2. Ausgabe 2012 2ème édition 2012 2a edizione 2012
InTec InSide
Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione
Gemeinsames Wissen
Savoir commun
Know-how collettivo
Dank unserem gemeinsamen Wissen
C’est à notre savoir commun que not-
Grazie al nostro know-how collettivo
sind wir als Unternehmen erfolgreich.
re entreprise doit toute sa réussite.
possiamo essere un’azienda di succes-
Daher geben wir unser Wissen weiter
C’est pourquoi nous transmettons
so. Ed è per questo che trasmettiamo
und sind offen für das Wissen anderer.
notre savoir et sommes ouverts au
il nostro know-how e siamo reattivi
savoir des autres.
nei confronti di quello degli altri.
InTec InSide 2 / 2012
1
«Wissen auf jeder Ebene und in jedem
Bereich ist im Zeichen der Zeit eine der
­wichtigsten Grundlagen zum Erfolg. A tous
les niveaux et dans tous les domaines, les
connaissances sont, à l’aune de notre époque,
l’un des fondements essentiels de la réussite.
Applicare il nostro know-how a ogni livello
e in ogni settore oggigiorno è uno dei più
­importanti principi per ottenere il successo.»
14
18
26
Inhalt
Sommaire
Indice
6 | Unsere künftigen Wissensträger
6 | Savoir-faire: notre relève
6 | I nostri futuri portatori di cono-
10 | Wohin sie ihr Wissen geführt hat
10 | Là où leur savoir les a menés
14 | Kummler+Matter AG – Platt­
14 | Kummler+Matter AG – pla-
formen für Wissensvermittlung
teformes de transmission des
14 | Kummler+Matter AG – piattafor-
­connaissances
me per la trasmissione del know-how
17 | Alpiq Open Air Festival 2013
17 | Festival open air di Alpiq 2013
18 | E-Mobility Day
18 | E-Mobility Day
20 | L’Intranet permet le partage des
20 | Intranet permette di condivide-
connaissances
re le conoscenze
21 | Traitement électronique des
21 | Elaborazione elettronica delle
22 | Firmenübernahmen
factures chez AIT
fatture presso AIT
24 | Unterwegs mit Alpiq Power
22 | Acquisition d’entreprises
22 | Acquisizioni di aziende
26 | La Praille, das neue urbane
24 | Un périple avec l’énergie d’Alpiq
24 | In viaggio con l’energia di Alpiq
26 | La Praille, un nouveau pôle
26 | La Praille, il nuovo polo urbano
urbain à Genève
di Ginevra
scenza
10 | I traguardi del vostro know-how
17 | Alpiq Open-Air-Festival 2013
18 | E-Mobility-Day
20 | Intranet macht Wissen teilbar
21 | Elektronische Rechnungs­
verarbeitung bei AIT
­Zentrum in Genf
28 | Neue Eisenbahnverbindung in
Osteuropa
28 | Nouveau liaison ferroviaire en
28 | Nuovo collegamento ferroviario
29 | Neubau «Senevita»
Europe de l’Est
in Europa dell’Est
30 | Modernste Kommunikationslö-
29 | «Senevita», une nouvelle réali-
29 | Nuova costruzione «Senevita»
sung für traditionelles Unternehmen
sation
30 | Soluzioni di tecnologia della
30 | Solution de communication ultra-
comunicazione moderne per un’a-
moderne pour une entreprise classique
zienda tradizionale
Editorial
Unser Wissen ist die wichtigste Grundlage für den Erfolg
Le savoir est l’une des clés principales du succès
Il know-how è uno dei fattori chiave per raggiungere il successo
Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,
liebe Leserin, lieber Leser
Chères collaboratrices, chers collaborateurs,
chère lectrice, cher lecteur
Care collaboratrici, cari collaboratori,
cara lettrice, caro lettore
«Nous transmettons nos connaissances et sommes
«Trasmettiamo il nostro know-how e siamo reattivi nei
ouverts à celles des autres.» Ce message clé s’inscrit dans
confronti di quello degli altri.» Il nucleo di questa afferma-
notre valeur «ouvert». Un message plus actuel que jamais,
zione si trova nella parola «reattivi». Oggi, che il settore
alors que le secteur de l’énergie connaît des bouleverse-
energetico è in totale cambiamento, che i protagonisti
ments profonds avec l’affirmation des énergies renou-
sono l’energia rinnovabile, le nuove tecnologie e i nuovi
velables, des nouvelles technologies et de nouveaux
settori di attività come l’efficienza energetica, l’energia
secteurs d’activité comme l’efficacité énergétique, le
solare e la mobilità elettrica, questa affermazione è sicura-
photovoltaïque et la mobilité électrique. A tous les niveaux
mente più attuale che mai. Applicare il nostro «know-how»
et dans tous les domaines, les «connaissances» sont par
a ogni livello e in ogni settore oggigiorno è quindi uno dei
conséquent, à l’aune de notre époque, l’un des fondements
più importanti principi per ottenere il successo.
essentiels de la réussite.
A giusta ragione siamo tutti orgogliosi delle strette relaNous sommes également tous fiers – et ce, à juste titre –
zioni allacciate con i nostri clienti e della soddisfazione
«Wir geben unser Wissen weiter und sind offen für das Wissen anderer.» Diese
d’avoir tissé des liens étroits avec nos clients et de les
che abbiamo saputo regalare loro. Offrendo oltre ai servizi
Kernaussage findet sich in unserem Wert «offen». Heute, wo die Energiebran-
satisfaire pleinement. Nous avons gagné leur confiance en
anche soluzioni competenti e altamente professionali
che enorm im Umbruch ist, wo es um erneuerbare Energien, um neue Techno-
ne nous contentant pas de réaliser de simples prestations,
tramite un unico fornitore, abbiamo saputo conquistare la
logien und um neue Geschäftsfelder wie Energieeffizienz, Solarenergie und
mais en nous proposant d’être leur seul et unique parte-
fiducia dei nostri clienti. Per continuare su questa strada
Elektromobilität geht, ist diese Aussage aktueller denn je. «Wissen» auf jeder
naire pour des solutions efficaces couvrant tous les corps
occorre lavorare continuamente su noi stessi, perfezionar-
Ebene und in jedem Bereich ist deshalb im Zeichen der Zeit eine der wichtigsten
de métier. Un objectif que nous ne pouvons atteindre que
ci, essere disponibili ad accrescere il nostro know-how e a
Grundlagen zum Erfolg.
si nous effectuons un travail constant sur nous-mêmes,
condividerlo con gli altri. Solo così noi e la nostra azienda
continuons à nous former, restons ouverts aux nouveaux
potremo sempre essere al passo con i tempi, solo così si
Wir alle sind mit Recht stolz auf unsere enge Bindung zu unseren Kunden
savoirs et n’hésitons pas à transmettre ces derniers en
apriranno nuove possibilità e prospettive e saremo pronti
und auf die erreichte Kundenzufriedenheit. Dadurch, dass wir nicht nur reine
toute transparence. Nous restons ainsi vigilants et prépa-
ad affrontare il futuro. Solo così potremo proseguire con
Dienstleistungen erbringen, sondern kompetente, gewerkeübergreifende
rons l’entreprise aux défis à venir, nous nous ouvrons de
successo su questa strada, insieme.
Lösungen aus einer Hand anbieten, haben wir das Vertrauen unserer Kunden
nouvelles perspectives et opportunités et sommes parés
gewonnen. Erhalten können wir uns dieses aber nur, wenn wir ständig an uns
pour l’avenir. Pour réussir ensemble!
Secondo le attuali previsioni, anche quest’anno riusciremo
a raggiungere i nostri obiettivi. Perché siamo motivati,
arbeiten, uns weiterbilden, offen sind für neues Wissen und dieses auch offen
weitergeben. Dann halten wir uns und unsere Unternehmung fit, dann eröff-
Au terme de cette année, nous aurons à nouveau, si nous
competenti, disponibili e coraggiosi nel soddisfare i nostri
nen sich uns neue Möglichkeiten und neue Perspektiven, dann sind wir für die
nous fions au scénario actuel, atteint nos objectifs. Parce
clienti, nel capirli e nel porli al centro del nostro lavoro.
Zukunft gerüstet. Ja, dann sind wir gemeinsam erfolgreich.
que nous allons vers nos clients en leur communiquant
notre motivation, nos compétences, notre ouverture
Per tutto questo desidero ringraziarvi di cuore. So per-
Laut den heutigen Prognosen werden wir auch im ablaufenden Jahr unsere
d’esprit et notre audace. Parce que nous les prenons au
fettamente quanta energia investite nel vostro lavoro
Ziele erreichen. Dies, weil wir motiviert, kompetent, offen und mutig auf unsere
sérieux et les plaçons au cœur de notre activité.
quotidiano e sono molto contento di poter contare su di
voi. Auguro a voi e ai vostri familiari buone feste e un felice
Kunden zugehen, sie ernst nehmen und ins Zentrum unserer Arbeit stellen.
J’aimerais, par ces quelques lignes, vous remercier chaleuDafür möchte ich Ihnen ganz herzlich danken. Mir ist bewusst, wie viel Energie
reusement de tous ces efforts. Je suis en effet conscient
Sie investieren, und ich freue mich, auch weiterhin auf Sie setzen zu dürfen.
de l’énergie importante que vous déployez et suis heureux
Ich wünsche Ihnen und Ihren Angehörigen frohe Festtage und ein glückliches
de pouvoir continuer à miser sur vous. Je vous souhaite, à
Neues Jahr.
vous et vos familles, de joyeuses fêtes et une très bonne
anno nuovo.
Peter Limacher, Presidente della direzione
année 2013!
Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung
Peter Limacher, Président de la direction
4
InTec InSide 2 / 2012
5
Profile
Unsere künftigen Wissensträger
Savoir-faire: notre relève
I nostri futuri portatori di conoscenza
Die berufliche Grundbildung:
Ein strategischer Erfolgsfaktor
Teamdiskussionen und Erfahrungsaustausch in den Vordergrund gestellt werden. Andererseits soll die Möglich-
Die neuen Lernenden von AITR / Les nouveaux apprentis d’AITR / I nuovi apprendisti di AITR
keit wahrgenommen werden, Informationen, Weisungen
und Spielregeln unserer Ausbildungsphilosophie konkret
Zwei Drittel der Jugendlichen in der Schweiz erhalten
zu vermitteln. Zudem geben diese ersten Tage unseren
Schliesslich wird auch die Vorbereitung auf die Lehrab-
interentreprises, le groupe Alpiq InTec a voulu introduire
durch die berufliche Grundbildung eine solide Grund-
Lehrlingsverantwortlichen die Möglichkeit, die Jugend-
schlussprüfung (Qualifikationsverfahren) der verschiede-
de nouveaux éléments de formation.
lage für Ihre berufliche Laufbahn. Sie vermittelt die zur
lichen in einem ungezwungenen Umfeld kennenzulernen.
nen Berufe optimiert. Unsere Lernenden müssen genau
Ausübung eines Berufes notwendigen Fertigkeiten und
Dies erlaubt den Aufbau einer engeren Beziehung zwi-
wissen, was sie erwartet
Kenntnisse. Die Alpiq InTec Gruppe hat die Wichtigkeit der
schen Lehrmeistern und Lernenden, denn die Lernenden
und wie sie sich am opti-
beruflichen Grundbildung erkannt und unterstützt deren
sind so weniger scheu und schneller vertraut mit den
malsten vorbereiten kön-
Stärkung und systematische Entwicklung.
Lehrlingsbetreuern.
nen. Sowohl theoretisch als
Was könnte sinnvoller sein, als in den eigenen Nachwuchs
Zusätzlich will die Gruppe vermehrt M
­ arketingaktivitäten
unseren Nachwuchs trai-
zu investieren? Was könnte grossartiger sein, als sein
durchführen und ihre Präsenz akzentuieren. Eine Partner-
nieren. Nur so können wir
Wissen weiterzugeben? Was könnte lohnender sein, als
schaft mit der Lehrstellenplattform Yousty, die Publizie-
die Rahmenbedingungen
erfolgreiche Lernende im Unternehmen zu fördern?
rung einer Lernendenbroschüre sowie die Erweiterung
sicherstellen, unter denen unsere Lernenden die besten
sonnalité en mettant l’accent sur les travaux de groupe,
unseres Webauftritts zur beruflichen Grundbildung sind
Leistungen erbringen können.
les sujets de discussion et l’échange de connaissances
auch praktisch wollen wir
Alpiq InTec hat entschieden, zusätzlich zur täglichen Aus-
Massnahmen, die in Umsetzung sind.
bildung am Arbeitsplatz, in der Schule und in überbetrieblichen Kursen neue Ausbildungselemente einzuführen.
Une première innovation
«Was könnte grossartiger sein, als sein
Wissen weiterzugeben? Quoi de plus formidable que de transmettre son savoir? Cosa
potrebbe esserci di più straordinario della
trasmissione delle proprie conoscenze?»
Weiter werden auch für das Umfeld unserer Lernenden
­Aktivitäten eingeführt. Demnächst soll das Weiterbil-
Eine erste Neuerung ist die Durchführung eines dreitägi-
dungsangebot für die Lehrmeister und Berufsbildner vor-
gen Einführungskurses für alle neu eintretenden Lernen-
gestellt werden. Die Branchen- und Arbeitnehmerverbände
den der Gruppe. Einerseits soll dabei die Persönlichkeit
(VSEI, Suissetec, Swissmem) und die AIT Gruppe werden
der Lernenden entwickelt werden, indem Gruppenarbeiten,
dafür Weiterbildungsmodule erarbeiten.
consiste dans la mise en
place de «cours d’introduction» de trois jours
pour tous les nouveaux
apprentis de l’entreprise.
