2. Ausgabe 2012 2ème édition 2012 2a edizione 2012 InTec InSide Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione Gemeinsames Wissen Savoir commun Know-how collettivo Dank unserem gemeinsamen Wissen C’est à notre savoir commun que not- Grazie al nostro know-how collettivo sind wir als Unternehmen erfolgreich. re entreprise doit toute sa réussite. possiamo essere un’azienda di succes- Daher geben wir unser Wissen weiter C’est pourquoi nous transmettons so. Ed è per questo che trasmettiamo und sind offen für das Wissen anderer. notre savoir et sommes ouverts au il nostro know-how e siamo reattivi savoir des autres. nei confronti di quello degli altri. InTec InSide 2 / 2012 1 «Wissen auf jeder Ebene und in jedem Bereich ist im Zeichen der Zeit eine der wichtigsten Grundlagen zum Erfolg. A tous les niveaux et dans tous les domaines, les connaissances sont, à l’aune de notre époque, l’un des fondements essentiels de la réussite. Applicare il nostro know-how a ogni livello e in ogni settore oggigiorno è uno dei più importanti principi per ottenere il successo.» 14 18 26 Inhalt Sommaire Indice 6 | Unsere künftigen Wissensträger 6 | Savoir-faire: notre relève 6 | I nostri futuri portatori di cono- 10 | Wohin sie ihr Wissen geführt hat 10 | Là où leur savoir les a menés 14 | Kummler+Matter AG – Platt 14 | Kummler+Matter AG – pla- formen für Wissensvermittlung teformes de transmission des 14 | Kummler+Matter AG – piattafor- connaissances me per la trasmissione del know-how 17 | Alpiq Open Air Festival 2013 17 | Festival open air di Alpiq 2013 18 | E-Mobility Day 18 | E-Mobility Day 20 | L’Intranet permet le partage des 20 | Intranet permette di condivide- connaissances re le conoscenze 21 | Traitement électronique des 21 | Elaborazione elettronica delle 22 | Firmenübernahmen factures chez AIT fatture presso AIT 24 | Unterwegs mit Alpiq Power 22 | Acquisition d’entreprises 22 | Acquisizioni di aziende 26 | La Praille, das neue urbane 24 | Un périple avec l’énergie d’Alpiq 24 | In viaggio con l’energia di Alpiq 26 | La Praille, un nouveau pôle 26 | La Praille, il nuovo polo urbano urbain à Genève di Ginevra scenza 10 | I traguardi del vostro know-how 17 | Alpiq Open-Air-Festival 2013 18 | E-Mobility-Day 20 | Intranet macht Wissen teilbar 21 | Elektronische Rechnungs verarbeitung bei AIT Zentrum in Genf 28 | Neue Eisenbahnverbindung in Osteuropa 28 | Nouveau liaison ferroviaire en 28 | Nuovo collegamento ferroviario 29 | Neubau «Senevita» Europe de l’Est in Europa dell’Est 30 | Modernste Kommunikationslö- 29 | «Senevita», une nouvelle réali- 29 | Nuova costruzione «Senevita» sung für traditionelles Unternehmen sation 30 | Soluzioni di tecnologia della 30 | Solution de communication ultra- comunicazione moderne per un’a- moderne pour une entreprise classique zienda tradizionale Editorial Unser Wissen ist die wichtigste Grundlage für den Erfolg Le savoir est l’une des clés principales du succès Il know-how è uno dei fattori chiave per raggiungere il successo Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, liebe Leserin, lieber Leser Chères collaboratrices, chers collaborateurs, chère lectrice, cher lecteur Care collaboratrici, cari collaboratori, cara lettrice, caro lettore «Nous transmettons nos connaissances et sommes «Trasmettiamo il nostro know-how e siamo reattivi nei ouverts à celles des autres.» Ce message clé s’inscrit dans confronti di quello degli altri.» Il nucleo di questa afferma- notre valeur «ouvert». Un message plus actuel que jamais, zione si trova nella parola «reattivi». Oggi, che il settore alors que le secteur de l’énergie connaît des bouleverse- energetico è in totale cambiamento, che i protagonisti ments profonds avec l’affirmation des énergies renou- sono l’energia rinnovabile, le nuove tecnologie e i nuovi velables, des nouvelles technologies et de nouveaux settori di attività come l’efficienza energetica, l’energia secteurs d’activité comme l’efficacité énergétique, le solare e la mobilità elettrica, questa affermazione è sicura- photovoltaïque et la mobilité électrique. A tous les niveaux mente più attuale che mai. Applicare il nostro «know-how» et dans tous les domaines, les «connaissances» sont par a ogni livello e in ogni settore oggigiorno è quindi uno dei conséquent, à l’aune de notre époque, l’un des fondements più importanti principi per ottenere il successo. essentiels de la réussite. A giusta ragione siamo tutti orgogliosi delle strette relaNous sommes également tous fiers – et ce, à juste titre – zioni allacciate con i nostri clienti e della soddisfazione «Wir geben unser Wissen weiter und sind offen für das Wissen anderer.» Diese d’avoir tissé des liens étroits avec nos clients et de les che abbiamo saputo regalare loro. Offrendo oltre ai servizi Kernaussage findet sich in unserem Wert «offen». Heute, wo die Energiebran- satisfaire pleinement. Nous avons gagné leur confiance en anche soluzioni competenti e altamente professionali che enorm im Umbruch ist, wo es um erneuerbare Energien, um neue Techno- ne nous contentant pas de réaliser de simples prestations, tramite un unico fornitore, abbiamo saputo conquistare la logien und um neue Geschäftsfelder wie Energieeffizienz, Solarenergie und mais en nous proposant d’être leur seul et unique parte- fiducia dei nostri clienti. Per continuare su questa strada Elektromobilität geht, ist diese Aussage aktueller denn je. «Wissen» auf jeder naire pour des solutions efficaces couvrant tous les corps occorre lavorare continuamente su noi stessi, perfezionar- Ebene und in jedem Bereich ist deshalb im Zeichen der Zeit eine der wichtigsten de métier. Un objectif que nous ne pouvons atteindre que ci, essere disponibili ad accrescere il nostro know-how e a Grundlagen zum Erfolg. si nous effectuons un travail constant sur nous-mêmes, condividerlo con gli altri. Solo così noi e la nostra azienda continuons à nous former, restons ouverts aux nouveaux potremo sempre essere al passo con i tempi, solo così si Wir alle sind mit Recht stolz auf unsere enge Bindung zu unseren Kunden savoirs et n’hésitons pas à transmettre ces derniers en apriranno nuove possibilità e prospettive e saremo pronti und auf die erreichte Kundenzufriedenheit. Dadurch, dass wir nicht nur reine toute transparence. Nous restons ainsi vigilants et prépa- ad affrontare il futuro. Solo così potremo proseguire con Dienstleistungen erbringen, sondern kompetente, gewerkeübergreifende rons l’entreprise aux défis à venir, nous nous ouvrons de successo su questa strada, insieme. Lösungen aus einer Hand anbieten, haben wir das Vertrauen unserer Kunden nouvelles perspectives et opportunités et sommes parés gewonnen. Erhalten können wir uns dieses aber nur, wenn wir ständig an uns pour l’avenir. Pour réussir ensemble! Secondo le attuali previsioni, anche quest’anno riusciremo a raggiungere i nostri obiettivi. Perché siamo motivati, arbeiten, uns weiterbilden, offen sind für neues Wissen und dieses auch offen weitergeben. Dann halten wir uns und unsere Unternehmung fit, dann eröff- Au terme de cette année, nous aurons à nouveau, si nous competenti, disponibili e coraggiosi nel soddisfare i nostri nen sich uns neue Möglichkeiten und neue Perspektiven, dann sind wir für die nous fions au scénario actuel, atteint nos objectifs. Parce clienti, nel capirli e nel porli al centro del nostro lavoro. Zukunft gerüstet. Ja, dann sind wir gemeinsam erfolgreich. que nous allons vers nos clients en leur communiquant notre motivation, nos compétences, notre ouverture Per tutto questo desidero ringraziarvi di cuore. So per- Laut den heutigen Prognosen werden wir auch im ablaufenden Jahr unsere d’esprit et notre audace. Parce que nous les prenons au fettamente quanta energia investite nel vostro lavoro Ziele erreichen. Dies, weil wir motiviert, kompetent, offen und mutig auf unsere sérieux et les plaçons au cœur de notre activité. quotidiano e sono molto contento di poter contare su di voi. Auguro a voi e ai vostri familiari buone feste e un felice Kunden zugehen, sie ernst nehmen und ins Zentrum unserer Arbeit stellen. J’aimerais, par ces quelques lignes, vous remercier chaleuDafür möchte ich Ihnen ganz herzlich danken. Mir ist bewusst, wie viel Energie reusement de tous ces efforts. Je suis en effet conscient Sie investieren, und ich freue mich, auch weiterhin auf Sie setzen zu dürfen. de l’énergie importante que vous déployez et suis heureux Ich wünsche Ihnen und Ihren Angehörigen frohe Festtage und ein glückliches de pouvoir continuer à miser sur vous. Je vous souhaite, à Neues Jahr. vous et vos familles, de joyeuses fêtes et une très bonne anno nuovo. Peter Limacher, Presidente della direzione année 2013! Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung Peter Limacher, Président de la direction 4 InTec InSide 2 / 2012 5 Profile Unsere künftigen Wissensträger Savoir-faire: notre relève I nostri futuri portatori di conoscenza Die berufliche Grundbildung: Ein strategischer Erfolgsfaktor Teamdiskussionen und Erfahrungsaustausch in den Vordergrund gestellt werden. Andererseits soll die Möglich- Die neuen Lernenden von AITR / Les nouveaux apprentis d’AITR / I nuovi apprendisti di AITR keit wahrgenommen werden, Informationen, Weisungen und Spielregeln unserer Ausbildungsphilosophie konkret Zwei Drittel der Jugendlichen in der Schweiz erhalten zu vermitteln. Zudem geben diese ersten Tage unseren Schliesslich wird auch die Vorbereitung auf die Lehrab- interentreprises, le groupe Alpiq InTec a voulu introduire durch die berufliche Grundbildung eine solide Grund- Lehrlingsverantwortlichen die Möglichkeit, die Jugend- schlussprüfung (Qualifikationsverfahren) der verschiede- de nouveaux éléments de formation. lage für Ihre berufliche Laufbahn. Sie vermittelt die zur lichen in einem ungezwungenen Umfeld kennenzulernen. nen Berufe optimiert. Unsere Lernenden müssen genau Ausübung eines Berufes notwendigen Fertigkeiten und Dies erlaubt den Aufbau einer engeren Beziehung zwi- wissen, was sie erwartet Kenntnisse. Die Alpiq InTec Gruppe hat die Wichtigkeit der schen Lehrmeistern und Lernenden, denn die Lernenden und wie sie sich am opti- beruflichen Grundbildung erkannt und unterstützt deren sind so weniger scheu und schneller vertraut mit den malsten vorbereiten kön- Stärkung und systematische Entwicklung. Lehrlingsbetreuern. nen. Sowohl theoretisch als Was könnte sinnvoller sein, als in den eigenen Nachwuchs Zusätzlich will die Gruppe vermehrt M arketingaktivitäten unseren Nachwuchs trai- zu investieren? Was könnte grossartiger sein, als sein durchführen und ihre Präsenz akzentuieren. Eine Partner- nieren. Nur so können wir Wissen weiterzugeben? Was könnte lohnender sein, als schaft mit der Lehrstellenplattform Yousty, die Publizie- die Rahmenbedingungen erfolgreiche Lernende im Unternehmen zu fördern? rung einer Lernendenbroschüre sowie die Erweiterung sicherstellen, unter denen unsere Lernenden die besten sonnalité en mettant l’accent sur les travaux de groupe, unseres Webauftritts zur beruflichen Grundbildung sind Leistungen erbringen können. les sujets de discussion et l’échange de connaissances auch praktisch wollen wir Alpiq InTec hat entschieden, zusätzlich zur täglichen Aus- Massnahmen, die in Umsetzung sind. bildung am Arbeitsplatz, in der Schule und in überbetrieblichen Kursen neue Ausbildungselemente einzuführen. Une première innovation «Was könnte grossartiger sein, als sein Wissen weiterzugeben? Quoi de plus formidable que de transmettre son savoir? Cosa potrebbe esserci di più straordinario della trasmissione delle proprie conoscenze?» Weiter werden auch für das Umfeld unserer Lernenden Aktivitäten eingeführt. Demnächst soll das Weiterbil- Eine erste Neuerung ist die Durchführung eines dreitägi- dungsangebot für die Lehrmeister und Berufsbildner vor- gen Einführungskurses für alle neu eintretenden Lernen- gestellt werden. Die Branchen- und Arbeitnehmerverbände den der Gruppe. Einerseits soll dabei die Persönlichkeit (VSEI, Suissetec, Swissmem) und die AIT Gruppe werden der Lernenden entwickelt werden, indem