VETROVENETO
NASCERE IN VENETO, VICINO A VENEZIA E A MURANO, HA VOLUTO DIRE
MOLTO PER NOI. NON SOLO PERCHÉ QUI IL VETRO HA UNA LUNGA
STORIA E LE CAPACITÀ DI LAVORARLO SONO PROFONDE. C’È QUALCOSA
D’ALTRO. C’È CHE VENEZIA È LUCE, VENEZIA È ACQUA. E IL VETRO È ACQUA
CRISTALLIZZATA, È LUCE SOLIDIFICATA. AVERE QUESTA IMMAGINE NEGLI
OCCHI PUÒ CAMBIARE LA VITA. LA NOSTRA L’HA SICURAMENTE CAMBIATA.
LE PORTE IN VETRO HENRY GLASS NASCONO COSÌ. DAL VETRO E DAL SUO
IMMAGINARIO. PER ALTRI, IL VETRO È SOLO UN MATERIALE, EMOZIONANTE
E BELLO QUANTO SI VUOLE, MA PUR SEMPRE UN MATERIALE COME UN
ALTRO. PER NOI È QUALCOSA DI PIÙ. UNA CULTURA, SE NON TEMESSIMO
DI ESAGERARE. CERTAMENTE, UN PICCOLO CULTO. SÌ, PER IL DIZIONARIO
SONO PORTE IN VETRO. MA PER NOI DI HENRY GLASS, E CREDIAMO PER TUTTI
QUANTI LE APPREZZANO, SONO L’EMOZIONE DEL VETRO FATTO PORTA.
TO BE BORN IN VENETO, NEAR VENICE AND MURANO, HAS ALWAYS BEEN
VERY IMPORTANT TO US. NOT ONLY FOR THE GREAT HISTORY THAT THE
GLASS HAS ALWAYS HAD AND THE IMPORTANT WAY OF MANUFACTURING.
THERE IS SOMETHING MORE ABOUT IT. VENICE REPRESENTS LIGHT
AND VENICE REPRESENTS WATER. AND GLASS IS CRYSTALLIZED WATER
AND IT IS SOLID LIGHT. BY KEEPING THIS IMAGE IN MIND, IT IS POSSIBLE
TO CHANGE ONE’S LIFE. THIS HAS CERTAINLY CHANGED OUR LIVES.
HENRY GLASS DOORS ARE DESIGNED IN THIS WAY. FROM GLASS AND ITS
IMAGINARY. FOR OTHER PEOPLE’ GLASS IS JUST A MATERIAL, JUST AS EMOTIONAL AND PRETTY, BUT REMAINS A MATERIAL AS OTHERS. TO US IT IS SOMETHING MORE. A CULTURE, IF WE WOULDN’T BE AFRAID OF EXAGGERATING.
INDEED, A LITTLE CULT. YES, FOR THE DICTIONARY THEY ARE JUST GLASS
DOORS. BUT FOR HENRY GLASS, AND FOR ALL THOSE WHO APPRECIATE
THEM, THEY BECOME THE EMOTION OF GLASS TRANSFORMED IN DOORS.
PORTE FIRMATE PER L’ARCHITETTURA.
VETROVENETO È LA PIÙ PRESTIGIOSA COLLEZIONE HENRY GLASS: PORTE
PER L’ARCHITETTURA DI INTERNI, DEDICATE A UN PUBBLICO ESIGENTE,
COMPETENTE, APPASSIONATO. RACCOGLIE I MODELLI DISEGNATI E
REALIZZATI CON IL CONTRIBUTO DI ALCUNI FRA I MAGGIORI CREATIVI
ITALIANI, ACCOMUNATI NON SOLO DALL’AMORE PER LA SPERIMENTAZIONE, MA DALL’ESSERE AUTORI DI CONFINE FRA ARTI E DISCIPLINE DIVERSE.