L’objectif est, d’une part,
de développer leur per-
­et, d’autre part, de permettre la diffusion concrète des
Un facteur stratégique de succès:
la formation professionnelle
initiale
informations, des instructions et des règles concernant
notre vision de formation. Ces premiers jours permettent
en outre aux responsables des apprentis d’apprendre à
connaître les «nouveaux» dans un environnement libéré
de toutes contraintes productives. L’approche humaine
en est facilitée, puisque ces derniers se libèrent en partie
La formation professionnelle initiale veut transmettre
de leur timidité, et les apprentis peuvent construire plus
des connaissances et des compétences techniques et
rapidement une relation différente avec les responsables.
pratiques fondamentales à deux tiers des jeunes en Suisse
Anzahl Lernende im August 2012: 426
Angebotene Berufe (alle EFZ): Elektro­
installateur, Montage-Elektriker,
Elektroplaner, Telematiker, Automatiker,
Automatikmonteur, Sanitärinstallateur,
Heizungsinstallateur, Kältesystem-Monteur, Kältesystem-Planer, Gebäudetechnikplaner (Sanitär, Heizung, Lüftung),
Lüftungsanlagenbauer, Spengler, Informatiker (Systemtechnik), Kauffrau / Kaufmann.
dans l’optique de leur carrière professionnelle. Le groupe
Outre cette mesure, l’accent sera mis sur le marketing et
Alpiq InTec a pris conscience de l’importance de cette
la présence: partenariat avec la plateforme pour les places
formation et est prêt à soutenir son développement systé-
d’apprentissage Yousty, publication d’une brochure à
matique et à mettre les moyens nécessaires à disposition
l’intention des apprentis et extension de notre site web
pour en consolider les fondements.
sur la formation professionnelle initiale font partie de
l’arsenal déployé.
Quoi de plus sensé que d’investir dans la relève? Quoi de
plus formidable que de transmettre son savoir? Quoi de
En ce qui concerne le suivi de nos apprentis, il nous faut
plus gratifiant que d’encourager la réussite de ces jeunes
introduire certaines activités. A cette fin, des éléments de
au sein de l’entreprise?
soutien aux formateurs sur le terrain vont être développés
tant au niveau des différentes associations profession-
En plus de la formation quotidienne dispensée sur le poste
nelles (USIE, Suissetec, Swissmem) qu’au niveau du groupe
Die neuen Lernenden der AITW / Les nouveaux apprentis d’AITW / I nuovi apprendisti di AITW
de travail, en milieu scolaire ou dans le cadre des cours
Alpiq, qui proposeront des modules de formation continue.
6
InTec InSide 2 / 2012
7
Ein Lernender erzählt
Un apprendista racconta
sions sera optimisée. Nos apprentis doivent savoir ce qui
«Am 22. August 2012 begann ich zusammen mit 17 Erstjahr-
«Il 22 agosto 2012 ho iniziato presso Alpiq InTec Ticino SA il
les attend afin de se préparer tant sur le plan théorie que
Lernenden bei Alpiq InTec Ticino SA meine Lehre zum Elek-
mio apprendistato come pianificatore elettricista insieme
pratique. Comme un sportif s’entraînant à une compéti-
troplaner. Als Direktor Marco Togni und die Verantwort-
ad altri 17 apprendisti del primo anno. Quando il direttore
tion importante, il faut qu’ils soient fin prêts à fournir la
lichen uns am Lehrlingstag 2012 begrüsst und die Firma
Marco Togni e i responsabili degli apprendisti ci hanno
meilleure des prestations possible.
vorgestellt haben, wurde mir die Grösse und Wichtigkeit
dato il benvenuto e presentato l’azienda in occasione
dieser Firma klar. Ich bin stolz, jetzt Teil davon zu sein.
della giornata dell’apprendistato 2012, ho subito capito
Neue Lernende der AITO / Des nouveaux apprentis d’AITO / Nuovi
Auch wir haben uns, unsere Hobbys und Ziele vorgestellt.
la grandezza e l’importanza di questa ditta. Sono davvero
apprendisti di AITO
Für die meisten ist es der Start der beruflichen Laufbahn.
fiero di poterne fare parte. Anche noi ci siamo presenta-
Ich hingegen habe bereits die Lehre zum Elektromonteur
ti raccontando i nostri hobby e i nostri obiettivi. Per la
Enfin, la préparation aux examens de fin d’apprentissage
(procédures de qualification) de nos différentes profes-
Nombre d’apprentis en formation en août 2012: 426
Professions proposées (toutes CFC): installateur-électricien,
électricien de montage, planificateur électricien, télématicien,
automaticien, monteur automaticien, installateur sanitaire,
installateur en chauffage, monteur frigoriste, planificateur frigoriste, projeteur en technique de bâtiment (sanitaire, chauffage,
ventilation), constructeur d’installation de ventilation, ferblantier,
informaticien (technologie des systèmes), employé de commerce.
La formazione professionale di
base: un fattore di successo
strategico
abgeschlossen und zwei Jahre auf dem Bau gearbeitet.
maggior parte di noi questo è l’inizio del percorso lavo-
Ciò consente la costruzione di una relazione diversa tra
Dieses Jahr habe ich mich entschieden, die zweijährige
rativo, io invece mi sono diplomato in precedenza come
maestro di tirocinio e apprendisti in quanto questi ultimi
Ausbildung zum Elektroplaner anzutreten. Nach einigen
montatore elettricista e ho già lavorato sul cantiere per
si dimostrano meno timidi e prendono confidenza più
Jahren arbeiten wird es schwierig, wieder die Schulbank
due anni. Quest’anno ho deciso di mettermi di nuovo alla
rapidamente con i loro formatori.
zu drücken. Aber das Wissen, das ich mir während der
prova, iniziando il tirocinio di due anni come pianificatore
Ausbildung zum Elektromonteur angeeignet habe, hilft mir
elettricista. Dopo alcuni anni di lavoro sarà impegnativo
Il gruppo intende altresì incrementare le attività di marke-
bei meiner Arbeit und mit den Kunden. Und der Wille, mich
ritornare sui banchi di scuola. Le conoscenze acquisite con
ting e la propria presenza: una cooperazione con la piatta-
weiterzuentwickeln, gibt mir die Kraft, weiter zu lernen,
il tirocinio di montatore elettricista mi sono d’aiuto sul
forma di posti di apprendistato Yousty, la pubblicazione di
und ich bin sehr motiviert, die Ziele zu erreichen, die ich
lavoro e con i clienti e la voglia di migliorare mi dà la forza
un opuscolo per gli apprendisti e l’ampliamento del nostro
mir gesteckt habe. Ich danke Alpiq InTec, die mir mit dem
di continuare a studiare: sono molto motivato a raggiun-
sito web sulla formazione professionale di base sono tutte
Ausbildungsplatz diese Herausforderung ermöglicht.»
gere gli obiettivi che mi sono prefissato. Ringrazio Alpiq
InTec che, dandomi un posto di formazione, mi permette di
misure in corso di realizzazione.
Sono previste delle novità anche per coloro che si occupa-
Un apprenti raconte
In Svizzera, due terzi dei giovani ricevono fondamenta soli-
no degli apprendisti: prossimamente verrà infatti presen-
de per la loro carriera grazie alla formazione professionale
tata l’offerta dei corsi di perfezionamento per maestri di
«J’ai commencé mon apprentissage de planificateur élec-
di base, che fornisce le capacità e le conoscenze necessarie
tirocinio e formatori. Le associazioni professionali (USIE,
tricien le 22 août 2012 chez Alpiq InTec Ticino SA, en même
per svolgere una determinata professione. Il gruppo Alpiq
Suissetec, Swissmem) e il gruppo Alpiq, elaboreranno a tale
temps que 17 apprentis de première année. L’envergure et
InTec ha compreso l’importanza della formazione profes-
proposito dei moduli di aggiornamento specifici.
l’importance de cette entreprise me sont clairement appa-
sionale di base e ne supporta il rafforzamento e lo sviluppo
[email protected], Alpiq InTec Ticino SA
rues lorsque le directeur Marco Togni et les responsables
Verrà infine ottimizzata la preparazione all’esame di fine
nous ont accueillis lors de la journée des apprentis 2012 et
tirocinio (procedura di qualificazione) delle varie profes-
nous ont dressé un tableau de la société. Je suis fier d’en
Cosa c’è di più sensato che investire nelle nuove gene-
sioni. I nostri apprendisti devono sapere esattamente cosa
être maintenant un élément. Nous nous sommes ensuite
razioni? Cosa potrebbe esserci di più straordinario della
li aspetta e come possono prepararsi in maniera ottimale.
présentés et avons exposé nos hobbies et nos objectifs.
trasmissione delle proprie conoscenze? Cos’è più gratifi-
Dobbiamo formare le nuove leve sia da un punto di vista
La majorité d’entre nous démarre sa carrière profession-
cante del sostegno agli apprendisti di successo in seno
teorico che pratico: soltanto così possiamo assicurare le
nelle. J’ai, pour ma part, déjà à mon actif un apprentissage
all’azienda?
condizioni quadro per consentire ai nostri apprendisti di
de monteur électricien et deux ans d’activité dans le
dare il meglio.
bâtiment. Et j’ai décidé cette année de m’inscrire à cette
sistematico.
Oltre alla formazione quotidiana sul posto di lavoro, a
scuola o in corsi interaziendali, Alpiq InTec ha deciso di
intraprendere questa sfida.»
formation de deux ans pour devenir planificateur é[email protected], Alpiq InTec Management AG
introdurre dei nuovi elementi formativi.
cien. Après quelques années de travail, il est difficile de se
retrouver sur les bancs de l’école. Ce qui m’aide, bien sûr,
c’est le savoir-faire que j’ai acquis pendant ma formation
Una prima novità è lo svolgimento di un corso introduttivo
della durata di tre giorni rivolto a tutti i nuovi apprendisti
del gruppo. Da una parte, si intende sviluppare la loro
personalità mettendo in primo piano i lavori di gruppo, le
discussioni all’interno del team e lo scambio di esperienze
e, dall’altra, si vuole sfruttare la possibilità di trasmettere
in concreto informazioni, istruzioni e regole del gioco della
nostra filosofia di formazione. Inoltre, questi primi giorni
offrono anche ai nostri responsabili degli apprendisti la
de monteur électricien, dans le travail et avec les clients.
Numero di apprendisti nell’agosto 2012: 426
Professioni offerte (tutte AFC): installatore elettricista, elettricista di montaggio, pianificatore elettricista, telematico, operatore
in automazione, montatore in automazione, installatore di
impianti sanitari, installatore di riscaldamenti, montatore di impianti di refrigerazione, progettista di impianti di refrigerazione,
progettista nella tecnica della costruzione (sanitari, riscaldamento, ventilazione), costruttore di impianti di ventilazione, lattoniere, informatico (tecnica dei sistemi), impiegato di commercio.
Toutefois, la volonté de me former davantage me donne
l’énergie nécessaire pour continuer à apprendre. Je suis
extrêmement motivé pour atteindre les objectifs que je me
suis fixés. Je remercie Alpiq InTec qui, en m’acceptant au
sein de cette formation, me permet de relever ce défi.»
Davide Cao
possibilità di conoscere i giovani in un contesto informale.
8
InTec InSide 2 / 2012
9
Profile
De monteur électricien à
­directeur régional
Wohin sie ihr Wissen geführt hat
Là où leur savoir les a menés
I traguardi del vostro know-how
Il y a 25 ans, Thomas Bornhauser achève son apprentissage
de monteur électricien chez Kummler+Matter AG à Coire.
Il exerce ensuite les fonctions de chef de chantier, chef de
projet et responsable technique. De 2001 à 2008, il dirige
ensuite la filiale de Coire. Cette année-là, l’acquisition de
Novintec le hisse au poste de chef de domaine. Et depuis le
1er janvier 2011, il occupe le rang de directeur régional pour
la Suisse Sud-Est. Outre ses aptitudes professionnelles et
Seit 34 Jahren bei Alpiq InTec
personnelles, il doit sa réussite aux formations qu’il suit,
«Travailler pour Alpiq, c’est bénéficier d’une évolution de
de conseiller en sécurité électrique à installateur-électri-
carrière intéressante, mais aussi être assurée de forma-
cien avec diplôme fédéral. Et comme si cela ne lui suffisait
Alpiq InTec bietet nicht nur Stellen in unzähligen handwerk-
tions professionnelles et d’un approfondissement continu
lichen und technischen Berufen, sondern auch eine Vielzahl
des connaissances.»
an Arbeitsplätzen in der Administration. Wie zum Beispiel
diejenige von Claudia Bianchi: Sie arbeitet seit 34 Jahren bei
AIT. 1978 begann sie ihre Tätigkeit als Sekretärin der AIT-Filiale
Presso Alpiq InTec da 34 anni
in Bodio (dazumal Inelectra SA). Im Laufe der Jahre haben sich
Thomas Bornhauser
pas, il se forme pour obtenir le brevet fédéral de télématicien, et se spécialise aussi dans le domaine de l’efficacité
Vom Elektromonteur zum
Geschäftsführer Region
énergétique. En 2007, il achève ses études d’Executive
Master of Business Administration, option General Management.