Gruppenarbeiten, dafür Weiterbildungsmodule erarbeiten. consiste dans la mise en place de «cours d’introduction» de trois jours pour tous les nouveaux apprentis de l’entreprise. L’objectif est, d’une part, de développer leur per- et, d’autre part, de permettre la diffusion concrète des Un facteur stratégique de succès: la formation professionnelle initiale informations, des instructions et des règles concernant notre vision de formation. Ces premiers jours permettent en outre aux responsables des apprentis d’apprendre à connaître les «nouveaux» dans un environnement libéré de toutes contraintes productives. L’approche humaine en est facilitée, puisque ces derniers se libèrent en partie La formation professionnelle initiale veut transmettre de leur timidité, et les apprentis peuvent construire plus des connaissances et des compétences techniques et rapidement une relation différente avec les responsables. pratiques fondamentales à deux tiers des jeunes en Suisse Anzahl Lernende im August 2012: 426 Angebotene Berufe (alle EFZ): Elektro installateur, Montage-Elektriker, Elektroplaner, Telematiker, Automatiker, Automatikmonteur, Sanitärinstallateur, Heizungsinstallateur, Kältesystem-Monteur, Kältesystem-Planer, Gebäudetechnikplaner (Sanitär, Heizung, Lüftung), Lüftungsanlagenbauer, Spengler, Informatiker (Systemtechnik), Kauffrau / Kaufmann. dans l’optique de leur carrière professionnelle. Le groupe Outre cette mesure, l’accent sera mis sur le marketing et Alpiq InTec a pris conscience de l’importance de cette la présence: partenariat avec la plateforme pour les places formation et est prêt à soutenir son développement systé- d’apprentissage Yousty, publication d’une brochure à matique et à mettre les moyens nécessaires à disposition l’intention des apprentis et extension de notre site web pour en consolider les fondements. sur la formation professionnelle initiale font partie de l’arsenal déployé. Quoi de plus sensé que d’investir dans la relève? Quoi de plus formidable que de transmettre son savoir? Quoi de En ce qui concerne le suivi de nos apprentis, il nous faut plus gratifiant que d’encourager la réussite de ces jeunes introduire certaines activités. A cette fin, des éléments de au sein de l’entreprise? soutien aux formateurs sur le terrain vont être développés tant au niveau des différentes associations profession- En plus de la formation quotidienne dispensée sur le poste nelles (USIE, Suissetec, Swissmem) qu’au niveau du groupe Die neuen Lernenden der AITW / Les nouveaux apprentis d’AITW / I nuovi apprendisti di AITW de travail, en milieu scolaire ou dans le cadre des cours Alpiq, qui proposeront des modules de formation continue. 6 InTec InSide 2 / 2012 7 Ein Lernender erzählt Un apprendista racconta sions sera optimisée. Nos apprentis doivent savoir ce qui «Am 22. August 2012 begann ich zusammen mit 17 Erstjahr- «Il 22 agosto 2012 ho iniziato presso Alpiq InTec Ticino SA il les attend afin de se préparer tant sur le plan théorie que Lernenden bei Alpiq InTec Ticino SA meine Lehre zum Elek- mio apprendistato come pianificatore elettricista insieme pratique. Comme un sportif s’entraînant à une compéti- troplaner. Als Direktor Marco Togni und die Verantwort- ad altri 17 apprendisti del primo anno. Quando il direttore tion importante, il faut qu’ils soient fin prêts à fournir la lichen uns am Lehrlingstag 2012 begrüsst und die Firma Marco Togni e i responsabili degli apprendisti ci hanno meilleure des prestations possible. vorgestellt haben, wurde mir die Grösse und Wichtigkeit dato il benvenuto e presentato l’azienda in occasione dieser Firma klar. Ich bin stolz, jetzt Teil davon zu sein. della giornata dell’apprendistato 2012, ho subito capito Neue Lernende der AITO / Des nouveaux apprentis d’AITO / Nuovi Auch wir haben uns, unsere Hobbys und Ziele vorgestellt. la grandezza e l’importanza di questa ditta. Sono davvero apprendisti di AITO Für die meisten ist es der Start der beruflichen Laufbahn. fiero di poterne fare parte. Anche noi ci siamo presenta- Ich hingegen habe bereits die Lehre zum Elektromonteur ti raccontando i nostri hobby e i nostri obiettivi. Per la Enfin, la préparation aux examens de fin d’apprentissage (procédures de qualification) de nos différentes profes- Nombre d’apprentis en formation en août 2012: 426 Professions proposées (toutes CFC): installateur-électricien, électricien de montage, planificateur électricien, télématicien, automaticien, monteur automaticien, installateur sanitaire, installateur en chauffage, monteur frigoriste, planificateur frigoriste, projeteur en technique de bâtiment (sanitaire, chauffage, ventilation), constructeur d’installation de ventilation, ferblantier, informaticien (technologie des systèmes), employé de commerce. La formazione professionale di base: un fattore di successo strategico abgeschlossen und zwei Jahre auf dem Bau gearbeitet. maggior parte di noi questo è l’inizio del percorso lavo- Ciò consente la costruzione di una relazione diversa tra Dieses Jahr habe ich mich entschieden, die zweijährige rativo, io invece mi sono diplomato in precedenza come maestro di tirocinio e apprendisti in quanto questi ultimi Ausbildung zum Elektroplaner anzutreten. Nach einigen montatore elettricista e ho già lavorato sul cantiere per si dimostrano meno timidi e prendono confidenza più Jahren arbeiten wird es schwierig, wieder die Schulbank due anni. Quest’anno ho deciso di mettermi di nuovo alla rapidamente con i loro formatori. zu drücken. Aber das Wissen, das ich mir während der prova, iniziando il tirocinio di due anni come pianificatore Ausbildung zum Elektromonteur angeeignet habe, hilft mir elettricista. Dopo alcuni anni di lavoro sarà impegnativo Il gruppo intende altresì incrementare le attività di marke- bei meiner Arbeit und mit den Kunden. Und der Wille, mich ritornare sui banchi di scuola. Le conoscenze acquisite con ting e la propria presenza: una cooperazione con la piatta- weiterzuentwickeln, gibt mir die Kraft, weiter zu lernen, il tirocinio di montatore elettricista mi sono d’aiuto sul forma di posti di apprendistato Yousty, la pubblicazione di und ich bin sehr motiviert, die Ziele zu erreichen, die ich lavoro e con i clienti e la voglia di migliorare mi dà la forza un opuscolo per gli apprendisti e l’ampliamento del nostro mir gesteckt habe. Ich danke Alpiq InTec, die mir mit dem di continuare a studiare: sono molto motivato a raggiun- sito web sulla formazione professionale di base sono tutte Ausbildungsplatz diese Herausforderung ermöglicht.» gere gli obiettivi che mi sono prefissato. Ringrazio Alpiq InTec che, dandomi un posto di formazione, mi permette di misure in corso di realizzazione. Sono previste delle novità anche per coloro che si occupa- Un apprenti raconte In Svizzera, due terzi dei giovani ricevono fondamenta soli- no degli apprendisti: prossimamente verrà infatti presen- de per la loro carriera grazie alla formazione professionale tata l’offerta dei corsi di perfezionamento per maestri di «J’ai commencé mon apprentissage de planificateur élec- di base, che fornisce le capacità e le conoscenze necessarie tirocinio e formatori. Le associazioni professionali (USIE, tricien le 22 août 2012 chez Alpiq InTec Ticino SA, en même per svolgere una determinata professione. Il gruppo Alpiq Suissetec, Swissmem) e il gruppo Alpiq, elaboreranno a tale temps que 17 apprentis de première année. L’envergure et InTec ha compreso l’importanza della formazione profes- proposito dei moduli di aggiornamento specifici. l’importance de cette entreprise me sont clairement appa- sionale di base e ne supporta il rafforzamento e lo sviluppo [email protected], Alpiq InTec Ticino SA rues lorsque le directeur Marco Togni et les responsables Verrà infine ottimizzata la preparazione all’esame di fine nous ont accueillis lors de la journée des apprentis 2012 et tirocinio (procedura di qualificazione) delle varie profes- nous ont dressé un tableau de la société. Je suis fier d’en Cosa c’è di più sensato che investire nelle nuove gene- sioni. I nostri apprendisti devono sapere esattamente cosa être maintenant un élément. Nous nous sommes ensuite razioni? Cosa potrebbe esserci di più straordinario della li aspetta e come possono prepararsi in maniera ottimale. présentés et avons exposé nos hobbies et nos objectifs. trasmissione delle proprie conoscenze? Cos’è più gratifi- Dobbiamo formare le nuove leve sia da un punto di vista La majorité d’entre nous démarre sa carrière profession- cante del sostegno agli apprendisti di successo in seno teorico che pratico: soltanto così possiamo assicurare le nelle. J’ai, pour ma part, déjà à mon actif un apprentissage all’azienda? condizioni quadro per consentire ai nostri apprendisti di de monteur électricien et deux ans d’activité dans le dare il meglio. bâtiment. Et j’ai décidé cette année de m’inscrire à cette sistematico. Oltre alla formazione quotidiana sul posto di lavoro, a scuola o in corsi interaziendali, Alpiq InTec ha deciso di intraprendere questa sfida.» formation de deux ans pour devenir planificateur é[email protected], Alpiq InTec Management AG introdurre dei nuovi elementi formativi. cien. Après quelques années de travail, il est difficile de se retrouver sur les bancs de l’école. Ce qui m’aide, bien sûr, c’est le savoir-faire que j’ai acquis pendant ma formation Una prima novità è lo svolgimento di un corso introduttivo della durata di tre giorni rivolto a tutti i nuovi apprendisti del gruppo. Da una parte, si intende sviluppare la loro personalità mettendo in primo piano i lavori di gruppo, le discussioni all’interno del team e lo scambio di esperienze e, dall’altra, si vuole sfruttare la possibilità di trasmettere in concreto informazioni, istruzioni e regole del gioco della nostra filosofia di formazione. Inoltre, questi primi giorni offrono anche ai nostri responsabili degli apprendisti la de monteur électricien, dans le travail et avec les clients. Numero di apprendisti nell’agosto 2012: 426 Professioni offerte (tutte AFC): installatore elettricista, elettricista di montaggio, pianificatore elettricista, telematico, operatore in automazione, montatore in automazione, installatore di impianti sanitari, installatore di riscaldamenti, montatore di impianti di refrigerazione, progettista di impianti di refrigerazione, progettista nella tecnica della costruzione (sanitari, riscaldamento, ventilazione), costruttore di impianti di ventilazione, lattoniere, informatico (tecnica dei sistemi), impiegato di commercio. Toutefois, la volonté de me former davantage me donne l’énergie nécessaire pour continuer à apprendre. Je suis extrêmement motivé pour atteindre les objectifs que je me suis fixés. Je remercie Alpiq InTec qui, en m’acceptant au sein de cette formation, me permet de relever ce défi.» Davide Cao possibilità di conoscere i giovani in un contesto informale. 