PERSONALITÀ POLIEDRICHE ED INFINITAMENTE CURIOSE, MOSSE DA
UNA CONCEZIONE UNIVERSALE DELLA CREATIVITÀ, DOVE LA BELLEZZA,
AL DI LÀ DEI SUOI POSSIBILI CAMPI DI APPLICAZIONE, È L’UNICO IDEALE.
DOORS CREATED FOR ARCHITECTURE. VETROVENETO IS THE
MOST IMPORTANT HENRY GLASS COLLECTION: DOORS FOR INTERIOR
DESIGN, DEDICATED TO A SPECIAL, DEMANDING, QUALIFIED AND
PASSIONATE PUBLIC. IT INCLUDES THE PATTERN DECORATIONS
CREATED AND DESIGNED BY SOME OF THE MOST FAMOUS ITALIAN
ARTISTS, JOINED NOT ONLY BY THE PASSION FOR EXPERIMENTATION,
BUT ALSO BY THE PASSION TO BE PART OF AUTHORS OF DIFFERENT
ARTS AND DISCIPLINES. MULTIPLE PERSONALITIES AND ABSOLUTELY
CURIOUS, DRIVEN BY A UNIVERSAL IDEA OF CREATIVITY, WHERE
BEAUTY, NO MATTER WHERE IT IS USED, REMAINS THE ONLY IDEAL.
®
52
Afra e Tobia Scarpa
28
Bruno Munari
8
Alessandro Mendini
VETROVENETO. LA PORTA FRA ARTE E DESIGN.
QUANDO DUE REALTÀ SI CONTAMINANO, SI INFLUENZANO, SI CONFONDONO, SI DICE CHE IL LORO CONFINE SIA SOTTILISSIMO. QUAL È IL
CONFINE FRA ARTE E DESIGN? A PRIMA VISTA, NETTISSIMO. DA UNA PARTE
LA PRODUZIONE. DALL’ALTRA LA CREAZIONE. DA UNA PARTE IL LAVORO
IN SERIE DI UN’INDUSTRIA. DALL’ALTRA L’ATTO CREATIVO INDIVIDUALE.
DA UNA PARTE I BISOGNI MATERIALI. DALL’ALTRA QUELLI DELLO
SPIRITO. DA UNA PARTE IL PRODOTTO. DALL’ALTRA L’OPERA. DI QUA, LA
RIPETIZIONE CHIAMATA “MODELLO”. DI LÀ, QUELLA STESSA RIPETIZIONE
CHIAMATA “COPIA”. ECCEZIONALMENTE, SU QUESTA LINEA DI CONFINE, SI
AFFACCIANO DELLE PORTE. PORTE COME IMPROVVISI SQUARCI DI LUCE, CHE
LASCIANO INTRAVEDERE AGLI ABITANTI DI UN MONDO LA VITA FREMENTE
NELL’ALTRO. QUESTE PORTE FRA ARTE E DESIGN SONO PERSONE. PERSONE
IL CUI TALENTO PERMETTE AI DUE MONDI DI COMUNICARE E SCAMBIARSI
MESSAGGI. DI UNIRE L’IRRIPETIBILE AL PRODUCIBILE. SONO QUESTE FIGURE
STRAORDINARIE A RENDERE SOTTILISSIMO IL CONFINE, QUALUNQUE
CONFINE. ALESSANDRO MENDINI, BRUNO MUNARI, AFRA E TOBIA SCARPA,
RENATA BONFANTI, RICCARDO DALISI, EMILIO TADINI: L’INCONTRO
CON HENRY GLASS LI HA SPINTI A IMPRIMERE UN SEGNO ORIGINALE E
INCONFONDIBILE ALLA MATERIA DELLA LUCE, IL VETRO. FACENDO DEL
VETRO, E DELLA COLLEZIONE VETROVENETO IN PARTICOLARE, LA PORTA
ATTRAVERSO LA QUALE ARTE E DESIGN SI VEDONO. SI INCONTRANO.
SI TOCCANO. E PUR RIMANENDO DISTINTI, SI CONFONDONO.