«En vous formant en permanence, vous atteignez un
die mit ihrem Beruf zusammenhängenden Aufgaben und
Alpiq InTec non offre solamente numerose professioni
Verantwortlichkeiten stetig weiterentwickelt: 1997 wurde sie
artigianali e tecniche, ma anche un numero rilevante di
Vor 25 Jahren absolvierte Thomas Bornhauser die Lehre
niveau de connaissances élevé qui vous permet de pro-
zur Personalleiterin befördert. Diese Tätigkeit führt sie heute
posizioni nel settore amministrativo. Un esempio è quello
zum Elektromonteur bei der Kummler+Matter AG in Chur.
gresser dans votre carrière professionnelle comme dans
noch immer mit grosser Begeisterung und Genugtuung aus.
di Claudia ­Bianchi, che lavora presso Alpiq InTec da 34 anni.
Danach war er als Bauleitender Monteur, Projektleiter
votre vie privée. Il suffit de le vouloir.»
Aus-serdem war die Weiterbildung zur Personalfachfrau für
Ha iniziato la sua attività nel 1978 come segretaria presso la
und Technischer Leiter tätig. Von 2001 bis 2008 leitete er
sie von grosser Bedeutung, um den Anforderungen der Firma
filiale Alpiq InTec (allora Inelectra SA) di Bodio. Nel corso degli
die Filiale in Chur. Mit dem Kauf der Novintec wurde er im
und auch der Mitarbeitenden gerecht zu werden.
anni le mansioni e le responsabilità legate alla sua professio-
gleichen Jahr zum Bereichsleiter befördert und ist seit dem
Da montatore elettricista a
direttore ­regionale
ne si sono costantemente evolute, e con loro anche Claudia
1. Januar 2011 als Geschäftsführer Region Südostschweiz
«Für Alpiq zu arbeiten, bedeutet interessantes berufliches
­Bianchi, tanto che nel 1997 è stata promossa a Responsabile
tätig. Dies alles gelang ihm dank seiner fachlichen und
Vorankommen, begleitet von einer stetigen Weiterbil-
del Personale, attività che svolge tuttora con grande pas-
persönlichen Kompetenz – und auch dank verschiedenen
dung und Erweiterung des Wissens.»
sione e soddisfazione. È stato inoltre importante seguire la
Weiterbildungen, unter anderem zum Elektro-Sicherheits-
Venticinque anni fa Thomas Bornhauser concludeva
formazione di «Specialista del personale» per rispondere alle
berater (BP) und zum Elektroinstallateur (HFP). Da ihm
il proprio tirocinio come montatore elettricista alla
aspettative dell’azienda nonché a quelle dei collaboratori.
das alles nicht genug war, bildete er sich zusätzlich zum
Kummler+Matter AG di Coira. È stato poi capocantiere,
Telematiker mit eidgenössischem Fachausweis wie auch
responsabile di progetto e direttore tecnico. Dal 2001
«Lavorare presso Alpiq significa beneficiare di interessan-
im Bereich Energieeffizienz weiter und schloss 2007 den
al 2008 ha diretto la filiale di Coira. Con l’acquisizione di
ti avanzamenti professionali accompagnati da una forma-
Executive Master of Business Administration in der Fach-
­Novintec, nello stesso anno è stato promosso responsa-
zione continua e da un ampliamento delle conoscenze.»
richtung General Management ab.
bile di settore e dal 1o gennaio 2011 è direttore regionale
En poste depuis 34 ans chez
Alpiq InTec
Svizzera sudorientale. Tutto ciò gli è riuscito non solo
Alpiq InTec n’est pas uniquement le vivier de très nom«Durch stetige Weiterbildung erreichst du einen hohen
grazie alla sua competenza professionale e personale, ma
également un contingent important de postes administra-
Wissensstand, welcher dich beruflich wie auch privat
anche grazie a diversi corsi di formazione tra cui quello da
tifs. L’exemple de Claudia Bianchi l’illustre bien, puisqu’elle
weiterbringt. Du musst es nur wollen.»
consulente in sicurezza energetica e quello da installatore
breux métiers techniques et artisanaux; le groupe propose
[email protected], Alpiq InTec Management AG
travaille depuis 34 ans chez Alpiq InTec. Elle a débuté son
elettricista. Come se non bastasse ha ottenuto l’attesta-
activité en 1978 en tant que secrétaire de la filiale de Bodio
to federale di telematico e ha proseguito la formazione
(autrefois Inelectra SA). Au fil des ans, les tâches et les res-
nell’ambito dell’efficienza energetica, per poi conseguire
ponsabilités liées à son métier n’ont eu de cesse d’évoluer,
nel 2007 l’Executive Master of Business Administration con
lui permettant finalement d’être promue, en 1997, au poste
specializzazione in General Management.
de responsable du personnel, poste qu’elle occupe encore
à ce jour avec un enthousiasme et une satisfaction non dis-
«La formazione continua consente di ottenere un elevato
simulés. Qui plus est, la formation professionnelle qu’elle
livello di conoscenza che è utile sia professionalmente
a suivie pour devenir spécialiste en gestion du personnel
che nella vita privata. Basta volerlo.»
était essentielle afin qu’elle puisse mieux répondre aux exigences de l’entreprise mais aussi des collaborateurs.
10
Claudia Bianchi
[email protected], Alpiq InTec Ost AG
InTec InSide 2 / 2012
11
Vom Konstruktionsschlosser zum
Leiter ­Kältetechnik
Von einer Herausforderung zur
nächsten
Da una sfida all’altra
La carriera professionale di Oliviero Iubatti è iniziata a
­Bellinzona con un apprendistato come installatore di ri-
Vor 17 Jahren schloss Gerald Heinzmann die Berufslehre
Die berufliche Laufbahn von Oliviero Iubatti begann
scaldamenti, seguito da un apprendistato come installato-
als Konstruktionsschlosser erfolgreich ab. Ein temporä-
in ­Bellinzona mit einer Lehre als Heizungsinstallateur,
re di impianti sanitari. Dopo aver conseguito con successo
rer Einsatz in der Kältetechnik gefiel ihm so gut, dass ein
gefolgt von einer Lehre als Sanitärinstallateur. Nach Ab-
la maturità professionale ha lasciato il Ticino per comple-
Berufswechsel schnell feststand und er 1998 die Zusatz-
schluss der Berufsmatura verliess er das Tessin, um an der
tare gli studi presso l’Alta Scuola d’Ingegneria e Gestione
lehre als Kältemonteur abschloss. Am 1. März 2000 trat er
Hochschule für Technik und Wirtschaft Waadt ein Studium
del Canton Vaud in tecnica di riscaldamento, ventilazione
als Kältemonteur in die Firma Goetz AG ein. Nach einigen
im Bereich der Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik
e climatizzazione. Una volta terminati gli studi è stato
Jahren Berufserfahrung wechselte er ins technische Büro
zu absolvieren. Nach Studienabschluss stiess er 1999 zur
assunto nel 1999 dalla ditta Luwa, dove è stato dapprima
Schönbühl, dem er ab 1. Oktober 2003 als Leiter vorstand.
Firma Luwa, wo er zunächst Anlagenverantwortlicher für
responsabile degli impianti per la Svizzera occidentale
Im gleichen Jahr schloss er die berufsbegleitende Weiter-
die Westschweiz war und später zum Geschäftsführer er-
e successivamente nominato direttore. Presso Luwa ha
bildung zum Techniker HF Kältetechnik erfolgreich ab.
nannt wurde. Bei Luwa hat er grosse Erfahrung im Bereich
acquisito grande esperienza nell’ottimizzazione dell’e-
Diese ergänzte er von 2004 bis 2005 mit einer Managemen-
der Energieoptimierung sowie Managementkompetenzen
nergia e competenze manageriali. Dopo l’acquisizione di
tausbildung. Im August 2007 schliesslich wurde Gerald
erworben. Nach der Übernahme von Luwa wurde Oliviero
Luwa, il gruppo ha affidato a Oliviero Iubatti la direzione
Heinzmann zum stellvertretenden Leiter Technik beför-
Iubatti mit der Leitung der Westschweizer Filiale betraut,
della filiale della Svizzera occidentale, l’odierna Alpiq InTec
der heutigen Alpiq InTec Romandie SA. Oliviero Iubatti ist
Romandie SA. Dal 2012 Oliviero Iubatti è membro della
seit 2012 Mitglied der Geschäftsleitung der AIT Gruppe.
direzione del gruppo AIT.
«Eine gute Grundausbildung, Motivation und Unterneh-
«Una buona formazione di base, motivazione e spirito
mergeist haben mir viele Karrieremöglichkeiten innerhalb
imprenditoriale mi hanno aperto numerose opportunità
der Alpiq InTec Gruppe eröffnet.»
di carriera all’interno del gruppo Alpiq InTec.»
dert. Im Zuge einer Nachfolgeregelung wurde die Firma
Gerald Heinzmann
Goetz AG per 1. Juli 2009 in Alpiq InTec West AG integriert.
Seit dem 1. April 2010 ist er Mitglied des Kaders.
«Sei offen für die Zukunft, vergiss aber nie deine ­Wurzeln!»
De serrurier de construction à
chef de la technique du froid
Da fabbro industriale a responsabile della tecnica di r­ efrigerazione
Diciassette anni fa Gerald Heinzmann completa con successo il tirocinio professionale di fabbro industriale. Un
impiego temporaneo nel settore della tecnica di refrigerazione gli piace talmente tanto che ben presto decide
Oliviero Iubatti a débuté sa carrière professionnelle à
Il y a 17 ans, Gerald Heinzmann achève avec succès son
di cambiare professione, portando a termine nel 1998
­Bellinzone, par un apprentissage d’installateur en chauf-
apprentissage de serrurier de construction. Un passage
un’ulteriore formazione come montatore di impianti di
fage, suivi d’un apprentissage d’installateur sanitaire.
provisoire dans le secteur de la technique du froid le
refrigerazione. Il 1 marzo 2000 viene assunto come mon-
Après avoir obtenu sa maturité professionnelle, il quitte
séduit à tel point qu’il décide rapidement de changer
tatore di impianti di refrigerazione presso la ditta Goetz
le Tessin pour entrer à la Haute Ecole d’Ingénierie et de
d’orientation professionnelle. En 1998, il suit donc une
AG. Dopo alcuni anni di esperienza professionale passa
Gestion du Canton de Vaud, filière génie thermique. Jeune
formation complémentaire, celle de monteur frigoriste. Le
allo studio tecnico Schönbühl, del quale diventa respon-
diplômé, en 1999, il rejoint la société Luwa qui le nomme
1er mars 2000, il intègre l’entreprise Goetz AG pour y exercer
sabile il 1o ­ottobre 2003. Nello stesso anno completa con
responsable des installations pour la Suisse romande, puis
sa nouvelle profession. Après avoir engrangé quelques
successo l’aggiornamento professionale a tecnico dipl. SSS
directeur. Il y acquiert une grande expérience dans le do-
années d’expérience, il vient grossir les rangs du bureau
in tecnica della refrigerazione. Dal 2004 al 2005 consegue
maine de l’optimisation énergétique, ainsi que les compé-
technique à Schönbühl dont il devient directeur à partir
inoltre una formazione manageriale. Nell’agosto 2007,
tences en management. Lorsque le groupe rachète Luwa,
du 1er octobre 2003. La même année, il achève une forma-
infine, Gerald Heinzmann viene promosso vicedirettore
il lui confie la direction de la filiale romande, devenue
tion continue en parallèle à son activité professionnelle
tecnico. Nell’ambito di un regolamento della successione,
entretemps Alpiq InTec Romandie SA. Depuis 2012, Oliviero
et obtient le titre de technicien ES en génie thermique et
il 1o luglio 2009 la ditta Goetz AG viene integrata in Alpiq
Iubatti est membre de la direction générale du groupe AIT.
climatique, une formation qu’il complète de 2004 à 2005
InTec West AG e dal 1 aprile 2010 Heinzmann fa parte dei
en étudiant le management. En août 2007, Gerald Heinz-
quadri di Alpiq.
o
o
«Une bonne formation de base, de la motivation et le
désir d’entreprendre m’ont ouvert des belles opportunités
mann est finalement promu vice-directeur technique. A la
suite du règlement de la succession, l’entreprise Goetz AG
«Sii aperto al futuro, ma non dimenticare mai le tue radici!»
de carrière au sein du groupe Alpiq InTec.»
intègre Alpiq InTec West AG. Depuis le 1er avril 2010, Gerald
Heinzmann fait partie des cadres d’Alpiq.
[email protected], Alpiq InTec Romandie SA
D’un défi à l’autre
Oliviero Iubatti
[email protected], Alpiq InTec West AG
«Soyez tourné vers l’avenir, mais n’oubliez jamais vos
racines!»
12
InTec InSide 2 / 2012
13
Profile
Kummler+Matter AG – Plattformen für Wissensvermittlung
Kummler+Matter AG – plateformes de transmission des
connaissances Kummler+Matter AG – piattaforme per la
­trasmissione del know-how
Auch K+M war in Berlin als eine der insgesamt 2515 Aus-
­l’introduction d’un Content Management System (CMS)
steller aus 49 Ländern präsent. Als Gesamtanbieter für
s’était d’emblée imposée comme une évidence.