8 InTec InSide 2 / 2012 9 Profile De monteur électricien à directeur régional Wohin sie ihr Wissen geführt hat Là où leur savoir les a menés I traguardi del vostro know-how Il y a 25 ans, Thomas Bornhauser achève son apprentissage de monteur électricien chez Kummler+Matter AG à Coire. Il exerce ensuite les fonctions de chef de chantier, chef de projet et responsable technique. De 2001 à 2008, il dirige ensuite la filiale de Coire. Cette année-là, l’acquisition de Novintec le hisse au poste de chef de domaine. Et depuis le 1er janvier 2011, il occupe le rang de directeur régional pour la Suisse Sud-Est. Outre ses aptitudes professionnelles et Seit 34 Jahren bei Alpiq InTec personnelles, il doit sa réussite aux formations qu’il suit, «Travailler pour Alpiq, c’est bénéficier d’une évolution de de conseiller en sécurité électrique à installateur-électri- carrière intéressante, mais aussi être assurée de forma- cien avec diplôme fédéral. Et comme si cela ne lui suffisait Alpiq InTec bietet nicht nur Stellen in unzähligen handwerk- tions professionnelles et d’un approfondissement continu lichen und technischen Berufen, sondern auch eine Vielzahl des connaissances.» an Arbeitsplätzen in der Administration. Wie zum Beispiel diejenige von Claudia Bianchi: Sie arbeitet seit 34 Jahren bei AIT. 1978 begann sie ihre Tätigkeit als Sekretärin der AIT-Filiale Presso Alpiq InTec da 34 anni in Bodio (dazumal Inelectra SA). Im Laufe der Jahre haben sich Thomas Bornhauser pas, il se forme pour obtenir le brevet fédéral de télématicien, et se spécialise aussi dans le domaine de l’efficacité Vom Elektromonteur zum Geschäftsführer Region énergétique. En 2007, il achève ses études d’Executive Master of Business Administration, option General Management. «En vous formant en permanence, vous atteignez un die mit ihrem Beruf zusammenhängenden Aufgaben und Alpiq InTec non offre solamente numerose professioni Verantwortlichkeiten stetig weiterentwickelt: 1997 wurde sie artigianali e tecniche, ma anche un numero rilevante di Vor 25 Jahren absolvierte Thomas Bornhauser die Lehre niveau de connaissances élevé qui vous permet de pro- zur Personalleiterin befördert. Diese Tätigkeit führt sie heute posizioni nel settore amministrativo. Un esempio è quello zum Elektromonteur bei der Kummler+Matter AG in Chur. gresser dans votre carrière professionnelle comme dans noch immer mit grosser Begeisterung und Genugtuung aus. di Claudia Bianchi, che lavora presso Alpiq InTec da 34 anni. Danach war er als Bauleitender Monteur, Projektleiter votre vie privée. Il suffit de le vouloir.» Aus-serdem war die Weiterbildung zur Personalfachfrau für Ha iniziato la sua attività nel 1978 come segretaria presso la und Technischer Leiter tätig. Von 2001 bis 2008 leitete er sie von grosser Bedeutung, um den Anforderungen der Firma filiale Alpiq InTec (allora Inelectra SA) di Bodio. Nel corso degli die Filiale in Chur. Mit dem Kauf der Novintec wurde er im und auch der Mitarbeitenden gerecht zu werden. anni le mansioni e le responsabilità legate alla sua professio- gleichen Jahr zum Bereichsleiter befördert und ist seit dem Da montatore elettricista a direttore regionale ne si sono costantemente evolute, e con loro anche Claudia 1. Januar 2011 als Geschäftsführer Region Südostschweiz «Für Alpiq zu arbeiten, bedeutet interessantes berufliches Bianchi, tanto che nel 1997 è stata promossa a Responsabile tätig. Dies alles gelang ihm dank seiner fachlichen und Vorankommen, begleitet von einer stetigen Weiterbil- del Personale, attività che svolge tuttora con grande pas- persönlichen Kompetenz – und auch dank verschiedenen dung und Erweiterung des Wissens.» sione e soddisfazione. È stato inoltre importante seguire la Weiterbildungen, unter anderem zum Elektro-Sicherheits- Venticinque anni fa Thomas Bornhauser concludeva formazione di «Specialista del personale» per rispondere alle berater (BP) und zum Elektroinstallateur (HFP). Da ihm il proprio tirocinio come montatore elettricista alla aspettative dell’azienda nonché a quelle dei collaboratori. das alles nicht genug war, bildete er sich zusätzlich zum Kummler+Matter AG di Coira. È stato poi capocantiere, Telematiker mit eidgenössischem Fachausweis wie auch responsabile di progetto e direttore tecnico. Dal 2001 «Lavorare presso Alpiq significa beneficiare di interessan- im Bereich Energieeffizienz weiter und schloss 2007 den al 2008 ha diretto la filiale di Coira. Con l’acquisizione di ti avanzamenti professionali accompagnati da una forma- Executive Master of Business Administration in der Fach- Novintec, nello stesso anno è stato promosso responsa- zione continua e da un ampliamento delle conoscenze.» richtung General Management ab. bile di settore e dal 1o gennaio 2011 è direttore regionale En poste depuis 34 ans chez Alpiq InTec Svizzera sudorientale. Tutto ciò gli è riuscito non solo Alpiq InTec n’est pas uniquement le vivier de très nom«Durch stetige Weiterbildung erreichst du einen hohen grazie alla sua competenza professionale e personale, ma également un contingent important de postes administra- Wissensstand, welcher dich beruflich wie auch privat anche grazie a diversi corsi di formazione tra cui quello da tifs. L’exemple de Claudia Bianchi l’illustre bien, puisqu’elle weiterbringt. Du musst es nur wollen.» consulente in sicurezza energetica e quello da installatore breux métiers techniques et artisanaux; le groupe propose [email protected], Alpiq InTec Management AG travaille depuis 34 ans chez Alpiq InTec. Elle a débuté son elettricista. Come se non bastasse ha ottenuto l’attesta- activité en 1978 en tant que secrétaire de la filiale de Bodio to federale di telematico e ha proseguito la formazione (autrefois Inelectra SA). Au fil des ans, les tâches et les res- nell’ambito dell’efficienza energetica, per poi conseguire ponsabilités liées à son métier n’ont eu de cesse d’évoluer, nel 2007 l’Executive Master of Business Administration con lui permettant finalement d’être promue, en 1997, au poste specializzazione in General Management. de responsable du personnel, poste qu’elle occupe encore à ce jour avec un enthousiasme et une satisfaction non dis- «La formazione continua consente di ottenere un elevato simulés. Qui plus est, la formation professionnelle qu’elle livello di conoscenza che è utile sia professionalmente a suivie pour devenir spécialiste en gestion du personnel che nella vita privata. Basta volerlo.» était essentielle afin qu’elle puisse mieux répondre aux exigences de l’entreprise mais aussi des collaborateurs. 10 Claudia Bianchi [email protected], Alpiq InTec Ost AG InTec InSide 2 / 2012 11 Vom Konstruktionsschlosser zum Leiter Kältetechnik Von einer Herausforderung zur nächsten Da una sfida all’altra La carriera professionale di Oliviero Iubatti è iniziata a Bellinzona con un apprendistato come installatore di ri- Vor 17 Jahren schloss Gerald Heinzmann die Berufslehre Die berufliche Laufbahn von Oliviero Iubatti begann scaldamenti, seguito da un apprendistato come installato- als Konstruktionsschlosser erfolgreich ab. Ein temporä- in Bellinzona mit einer Lehre als Heizungsinstallateur, re di impianti sanitari. Dopo aver conseguito con successo rer Einsatz in der Kältetechnik gefiel ihm so gut, dass ein gefolgt von einer Lehre als Sanitärinstallateur. Nach Ab- la maturità professionale ha lasciato il Ticino per comple- Berufswechsel schnell feststand und er 1998 die Zusatz- schluss der Berufsmatura verliess er das Tessin, um an der tare gli studi presso l’Alta Scuola d’Ingegneria e Gestione lehre als Kältemonteur abschloss. Am 1. März 2000 trat er Hochschule für Technik und Wirtschaft Waadt ein Studium del Canton Vaud in tecnica di riscaldamento, ventilazione als Kältemonteur in die Firma Goetz AG ein. Nach einigen im Bereich der Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik e climatizzazione. Una volta terminati gli studi è stato Jahren Berufserfahrung wechselte er ins technische Büro zu absolvieren. Nach Studienabschluss stiess er 1999 zur assunto nel 1999 dalla ditta Luwa, dove è stato dapprima Schönbühl, dem er ab 1. Oktober 2003 als Leiter vorstand. Firma Luwa, wo er zunächst Anlagenverantwortlicher für responsabile degli impianti per la Svizzera occidentale Im gleichen Jahr schloss er die berufsbegleitende Weiter- die Westschweiz war und später zum Geschäftsführer er- e successivamente nominato direttore. Presso Luwa ha bildung zum Techniker HF Kältetechnik erfolgreich ab. nannt wurde. Bei Luwa hat er grosse Erfahrung im Bereich acquisito grande esperienza nell’ottimizzazione dell’e- Diese ergänzte er von 2004 bis 2005 mit einer Managemen- der Energieoptimierung sowie Managementkompetenzen nergia e competenze manageriali. Dopo l’acquisizione di tausbildung. Im August 2007 schliesslich wurde Gerald erworben. Nach der Übernahme von Luwa wurde Oliviero Luwa, il gruppo ha affidato a Oliviero Iubatti la direzione Heinzmann zum stellvertretenden Leiter Technik beför- Iubatti mit der Leitung der Westschweizer Filiale betraut, della filiale della Svizzera occidentale, l’odierna Alpiq InTec der heutigen Alpiq InTec Romandie SA. Oliviero Iubatti ist Romandie SA. Dal 2012 Oliviero Iubatti è membro della seit 2012 Mitglied der Geschäftsleitung der AIT Gruppe. direzione del gruppo AIT. «Eine gute Grundausbildung, Motivation und Unterneh- «Una buona formazione di base, motivazione e spirito mergeist haben mir viele Karrieremöglichkeiten innerhalb imprenditoriale mi hanno aperto numerose opportunità der Alpiq InTec Gruppe eröffnet.» di carriera all’interno del gruppo Alpiq InTec.» dert. Im Zuge einer Nachfolgeregelung wurde die Firma Gerald Heinzmann Goetz AG per 1. Juli 2009 in Alpiq InTec West AG integriert. Seit dem 1. April 2010 ist er Mitglied des Kaders. «Sei offen für die Zukunft, vergiss aber nie deine Wurzeln!» De serrurier de construction à chef de la technique du froid Da fabbro industriale a responsabile della tecnica di r efrigerazione Diciassette anni fa Gerald Heinzmann completa con successo il tirocinio professionale di fabbro industriale. Un impiego temporaneo nel settore della tecnica di refrigerazione gli piace talmente tanto che ben presto decide Oliviero Iubatti a débuté sa carrière professionnelle à Il y a 17 ans, Gerald Heinzmann achève avec succès son di cambiare professione, portando a termine nel 1998 Bellinzone, par un apprentissage d’installateur en chauf- apprentissage de serrurier de construction. Un passage un’ulteriore formazione come montatore di impianti di fage, suivi d’un apprentissage d’installateur sanitaire. provisoire dans le secteur de la technique du froid le refrigerazione. Il 1 marzo 2000 viene assunto come mon- Après avoir obtenu sa maturité professionnelle, il quitte séduit à tel point qu’il décide rapidement de changer tatore di impianti di refrigerazione presso la ditta Goetz le Tessin pour entrer à la Haute Ecole d’Ingénierie et de d’orientation professionnelle. En 1998, il suit donc une AG. Dopo alcuni anni di esperienza professionale passa Gestion du Canton de Vaud, filière génie thermique. Jeune formation complémentaire, celle de monteur frigoriste. Le allo studio tecnico Schönbühl, del quale diventa respon- diplômé, en 1999, il rejoint la société Luwa qui le nomme 1er mars 2000, il intègre l’entreprise Goetz AG pour y exercer sabile il 1o ottobre 2003. Nello stesso anno completa con responsable des installations pour la Suisse romande, puis sa nouvelle profession. Après avoir engrangé quelques successo l’aggiornamento professionale a tecnico dipl. SSS directeur. Il y acquiert une grande expérience dans le do- années d’expérience, il vient grossir les rangs du bureau in tecnica della refrigerazione. Dal 2004 al 2005 consegue maine de l’optimisation énergétique, ainsi que les compé- technique à Schönbühl dont il devient directeur à partir inoltre una formazione manageriale. Nell’agosto 2007, tences en management. Lorsque le groupe rachète Luwa, du 1er octobre 2003. La même année, il achève une forma- infine, Gerald Heinzmann viene promosso vicedirettore il lui confie la direction de la filiale romande, devenue tion continue en parallèle à son activité professionnelle tecnico. Nell’ambito di un regolamento della successione, entretemps Alpiq InTec Romandie SA. Depuis 2012, Oliviero et obtient le titre de technicien ES en génie thermique et il 1o luglio 2009 la ditta Goetz AG viene integrata in Alpiq Iubatti est membre de la direction générale du groupe AIT. climatique, une formation qu’il complète de 2004 à 2005 InTec West AG e dal 1 aprile 2010 Heinzmann fa parte dei en étudiant le management. En août 2007, Gerald Heinz- quadri di Alpiq. o o «Une bonne formation de base, de la motivation et le désir d’entreprendre m’ont ouvert des belles opportunités mann est finalement promu vice-directeur technique. A la suite du règlement de la succession, l’entreprise Goetz AG «Sii aperto al futuro, ma non dimenticare mai le tue radici!» de carrière au sein du groupe Alpiq InTec.» intègre Alpiq InTec West AG. Depuis le 1er avril 2010, Gerald Heinzmann fait partie des cadres d’Alpiq. [email protected], Alpiq InTec Romandie SA D’un défi à l’autre Oliviero Iubatti [email protected], Alpiq InTec West AG «Soyez tourné vers l’avenir, mais n’oubliez jamais vos racines!» 12 InTec InSide 2 / 2012 13 Profile Kummler+Matter AG – Plattformen für Wissensvermittlung Kummler+Matter AG – plateformes de transmission des connaissances Kummler+Matter AG – piattaforme per la trasmissione del know-how Auch K+M war in Berlin als eine der insgesamt 2515 Aus- l’introduction d’un Content Management System (CMS) steller aus 49 Ländern präsent. Als Gesamtanbieter für s’était d’emblée imposée comme une évidence. Fahrleitungstechnik – von der Auslegung, Planung und Materiallieferung bis zur Realisierung – stellte K+M dort Nous y voilà enfin! Après un travail de plusieurs mois, notre dem Fachpublikum ausgewählte Produkte rund um die nouveau site internet est en ligne depuis le 3 août 2012. Bahn- und Fahrleitungstechnik vor. Fidèle au goût du jour, on reconnaît toutefois immédiatement la «patte» de K+M. L’ensemble est beaucoup plus Dass solch eine Messe nicht nur eine Netzwerk-, sondern clair, plus structuré et plus frais. auch eine Wissensplattform sein kann, zeigte die [email protected], Kummler+Matter AG menecke am Stand von K+M: innovativer Fahrleitungsbau und technische Ingenieurleistung «zum Anfassen» am Le nouveau film d’entreprise Beispiel der Bahntechnik für den neuen NEAT-Gotthard- Der neue Webauftritt Basistunnel. So machten ein Gotthard-Fahrleitungs-Trag- Les spécialistes intéressés, les partenaires et les clients Storytelling mit einem durchgehenden roten Faden machen werk in Originalgrösse, ein Informations-Mediatower peuvent désormais se plonger dans les arcanes du savoir- den Film zu einem emotionalen Infotainment-Erlebnis. sowie eine Facts & Figures-Wand den Gotthard-Basistunnel faire de K+M grâce à un film d’entreprise. Chaque service und die darin zum Einsatz kommende Bahntechnik in de K+M présente, dans ce nouveau film, ses performances Umsetzung eines neuen Webauftritts. Mit einem Redesign Auf der neu gestalteten Website www.kuma.ch finden Sie Bild und Ton für die über 120 000 Besucher aus 49 Ländern remarquables magnifiées par des images captivantes der bestehenden Website www.kuma.ch wollte man einen auch den neuen Imagefilm. erlebbar. des projets en cours: technologie de lignes de contact, Die Kummler+Matter AG (K+M) plante seit längerem die moderneren Internetauftritt erlangen, der die qualitativ installations électriques extérieures pour le trafic, lignes hochwertige Arbeit und das Branchenwissen von K+M wi- électriques aériennes, sans oublier la construction et le derspiegelt. Neben der Überarbeitung von Design, Struktur und Sprache sowie der Suchmaschinenoptimierung war auf der neuen Website auch wieder eine Wissensplattform InnoTrans Berlin – Einzigartiger Treffpunkt und Wissensaustausch für Mitarbeitende und Kunden geplant. Damit K+M künftig Le nouveau site web montage de lignes souterraines et de réseaux câblés. Des informations précieuses sur K+M que peu d’entre nous Cela faisait un certain temps que Kummler+Matter AG connaissaient jusqu’à présent. Pour élaborer une mise en (K+M) prévoyait de remanier son site web. En procédant scène captivante qui valorise les secteurs d’activité de die Möglichkeit hat, die Inhalte schnell und einfach anzu- Alle zwei Jahre treffen sich in Berlin im September Indus- à la refonte du site existant www.kuma.ch, l’objectif était l’entreprise, ce film dévoile notamment des prises de vue passen, war von Anfang an klar, dass man ein sogenanntes trie- und Transportunternehmen sowie Branchenkenner d’obtenir une version plus moderne qui soit le reflet des spectaculaires, réalisées au moyen d’un drone hélicoptère Content-Management-System (CMS) einführen würde. zur weltweit bedeutendsten Fachmesse für Schienenver- réalisations de très grande qualité et du savoir-faire spé- à huit rotors (octocoptère: caméra à suspension aérienne), kehrstechnik InnoTrans. Mobilität ist eine der zentralen cialisé de K+M. Au remaniement du design, de la structure utilisé par exemple lors du montage des lignes aériennes Nun ist es endlich so weit – nach monatelanger Arbeit Herausforderungen für Gegenwart und Zukunft – so bilden et des versions linguistiques et à l’optimisation de son dans le Tessin. Des prises de vue macro précises et un sto- findet man seit dem 3. August 2012 auf www.kuma.ch den denn auch die Verkehrsunternehmen und Hersteller von référencement, le site web devait ajouter la plateforme rytelling convaincant soutenu par un fil rouge font de ce neuen Internetauftritt. Dieser ist zeitgemäss, und doch er- Verkehrstechnik die Hauptzielgruppe der Messe. Daneben de connaissances déjà en place à l’intention des colla- film un moment chargé d’émotion de style «infotainment». kennt man sofort die Handschrift von K+M dahinter. Alles zielt die Messe auf Bauunternehmer und Wissenschaftler borateurs et des clients. Afin que K+M soit désormais en erscheint viel übersichtlicher, aufgeräumter und frischer. sowie auf eine umfangreiche Medienberichterstattung ab. mesure d’adapter rapidement et avec facilité les contenus, Sur le site web remanié www.kuma.ch vous retrouvez le nouveau film d’entreprise. Der neue Unternehmensfilm InnoTrans Berlin: un rendez-vous et un vivier d’échanges exceptionnels Bei Kummler+Matter kann das Wissen der Firma nun auch anhand eines Unternehmensfilms den Interessenten, Partnern und Kunden nähergebracht werden. Im neuen Imagefilm präsentieren alle Geschäftsfelder von K+M herausra- Tous les deux ans, les représentants de l’industrie, les entre- gende Leistungen: fesselnde Bilder von aktuellen Projekten prises de transport et les experts du secteur se rencontrent der Fahrleitungstechnik, Verkehrstechnik-Elektrische à Berlin, au mois de septembre, à l’occasion d’InnoTrans, Aussenanlagen, Freileitungen sowie von Bau und Montage le plus grand salon du domaine ferroviaire. La mobilité est von Werkleitungen und Kabelnetzen – Wissenswertes über l’un des défis majeurs d’aujourd’hui et de demain, ce qui ex- K+M, das vielen bisher unbekannt war. Um die Geschäfts- plique que les entreprises de transport et les constructeurs felder von K+M möglichst spannend zu inszenieren, zeigt de technique du trafic constituent le gros des troupes. dieser Film unter anderem spektakuläre Aufnahmen, die mit Parallèlement, le salon vise les entrepreneurs en bâtiment, Hilfe einer 8-rotorigen Hubschrauber-Drohne (Optokopter: les scientifiques et une large palette de médias. Kamera mit Flugaufhängung) gemacht wurden. Diese kam zum Beispiel bei der Montage von Freileitungen im Tessin A Berlin, K+M faisait également partie de l’ensemble des zum Einsatz. Präzise Makroaufnahmen und überzeugendes 2515 exposants venus de 49 pays Prestataire global de lignes de contact – de la conception à la réalisation, en K+M an der InnoTrans Berlin / K+M à l’InnoTrans Berlin / K+M a InnoTrans Berlin 14 InTec InSide 2 / 2012 15 Event passant par la planification et la livraison de matériel –, di cavi, svelando così aspetti interessanti di K+M finora l’entreprise y a présenté à un public professionnel une sconosciuti ai più. Per illustrare i settori di attività di K+M sélection de produits touchant à la technique ferroviaire in maniera il più possibile avvincente, il filmato mostra et aux lignes de contact. inoltre immagini spettacolari realizzate con l’aiuto di un elicottero drone a 8 rotori (ottocottero: telecamera Un salon de cette envergure n’est pas seulement une a sospensione aerea), utilizzato per esempio durante il plateforme de réseautage, mais aussi un lieu d’expression montaggio di linee aeree in Ticino. Riprese macro precise e propice aux échanges. Preuve en a été le coin thématique du una narrazione convincente con un chiaro filo conduttore stand de K+M qui exposait concrètement les innovations en rendono il filmato un’esperienza di infotainment emozio- matière de fabrication de lignes de contact et les presta- nante. Alpiq Open-Air-Festival 2013, Klewenalp Alpiq Open Air Festival 2013, Klewenalp Festival open air di Alpiq 2013 sulla Klewenalp [email protected], Alpiq InTec Management AG tions techniques en ingénierie. La technologie ferroviaire déployée pour le nouveau tunnel de base du Saint-Gothard Sul sito web recentemente aggiornato www.kuma.ch de la NLFA avait été choisie comme illustration par la trovate anche il nuovo filmato aziendale. société. Les moyens médiatiques mis en œuvre ont ainsi permis aux plus de 120 000 visiteurs de 49 pays différents de se faire une idée précise de ce tunnel et de la technologie ferroviaire mise en œuvre en admirant un système porteur de caténaires grandeur nature, une immense borne média InnoTrans Berlin: esclusivo punto di incontro e di scambio di conoscenze Save the date! 12. bis 14. Juli 2013 seront présents pour s’occuper de vos enfants tandis que vous pourrez assister, l’esprit libre, au concert. Bereits zum fünften Mal organisiert Alpiq InTec für ihre Mitarbeitenden ein unvergleichbares Festival auf der Réservez dès maintenant ces dates et savourez l’idée d’al- Klewenalp am Vierwaldstättersee. ler assister à un spectacle en plein air en Suisse centrale! d’information ainsi qu’un mur «Faits et chiffres». Il nuovo sito web Ogni due anni a settembre i rappresentanti dell’industria, Wir freuen uns, Ihnen schon heute den Haupt-Act bekannt le imprese di trasporto e gli esperti del settore si incontra- geben zu dürfen: Mit Status Quo konnten wir eine interna- no a Berlino in occasione della più importante fiera spe- tional bekannte Band der Superlative verpflichten. Details Segnatelo in agenda! Dal 12 al 14 luglio 2013 cializzata di tecnica ferroviaria del mondo, la InnoTrans. zum abwechslungsreichen und attraktiven Bühnenpro- Kummler+Matter AG (K+M) aveva in progetto da tempo la La mobilità è una delle principali sfide del presente e del gramm werden demnächst bekannt gegeben. realizzazione di un nuovo sito web. Ridefinendo il sito web futuro, pertanto anche i gruppi target principali della fiera esistente www.kuma.ch, si intendeva ottenere una presen- sono costituiti dalle imprese di trasporto e di tecnica del Neben den vielseitigen Veranstaltungen für Kinder und collaboratori un festival senza eguali sulla Klewenalp, za su Internet più moderna, che rispecchiasse il lavoro di traffico. Scopo della fiera, inoltre, è attirare l’attenzione Erwachsene werden wiederum kulinarische Spezialitäten presso il Lago dei Quattro Cantoni. alta qualità e la competenza settoriale di K+M. Oltre alla di imprese di costruzione e di scienziati nonché ottenere aus der Region angeboten. Als Novum steht eine Kinderbe- rielaborazione del design, della struttura e delle lingue e un’ampia copertura mediatica. treuung zur Verfügung, die sich um Ihre Kleinen kümmert, Siamo lieti di potervi annunciare già oggi il pezzo forte: con während Sie unbeschwert ein Konzert geniessen können. Status Quo siamo riusciti a ingaggiare un gruppo musicale all’ottimizzazione dei motori di ricerca, il sito mira a offrire Per l’ormai quinta volta, Alpiq InTec organizza per i propri nuovamente una piattaforma di conoscenze per collabo- Anche K+M era presente a Berlino tra i 2515 espositori ratori e clienti. Affinché in futuro K+M potesse essere in provenienti da 49 paesi. Come fornitore di soluzioni com- Reservieren Sie sich schon heute das Datum und freuen Sie ri dettagli sul ricco e interessante programma che andrà in grado di adattare i contenuti in maniera semplice e rapida, plete per sistemi delle linee di contatto – dalla concezione, sich auf ein unvergessliches Open Air in der Innerschweiz! scena sul palco verranno comunicati prossimamente. era chiaro fin dall’inizio che sarebbe stato introdotto un progettazione e fornitura dei materiali fino alla realizza- cosiddetto Content Management System (CMS). zione – ha potuto presentare a un pubblico di esperti una selezione di prodotti inerenti alla tecnica ferroviaria e alle E finalmente l’ora è giunta: dopo mesi di lavoro, dal 3 ago- linee di contatto. sto è possibile visitare all’indirizzo www.kuma.ch il nuovo di assoluta eccellenza, noto a livello internazionale. Ulterio- Tous à vos agendas! Du 12 au 14 juillet 2013 Oltre alle numerose