Fahrleitungstechnik – von der Auslegung, Planung und
Materiallieferung bis zur Realisierung – stellte K+M dort
Nous y voilà enfin! Après un travail de plusieurs mois, notre
dem Fachpublikum ausgewählte Produkte rund um die
nouveau site internet est en ligne depuis le 3 août 2012.
Bahn- und Fahrleitungstechnik vor.
Fidèle au goût du jour, on reconnaît toutefois immédiatement la «patte» de K+M. L’ensemble est beaucoup plus
Dass solch eine Messe nicht nur eine Netzwerk-, sondern
clair, plus structuré et plus frais.
auch eine Wissensplattform sein kann, zeigte die [email protected], Kummler+Matter AG
menecke am Stand von K+M: innovativer Fahrleitungsbau
und technische Ingenieurleistung «zum Anfassen» am
Le nouveau film d’entreprise
Beispiel der Bahntechnik für den neuen NEAT-Gotthard-­
Der neue Webauftritt
Basistunnel. So machten ein Gotthard-Fahrleitungs-Trag-
Les spécialistes intéressés, les partenaires et les clients
Storytelling mit einem durchgehenden roten Faden machen
werk in Originalgrösse, ein Informations-Mediatower
peuvent désormais se plonger dans les arcanes du savoir-
den Film zu einem emotionalen Infotainment-Erlebnis.
sowie eine Facts & Figures-Wand den Gotthard-Basistunnel
faire de K+M grâce à un film d’entreprise. Chaque service
und die darin zum Einsatz kommende Bahntechnik in
de K+M présente, dans ce nouveau film, ses performances
Umsetzung eines neuen Webauftritts. Mit einem Redesign
Auf der neu gestalteten Website www.kuma.ch finden Sie
Bild und Ton für die über 120 000 Besucher aus 49 Ländern
remarquables magnifiées par des images captivantes
der bestehenden Website www.kuma.ch wollte man einen
auch den neuen Imagefilm.
erlebbar.
des projets en cours: technologie de lignes de contact,
Die Kummler+Matter AG (K+M) plante seit längerem die
moderneren Internetauftritt erlangen, der die qualitativ
installations électriques extérieures pour le trafic, lignes
hochwertige Arbeit und das Branchenwissen von K+M wi-
électriques aériennes, sans oublier la construction et le
derspiegelt. Neben der Überarbeitung von Design, Struktur
und Sprache sowie der Suchmaschinenoptimierung war
auf der neuen Website auch wieder eine Wissensplattform
InnoTrans Berlin – Einzigartiger
Treffpunkt und Wissensaustausch
für Mitarbeitende und Kunden geplant. Damit K+M künftig
Le nouveau site web
montage de lignes souterraines et de réseaux câblés. Des
informations précieuses sur K+M que peu d’entre nous
Cela faisait un certain temps que Kummler+Matter AG
connaissaient jusqu’à présent. Pour élaborer une mise en
(K+M) prévoyait de remanier son site web. En procédant
scène captivante qui valorise les secteurs d’activité de
die Möglichkeit hat, die Inhalte schnell und einfach anzu-
Alle zwei Jahre treffen sich in Berlin im September Indus-
à la refonte du site existant www.kuma.ch, l’objectif était
l’entreprise, ce film dévoile notamment des prises de vue
passen, war von Anfang an klar, dass man ein sogenanntes
trie- und Transportunternehmen sowie Branchenkenner
d’obtenir une version plus moderne qui soit le reflet des
spectaculaires, réalisées au moyen d’un drone hélicoptère
Content-Management-System (CMS) einführen würde.
zur weltweit bedeutendsten Fachmesse für Schienenver-
réalisations de très grande qualité et du savoir-faire spé-
à huit rotors (octocoptère: caméra à suspension aérienne),
kehrstechnik InnoTrans. Mobilität ist eine der zentralen
cialisé de K+M. Au remaniement du design, de la structure
utilisé par exemple lors du montage des lignes aériennes
Nun ist es endlich so weit – nach monatelanger Arbeit
Herausforderungen für Gegenwart und Zukunft – so bilden
et des versions linguistiques et à l’optimisation de son
dans le Tessin. Des prises de vue macro précises et un sto-
findet man seit dem 3. August 2012 auf www.kuma.ch den
denn auch die Verkehrsunternehmen und Hersteller von
référencement, le site web devait ajouter la plateforme
rytelling convaincant soutenu par un fil rouge font de ce
neuen Internetauftritt. Dieser ist zeitgemäss, und doch er-
Verkehrstechnik die Hauptzielgruppe der Messe. Daneben
de connaissances déjà en place à l’intention des colla-
film un moment chargé d’émotion de style «infotainment».
kennt man sofort die Handschrift von K+M dahinter. Alles
zielt die Messe auf Bauunternehmer und Wissenschaftler
borateurs et des clients. Afin que K+M soit désormais en
erscheint viel übersichtlicher, aufgeräumter und frischer.
sowie auf eine umfangreiche Medienberichterstattung ab.
mesure d’adapter rapidement et avec facilité les contenus,
Sur le site web remanié www.kuma.ch vous retrouvez le
nouveau film d’entreprise.
Der neue Unternehmensfilm
InnoTrans Berlin: un rendez-vous et
un vivier d’échanges exceptionnels
Bei Kummler+Matter kann das Wissen der Firma nun auch
anhand eines Unternehmensfilms den Interessenten, Partnern und Kunden nähergebracht werden. Im neuen Imagefilm präsentieren alle Geschäftsfelder von K+M herausra-
Tous les deux ans, les représentants de l’industrie, les entre-
gende Leistungen: fesselnde Bilder von aktuellen Projekten
prises de transport et les experts du secteur se rencontrent
der Fahrleitungstechnik, Verkehrstechnik-Elektrische
à Berlin, au mois de septembre, à l’occasion d’InnoTrans,
Aussenanlagen, Freileitungen sowie von Bau und Montage
le plus grand salon du domaine ferroviaire. La mobilité est
von Werkleitungen und Kabelnetzen – Wissenswertes über
l’un des défis majeurs d’aujourd’hui et de demain, ce qui ex-
K+M, das vielen bisher unbekannt war. Um die Geschäfts-
plique que les entreprises de transport et les constructeurs
felder von K+M möglichst spannend zu inszenieren, zeigt
de technique du trafic constituent le gros des troupes.
dieser Film unter anderem spektakuläre Aufnahmen, die mit
Parallèlement, le salon vise les entrepreneurs en bâtiment,
Hilfe einer 8-rotorigen Hubschrauber-Drohne (Optokopter:
les scientifiques et une large palette de médias.
Kamera mit Flugaufhängung) gemacht wurden. Diese kam
zum Beispiel bei der Montage von Freileitungen im Tessin
A Berlin, K+M faisait également partie de l’ensemble des
zum Einsatz. Präzise Makroaufnahmen und überzeugendes
2515 exposants venus de 49 pays Prestataire global de
lignes de contact – de la conception à la réalisation, en
K+M an der InnoTrans Berlin / K+M à l’InnoTrans Berlin / K+M a InnoTrans Berlin
14
InTec InSide 2 / 2012
15
Event
passant par la planification et la livraison de matériel –,
di cavi, svelando così aspetti interessanti di K+M finora
l’entreprise y a présenté à un public professionnel une
sconosciuti ai più. Per illustrare i settori di attività di K+M
sélection de produits touchant à la technique ferroviaire
in maniera il più possibile avvincente, il filmato mostra
et aux lignes de contact.
inoltre immagini spettacolari realizzate con l’aiuto di
un elicottero drone a 8 rotori (ottocottero: telecamera
Un salon de cette envergure n’est pas seulement une
a sospensione aerea), utilizzato per esempio durante il
plateforme de réseautage, mais aussi un lieu d’expression
montaggio di linee aeree in Ticino. Riprese macro precise e
propice aux échanges. Preuve en a été le coin thématique du
una narrazione convincente con un chiaro filo conduttore
stand de K+M qui exposait concrètement les innovations en
rendono il filmato un’esperienza di infotainment emozio-
matière de fabrication de lignes de contact et les presta-
nante.
Alpiq Open-Air-Festival 2013, Klewenalp
Alpiq Open Air Festival 2013, Klewenalp
Festival open air di Alpiq 2013 sulla Klewenalp
[email protected], Alpiq InTec Management AG
tions techniques en ingénierie. La technologie ferroviaire
déployée pour le nouveau tunnel de base du Saint-Gothard
Sul sito web recentemente aggiornato www.kuma.ch
de la NLFA avait été choisie comme illustration par la
trovate anche il nuovo filmato aziendale.
société. Les moyens médiatiques mis en œuvre ont ainsi
permis aux plus de 120 000 visiteurs de 49 pays différents de
se faire une idée précise de ce tunnel et de la technologie
ferroviaire mise en œuvre en admirant un système porteur
de caténaires grandeur nature, une immense borne média
InnoTrans Berlin: esclusivo punto di
incontro e di scambio di conoscenze
Save the date! 12. bis 14. Juli 2013
seront présents pour s’occuper de vos enfants tandis que
vous pourrez assister, l’esprit libre, au concert.
Bereits zum fünften Mal organisiert Alpiq InTec für ihre
Mitarbeitenden ein unvergleichbares Festival auf der
Réservez dès maintenant ces dates et savourez l’idée d’al-
Klewenalp am Vierwaldstättersee.
ler assister à un spectacle en plein air en Suisse centrale!
d’information ainsi qu’un mur «Faits et chiffres».
Il nuovo sito web
Ogni due anni a settembre i rappresentanti dell’industria,
Wir freuen uns, Ihnen schon heute den Haupt-Act bekannt
le imprese di trasporto e gli esperti del settore si incontra-
geben zu dürfen: Mit Status Quo konnten wir eine interna-
no a Berlino in occasione della più importante fiera spe-
tional bekannte Band der Superlative verpflichten. Details
Segnatelo in agenda!
Dal 12 al 14 luglio 2013
cializzata di tecnica ferroviaria del mondo, la InnoTrans.
zum abwechslungsreichen und attraktiven Bühnenpro-
Kummler+Matter AG (K+M) aveva in progetto da tempo la
La mobilità è una delle principali sfide del presente e del
gramm werden demnächst bekannt gegeben.
realizzazione di un nuovo sito web. Ridefinendo il sito web
futuro, pertanto anche i gruppi target principali della fiera
esistente www.kuma.ch, si intendeva ottenere una presen-
sono costituiti dalle imprese di trasporto e di tecnica del
Neben den vielseitigen Veranstaltungen für Kinder und
collaboratori un festival senza eguali sulla Klewenalp,
za su Internet più moderna, che rispecchiasse il lavoro di
traffico. Scopo della fiera, inoltre, è attirare l’attenzione
Erwachsene werden wiederum kulinarische Spezialitäten
presso il Lago dei Quattro Cantoni.
alta qualità e la competenza settoriale di K+M. Oltre alla
di imprese di costruzione e di scienziati nonché ottenere
aus der Region angeboten. Als Novum steht eine Kinderbe-
rielaborazione del design, della struttura e delle lingue e
un’ampia copertura mediatica.
treuung zur Verfügung, die sich um Ihre Kleinen kümmert,
Siamo lieti di potervi annunciare già oggi il pezzo forte: con
während Sie unbeschwert ein Konzert geniessen können.
Status Quo siamo riusciti a ingaggiare un gruppo musicale
all’ottimizzazione dei motori di ricerca, il sito mira a offrire
Per l’ormai quinta volta, Alpiq InTec organizza per i propri
nuovamente una piattaforma di conoscenze per collabo-
Anche K+M era presente a Berlino tra i 2515 espositori
ratori e clienti. Affinché in futuro K+M potesse essere in
provenienti da 49 paesi. Come fornitore di soluzioni com-
Reservieren Sie sich schon heute das Datum und freuen Sie
ri dettagli sul ricco e interessante programma che andrà in
grado di adattare i contenuti in maniera semplice e rapida,
plete per sistemi delle linee di contatto – dalla concezione,
sich auf ein unvergessliches Open Air in der Innerschweiz!
scena sul palco verranno comunicati prossimamente.
era chiaro fin dall’inizio che sarebbe stato introdotto un
progettazione e fornitura dei materiali fino alla realizza-
cosiddetto Content Management System (CMS).
zione – ha potuto presentare a un pubblico di esperti una
selezione di prodotti inerenti alla tecnica ferroviaria e alle
E finalmente l’ora è giunta: dopo mesi di lavoro, dal 3 ago-
linee di contatto.
sto è possibile visitare all’indirizzo www.kuma.ch il nuovo
di assoluta eccellenza, noto a livello internazionale. Ulterio-
Tous à vos agendas!
Du 12 au 14 juillet 2013
Oltre alle numerose manifestazioni per grandi e piccini
anche stavolta verranno offerte specialità gastronomiche
regionali. Come novità, quest’anno saranno a disposizione
degli assistenti che si occuperanno dei più piccoli mentre
sito web. Dietro l’aspetto moderno si riconosce immediata-
Che un’esposizione del genere possa essere non solo una
mente l’impronta di K+M. Tutto appare più chiaro, ordinato
piattaforma di contatto, ma anche di conoscenza, lo ha di-
Alpiq InTec organise, pour la cinquième fois déjà, un fes-
e immediato.
mostrato l’angolo tematico dello stand di K+M, esponendo
tival extraordinaire sur la Klewenalp, au bord du lac des
Segnatevi la data fin d’ora e preparatevi a un open air
esempi di costruzioni di linee di contatto innovative e pre-
Quatre-Cantons.
indimenticabile nella Svizzera centrale!
Il nuovo filmato aziendale
voi potrete godervi un concerto in piena libertà.
stazioni tecniche ingegneristiche «da toccare con mano»,
come la tecnica ferroviaria utilizzata per la realizzazione
Nous sommes heureux de vous annoncer dès aujourd’hui
della nuova galleria di base NFTA del San Gottardo. Una
le moment phare du festival: en effet, nous avons pu enga-
K+M può ora comunicare la propria esperienza a interes-
sospensione per la linea di contatto del San Gottardo a
ger Status Quo , un groupe de réputation internationale
sati, partner e clienti anche attraverso un filmato azien-
grandezza naturale, un totem multimediale informativo e
plus qu’exceptionnel. Nous vous donnerons prochaine-
dale. Nel nuovo filmato di presentazione tutti i settori di
una parete «Fatti e cifre» hanno illustrato agli oltre 120 000
ment davantage de détails sur notre programme riche et
K+M dimostrano di raggiungere prestazioni eccezionali
visitatori provenienti da 49 paesi, attraverso immagini
attrayant.
grazie a immagini dal forte impatto, tratte da progetti in
e suoni, la galleria di base del San Gottardo e la tecnica
corso, che illustrano la realizzazione di linee di contatto,
ferroviaria ad essa applicata.
Les spécialités gastronomiques régionales côtoieront de
impianti elettrici esterni per il traffico, linee aeree nonché
nouveau des festivités variées destinées aux petits et aux
la ­costruzione e il montaggio di linee sotterranee e reti
grands. Une nouveauté cependant: des accompagnateurs
16
InTec InSide 2 / 2012
17
Event
Alpiq InTec West AG: invitation à
des courses d’essai
E-Mobility-Day – einzigartiger Fahrspass im Stockental­
E-Mobility Day – une journée de plaisir unique à Stockental
E-Mobility Day – guida nello Stockental all’insegna del divertimento
AITW peut se targuer d’un bilan très positif de cet événement, dont les collaborateurs de la région de Berne ont
également pu profiter: ils ont eu en effet l’occasion, la
veille, d’essayer ces véhicules au design plus ou moins
Le 24 août 2012, Alpiq InTec West (AITW) a convié ses
futuriste. Des journées qui sont à ranger dans la catégorie
clients à un petit rassemblement sur la piste d’essai TCS de
des événements exceptionnels pour les gérants du centre
Stockental, à Niederstocken, près de Thoune. Les invités,
de sécurité routière: ils n’avaient jamais vu autant de véhi-
un peu plus d’une centaine, se sont vu offrir la possibilité
cules silencieux sur la piste!
de tester un large éventail de véhicules électriques durant
[email protected], Alpiq InTec West AG
l’un des trois créneaux horaires proposés.
Après avoir été accueillis par Stefan Tschanz, directeur
d’AITW, c’est le directeur d’Alpiq E-Mobility, Peter Arnet, qui
Un giro di prova offerto da Alpiq
InTec West AG
les a informés des toutes dernières évolutions en matière
de connaissances et de tendances en mobilité électrique.
Il 24 agosto 2012 Alpiq InTec West (AITW) ha organizzato
Une fois cette mise au point achevée, les participants
un evento riservato ai clienti presso il circuito di prova
rongeaient leur frein tant ils avaient envie de tester les
­Stockental del TCS a Niederstocken vicino a Thun. Gli oltre
quelque 20 véhicules électriques mis à leur disposition.
­100 clienti che vi hanno preso parte hanno avuto a disposizione tre fasce orarie per provare diversi veicoli elettrici.
A peine installés au volant, les premiers conducteurs dé-
Die Organisatoren / Les organisateurs / Gli organizzatori Barbara Roth & Markus Schwander
Alpiq InTec West AG lud
zur Testfahrt
Am 24. August 2012 lud Alpiq InTec West (AITW) zum Kun-
die Gelegenheit, unterschiedliche Modelle zu fahren. Der
marraient dans un joyeux vrombissement. Après quelques
Dopo i saluti da parte di Stefan Tschanz, direttore di AITW,
tours, rotation oblige, les participants ont pu s’essayer à
il direttore di Alpiq E-Mobility, Peter Arnet, ha illustrato
des modèles différents. Si la Fisker Karma a incontestable-
ai clienti le più recenti scoperte e tendenze in fatto di
ment fait un tabac, l’Audi Q5 hybrid et la BMW ActiveE ainsi
mobilità elettrica. Nel frattempo saliva l’attesa dei parte-
que des bolides plus modestes tels que la Renault Twizy et
cipanti, ansiosi di provare i circa 20 veicoli elettrici messi a
la Sam ont également été très appréciés.
disposizione.
Après de très nombreux passages sur la piste, leur hôte les
In pochi attimi, ecco che i primi conducenti si lanciavano
a invités à un barbecue. Autre temps fort, les volontaires
già in pista con entusiasmo. I veicoli elettrici venivano
ont aussi pu effectuer un parcours d’adresse, doté de prix,
sostituiti dopo alcuni giri per offrire ai partecipanti la
perchés sur un Segway PT. Les véhicules étaient, pendant
possibilità di guidare diversi modelli. Quello più gettonato
ce temps, «ravitaillés» auprès des stations de recharge
è stato senz’altro la Fisker Karma, ma anche la Audi Q5
pour être fin prêts pour le groupe suivant.
hybrid, la BMW ActiveE e le piccole ma agili Renault Twizy
e Sam hanno riscosso grande successo.
Renner war unumstritten der Fisker Karma, aber auch der
Audi Q5 Hybrid und der BMW ActiveE sowie die kleineren
Flitzer wie der Renault Twizy und der Sam erfreuten sich
Dopo innumerevoli giri di pista è arrivato il momento della
grosser Beliebtheit.
grigliata. Per rendere la giornata ancora più interessante, i
più intraprendenti hanno potuto cimentarsi in un percorso
denanlass auf das TCS-Testgelände Stockental in Niederstocken bei Thun. Die über 100 angereisten Kunden hatten
Nach unzähligen Runden auf dem Gelände lud der Gastgeber
di abilità con il Segway PT, con in palio dei premi. Nel frat-
die Möglichkeit, in einem von drei Zeitfenstern verschie-
zur Grillade ein. Als zusätzliches Highlight durften Freiwilli-
tempo i veicoli «facevano il pieno» nelle stazioni di ricarica
denste Elektrofahrzeuge zu testen.
ge noch einen Geschicklichkeitsparcours mit dem Segway
per essere pronti ad affrontare il gruppo successivo.
unter die Füsse nehmen, bei dem es Preise zu gewinnen gab.
Nach der Begrüssung durch Stefan Tschanz, Geschäfts-
Unterdessen wurden die Fahrzeuge an den Ladestationen
AITW può dirsi soddisfatta di questo evento davvero ben
führer von AITW, wurden die Kunden von Peter Arnet,
«aufgetankt» und für die nächste Gruppe bereitgestellt.
riuscito, al quale hanno potuto prendere parte anche i
collaboratori della regione di Berna, che la sera prima
Geschäftsführer von Alpiq E-Mobility, mit Wissen und
Trends zum Thema Elektromobilität auf den neuesten
AITW kann auf einen sehr gelungenen Anlass zurückbli-
avevano avuto modo di apprezzare queste auto dall’aspet-
Stand gebracht. Danach konnten es die Teilnehmer kaum
cken, von dem auch die Mitarbeitenden der Region Bern
to in parte avveniristico. La manifestazione ha lasciato un
mehr erwarten, die rund 20 zur Verfügung stehenden
profitieren konnten. Diese hatten nämlich die Gelegenheit,
ricordo particolare anche ai gestori del centro di sicurezza
­E-Fahrzeuge Probe zu fahren.
am Abend davor in den Genuss einer Fahrt mit den zum Teil
stradale, che non avevano mai avuto in pista così tante
futuristisch anmutenden Fahrzeugen zu kommen. Speziell
auto senza il rombo dei motori!
Kaum bei den Fahrzeugen angelangt, brausten die ersten
und einzigartig war der Anlass auch für die Betreiber des
Fahrer begeistert los. Die Elektromobile wurden nach
Verkehrssicherheitszentrums: Noch nie waren so viele
einigen Runden gewechselt; so erhielten die Teilnehmer
Fahrzeuge ohne Motorenlärm auf der Strecke!
18
Tesla Roadster
InTec InSide 2 / 2012
19
News
News
Elektronische Rechnungsverarbeitung bei AIT
Traitement électronique des factures chez AIT
Elaborazione elettronica delle fatture presso AIT
Intranet macht Wissen teilbar
L’Intranet permet le partage des connaissances
Intranet permette di condividere le conoscenze
[email protected], Alpiq InTec Management AG
[email protected], Alpiq InTec Management AG
Heinz Rhyner
Bessere Zusammenarbeit dank
Projekträumen
Una migliore collaborazione
grazie agli spazi di progetto
Wundermittel ERV?
Concrètement, quels sont les avantages?
Il sera possible à tout moment de charger l’ensemble
des justificatifs et d’avoir en permanence une vision
Das Projekt ERV, die elektronische Rechnungsverarbei-
d’ensemble. Les opérations d’écriture en compte et de
Im Intranet werden Tools eingesetzt, damit Wissen geteilt
In Intranet si utilizzano strumenti per condividere il
tung, ist in der «heissen Phase» – demnächst gehts los.
signature seront également très nettement simplifiées et
werden kann. Gerade für eine Gruppe wie AIT können sol-
know-how. Proprio per un gruppo come AIT questi spazi di
Drei Fragen an Projektleiter Heinz Rhyner.
accélérées par rapport à ce qui se fait à l’heure actuelle.
che Projekträume wertvoll sein. Und sie werden genutzt!
progetto possono essere preziosi, e infatti vengono sfrut-
Etwa von der Projektgruppe Solar: Auf einer nur den
tati al meglio! Per esempio dal gruppo di progetto Solar: il
Heinz Rhyner, weshalb führen wir die ERV ein?
Mais ce projet a un certain coût…
Mitgliedern zugänglichen Seite legt Leiter René Hoffmann
responsabile René Hoffmann salva dei documenti su una
AIT wird dadurch eindeutig effizienter und spart Kosten.
Bien sûr. Toutefois, les économies réalisées seront telles
Dokumente ab. Alle Gruppenmitglieder können so auf den
pagina accessibile solo ai membri del gruppo, che in questo
Zudem wird die Rechnungsverarbeitung viel transparen-
que le projet sera amorti d’ici un an. J’ai confiance, nous y
stets aktuellsten Bestand zugreifen. Im Arbeitsbereich
modo possono avere sempre accesso agli aggiornamenti più
ter. Zum Beispiel durch die elektronische, zentrale Ablage
arriverons.
werden Files gemeinsam bearbeitet, im Bilderpool Fotos
recenti. Nell’area di lavoro i file vengono elaborati insieme,
der Belege. Und weil jeder Prozessschritt protokolliert
verwaltet. Noch wenig genutzt werden andere Tools wie
nella galleria immagini vengono gestite le foto. Ancora poco
wird und einsehbar ist.
Diskussionsforen oder Kalender. «Für uns ist der Projekt-
utilizzati, invece, altri strumenti come i forum di discussione
raum ein wertvolles Instrument», erklärt René Hoffmann.
o l’agenda. «Per noi lo spazio di progetto è uno strumento
Was bringt das konkret?
«Weil wir eine abteilungsübergreifende Truppe sind,
prezioso», spiega René Hoffmann. «Siamo una squadra che
Sämtliche Belege können jederzeit aufgerufen werden –
Il progetto di elaborazione elettronica delle fatture è ormai
brauchen wir einen Ort, an dem wir unser Wissen zentral
opera attraverso più reparti: ci serve uno spazio in cui riuni-
man hat stets den Überblick. Zudem ist das Kontieren und
entrato nella fase calda: tra poco si parte. Il responsabile di
sammeln und verwalten können.»
re le nostre conoscenze e gestirle in maniera accentrata.»
Visieren viel einfacher und schneller als heute.
progetto Heinz Rhyner ha risposto per noi a tre domande.
Aber das Projekt kostet auch…
Signor Rhyner, perché stiamo introducendo l’elaborazio-
Ja. Die Einsparungen sind jedoch so signifikant, dass das
ne elettronica delle fatture?
Projekt innert einem Jahr amortisiert ist. Ich bin zuver-
Perché in questo modo AIT diventerà decisamente più effi-
sichtlich, dass wir das schaffen.
ciente e risparmierà sui costi. Inoltre, l’elaborazione delle
Une coopération améliorée grâce
aux espaces projets
Des outils permettant le partage des connaissances sont
utilisés dans l’Intranet. Pour un groupe tel qu’AIT, ces
espaces projets peuvent être d’une grande utilité. Et on
ne se prive pas de les utiliser. L’équipe de projet Solar par
exemple: sur une page accessible aux seuls membres, René
Hoffmann, le chef de projet, dépose des documents. Tous
les membres de l’équipe ont ainsi la possibilité d’accéder à ce fonds actualisé en permanence. Dans la zone de
travail, les fichiers sont traités en commun et les photos
gérées dans la banque d’images. En revanche, d’autres
outils comme les forums de discussion ou les agendas sont
encore peu exploités. «L’espace projet est, pour nous, un
instrument précieux», explique René Hoffmann, «parce que
nous formons en effet une unité transversale, nous avons
besoin d’un lieu où centraliser et gérer nos connaissances.»