manifestazioni per grandi e piccini anche stavolta verranno offerte specialità gastronomiche regionali. Come novità, quest’anno saranno a disposizione degli assistenti che si occuperanno dei più piccoli mentre sito web. Dietro l’aspetto moderno si riconosce immediata- Che un’esposizione del genere possa essere non solo una mente l’impronta di K+M. Tutto appare più chiaro, ordinato piattaforma di contatto, ma anche di conoscenza, lo ha di- Alpiq InTec organise, pour la cinquième fois déjà, un fes- e immediato. mostrato l’angolo tematico dello stand di K+M, esponendo tival extraordinaire sur la Klewenalp, au bord du lac des Segnatevi la data fin d’ora e preparatevi a un open air esempi di costruzioni di linee di contatto innovative e pre- Quatre-Cantons. indimenticabile nella Svizzera centrale! Il nuovo filmato aziendale voi potrete godervi un concerto in piena libertà. stazioni tecniche ingegneristiche «da toccare con mano», come la tecnica ferroviaria utilizzata per la realizzazione Nous sommes heureux de vous annoncer dès aujourd’hui della nuova galleria di base NFTA del San Gottardo. Una le moment phare du festival: en effet, nous avons pu enga- K+M può ora comunicare la propria esperienza a interes- sospensione per la linea di contatto del San Gottardo a ger Status Quo , un groupe de réputation internationale sati, partner e clienti anche attraverso un filmato azien- grandezza naturale, un totem multimediale informativo e plus qu’exceptionnel. Nous vous donnerons prochaine- dale. Nel nuovo filmato di presentazione tutti i settori di una parete «Fatti e cifre» hanno illustrato agli oltre 120 000 ment davantage de détails sur notre programme riche et K+M dimostrano di raggiungere prestazioni eccezionali visitatori provenienti da 49 paesi, attraverso immagini attrayant. grazie a immagini dal forte impatto, tratte da progetti in e suoni, la galleria di base del San Gottardo e la tecnica corso, che illustrano la realizzazione di linee di contatto, ferroviaria ad essa applicata. Les spécialités gastronomiques régionales côtoieront de impianti elettrici esterni per il traffico, linee aeree nonché nouveau des festivités variées destinées aux petits et aux la costruzione e il montaggio di linee sotterranee e reti grands. Une nouveauté cependant: des accompagnateurs 16 InTec InSide 2 / 2012 17 Event Alpiq InTec West AG: invitation à des courses d’essai E-Mobility-Day – einzigartiger Fahrspass im Stockental E-Mobility Day – une journée de plaisir unique à Stockental E-Mobility Day – guida nello Stockental all’insegna del divertimento AITW peut se targuer d’un bilan très positif de cet événement, dont les collaborateurs de la région de Berne ont également pu profiter: ils ont eu en effet l’occasion, la veille, d’essayer ces véhicules au design plus ou moins Le 24 août 2012, Alpiq InTec West (AITW) a convié ses futuriste. Des journées qui sont à ranger dans la catégorie clients à un petit rassemblement sur la piste d’essai TCS de des événements exceptionnels pour les gérants du centre Stockental, à Niederstocken, près de Thoune. Les invités, de sécurité routière: ils n’avaient jamais vu autant de véhi- un peu plus d’une centaine, se sont vu offrir la possibilité cules silencieux sur la piste! de tester un large éventail de véhicules électriques durant [email protected], Alpiq InTec West AG l’un des trois créneaux horaires proposés. Après avoir été accueillis par Stefan Tschanz, directeur d’AITW, c’est le directeur d’Alpiq E-Mobility, Peter Arnet, qui Un giro di prova offerto da Alpiq InTec West AG les a informés des toutes dernières évolutions en matière de connaissances et de tendances en mobilité électrique. Il 24 agosto 2012 Alpiq InTec West (AITW) ha organizzato Une fois cette mise au point achevée, les participants un evento riservato ai clienti presso il circuito di prova rongeaient leur frein tant ils avaient envie de tester les Stockental del TCS a Niederstocken vicino a Thun. Gli oltre quelque 20 véhicules électriques mis à leur disposition. 100 clienti che vi hanno preso parte hanno avuto a disposizione tre fasce orarie per provare diversi veicoli elettrici. A peine installés au volant, les premiers conducteurs dé- Die Organisatoren / Les organisateurs / Gli organizzatori Barbara Roth & Markus Schwander Alpiq InTec West AG lud zur Testfahrt Am 24. August 2012 lud Alpiq InTec West (AITW) zum Kun- die Gelegenheit, unterschiedliche Modelle zu fahren. Der marraient dans un joyeux vrombissement. Après quelques Dopo i saluti da parte di Stefan Tschanz, direttore di AITW, tours, rotation oblige, les participants ont pu s’essayer à il direttore di Alpiq E-Mobility, Peter Arnet, ha illustrato des modèles différents. Si la Fisker Karma a incontestable- ai clienti le più recenti scoperte e tendenze in fatto di ment fait un tabac, l’Audi Q5 hybrid et la BMW ActiveE ainsi mobilità elettrica. Nel frattempo saliva l’attesa dei parte- que des bolides plus modestes tels que la Renault Twizy et cipanti, ansiosi di provare i circa 20 veicoli elettrici messi a la Sam ont également été très appréciés. disposizione. Après de très nombreux passages sur la piste, leur hôte les In pochi attimi, ecco che i primi conducenti si lanciavano a invités à un barbecue. Autre temps fort, les volontaires già in pista con entusiasmo. I veicoli elettrici venivano ont aussi pu effectuer un parcours d’adresse, doté de prix, sostituiti dopo alcuni giri per offrire ai partecipanti la perchés sur un Segway PT. Les véhicules étaient, pendant possibilità di guidare diversi modelli. Quello più gettonato ce temps, «ravitaillés» auprès des stations de recharge è stato senz’altro la Fisker Karma, ma anche la Audi Q5 pour être fin prêts pour le groupe suivant. hybrid, la BMW ActiveE e le piccole ma agili Renault Twizy e Sam hanno riscosso grande successo. Renner war unumstritten der Fisker Karma, aber auch der Audi Q5 Hybrid und der BMW ActiveE sowie die kleineren Flitzer wie der Renault Twizy und der Sam erfreuten sich Dopo innumerevoli giri di pista è arrivato il momento della grosser Beliebtheit. grigliata. Per rendere la giornata ancora più interessante, i più intraprendenti hanno potuto cimentarsi in un percorso denanlass auf das TCS-Testgelände Stockental in Niederstocken bei Thun. Die über 100 angereisten Kunden hatten Nach unzähligen Runden auf dem Gelände lud der Gastgeber di abilità con il Segway PT, con in palio dei premi. Nel frat- die Möglichkeit, in einem von drei Zeitfenstern verschie- zur Grillade ein. Als zusätzliches Highlight durften Freiwilli- tempo i veicoli «facevano il pieno» nelle stazioni di ricarica denste Elektrofahrzeuge zu testen. ge noch einen Geschicklichkeitsparcours mit dem Segway per essere pronti ad affrontare il gruppo successivo. unter die Füsse nehmen, bei dem es Preise zu gewinnen gab. Nach der Begrüssung durch Stefan Tschanz, Geschäfts- Unterdessen wurden die Fahrzeuge an den Ladestationen AITW può dirsi soddisfatta di questo evento davvero ben führer von AITW, wurden die Kunden von Peter Arnet, «aufgetankt» und für die nächste Gruppe bereitgestellt. riuscito, al quale hanno potuto prendere parte anche i collaboratori della regione di Berna, che la sera prima Geschäftsführer von Alpiq E-Mobility, mit Wissen und Trends zum Thema Elektromobilität auf den neuesten AITW kann auf einen sehr gelungenen Anlass zurückbli- avevano avuto modo di apprezzare queste auto dall’aspet- Stand gebracht. Danach konnten es die Teilnehmer kaum cken, von dem auch die Mitarbeitenden der Region Bern to in parte avveniristico. La manifestazione ha lasciato un mehr erwarten, die rund 20 zur Verfügung stehenden profitieren konnten. Diese hatten nämlich die Gelegenheit, ricordo particolare anche ai gestori del centro di sicurezza E-Fahrzeuge Probe zu fahren. am Abend davor in den Genuss einer Fahrt mit den zum Teil stradale, che non avevano mai avuto in pista così tante futuristisch anmutenden Fahrzeugen zu kommen. Speziell auto senza il rombo dei motori! Kaum bei den Fahrzeugen angelangt, brausten die ersten und einzigartig war der Anlass auch für die Betreiber des Fahrer begeistert los. Die Elektromobile wurden nach Verkehrssicherheitszentrums: Noch nie waren so viele einigen Runden gewechselt; so erhielten die Teilnehmer Fahrzeuge ohne Motorenlärm auf der Strecke! 18 Tesla Roadster InTec InSide 2 / 2012 19 News News Elektronische Rechnungsverarbeitung bei AIT Traitement électronique des factures chez AIT Elaborazione elettronica delle fatture presso AIT Intranet macht Wissen teilbar L’Intranet permet le partage des connaissances Intranet permette di condividere le conoscenze [email protected], Alpiq InTec Management AG [email protected], Alpiq InTec Management AG Heinz Rhyner Bessere Zusammenarbeit dank Projekträumen Una migliore collaborazione grazie agli spazi di progetto Wundermittel ERV? Concrètement, quels sont les avantages? Il sera possible à tout moment de charger l’ensemble des justificatifs et d’avoir en permanence une vision Das Projekt ERV, die elektronische Rechnungsverarbei- d’ensemble. Les opérations d’écriture en compte et de Im Intranet werden Tools eingesetzt, damit Wissen geteilt In Intranet si utilizzano strumenti per condividere il tung, ist in der «heissen Phase» – demnächst gehts los. signature seront également très nettement simplifiées et werden kann. Gerade für eine Gruppe wie AIT können sol- know-how. Proprio per un gruppo come AIT questi spazi di Drei Fragen an Projektleiter Heinz Rhyner. accélérées par rapport à ce qui se fait à l’heure actuelle. che Projekträume wertvoll sein. Und sie werden genutzt! progetto possono essere preziosi, e infatti vengono sfrut- Etwa von der Projektgruppe Solar: Auf einer nur den tati al meglio! Per esempio dal gruppo di progetto Solar: il Heinz Rhyner, weshalb führen wir die ERV ein? Mais ce projet a un certain coût… Mitgliedern zugänglichen Seite legt Leiter René Hoffmann responsabile René Hoffmann salva dei documenti su una AIT wird dadurch eindeutig effizienter und spart Kosten. Bien sûr. Toutefois, les économies réalisées seront telles Dokumente ab. Alle Gruppenmitglieder können so auf den pagina accessibile solo ai membri del gruppo, che in questo Zudem wird die Rechnungsverarbeitung viel transparen- que le projet sera amorti d’ici un an. J’ai confiance, nous y stets aktuellsten Bestand zugreifen. Im Arbeitsbereich modo possono avere sempre accesso agli aggiornamenti più ter. Zum Beispiel durch die elektronische, zentrale Ablage arriverons. werden Files gemeinsam bearbeitet, im Bilderpool Fotos recenti. Nell’area di lavoro i file vengono elaborati insieme, der Belege. Und weil jeder Prozessschritt protokolliert verwaltet. Noch wenig genutzt werden andere Tools wie nella galleria immagini vengono gestite le foto. Ancora poco wird und einsehbar ist. Diskussionsforen oder Kalender. «Für uns ist der Projekt- utilizzati, invece, altri strumenti come i forum di discussione raum ein wertvolles Instrument», erklärt René Hoffmann. o l’agenda. «Per noi lo spazio di progetto è uno strumento Was bringt das konkret? «Weil wir eine abteilungsübergreifende Truppe sind, prezioso», spiega René Hoffmann. «Siamo una squadra che Sämtliche Belege können jederzeit aufgerufen werden – Il progetto di elaborazione elettronica delle fatture è ormai brauchen wir einen Ort, an dem wir unser Wissen zentral opera attraverso più reparti: ci serve uno spazio in cui riuni- man hat stets den Überblick. Zudem ist das Kontieren und entrato nella fase calda: tra poco si parte. Il responsabile di sammeln und verwalten können.» re le nostre conoscenze e gestirle in maniera accentrata.» Visieren viel einfacher und schneller als heute. progetto Heinz Rhyner ha risposto per noi a tre domande. Aber das Projekt kostet auch… Signor Rhyner, perché stiamo introducendo l’elaborazio- Ja. Die Einsparungen sind jedoch so signifikant, dass das ne elettronica delle fatture? Projekt innert einem Jahr amortisiert ist. Ich bin zuver- Perché in questo modo AIT diventerà decisamente più effi- sichtlich, dass wir das schaffen. ciente e risparmierà sui