AIT Intranet 2.0 – wie gehts weiter?
Technisch verfügt AIT über eine einwandfrei funktionierende
Plattform. Inhaltlich allerdings war sie nie auf einem befriedigenden Stand. Dies soll geändert werden; ein Projektteam unter
der Leitung von MarKom nimmt in diesen Wochen die Arbeit auf.
Lanciert werden soll das neu strukturierte AIT Intranet Mitte 2013.
Intranet AIT 2.0: la suite
D’un point de vue technique, le groupe dispose d’une plateforme
qui fonctionne impeccablement. Toutefois, son état n’a jamais été
satisfaisant quant au contenu. Il faut donc y remédier: La nouvelle
mouture de l’Intranet AIT sera lancée vers le milieu de l’année
2013.
Intranet AIT 2.0 – cosa cambierà?
AIT dispone di una piattaforma che sotto il profilo tecnico funziona perfettamente. Per quanto riguarda i contenuti, invece, non ha
mai raggiunto un livello soddisfacente. Bisognerà dunque porvi
rimedio: Il lancio della nuova Intranet di AIT è previsto per la metà
del 2013.
Un rimedio miracoloso?
fatture sarà molto più trasparente. Per esempio mediante
Une solution miracle?
l’archiviazione elettronica centralizzata dei giustificativi.
E perché ogni fase del processo verrà verbalizzata e sarà
consultabile.
Le projet de traitement électronique des factures en est au
stade décisif: le coup d’envoi sera donné prochainement.
Concretamente, quali sono i vantaggi?
Heinz Rhyner répond aux trois questions que nous lui
Tutti i giustificativi potranno essere visualizzati in qualsia-
avons posées.
si momento, si avrà sempre una visione d’insieme. Inoltre
contabilizzare e vistare le fatture sarà molto più semplice
M. Rhyner, pour quelle raison introduisons-nous le traite-
e rapido di oggi.
ment électronique des factures?
Grâce à lui, AIT va indiscutablement accroître son effica-
Ma il progetto ha anche dei costi…
cité et réduire ses coûts. Le traitement électronique des
Sì. Tuttavia il risparmio è talmente significativo che il pro-
factures gagnera également en transparence. Grâce à
getto verrà ammortizzato nel giro di un anno. Sono certo
l’archivage électronique centralisé des justificatifs, par
che ce la faremo.
exemple. Et parce que toutes les étapes du processus
seront consignées et pourront être consultées.
20
InTec InSide 2 / 2012
21
News
News
Wissen als Erfolgsfaktor in der Unternehmung Le savoir-faire, la clé de la réussite
d’une entreprise La conoscenza come fattore di successo nell’impresa
Angebotsergänzung im Bereich Heizung und Sanitär
Services ­complémentaires en matière de chauffage et de sanitaire
Completamento dell’offerta nel settore riscaldamento e sanitari
[email protected], Alpiq InTec Ost AG
Integration der IHS AG am
Standort Luzern
­maintenance dans les secteurs chauffage, ventilation, climatisation, réfrigération, équipements sanitaires, pompes
à eaux usées, électronique et technique de régulation.
[email protected], Alpiq InTec West AG
Übernahme der Hirt Haustechnik
AG in Luterbach
Die INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) wurde 2002 in
La reprise d’IHS en juin 2012 par AIT correspondait à un but
Per 27. Juni 2012 erwarb Alpiq InTec die Hirt Haustechnik
Emmenbrücke gegründet. Das Firmenziel war, sich von den
bien précis: offrir à l’organisation de services en place les
AG in Luterbach. Die Hirt Haustechnik AG ist in der Re-
Mitbewerbern abzuheben und auf dem Markt qualitativ
meilleures options pour l’avenir et les allier au savoir-faire
gion Olten / Solothurn gut verankert und geniesst einen
hochstehende Dienstleistungen im Bereich Service HLKKS
d’Alpiq.
ausgezeichneten Ruf im Bereich Heizungs-, Lüftungs- und
mit entsprechendem Fachwissen zu erbringen, ohne dabei
Nous souhaitons donc la bienvenue à nos 14 nouveaux
collègues au sein de l’équipe d’Alpiq et sommes heureux
d’envisager avenir et réussite avec eux.
Rilevamento di Hirt Haustechnik­AG
di Luterbach
Sanitärinstallationen.
den Markt Neuanlagenbau zu bearbeiten. Das gesteckte
Les collaborateurs d’IHS se sont bien intégrés dans la
Ziel, den Kunden eine überdurchschnittliche Fachkompe-
filiale de Lucerne. Ainsi, Alpiq profite à la fois d’une exper-
Rudolf Kurth, Inhaber der Hirt Haustechnik AG, wird
AG di Luterbach. Hirt Haustechnik AG è ben radicata nella
tenz und Fachwissen anbieten zu können, war mit umfang-
tise supplémentaire et d’un soutien dans le secteur service
das Unternehmen als Abteilungsleiter weiterführen. Da
regione di Olten / Soletta e gode di ottima reputazione nel
reichen und kostenintensiven Weiterbildungen in den Ge-
CVCRS et GTB.
eine familien- oder betriebsinterne Nachfolgeregelung
settore degli impianti di riscaldamento, di ventilazione e
schäftsfeldern Service, Wartung und Instandhaltung in den
nicht möglich war, ist er froh, mit Alpiq ein Unternehmen
sanitari.
Bereichen Heizung, Lüftung, Klima, Kälte, Sanitär, Abwas-
gefunden zu haben, das die Arbeitsplätze der erfahrenen
serpumpenbau, Elektronik und Regeltechnik verbunden.
Mit dem Verkauf der IHS im Juni 2012 an AIT wollte man der
Integrazione di IHS AG nella
sede di Lucerna
bestehenden Serviceorganisation die besten Optionen für
die Zukunft bieten.
INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) è stata fondata nel
Il 27 giugno 2012 Alpiq InTec ha rilevato Hirt Haustechnik
Mitarbeitenden sichert.
guidare l’azienda come capo reparto. Dato che un regolaWir heissen unsere 14 neuen Kolleginnen und Kollegen
mento della successione all’interno della famiglia o della
herzlich im Alpiq Team willkommen und freuen uns auf die
ditta non era possibile, si dice felice di aver trovato in Alpiq
gemeinsame Zukunft und den gemeinsamen Erfolg.
un’azienda che garantisce i posti di lavoro dei collaboratori
esperti.
2002 a Emmenbrücke. Scopo dell’azienda era quello di
Die Mitarbeitenden der IHS sind in der Niederlassung
distinguersi dalla concorrenza e offrire al mercato ser-
Luzern bereits gut integriert. Gleichzeitig profitiert Alpiq
vizi di alta qualità nel settore RVCFS con corrispondenti
von zusätzlichem Fachwissen und der Unterstützung im
conoscenze specifiche, senza occuparsi del mercato della
Bereich Service HLKKS / TFM.
costruzione di nuovi impianti. Per raggiungere l’obiettivo
Rudolf Kurth, titolare di Hirt Haustechnik AG, continuerà a
Rachat de l’entreprise Hirt Haustechnik AG à Luterbach
Diamo il benvenuto ai nostri 14 nuovi colleghi per affrontare
insieme un futuro che auspichiamo ricco di successi.
di fornire ai clienti una competenza specifica e un know-
Intégration d’IHS AG au site
de Lucerne
L’entreprise INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) a été
how superiori alla media, si sono resi necessari numerosi
Alpiq InTec a acquis Hirt Haustechnik AG, sise à Luterbach,
e costosi corsi di perfezionamento nelle aree del servizio,
le 27 juin 2012. Bien implantée dans la région d’Olten-So-
della manutenzione e della riparazione dei settori riscal-
leure, cette entreprise bénéficie d’une excellente renom-
damento, ventilazione, climatizzazione, refrigerazione,
mée dans le secteur des installations de chauffage, de
sanitari, costruzione di pompe per acque reflue, elettroni-
ventilation et d’équipements sanitaires.
ca e tecnica di regolazione.
M. Rudolf Kurth, l’ex-propriétaire, occupera le poste de
créée à Emmenbrücke en 2002. Son objectif était de se
démarquer de la concurrence et de développer un service
Con la vendita di IHS nel giugno 2012 ad AIT si è voluto offri-
chef de service au sein de l’entreprise. Il se réjouit d’autant
de qualité très élaboré sur le marché des systèmes CVCRS
re all’organizzazione di servizio esistente le migliori opzioni
plus d’avoir trouvé en Alpiq une entreprise qui garantisse
en apportant une expertise correspondante, sans toucher
per il futuro abbinandole alla competenza specifica di Alpiq.
les postes de ses collaborateurs expérimentés qu’il n’y
avait aucune issue au règlement de la succession, tant sur
au secteur des nouvelles installations. Pouvoir proposer
aux clients une compétence et un savoir techniques qui
I collaboratori di IHS si sono già ben integrati nella sede di
sortent du lot allait de pair avec les formations étoffées
Lucerna mentre Alpiq beneficia di un ulteriore know-how
et onéreuses des activités de service, d’entretien et de
specialistico e di supporto nel settore servizio RVCFS / TFM.
22
le plan familial que dans l’entreprise même.
InTec InSide 2 / 2012
23
People
Cependant, connaissant ses ressources physiques, elle a
Romanshorn. Complessivamente ha percorso circa 400 chi-
réussi à surmonter toutes les situations.
lometri e superato quasi 2000 metri di dislivello lottando
contro correnti, vento, freddo, caldo, stanchezza, nostalgia
Unterwegs mit Alpiq Power
Un périple avec l’énergie d’Alpiq
In viaggio con l’energia di Alpiq
Outre les défis relevés dans l’eau et sur l’eau, notre
di casa e disturbi fisici.
poisson Sylvia a apprécié de découvrir les coulisses d’une
production télévisuelle de ce genre. En revanche, il lui a
La loro imbarcazione si è ribaltata già all’inizio del viaggio,
fallu s’habituer à être constamment «sous l’objectif de la
fra Thun e Berna. Mentre Sylvia e il compagno di squadra
caméra», ce qui n’a pas toujours été facile.
Marcel tentavano di rimettere in sesto l’imbarcazione
dovevano stare attenti a non perdere assolutamente
[email protected], Alpiq InTec West AG
«Cette aventure et les expériences qui l’ont jalonnée sont
pagaie e zaini. Sul «vecchio Aare» l’imbarcazione è affon-
inoubliables et uniques.»
data nuovamente e la corrente ha spinto Sylvia sotto un
tronco d’albero. Per uscire da questa difficile situazione ha
Die «TV-Wasserratte» Sylvia
Brändli auf dem Weg durch die
Schweiz
In drei Wochen allein mit Muskelkraft und ohne motorisierte Hilfsmittel auf dem Wasserweg quer durch die
Schweiz, begleitet von SF1: Sylvia Brändli, Mutter von zwei
erwachsenen Kindern, zu 50 % als Filialleiter-Assistentin
«Dieses Erlebnis und die dabei gemachten Erfahrungen
dovuto fare appello a tutte le sue forze. Anche affrontare
(en allemand)
controcorrente il Reno in piena su barche, canoe, kajak,
dragon boat e infine con l’imbarcazione costruita da loro
sind unvergesslich und einzigartig.»
http://www.podcast.sf.tv/Podcasts/Die-Wasserratten
Sylvia Brändli, dans son périple
à travers la Suisse
ihres Mannes in Rothrist tätig, nimmt die Herausforderung
an und lässt sich damit auf ein unbekanntes Abenteuer ein.
http://www.podcast.sf.tv/Podcasts/Die-Wasserratten
Sylvia Brändli nel suo viaggio
sull’acqua attraverso la Svizzera
stessi, la «grüne Fee», ha portato Sylvia ai suoi limiti fisici,
tuttavia la consapevolezza delle proprie forze l’ha aiutata
a superare qualsiasi difficoltà.
Oltre alle sfide nell’acqua e sull’acqua, per Sylvia è stato
SF1 l’ha accompagnata durante le tre settimane in cui ha
molto interessante poter dare un’occhiata dietro le quinte
attraversato sull’acqua la Svizzera grazie soltanto alla
di una tale produzione televisiva. Non sempre facile,
forza dei propri muscoli, senza l’aiuto di mezzi motorizzati:
invece, è stato abituarsi a trovarsi costantemente sotto
Pendant trois semaines, sans aucune aide motorisée et ne
Sylvia Brändli, madre di due figli adulti e impiegata al 50 %
l’occhio vigile delle telecamere.
pouvant donc compter que sur sa force musculaire, Sylvia
come assistente del marito, direttore di filiale a Rothrist,
Die Gruppe, bestehend aus zwei Frauen und drei Män-
Brändli a traversé les eaux de la Suisse, suivie par SF1: cette
ha raccolto la sfida e si è lanciata in un’avventura del tutto
«Questa avventura con le esperienze che mi ha permesso
nern, schwamm, segelte, ruderte und paddelte von der
mère de deux enfants désormais adultes, assistante à mi-
nuova.
di fare rimarrà per me unica e indimenticabile.»