costi. Inoltre, l’elaborazione delle Une coopération améliorée grâce aux espaces projets Des outils permettant le partage des connaissances sont utilisés dans l’Intranet. Pour un groupe tel qu’AIT, ces espaces projets peuvent être d’une grande utilité. Et on ne se prive pas de les utiliser. L’équipe de projet Solar par exemple: sur une page accessible aux seuls membres, René Hoffmann, le chef de projet, dépose des documents. Tous les membres de l’équipe ont ainsi la possibilité d’accéder à ce fonds actualisé en permanence. Dans la zone de travail, les fichiers sont traités en commun et les photos gérées dans la banque d’images. En revanche, d’autres outils comme les forums de discussion ou les agendas sont encore peu exploités. «L’espace projet est, pour nous, un instrument précieux», explique René Hoffmann, «parce que nous formons en effet une unité transversale, nous avons besoin d’un lieu où centraliser et gérer nos connaissances.» AIT Intranet 2.0 – wie gehts weiter? Technisch verfügt AIT über eine einwandfrei funktionierende Plattform. Inhaltlich allerdings war sie nie auf einem befriedigenden Stand. Dies soll geändert werden; ein Projektteam unter der Leitung von MarKom nimmt in diesen Wochen die Arbeit auf. Lanciert werden soll das neu strukturierte AIT Intranet Mitte 2013. Intranet AIT 2.0: la suite D’un point de vue technique, le groupe dispose d’une plateforme qui fonctionne impeccablement. Toutefois, son état n’a jamais été satisfaisant quant au contenu. Il faut donc y remédier: La nouvelle mouture de l’Intranet AIT sera lancée vers le milieu de l’année 2013. Intranet AIT 2.0 – cosa cambierà? AIT dispone di una piattaforma che sotto il profilo tecnico funziona perfettamente. Per quanto riguarda i contenuti, invece, non ha mai raggiunto un livello soddisfacente. Bisognerà dunque porvi rimedio: Il lancio della nuova Intranet di AIT è previsto per la metà del 2013. Un rimedio miracoloso? fatture sarà molto più trasparente. Per esempio mediante Une solution miracle? l’archiviazione elettronica centralizzata dei giustificativi. E perché ogni fase del processo verrà verbalizzata e sarà consultabile. Le projet de traitement électronique des factures en est au stade décisif: le coup d’envoi sera donné prochainement. Concretamente, quali sono i vantaggi? Heinz Rhyner répond aux trois questions que nous lui Tutti i giustificativi potranno essere visualizzati in qualsia- avons posées. si momento, si avrà sempre una visione d’insieme. Inoltre contabilizzare e vistare le fatture sarà molto più semplice M. Rhyner, pour quelle raison introduisons-nous le traite- e rapido di oggi. ment électronique des factures? Grâce à lui, AIT va indiscutablement accroître son effica- Ma il progetto ha anche dei costi… cité et réduire ses coûts. Le traitement électronique des Sì. Tuttavia il risparmio è talmente significativo che il pro- factures gagnera également en transparence. Grâce à getto verrà ammortizzato nel giro di un anno. Sono certo l’archivage électronique centralisé des justificatifs, par che ce la faremo. exemple. Et parce que toutes les étapes du processus seront consignées et pourront être consultées. 20 InTec InSide 2 / 2012 21 News News Wissen als Erfolgsfaktor in der Unternehmung Le savoir-faire, la clé de la réussite d’une entreprise La conoscenza come fattore di successo nell’impresa Angebotsergänzung im Bereich Heizung und Sanitär Services complémentaires en matière de chauffage et de sanitaire Completamento dell’offerta nel settore riscaldamento e sanitari [email protected], Alpiq InTec Ost AG Integration der IHS AG am Standort Luzern maintenance dans les secteurs chauffage, ventilation, climatisation, réfrigération, équipements sanitaires, pompes à eaux usées, électronique et technique de régulation. [email protected], Alpiq InTec West AG Übernahme der Hirt Haustechnik AG in Luterbach Die INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) wurde 2002 in La reprise d’IHS en juin 2012 par AIT correspondait à un but Per 27. Juni 2012 erwarb Alpiq InTec die Hirt Haustechnik Emmenbrücke gegründet. Das Firmenziel war, sich von den bien précis: offrir à l’organisation de services en place les AG in Luterbach. Die Hirt Haustechnik AG ist in der Re- Mitbewerbern abzuheben und auf dem Markt qualitativ meilleures options pour l’avenir et les allier au savoir-faire gion Olten / Solothurn gut verankert und geniesst einen hochstehende Dienstleistungen im Bereich Service HLKKS d’Alpiq. ausgezeichneten Ruf im Bereich Heizungs-, Lüftungs- und mit entsprechendem Fachwissen zu erbringen, ohne dabei Nous souhaitons donc la bienvenue à nos 14 nouveaux collègues au sein de l’équipe d’Alpiq et sommes heureux d’envisager avenir et réussite avec eux. Rilevamento di Hirt HaustechnikAG di Luterbach Sanitärinstallationen. den Markt Neuanlagenbau zu bearbeiten. Das gesteckte Les collaborateurs d’IHS se sont bien intégrés dans la Ziel, den Kunden eine überdurchschnittliche Fachkompe- filiale de Lucerne. Ainsi, Alpiq profite à la fois d’une exper- Rudolf Kurth, Inhaber der Hirt Haustechnik AG, wird AG di Luterbach. Hirt Haustechnik AG è ben radicata nella tenz und Fachwissen anbieten zu können, war mit umfang- tise supplémentaire et d’un soutien dans le secteur service das Unternehmen als Abteilungsleiter weiterführen. Da regione di Olten / Soletta e gode di ottima reputazione nel reichen und kostenintensiven Weiterbildungen in den Ge- CVCRS et GTB. eine familien- oder betriebsinterne Nachfolgeregelung settore degli impianti di riscaldamento, di ventilazione e schäftsfeldern Service, Wartung und Instandhaltung in den nicht möglich war, ist er froh, mit Alpiq ein Unternehmen sanitari. Bereichen Heizung, Lüftung, Klima, Kälte, Sanitär, Abwas- gefunden zu haben, das die Arbeitsplätze der erfahrenen serpumpenbau, Elektronik und Regeltechnik verbunden. Mit dem Verkauf der IHS im Juni 2012 an AIT wollte man der Integrazione di IHS AG nella sede di Lucerna bestehenden Serviceorganisation die besten Optionen für die Zukunft bieten. INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) è stata fondata nel Il 27 giugno 2012 Alpiq InTec ha rilevato Hirt Haustechnik Mitarbeitenden sichert. guidare l’azienda come capo reparto. Dato che un regolaWir heissen unsere 14 neuen Kolleginnen und Kollegen mento della successione all’interno della famiglia o della herzlich im Alpiq Team willkommen und freuen uns auf die ditta non era possibile, si dice felice di aver trovato in Alpiq gemeinsame Zukunft und den gemeinsamen Erfolg. un’azienda che garantisce i posti di lavoro dei collaboratori esperti. 2002 a Emmenbrücke. Scopo dell’azienda era quello di Die Mitarbeitenden der IHS sind in der Niederlassung distinguersi dalla concorrenza e offrire al mercato ser- Luzern bereits gut integriert. Gleichzeitig profitiert Alpiq vizi di alta qualità nel settore RVCFS con corrispondenti von zusätzlichem Fachwissen und der Unterstützung im conoscenze specifiche, senza occuparsi del mercato della Bereich Service HLKKS / TFM. costruzione di nuovi impianti. Per raggiungere l’obiettivo Rudolf Kurth, titolare di Hirt Haustechnik AG, continuerà a Rachat de l’entreprise Hirt Haustechnik AG à Luterbach Diamo il benvenuto ai nostri 14 nuovi colleghi per affrontare insieme un futuro che auspichiamo ricco di successi. di fornire ai clienti una competenza specifica e un know- Intégration d’IHS AG au site de Lucerne L’entreprise INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) a été how superiori alla media, si sono resi necessari numerosi Alpiq InTec a acquis Hirt Haustechnik AG, sise à Luterbach, e costosi corsi di perfezionamento nelle aree del servizio, le 27 juin 2012. Bien implantée dans la région d’Olten-So- della manutenzione e della riparazione dei settori riscal- leure, cette entreprise bénéficie d’une excellente renom- damento, ventilazione, climatizzazione, refrigerazione, mée dans le secteur des installations de chauffage, de sanitari, costruzione di pompe per acque reflue, elettroni- ventilation et d’équipements sanitaires. ca e tecnica di regolazione. M. Rudolf Kurth, l’ex-propriétaire, occupera le poste de créée à Emmenbrücke en 2002. Son objectif était de se démarquer de la concurrence et de développer un service Con la vendita di IHS nel giugno 2012 ad AIT si è voluto offri- chef de service au sein de l’entreprise. Il se réjouit d’autant de qualité très élaboré sur le marché des systèmes CVCRS re all’organizzazione di servizio esistente le migliori opzioni plus d’avoir trouvé en Alpiq une entreprise qui garantisse en apportant une expertise correspondante, sans toucher per il futuro abbinandole alla competenza specifica di Alpiq. les postes de ses collaborateurs expérimentés qu’il n’y avait aucune issue au règlement de la succession, tant sur au secteur des nouvelles installations. Pouvoir proposer aux clients une compétence et un savoir techniques qui I collaboratori di IHS si sono già ben integrati nella sede di sortent du lot allait de pair avec les formations étoffées Lucerna mentre Alpiq beneficia di un ulteriore know-how et onéreuses des activités de service, d’entretien et de specialistico e di supporto nel settore servizio RVCFS / TFM. 22 le plan familial que dans l’entreprise même. InTec InSide 2 / 2012 23 People Cependant, connaissant ses ressources physiques, elle a Romanshorn. Complessivamente ha percorso circa 400 chi- réussi à surmonter toutes les situations. lometri e superato quasi 2000 metri di dislivello lottando contro correnti, vento, freddo, caldo, stanchezza, nostalgia Unterwegs mit Alpiq Power Un périple avec l’énergie d’Alpiq In viaggio con l’energia di Alpiq Outre les défis relevés dans l’eau et sur l’eau, notre di casa e disturbi fisici. poisson Sylvia a apprécié de découvrir les coulisses d’une production télévisuelle de ce genre. En revanche, il lui a La loro imbarcazione si è ribaltata già all’inizio del viaggio, fallu s’habituer à être constamment «sous l’objectif de la fra Thun e Berna. Mentre Sylvia e il compagno di squadra caméra», ce qui n’a pas toujours été facile. Marcel tentavano di rimettere in sesto l’imbarcazione dovevano stare attenti a non perdere assolutamente [email protected], Alpiq InTec West AG «Cette aventure et les expériences qui l’ont jalonnée sont pagaie e zaini. Sul «vecchio Aare» l’imbarcazione è affon- inoubliables et uniques.» data nuovamente e la corrente ha spinto Sylvia sotto un tronco d’albero. Per uscire da questa difficile situazione ha Die «TV-Wasserratte» Sylvia Brändli auf dem Weg durch die Schweiz In drei Wochen allein mit Muskelkraft und ohne motorisierte Hilfsmittel auf dem Wasserweg quer durch die Schweiz, begleitet von SF1: Sylvia Brändli, Mutter von zwei erwachsenen Kindern, zu 50 % als Filialleiter-Assistentin «Dieses Erlebnis und die dabei gemachten Erfahrungen dovuto fare appello a tutte le sue forze. Anche affrontare (en allemand) controcorrente il Reno in piena su barche, canoe, kajak, dragon boat e infine con l’imbarcazione costruita da loro sind unvergesslich und einzigartig.» http://www.podcast.sf.tv/Podcasts/Die-Wasserratten Sylvia Brändli, dans son périple à travers la Suisse ihres Mannes in Rothrist tätig, nimmt die Herausforderung an und lässt sich damit auf ein unbekanntes Abenteuer ein. http://www.podcast.sf.tv/Podcasts/Die-Wasserratten Sylvia Brändli nel suo viaggio sull’acqua attraverso la Svizzera stessi, la «grüne Fee», ha portato Sylvia ai suoi limiti fisici, tuttavia la consapevolezza delle proprie forze l’ha aiutata a superare qualsiasi difficoltà. Oltre alle sfide nell’acqua e sull’acqua, per Sylvia è stato SF1 l’ha accompagnata durante le tre settimane in cui ha molto interessante poter dare un’occhiata dietro le quinte attraversato sull’acqua la Svizzera grazie soltanto alla di una tale produzione televisiva. Non sempre facile, forza dei propri muscoli, senza l’aiuto di mezzi motorizzati: invece, è stato abituarsi a trovarsi costantemente sotto Pendant trois semaines, sans aucune aide motorisée et ne Sylvia Brändli, madre di due figli adulti e impiegata al 50 % l’occhio vigile delle