Aarequelle beim Grimselsee durch Flüsse, Seen und
temps de son mari, directeur de filiale à Rothrist, a relevé
Schluchten bis nach Romanshorn. Alles in allem legte
le défi et s’est lancée dans cette aventure inconnue.
Il gruppo, costituito da due donne e tre uomini, ha nuota-
http://www.podcast.sf.tv/Podcasts/Die-Wasserratten
to, veleggiato, remato e pagaiato dalle sorgenti dell’Aare
(in tedesco)
sie rund 400 Kilometer und beinahe 2000 Höhenmeter
zurück. Dabei kämpfte sie gegen Strömung, Wind, Kälte,
Composé de deux femmes et de trois hommes, le groupe
Hitze, Müdigkeit, Heimweh und körperliche Beschwerden.
a nagé, navigué, ramé et pagayé depuis la source de l’Aar,
presso il lago di Grimsel attraverso fiumi, laghi e gole fino a
au lac de Grimsel, jusqu’à Romanshorn, traversant rivières,
Schon zu Beginn ihrer Reise kenterte ihr Boot zwischen
lacs et gorges. En tout, ils ont parcouru environ 400 kilo-
Thun und Bern. Während Sylvia und ihr Teamkollege
mètres pour un dénivelé de quelque 2000 mètres. Lors de
Marcel versuchten, ihr Boot wieder startklar zu machen,
ce périple, ils ont bravé les courants, le vent, le froid, la
durften sie unter keinen Umständen Paddel und Ruck-
grosse chaleur, la fatigue, l’envie de rentrer à la maison et
säcke verlieren. In der «Alten Aare» kenterte das Boot
les douleurs physiques.
erneut, und die Strömung drückte Sylvia unter einen quer
liegenden Baumstamm. Die Befreiung aus der misslichen
Dès le début de leur voyage, leur embarcation a chaviré
Situation forderte ihre ganze Kraft. Auch das Bezwingen
entre Thoune et Berne. Tandis que Sylvia et son équipier
des Hochwasser führenden, strömungsstarken Rheins
Marcel tentaient de remettre leur bateau à flot pour repar-
stromaufwärts, in Pontons, Paddel-, Kanu-, Drachenbooten
tir, il ne fallait surtout pas qu’ils perdent leurs pagaïes et
und zuletzt mit dem Eigenbau «grüne Fee», brachte Sylvia
leurs sacs à dos. Rebelote dans l’ancienne Aar puisque le
an ihre körperlichen Grenzen. Doch das Wissen um die
bateau s’est de nouveau retrouvé quille en l’air et que le
eigenen Stärken half mit, alle Situationen zu bewältigen.
courant a coincé Sylvia sous un tronc d’arbre qui barrait
la rivière. Elle a dû faire appel à toutes ses forces pour se
Neben den Herausforderungen im und auf dem Wasser
libérer de cette fâcheuse situation. La maîtrise du Rhin aux
erlebte Wasserratte Sylvia es als sehr interessant, hinter
eaux en crue et aux courants très forts en amont, sur les
die Kulissen einer solchen TV-Produktion zu sehen. Gewöh-
pontons, en canoë, kayak et bateau-dragon, et pour finir en
nungsbedürftig und nicht immer einfach war es hingegen,
bateau «grüne Fee» construit de leurs propres mains a éga-
ständig im Fokus der Kamera zu stehen.
lement poussé Sylvia dans ses derniers retranchements.
Sylvia Brändli live auf SF1 / Sylvia Brändli en direct sur SF1 / Sylvia Brändli in diretta su SF1
24
InTec InSide 2 / 2012
25
Story
La Praille, das neue urbane Zentrum in Genf
La Praille, un nouveau pôle urbain à Genève
La Praille, il nuovo polo urbano di Ginevra
choisie comme entreprise énergétique suite à l’appel
­intorno alla stazione di Lancy-Pont-Rouge. In una prima
d’offres lancé par les CFF pour répondre aux besoins
fase di costruzione sorgeranno cinque immobili con una
énergétiques du quartier. Marc Isler, chef de projet, nous
superficie di piano di 120 000 metri quadrati per uffici,
explique les enjeux: «Outre la planification, le financement
negozi, ristoranti, spazi per il tempo libero e istituzioni
et l’installation, nous assurerons également l’exploitation
pubbliche. In una seconda fase il nuovo quartiere verrà
de la centrale de production de chaleur et de froid de
completato con 600 unità abitative e un edificio scolastico.
confort, future propriété d’Alpiq. L’énergie produite sera
revendue aux consommateurs.»
Un progetto esemplare
Per lo sviluppo del progetto, le FFS e il Canton Ginevra
[email protected], Alpiq InTec Romandie SA
Energiecontracting geht an
Alpiq InTec
Le projet «Pont-Rouge» offre de nouvelles perspectives,
si sono basati fin dall’inizio su una verifica ambientale
ce que confirme Marc Isler: «Il s’agit d’un projet pilote qui
strategica che consentisse una realizzazione esemplare. Il
va ouvrir la voie à d’autres réalisations aux alentours et
progetto ha evidenziato che la soluzione più semplice era
tout au long de la future liaison ferroviaire Genève-Anne-
quella di puntare sulle due fonti geotermia e geocooling.
Das Projekt «Pont-Rouge» schafft ganz neue Perspektiven,
masse.» Un beau défi pour notre équipe et, espérons-le,
bestätigt Marc Isler: «Es ist ein Pilotprojekt, das den Weg
une affaire à suivre.
für andere Projekte bereiten wird, die der ganzen neuen
mento energetico del quartiere è stata vinta, in qualità di
Bahnstrecke Genf–Annemasse entlang sowie in anliegen-
contractor energetico, da Alpiq InTec Romandie SA (AITR)
Die Umgestaltung der Industriezone La Praille - Acacias -
den Gebieten entstehen werden.» Für unser Team ist das
Vernets ist eines der grössten städtebaulichen Projekte
Projekt eine spannende Herausforderung, der hoffentlich
der Region Genf. Weniger als zwei Kilometer vom Stadtzen-
weitere folgen werden.
Il contracting energetico affidato
ad Alpiq InTec
auszeichnen, auch dank der geplanten Bahnverbindung
CEVA zwischen Genf und Annemasse.
grazie alle proprie competenze e all’esperienza del gruppo
Alpiq nella geotermia. Il responsabile di progetto Marc
Isler spiega: «Oltre che della pianificazione, del finanziamento e dell’installazione ci occuperemo anche della
trum entfernt, erstreckt sich das Areal über 230 Hektar. Das
neue Quartier wird sich durch beste Verkehrsanschlüsse
La gara d’appalto indetta dalle FFS per l’approvvigiona-
Alpiq InTec remporte le mandat
de contracting énergétique
Herzstück der Umgestaltung ist das Immobilienprojekt
La riconversione della zona industriale La Praille-Acacias-
gestione della centrale per la generazione di freddo e di
Vernets è uno dei maggiori progetti urbanistici della
calore, che sarà poi di proprietà di Alpiq. L’energia prodotta
regione di Ginevra. A meno di due chilometri di distanza
verrà venduta ai consumatori.»
dal centro città, l’area si estende per 230 ettari. Il nuovo
quartiere si distinguerà per gli ottimi collegamenti ai tra-
Il progetto «Pont-Rouge» creerà prospettive del tutto nuo-
«Pont-Rouge» der SBB, das die Aufwertung des Areals
La transformation de la zone industrielle de La Praille-
sporti, anche grazie alla prevista linea ferroviaria CEVA tra
ve, conferma Marc Isler: «Si tratta di un progetto pilota,
rund um den Bahnhof Lancy-Pont-Rouge anstrebt. In einer
Acacias-Vernets est l’un des projets urbanistiques les plus
Ginevra e Annemasse.
che spianerà la strada ad altri progetti che sorgeranno
ersten Bauetappe entstehen fünf Immobilien mit einer Ge-
importants de la région genevoise, situé à moins de deux
schossfläche von 120 000 m2 für Büros, Läden, Restaurants,
kilomètres du centre-ville et s’étendant sur une zone de
Cuore della riconversione è il progetto immobiliare «Pont-
nelle zone adiacenti.» Per il nostro team si tratta di una sfi-
Freizeiträume sowie öffentliche Einrichtungen. 600 Wohn-
plus de 230 hectares. Le nouveau quartier sera caracté-
Rouge» delle FFS, che mira alla valorizzazione dell’area
da entusiasmante, alla quale si spera ne seguiranno altre.
einheiten und ein Schulgebäude werden diesen neuen
risé par une accessibilité de premier ordre, assurée par la
Lebensraum in einer zweiten Bauetappe vervollständigen.
future liaison ferroviaire CEVA entre Genève et Annemasse.
Ein beispielhaftes Projekt
Au cœur de ce développement, le projet immobilier des
Die SBB und der Kanton Genf stützten sich bei der Entwick-
CFF «Pont-Rouge» vise à mettre en valeur la zone autour de
lung des Projekts von Anfang an auf eine strategische
la gare de Lancy-Pont-Rouge. Dans un premier temps, cinq
Umweltprüfung. Sie strebten damit eine beispielhafte
immeubles d’une surface de plancher de 120 000 mètres
Umsetzung des Projekts an. Das Energiekonzept legte
carrés seront construits, pouvant recevoir des bureaux,
nahe, insbesondere auf die beiden Träger Geothermie und
des commerces, des restaurants, des espaces de loisirs,
Geocooling zu setzen.
ainsi que des équipements publics. Dans un second temps,
lungo l’intera nuova linea ferroviaria Ginevra-Annemasse e
ce sont 600 logements et une école qui viendront compléIn der öffentlichen Ausschreibung der SBB für die Energie-
ter ce nouveau lieu de vie.
versorgung des Quartiers erhielt Alpiq InTec Romandie SA
(AITR) dank dem Wissen und der Erfahrung der Alpiq Grup-
Un projet exemplaire
pe mit Geothermie den Zuschlag als Energiecontractor.
Les CFF et le canton de Genève ont veillé à intégrer les
Projektleiter Marc Isler erklärt: «Neben der Planung, der
préoccupations environnementales dès le début du projet.
Finanzierung und der Installation übernehmen wir auch
En matière énergétique, ils ont souhaité une réalisation
den Betrieb der Zentrale für die Wärme- und Kälteerzeu-
exemplaire. Un concept énergétique a mis en évidence que
gung, die dann Eigentum von Alpiq sein wird. Die erzeugte
la géothermie et le géocooling étaient à privilégier.
Energie wird den Konsumenten verkauft.»
S’appuyant sur l’expérience et le savoir-faire du groupe
dans la géothermie, Alpiq InTec Romandie SA (AITR) a été
26
Visualisierung von La Praille / Visualisation de La Praille / Visualizzazione di La Praille
InTec InSide 2 / 2012
27
Story
Story
Neue Eisenbahnverbindung in Osteuropa
Nouveau liaison ferroviaire en Europe de l’Est
Nuovo collegamento ferroviario in Europa
dell’Est
Die komplette Haustechnik aus einer Hand
Des installations techniques intégrées d’un
seul et même fournisseur Impiantistica
completa da un unico fornitore
[email protected], Elektroline a.s.
Erfolgreiche Zusammenarbeit
zwischen ELL und K+M
sera à la fois routière et ferroviaire. Nos homologues de
[email protected], Alpiq InTec Ost AG
Neubau «Senevita»
d’urgence. Sous la conduite de Patrick Menzi, chef de service Electro, nous avons donc établi un devis concurrentiel,
la société tchèque Elektroline a.s. (ELL), filiale d’Alpiq
également, sont, dans le cadre de cet ouvrage, en charge
Gleich angrenzend zur Alpiq Filiale in Spreitenbach ent-
en collaboration avec les spécialistes des sites de Zurich et
de la construction des caténaires, de l’éclairage des gares
steht ein neues Zentrum für betreutes Wohnen. Für dieses
d’Uster. Et ce, sans perdre de vue qu’il s’agissait d’un bâti-
Das Projekt «Donau und die dazugehörige Infrastruktur»
et de la sous-station de 27,5 kV. Štěpán Kareš, de la division
Projekt erhielten wir den Auftrag für die Ausführung der
ment neuf de conception écologique, certifié suivant les
ist ein äusserst bedeutendes Eisenbahnvorhaben in der
marketing d’Elektroline a.s., explique: «Nous sommes fiers
gesamten haustechnischen Anlagen. Dabei handelt es
spécifications du très convoité label MINERGIE®. C’est donc
Region Osteuropa. Damit wird eine neue Transportverbin-
de pouvoir apporter notre savoir-faire et d’être partie inté-
sich um einen Neubau mit 140 Pflegezimmern und einem
ensemble que nous nous attelons maintenant à un projet
dung zwischen Bulgarien (Vidin) und Rumänien (Calafat)
grante de ce projet.»