telecamere. pouvant donc compter que sur sa force musculaire, Sylvia come assistente del marito, direttore di filiale a Rothrist, Die Gruppe, bestehend aus zwei Frauen und drei Män- Brändli a traversé les eaux de la Suisse, suivie par SF1: cette ha raccolto la sfida e si è lanciata in un’avventura del tutto «Questa avventura con le esperienze che mi ha permesso nern, schwamm, segelte, ruderte und paddelte von der mère de deux enfants désormais adultes, assistante à mi- nuova. di fare rimarrà per me unica e indimenticabile.» Aarequelle beim Grimselsee durch Flüsse, Seen und temps de son mari, directeur de filiale à Rothrist, a relevé Schluchten bis nach Romanshorn. Alles in allem legte le défi et s’est lancée dans cette aventure inconnue. Il gruppo, costituito da due donne e tre uomini, ha nuota- http://www.podcast.sf.tv/Podcasts/Die-Wasserratten to, veleggiato, remato e pagaiato dalle sorgenti dell’Aare (in tedesco) sie rund 400 Kilometer und beinahe 2000 Höhenmeter zurück. Dabei kämpfte sie gegen Strömung, Wind, Kälte, Composé de deux femmes et de trois hommes, le groupe Hitze, Müdigkeit, Heimweh und körperliche Beschwerden. a nagé, navigué, ramé et pagayé depuis la source de l’Aar, presso il lago di Grimsel attraverso fiumi, laghi e gole fino a au lac de Grimsel, jusqu’à Romanshorn, traversant rivières, Schon zu Beginn ihrer Reise kenterte ihr Boot zwischen lacs et gorges. En tout, ils ont parcouru environ 400 kilo- Thun und Bern. Während Sylvia und ihr Teamkollege mètres pour un dénivelé de quelque 2000 mètres. Lors de Marcel versuchten, ihr Boot wieder startklar zu machen, ce périple, ils ont bravé les courants, le vent, le froid, la durften sie unter keinen Umständen Paddel und Ruck- grosse chaleur, la fatigue, l’envie de rentrer à la maison et säcke verlieren. In der «Alten Aare» kenterte das Boot les douleurs physiques. erneut, und die Strömung drückte Sylvia unter einen quer liegenden Baumstamm. Die Befreiung aus der misslichen Dès le début de leur voyage, leur embarcation a chaviré Situation forderte ihre ganze Kraft. Auch das Bezwingen entre Thoune et Berne. Tandis que Sylvia et son équipier des Hochwasser führenden, strömungsstarken Rheins Marcel tentaient de remettre leur bateau à flot pour repar- stromaufwärts, in Pontons, Paddel-, Kanu-, Drachenbooten tir, il ne fallait surtout pas qu’ils perdent leurs pagaïes et und zuletzt mit dem Eigenbau «grüne Fee», brachte Sylvia leurs sacs à dos. Rebelote dans l’ancienne Aar puisque le an ihre körperlichen Grenzen. Doch das Wissen um die bateau s’est de nouveau retrouvé quille en l’air et que le eigenen Stärken half mit, alle Situationen zu bewältigen. courant a coincé Sylvia sous un tronc d’arbre qui barrait la rivière. Elle a dû faire appel à toutes ses forces pour se Neben den Herausforderungen im und auf dem Wasser libérer de cette fâcheuse situation. La maîtrise du Rhin aux erlebte Wasserratte Sylvia es als sehr interessant, hinter eaux en crue et aux courants très forts en amont, sur les die Kulissen einer solchen TV-Produktion zu sehen. Gewöh- pontons, en canoë, kayak et bateau-dragon, et pour finir en nungsbedürftig und nicht immer einfach war es hingegen, bateau «grüne Fee» construit de leurs propres mains a éga- ständig im Fokus der Kamera zu stehen. lement poussé Sylvia dans ses derniers retranchements. Sylvia Brändli live auf SF1 / Sylvia Brändli en direct sur SF1 / Sylvia Brändli in diretta su SF1 24 InTec InSide 2 / 2012 25 Story La Praille, das neue urbane Zentrum in Genf La Praille, un nouveau pôle urbain à Genève La Praille, il nuovo polo urbano di Ginevra choisie comme entreprise énergétique suite à l’appel intorno alla stazione di Lancy-Pont-Rouge. In una prima d’offres lancé par les CFF pour répondre aux besoins fase di costruzione sorgeranno cinque immobili con una énergétiques du quartier. Marc Isler, chef de projet, nous superficie di piano di 120 000 metri quadrati per uffici, explique les enjeux: «Outre la planification, le financement negozi, ristoranti, spazi per il tempo libero e istituzioni et l’installation, nous assurerons également l’exploitation pubbliche. In una seconda fase il nuovo quartiere verrà de la centrale de production de chaleur et de froid de completato con 600 unità abitative e un edificio scolastico. confort, future propriété d’Alpiq. L’énergie produite sera revendue aux consommateurs.» Un progetto esemplare Per lo sviluppo del progetto, le FFS e il Canton Ginevra [email protected], Alpiq InTec Romandie SA Energiecontracting geht an Alpiq InTec Le projet «Pont-Rouge» offre de nouvelles perspectives, si sono basati fin dall’inizio su una verifica ambientale ce que confirme Marc Isler: «Il s’agit d’un projet pilote qui strategica che consentisse una realizzazione esemplare. Il va ouvrir la voie à d’autres réalisations aux alentours et progetto ha evidenziato che la soluzione più semplice era tout au long de la future liaison ferroviaire Genève-Anne- quella di puntare sulle due fonti geotermia e geocooling. Das Projekt «Pont-Rouge» schafft ganz neue Perspektiven, masse.» Un beau défi pour notre équipe et, espérons-le, bestätigt Marc Isler: «Es ist ein Pilotprojekt, das den Weg une affaire à suivre. für andere Projekte bereiten wird, die der ganzen neuen mento energetico del quartiere è stata vinta, in qualità di Bahnstrecke Genf–Annemasse entlang sowie in anliegen- contractor energetico, da Alpiq InTec Romandie SA (AITR) Die Umgestaltung der Industriezone La Praille - Acacias - den Gebieten entstehen werden.» Für unser Team ist das Vernets ist eines der grössten städtebaulichen Projekte Projekt eine spannende Herausforderung, der hoffentlich der Region Genf. Weniger als zwei Kilometer vom Stadtzen- weitere folgen werden. Il contracting energetico affidato ad Alpiq InTec auszeichnen, auch dank der geplanten Bahnverbindung CEVA zwischen Genf und Annemasse. grazie alle proprie competenze e all’esperienza del gruppo Alpiq nella geotermia. Il responsabile di progetto Marc Isler spiega: «Oltre che della pianificazione, del finanziamento e dell’installazione ci occuperemo anche della trum entfernt, erstreckt sich das Areal über 230 Hektar. Das neue Quartier wird sich durch beste Verkehrsanschlüsse La gara d’appalto indetta dalle FFS per l’approvvigiona- Alpiq InTec remporte le mandat de contracting énergétique Herzstück der Umgestaltung ist das Immobilienprojekt La riconversione della zona industriale La Praille-Acacias- gestione della centrale per la generazione di freddo e di Vernets è uno dei maggiori progetti urbanistici della calore, che sarà poi di proprietà di Alpiq. L’energia prodotta regione di Ginevra. A meno di due chilometri di distanza verrà venduta ai consumatori.» dal centro città, l’area si estende per 230 ettari. Il nuovo quartiere si distinguerà per gli ottimi collegamenti ai tra- Il progetto «Pont-Rouge» creerà prospettive del tutto nuo- «Pont-Rouge» der SBB, das die Aufwertung des Areals La transformation de la zone industrielle de La Praille- sporti, anche grazie alla prevista linea ferroviaria CEVA tra ve, conferma Marc Isler: «Si tratta di un progetto pilota, rund um den Bahnhof Lancy-Pont-Rouge anstrebt. In einer Acacias-Vernets est l’un des projets urbanistiques les plus Ginevra e Annemasse. che spianerà la strada ad altri progetti che sorgeranno ersten Bauetappe entstehen fünf Immobilien mit einer Ge- importants de la région genevoise, situé à moins de deux schossfläche von 120 000 m2 für Büros, Läden, Restaurants, kilomètres du centre-ville et s’étendant sur une zone de Cuore della riconversione è il progetto immobiliare «Pont- nelle zone adiacenti.» Per il nostro team si tratta di una sfi- Freizeiträume sowie öffentliche Einrichtungen. 600 Wohn- plus de 230 hectares. Le nouveau quartier sera caracté- Rouge» delle FFS, che mira alla valorizzazione dell’area da entusiasmante, alla quale si spera ne seguiranno altre. einheiten und ein Schulgebäude werden diesen neuen risé par une accessibilité de premier ordre, assurée par la Lebensraum in einer zweiten Bauetappe vervollständigen. future liaison ferroviaire CEVA entre Genève et Annemasse. Ein beispielhaftes Projekt Au cœur de ce développement, le projet immobilier des Die SBB und der Kanton Genf stützten sich bei der Entwick- CFF «Pont-Rouge» vise à mettre en valeur la zone autour de lung des Projekts von Anfang an auf eine strategische la gare de Lancy-Pont-Rouge. Dans un premier temps, cinq Umweltprüfung. Sie strebten damit eine beispielhafte immeubles d’une surface de plancher de 120 000 mètres Umsetzung des Projekts an. Das Energiekonzept legte carrés seront construits, pouvant recevoir des bureaux, nahe, insbesondere auf die beiden Träger Geothermie und des commerces, des restaurants, des espaces de loisirs, Geocooling zu setzen. ainsi que des équipements publics. Dans un second temps, lungo l’intera nuova linea ferroviaria Ginevra-Annemasse e ce sont 600 logements et une école qui viendront compléIn der öffentlichen Ausschreibung der SBB für die Energie- ter ce nouveau lieu de vie. versorgung des Quartiers erhielt Alpiq InTec Romandie SA (AITR) dank dem Wissen und der Erfahrung der Alpiq Grup- Un projet exemplaire pe mit Geothermie den Zuschlag als Energiecontractor. Les CFF et le canton de Genève ont veillé à intégrer les Projektleiter Marc Isler erklärt: «Neben der Planung, der préoccupations environnementales dès le début du projet. Finanzierung und der Installation übernehmen wir auch En matière énergétique, ils ont souhaité une réalisation den Betrieb der Zentrale für die Wärme- und Kälteerzeu- exemplaire. Un concept énergétique a mis en évidence que gung, die dann Eigentum von Alpiq sein wird. Die erzeugte la géothermie et le géocooling étaient à privilégier. Energie wird den Konsumenten verkauft.» S’appuyant sur l’expérience et le savoir-faire du groupe dans la géothermie, Alpiq InTec Romandie SA (AITR) a été 26 Visualisierung von La Praille / Visualisation de La Praille / Visualizzazione di La Praille InTec InSide 2 / 2012 27 Story Story Neue Eisenbahnverbindung in Osteuropa Nouveau liaison ferroviaire en Europe de l’Est Nuovo collegamento ferroviario in Europa dell’Est Die komplette Haustechnik aus einer Hand Des installations techniques intégrées d’un seul et même fournisseur Impiantistica completa da un unico fornitore [email protected], Elektroline a.s. Erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen ELL und K+M sera à la fois routière et ferroviaire. Nos homologues de [email protected], Alpiq InTec Ost AG Neubau «Senevita» d’urgence. Sous la conduite de Patrick Menzi, chef de service Electro, nous avons donc établi un devis concurrentiel, la société tchèque Elektroline a.s. (ELL), filiale d’Alpiq également, sont, dans le cadre de cet ouvrage, en charge Gleich angrenzend zur Alpiq Filiale in Spreitenbach ent- en collaboration avec les spécialistes des sites de Zurich et de la construction des caténaires, de l’éclairage des gares steht ein neues Zentrum für betreutes Wohnen. Für dieses d’Uster. Et ce, sans perdre de vue qu’il s’agissait d’un bâti- Das Projekt «Donau und die dazugehörige Infrastruktur» et de la sous-station de 27,5 kV. Štěpán Kareš, de la division Projekt erhielten wir den Auftrag für die Ausführung der ment neuf de conception écologique, certifié suivant les ist ein äusserst bedeutendes Eisenbahnvorhaben in der marketing d’Elektroline a.s., explique: «Nous sommes fiers gesamten haustechnischen Anlagen. Dabei handelt es spécifications du très convoité label MINERGIE®. C’est donc Region Osteuropa. Damit wird eine neue Transportverbin- de pouvoir apporter notre savoir-faire et d’être partie inté- sich um einen Neubau mit 140 Pflegezimmern und einem ensemble que nous nous attelons maintenant à un projet dung zwischen Bulgarien (Vidin) und Rumänien (Calafat) grante de ce projet.» öffentlichem Restaurant. extrêmement intéressant. oder über Brücken überquert werden, die Hunderte von Un projet qui est l’illustration parfaite d’une collaboration Aufgrund der Umgebungsgestaltung standen wir bereits Kilometern entfernt liegen. In wenigen Monaten wird sich réussie entre Elektroline a.s. (gestion de projet, ingénierie im Vorfeld mit dem Projektentwickler der Senevita in Kon- dies nun ändern. Die Brücke ist auch deshalb so bedeu- et installation) et Kummler+Matter AG (ingénierie de sup- takt. Nicht zuletzt dank unseres gemeinsamen AIT-Wissens tend, weil sie sowohl für den Strassen- als auch für den port, livraison du matériel du système de consoles ARCAS). war dieser schnell davon überzeugt, dass wir der richtige Abbiamo ricevuto l’incarico di realizzare tutta l’impiantisti- Schienenverkehr eine Verbindung bildet. Bei diesem Pro- Partner für ein Gesamtangebot über alle Gewerke inklu- ca di un nuovo centro di alloggio assistito nelle immediate jekt sind die Kollegen der tschechischen Schwesterfirma sive dem Patientennotruf sind. Unter der kompetenten vicinanze della filiale Alpiq di Spreitenbach. Si tratta di una Leitung von Patrick Menzi, Abteilungsleiter Elektro, wurde nuova costruzione con 140 camere attrezzate e un risto- zusammen mit den Fachleuten von den Standorten Zürich rante aperto al pubblico. geschaffen. Bisher konnte die Donau nur mit der Fähre Elektroline a.s. (ELL) für den Bau der gesamten EisenbahnFahrleitungen, die Beleuchtung der Bahnhöfe und das Unterwerk 27,5 kV verantwortlich. Štěpán Kareš, Marketing Collaborazione efficace tra ELL e K+M und Uster ein konkurrenzfähiges Angebot ausgearbeitet. Dies mit der Vorgabe eines umweltbewusst konzipierten Grazie ai lavori svolti nell’area circostante avevamo già Il progetto del ponte sul Danubio con la relativa infrastrut- Neubaus, der nach dem begehrten Energielabel MINERGIE® avuto modo di entrare in contatto con il responsabile Elektroline: «Wir sind stolz darauf, unser Wissen einbringen zu dürfen und Teil dieses Projekts zu sein.» Nuova costruzione «Senevita» tura è un’opera ferroviaria estremamente importante per zertifiziert wird. Gemeinsam starten wir jetzt in ein hoch del progetto Senevita che, anche grazie alle conoscenze Dieses Projekt ist ein perfektes Beispiel einer erfolgrei- la regione dell’Europa dell’Est. Con esso viene creato un interessantes Projekt. condivise di AIT, si è convinto ben presto di aver trovato in chen Zusammenarbeit zwischen Elektroline a.s. (Pro- nuovo collegamento per i trasporti tra la Bulgaria (Vidin) noi il partner ideale per un’offerta complessiva per tutti gli jektmanagement, Engineering und Installation) und e la Romania (Calafat). Finora il Danubio si poteva attra- impianti, compresa la chiamata di emergenza dei pazien- Kummler+Matter (Support-Engineering, Materiallieferung versare solo con il traghetto o su ponti distanti centinaia des ARCAS-Auslegersystems). di chilometri tra loro. Questo cambierà tra alcuni mesi. Il ponte è altresì importante in quanto costituisce un colle- Collaboration réussie entre ELL et K+M «Senevita», une nouvelle réalisation reparto elettrotecnica, abbiamo elaborato insieme agli esperti delle sedi di Zurigo e Uster un’offerta concorrenziale. Il tutto nell’ambito di una nuova costruzione progettata gamento sia per il traffico stradale che per quello ferroviario. In questo progetto i colleghi della consorella ceca Nous avons obtenu la commande de l’exécution de tenendo conto dell’ambiente, che otterrà l’ambita certifi- Elektroline a.s. (ELL) saranno responsabili della realizzazio- l’ensemble des installations techniques d’une nouvelle ré- cazione energetica MINERGIE®. Insieme, stiamo dando vita ne di tutte le linee di contatto ferroviario, dell’illuminazio- sidence, quasiment voisine de notre filiale Alpiq à Spreiten- a un progetto di assoluto interesse. ne delle stazioni e della sottostazione da 27,5 kV. Štěpán bach. Il s’agit en l’occurrence d’un bâtiment neuf abritant Le projet de pont sur le Danube et l’infrastructure néces- Kareš del reparto marketing Elektroline afferma: «Siamo 140 chambres médicalisées et un restaurant commun. saire est un projet ferroviaire crucial pour cette région molto fieri di poter far parte e contribuire con le nostre d’Europe de l’Est, puisqu’il créera une nouvelle liaison de conoscenze a questo progetto.» transport entre la Bulgarie (Vidin) et la Roumanie (Calafat). Nous étions déjà en contact avec le concepteur du projet Senevita avant l’attribution, en raison de l’aménagement A ce jour, seul le ferry ou des ponts éloignés de centaines Questo progetto è un perfetto esempio di collaborazione paysager du secteur. Le savoir-faire conjoint d’AIT l’a de kilomètres permettaient de traverser le Danube. Dans efficace tra Elektroline a.s. (project management, ingegneria rapidement et tout particulièrement convaincu que nous quelques mois, les changements seront visibles. Si ce pont e installazione) e K+M (ingegneria di supporto, fornitura dei étions le partenaire qu’il lui fallait pour une offre globale revêt une telle importance, c’est aussi parce que la liaison materiali per il sistema di mensole ARCAS). couvrant tous les corps de métier, y compris les appels 28 ti. Sotto la competente direzione di Patrick Menzi, capo InTec InSide 2 / 2012 29 Story Modernste Kommunikationslösung für traditionelles Unternehmen Solution de communication ultramoderne pour une entreprise classique Soluzioni di tecnologia della comunicazione moderne per un’azienda tradizionale [email protected], Alpiq InTec West AG IT & TelCom im Einsatz IT & TelCom à votre service solution: il est possible à tout moment de créer une nou- soluzione prescelta soddisfa al meglio le esigenze di repe- velle connexion ou de la reporter. Outre les services clas- ribilità e flessibilità, aspetti di fondamentale importanza siques de téléphonie, les rédacteurs peuvent désormais per una casa editrice. recevoir les messages vocaux et les fax par voie électronique, l’idéal puisqu’ils sont souvent en déplacement. Dopo i primi colloqui di consulenza con Alpiq la scelta è caduta su una soluzione Voice over IP. «Con ‹Business Différents sites, postes de travail à domicile et agences Connect› di Swisscom sono state gettate le basi per effet- peuvent également être mis en réseau. Alpiq s’est chargée tuare in maniera semplice gli adeguamenti successivi», de la planification, de la mise en service et de la formation così motiva la decisione Rudolf Haudenschild, direttore e dans les règles de l’art afin qu’ils puissent pleinement caporedattore della rivista «Schweizer Bauer». Un ulteriore utiliser «Business Connect» dans l’entreprise. Grâce à son vantaggio di questa soluzione è dato dalla possibilità di expertise, Alpiq a mené cette commande à bon terme et creare sempre una nuova connessione o spostarla. Oltre satisfait des besoins concrets. Le client sait ainsi qu’il a alle classiche chiamate, i redattori possono ora ricevere obtenu le meilleur système qui soit. Le magazine spé- messaggi vocali e fax come e-mail – una soluzione ideale cialisé dans l’agriculture et le jardinage a été fondé en per chi è spesso in viaggio. Von September bis Oktober 2012 installierte Alpiq InTec Entre septembre et octobre 2012, Alpiq InTec a installé un 1846 sous le nom «Wochenblatt für Landwirtschaft und beim Verlag «Schweizer Bauer» in Bern eine Kommunika- système de communication pour 29 postes de travail, au Gartenbau». Rebaptisé «Schweizer Bauer» en 1896, son Con questa soluzione è anche possibile collegare in rete tionslösung für 29 Arbeitsplätze. Bei der Wahl der Kom- sein des éditions «Schweizer Bauer» à Berne. En faisant ambition affichée était d’élargir l’éventail de sujets pour tra loro diverse sedi, stazioni di lavoro a domicilio e uffici. munikationslösung achtete der Verlag darauf, dass diese leur choix, les éditions ont veillé à ce que ce système soit toucher un cercle de lecteurs plus vaste à l’échelle du pays. Per consentire all’azienda di utilizzare l’intera gamma di zukunftsorientiert ist. Obschon der Kunde noch nicht das une solution d’avenir. Bien qu’elle n’épuise pas encore tout Aujourd’hui, ce magazine est numéro un au palmarès de la funzioni di «Business Connect», Alpiq si è occupata con ganze Leistungsspektrum ausschöpft, deckt die gewählte l’éventail des performances, la solution choisie couvre presse suisse spécialisée dans l’agriculture. competenza della progettazione, della messa in funzione Lösung die Bedürfnisse in Bezug auf Erreichbarkeit und parfaitement les besoins en accessibilité et flexibilité, qui Flexibilität bestens ab, denn diese spielen für einen Verlag jouent un rôle majeur pour une maison d’édition. eine zentrale Rolle. e della formazione. Grazie alle conoscenze specifiche di IT & TelCom a vostro servizio Alpiq il mandato è stato realizzato secondo le esigenze del cliente, che sa di aver ottenuto la miglior soluzione possibile. La rivista specializzata è stata fondata nel 1846 A l’issue des premiers entretiens-conseils avec Alpiq, le Nach ersten Beratungsgesprächen mit Alpiq fiel die Wahl choix s’est porté sur une solution Voice over IP. «‹Business Fra settembre e ottobre 2012 Alpiq InTec ha installato come «Wochenblatt für Landwirtschaft und Gartenbau». auf eine Voice-over-IP-Lösung. «Mit ‹Business Connect› Connect› de Swisscom nous a permis de poser les fonde- presso la casa editrice «Schweizer Bauer» di Berna una so- Il nuovo titolo «Schweizer Bauer», scelto nel 1896, doveva von Swisscom wurde der Grundstein geschaffen, um ments en vue de futures adaptations que nous pourrons luzione di tecnologia della comunicazione per 29 stazioni simboleggiare l’aspirazione a conquistare nuovi lettori künftige Anpassungen einfach vornehmen zu können», facilement mettre en œuvre», explique Rudolf Hauden- di lavoro. Nella scelta di tale soluzione, la casa editrice ha in un’area geografica più estesa, ampliando la gamma di argumentiert Rudolf Haudenschild, Geschäftsführer und schild, directeur et rédacteur en chef de « Schweizer voluto che fosse innanzitutto orientata al futuro. Anche argomenti trattati. Oggi «Schweizer Bauer» è la rivista Chefredaktor des «Schweizer Bauern», diesen Entscheid. Bauer», pour justifier cette décision. Autre atout de la se non sfrutta ancora l’intera gamma delle prestazioni, la specializzata in agricoltura più letta del paese. Ein weiterer Vorteil dieser Lösung ist, dass man jederzeit einen neuen Anschluss einrichten oder einen solchen verschieben kann. Neben der klassischen Telefonie können die Redaktoren nun Sprachnachrichten und Faxe als E-Mail empfangen, was ideal ist, da sie oft unterwegs sind. Mit dieser Lösung können auch verschiedene Standorte, Heimarbeitsplätze und Geschäftsstellen miteinander vernetzt werden. Damit der Verlag «Business Connect» in ihrer Firma vollumfänglich nutzen kann, übernahm Alpiq die fachgerechte Planung, Inbetriebnahme und Schulung. Dank des Fachwissens von Alpiq wurde der Auftrag bedürfnisgerecht umgesetzt; und der Kunde weiss, dass er die bestmögliche Lösung erhalten hat. Der «Schweizer Bauer» wurde 1846 als «Wochenblatt für Landwirtschaft und Gartenbau» gegründet. Der 1896 neu gewählte Titel «Schweizer Bauer» sollte deutlich machen, dass die Ausweitung des Themenfächers auch vom Anspruch begleitet war, den Leserkreis geografisch zu erweitern. Heute ist der «Schweizer Bauer» die Nummer eins der landschaftlichen Fachpresse in der Schweiz. Von links / De gauche / Da sinistra: Rudolf Haudenschild (Chefredaktor / rédacteur en chef / caporedattore), Thomas Müller, Michael Henz, HansRuedi Allenbach (Bauer / agriculteur / il contadino), Rubens Ingrid EX-95 (Europasiegerin / championne d’Europe / campionessa d’Europa) 30 InTec InSide 2 / 2012 31 Impressum Impressum Colofone Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale Benno Affentranger Jasmin Brändli Anita Foletti Ariela Kraska Iris Leroy-Gabella Barbara Roth Basil Wyrsch Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da Franziska Bühler Davide Cao Štěpán Kareš Toni Mathis Elias Loretan Fredi Pahr Sandra Wüthrich Thomas Müller Philippe von Niederhäusern Gestaltung Conception Progettazione Lacher-Dumas Communications AG, Zürich Erscheinung Parution Pubblicazione Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno www.alpiq-intec.ch