öffentlichem Restaurant.
extrêmement intéressant.
oder über Brücken überquert werden, die Hunderte von
Un projet qui est l’illustration parfaite d’une collaboration
Aufgrund der Umgebungsgestaltung standen wir bereits
Kilometern entfernt liegen. In wenigen Monaten wird sich
réussie entre Elektroline a.s. (gestion de projet, ingénierie
im Vorfeld mit dem Projektentwickler der Senevita in Kon-
dies nun ändern. Die Brücke ist auch deshalb so bedeu-
et installation) et Kummler+Matter AG (ingénierie de sup-
takt. Nicht zuletzt dank unseres gemeinsamen AIT-Wissens
tend, weil sie sowohl für den Strassen- als auch für den
port, livraison du matériel du système de consoles ARCAS).
war dieser schnell davon überzeugt, dass wir der richtige
Abbiamo ricevuto l’incarico di realizzare tutta l’impiantisti-
Schienenverkehr eine Verbindung bildet. Bei diesem Pro-
Partner für ein Gesamtangebot über alle Gewerke inklu-
ca di un nuovo centro di alloggio assistito nelle immediate
jekt sind die Kollegen der tschechischen Schwesterfirma
sive dem Patientennotruf sind. Unter der kompetenten
vicinanze della filiale Alpiq di Spreitenbach. Si tratta di una
Leitung von Patrick Menzi, Abteilungsleiter Elektro, wurde
nuova costruzione con 140 camere attrezzate e un risto-
zusammen mit den Fachleuten von den Standorten Zürich
rante aperto al pubblico.
geschaffen. Bisher konnte die Donau nur mit der Fähre
Elektroline a.s. (ELL) für den Bau der gesamten EisenbahnFahrleitungen, die Beleuchtung der Bahnhöfe und das
Unterwerk 27,5 kV verantwortlich. Štěpán Kareš, Marketing
Collaborazione efficace tra
ELL e K+M
und Uster ein konkurrenzfähiges Angebot ausgearbeitet.
Dies mit der Vorgabe eines umweltbewusst konzipierten
Grazie ai lavori svolti nell’area circostante avevamo già
Il progetto del ponte sul Danubio con la relativa infrastrut-
Neubaus, der nach dem begehrten Energielabel ­MINERGIE®
avuto modo di entrare in contatto con il responsabile
Elektroline: «Wir sind stolz darauf, unser Wissen einbringen zu dürfen und Teil dieses Projekts zu sein.»
Nuova costruzione «Senevita»
tura è un’opera ferroviaria estremamente importante per
zertifiziert wird. Gemeinsam starten wir jetzt in ein hoch­
del progetto Senevita che, anche grazie alle conoscenze
Dieses Projekt ist ein perfektes Beispiel einer erfolgrei-
la regione dell’Europa dell’Est. Con esso viene creato un
interessantes Projekt.
condivise di AIT, si è convinto ben presto di aver trovato in
chen Zusammenarbeit zwischen Elektroline a.s. (Pro-
nuovo collegamento per i trasporti tra la Bulgaria (Vidin)
noi il partner ideale per un’offerta complessiva per tutti gli
jektmanagement, Engineering und Installation) und
e la Romania (Calafat). Finora il Danubio si poteva attra-
impianti, compresa la chiamata di emergenza dei pazien-
Kummler+Matter (Support-Engineering, Materiallieferung
versare solo con il traghetto o su ponti distanti centinaia
des ARCAS-Auslegersystems).
di chilometri tra loro. Questo cambierà tra alcuni mesi. Il
ponte è altresì importante in quanto costituisce un colle-
Collaboration réussie entre
ELL et K+M
«Senevita», une nouvelle
réalisation
reparto elettrotecnica, abbiamo elaborato insieme agli
esperti delle sedi di Zurigo e Uster un’offerta concorrenziale. Il tutto nell’ambito di una nuova costruzione progettata
gamento sia per il traffico stradale che per quello ferroviario. In questo progetto i colleghi della consorella ceca
Nous avons obtenu la commande de l’exécution de
tenendo conto dell’ambiente, che otterrà l’ambita certifi-
Elektroline a.s. (ELL) saranno responsabili della realizzazio-
l’ensemble des installations techniques d’une nouvelle ré-
cazione energetica MINERGIE®. Insieme, stiamo dando vita
ne di tutte le linee di contatto ferroviario, dell’illuminazio-
sidence, quasiment voisine de notre filiale Alpiq à Spreiten-
a un progetto di assoluto interesse.
ne delle stazioni e della sottostazione da 27,5 kV. Štěpán
bach. Il s’agit en l’occurrence d’un bâtiment neuf abritant
Le projet de pont sur le Danube et l’infrastructure néces-
Kareš del reparto marketing Elektroline afferma: «Siamo
140 chambres médicalisées et un restaurant commun.
saire est un projet ferroviaire crucial pour cette région
molto fieri di poter far parte e contribuire con le nostre
d’Europe de l’Est, puisqu’il créera une nouvelle liaison de
conoscenze a questo progetto.»
transport entre la Bulgarie (Vidin) et la Roumanie (Calafat).
Nous étions déjà en contact avec le concepteur du projet
Senevita avant l’attribution, en raison de l’aménagement
A ce jour, seul le ferry ou des ponts éloignés de centaines
Questo progetto è un perfetto esempio di collaborazione
paysager du secteur. Le savoir-faire conjoint d’AIT l’a
de kilomètres permettaient de traverser le Danube. Dans
efficace tra Elektroline a.s. (project management, ingegneria
rapidement et tout particulièrement convaincu que nous
quelques mois, les changements seront visibles. Si ce pont
e installazione) e K+M (ingegneria di supporto, fornitura dei
étions le partenaire qu’il lui fallait pour une offre globale
revêt une telle importance, c’est aussi parce que la liaison
materiali per il sistema di mensole ARCAS).
couvrant tous les corps de métier, y compris les appels
28
ti. Sotto la competente direzione di Patrick Menzi, capo
InTec InSide 2 / 2012
29
Story
Modernste Kommunikationslösung für traditionelles
Unternehmen Solution de communication ultramoderne
pour une entreprise classique Soluzioni di tecnologia della
comunicazione moderne per un’azienda tradizionale
[email protected], Alpiq InTec West AG
IT & TelCom im Einsatz
IT & TelCom à votre service
­solution: il est possible à tout moment de créer une nou-
­soluzione prescelta soddisfa al meglio le esigenze di repe-
velle connexion ou de la reporter. Outre les services clas-
ribilità e flessibilità, aspetti di fondamentale importanza
siques de téléphonie, les rédacteurs peuvent désormais
per una casa editrice.
recevoir les messages vocaux et les fax par voie électronique, l’idéal puisqu’ils sont souvent en déplacement.
Dopo i primi colloqui di consulenza con Alpiq la scelta
è caduta su una soluzione Voice over IP. «Con ‹Business
Différents sites, postes de travail à domicile et agences
Connect› di Swisscom sono state gettate le basi per effet-
peuvent également être mis en réseau. Alpiq s’est chargée
tuare in maniera semplice gli adeguamenti successivi»,
de la planification, de la mise en service et de la formation
così motiva la decisione Rudolf Haudenschild, direttore e
dans les règles de l’art afin qu’ils puissent pleinement
caporedattore della rivista «Schweizer Bauer». Un ulteriore
utiliser «Business Connect» dans l’entreprise. Grâce à son
vantaggio di questa soluzione è dato dalla possibilità di
expertise, Alpiq a mené cette commande à bon terme et
creare sempre una nuova connessione o spostarla. Oltre
satisfait des besoins concrets. Le client sait ainsi qu’il a
alle classiche chiamate, i redattori possono ora ricevere
obtenu le meilleur système qui soit. Le magazine spé-
messaggi vocali e fax come e-mail – una soluzione ideale
cialisé dans l’agriculture et le jardinage a été fondé en
per chi è spesso in viaggio.
Von September bis Oktober 2012 installierte Alpiq InTec
Entre septembre et octobre 2012, Alpiq InTec a installé un
1846 sous le nom «Wochenblatt für Landwirtschaft und
beim Verlag «Schweizer Bauer» in Bern eine Kommunika-
système de communication pour 29 postes de travail, au
Gartenbau». Rebaptisé «Schweizer Bauer» en 1896, son
Con questa soluzione è anche possibile collegare in rete
tionslösung für 29 Arbeitsplätze. Bei der Wahl der Kom-
sein des éditions «Schweizer Bauer» à Berne. En faisant
ambition affichée était d’élargir l’éventail de sujets pour
tra loro diverse sedi, stazioni di lavoro a domicilio e uffici.
munikationslösung achtete der Verlag darauf, dass diese
leur choix, les éditions ont veillé à ce que ce système soit
toucher un cercle de lecteurs plus vaste à l’échelle du pays.
Per consentire all’azienda di utilizzare l’intera gamma di
zukunftsorientiert ist. Obschon der Kunde noch nicht das
une solution d’avenir. Bien qu’elle n’épuise pas encore tout
Aujourd’hui, ce magazine est numéro un au palmarès de la
funzioni di «Business Connect», Alpiq si è occupata con
ganze Leistungsspektrum ausschöpft, deckt die gewählte
l’éventail des performances, la solution choisie couvre
presse suisse spécialisée dans l’agriculture.
competenza della progettazione, della messa in funzione
Lösung die Bedürfnisse in Bezug auf Erreichbarkeit und
parfaitement les besoins en accessibilité et flexibilité, qui
Flexibilität bestens ab, denn diese spielen für einen Verlag
jouent un rôle majeur pour une maison d’édition.
eine zentrale Rolle.
e della formazione. Grazie alle conoscenze specifiche di
IT & TelCom a vostro servizio
Alpiq il mandato è stato realizzato secondo le esigenze
del cliente, che sa di aver ottenuto la miglior soluzione
possibile. La rivista specializzata è stata fondata nel 1846
A l’issue des premiers entretiens-conseils avec Alpiq, le
Nach ersten Beratungsgesprächen mit Alpiq fiel die Wahl
choix s’est porté sur une solution Voice over IP. «‹Business
Fra settembre e ottobre 2012 Alpiq InTec ha installato
come «Wochenblatt für Landwirtschaft und Gartenbau».
auf eine Voice-over-IP-Lösung. «Mit ‹Business Connect›
Connect› de Swisscom nous a permis de poser les fonde-
presso la casa editrice «Schweizer Bauer» di Berna una so-
Il nuovo titolo «Schweizer Bauer», scelto nel 1896, doveva
von Swisscom wurde der Grundstein geschaffen, um
ments en vue de futures adaptations que nous pourrons
luzione di tecnologia della comunicazione per 29 stazioni
simboleggiare l’aspirazione a conquistare nuovi lettori
künftige Anpassungen einfach vornehmen zu können»,
facilement mettre en œuvre», explique Rudolf Hauden-
di lavoro. Nella scelta di tale soluzione, la casa editrice ha
in un’area geografica più estesa, ampliando la gamma di
argumentiert Rudolf Haudenschild, Geschäftsführer und
schild, directeur et rédacteur en chef de «­ Schweizer
voluto che fosse innanzitutto orientata al futuro. Anche
argomenti trattati. Oggi «Schweizer Bauer» è la rivista
Chef­redaktor des «Schweizer Bauern», diesen Entscheid.
Bauer», pour justifier cette décision. Autre atout de la
se non sfrutta ancora l’intera gamma delle prestazioni, la
specializzata in agricoltura più letta del paese.
Ein weiterer Vorteil dieser Lösung ist, dass man jederzeit
einen neuen Anschluss einrichten oder einen solchen
verschieben kann. Neben der klassischen Telefonie können
die Redaktoren nun Sprachnachrichten und Faxe als E-Mail
empfangen, was ideal ist, da sie oft unterwegs sind.
Mit dieser Lösung können auch verschiedene Standorte,
Heimarbeitsplätze und Geschäftsstellen miteinander
vernetzt werden. Damit der Verlag «Business Connect» in
ihrer Firma vollumfänglich nutzen kann, übernahm Alpiq
die fachgerechte Planung, Inbetriebnahme und Schulung. Dank des Fachwissens von Alpiq wurde der Auftrag
bedürfnisgerecht umgesetzt; und der Kunde weiss, dass
er die bestmögliche Lösung erhalten hat. Der «Schweizer
Bauer» wurde 1846 als «Wochenblatt für Landwirtschaft
und Gartenbau» gegründet. Der 1896 neu gewählte Titel
«Schweizer Bauer» sollte deutlich machen, dass die Ausweitung des Themenfächers auch vom Anspruch begleitet
war, den Leserkreis geografisch zu erweitern. Heute ist der
«Schweizer Bauer» die Nummer eins der landschaftlichen
Fachpresse in der Schweiz.
Von links / De gauche / Da sinistra: Rudolf Haudenschild (Chefredaktor / rédacteur en chef / caporedattore), Thomas Müller, Michael Henz, HansRuedi Allenbach (Bauer / agriculteur / il contadino), Rubens Ingrid EX-95 (Europasiegerin / championne d’Europe / campionessa d’Europa)
30
InTec InSide 2 / 2012
31
Impressum Impressum Colofone
Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale
Benno Affentranger
Jasmin Brändli
Anita Foletti
Ariela Kraska
Iris Leroy-Gabella
Barbara Roth
Basil Wyrsch
Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da
Franziska Bühler
Davide Cao
Štěpán Kareš
Toni Mathis
Elias Loretan
Fredi Pahr
Sandra Wüthrich
Thomas Müller
Philippe von Niederhäusern
Gestaltung Conception Progettazione
Lacher-Dumas Communications AG, Zürich
Erscheinung Parution Pubblicazione
Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno
www.alpiq-intec.ch
Scarica

InTec InSide - Alpiq InTec