®
VETROVENETO. THE DOOR BETWEEN ART AND DESIGN. WHEN
88
Emilio Tadini
68
Renata Bonfanti
Riccardo Dalisi
TWO REALITIES ARE LINKED TOGETHER, THEY INFLUENCE EACH OTHER
AND THEY BLUR EACH OTHER BECAUSE THE BOUNDARY BETWEEN THEM
IS VERY THIN. WHERE IS THE BOUNDARY BETWEEN ART AND DESIGN? AT
FIRST SIGHT IT SEEMS WELL DEFINED. ON ONE SIDE, THE PRODUCTION.
ON THE OTHER, THE CREATION. ON ONE SIDE, THE INDUSTRIAL WORK
IN SERIES. ON THE OTHER, THE INDIVIDUAL CREATIVITY EXECUTION ACT.
ON ONE SIDE, THE MATERIAL NEEDS. ON THE OTHER, THE SPIRITUAL ONES.
ON ONE SIDE, THE PRODUCT. ON THE OTHER, THE MANUFACTURE. HERE,
DERIVES THE REPETITION CALLED “MODEL”. THERE, THE SAME REPETITION
BECOMES “COPY”. IT IS EXCEPTIONALLY, ON THIS BOUNDARY, THAT THESE
DOORS APPEAR. DOORS, AS IMMEDIATE LIGHT HOLES THAT ALLOW THE
PEOPLES OF ONE WORLD TO SEE THE INHABITANTS OF ANOTHER. THESE
DOORS STANDING BETWEEN ART AND DESIGN, ARE HUMAN BEINGS.
PEOPLE WHOSE TALENT ALLOW THESE TWO WORLDS TO COMMUNICATE
AND TO SWAP MESSAGES. TO LINK THE UNIQUE TO THE PRODUCIBLE. THESE
EXTRAORDINARY FIGURES CAN REDUCE THIS BOUNDARY, LIMITING ANY
BOUNDARY. ALESSANDRO MENDINI, BRUNO MUNARI, AFRA AND TOBIA
SCARPA, RENATA BONFANTI, RICCARDO DALISI, EMILIO TADINI: MEETING
HENRY GLASS GAVETHEMTHE INSIGHTTO LEAVE AN ORIGINAL AND LASTING
DESIGN ON THE MATTER OF LIGHT, GLASS. MANUFACTURING GLASS, IN
PARTICULAR THE VETROVENETO COLLECTION, AS THE DOOR THROUGH
WHICH ART AND DESIGN BECOME VISIBLE. THEY MEET EACH OTHER.
THEY TOUCH EACH OTHER. AND YET, REMAINING TWO DIFFERENT THINGS,
THEY BLEND.
104
HENRY GLASS, LA FABBRICA DELLA LUCE.
C’È UNA LIBRERIA IN MEZZO ALLA FABBRICA. DUE GRANDI SCAFFALI DI
LEGNO CHE CORRONO PARALLELI. IN OGNI SCAFFALE, TANTI DIVISORI.
IN OGNI DIVISORIO, VETRI. DI TUTTI I COLORI. STRIATI, LISCI, PUNTINATI,
OPACHI, SCREZIATI, SFUMATI. LASTRE, COCCI, BRANDELLI. ALCUNI PREZIOSISSIMI: ANCHE UN PICCOLO FRAMMENTO MERITA DI ESSERE CONSERVATO.
SONO I VETRI SOFFIATI PER I DECORI LEGATI A PIOMBO E LE FORMELLE IN
FUSIONE. POCO DISTANTE, UN’ALTRA LIBRERIA, PIÙ PICCOLA. CONTIENE LE
MURRINE, FATTE A MANO NELLE VETRERIE DI MURANO, ATTRAVERSO LE QUALI
È POSSIBILE LEGGERE UNA STORIA LUNGA GENERAZIONI. COME TUTTO
QUESTO CONVIVA CON ENORMI LASTRE DI VETRO INDUSTRIALE DA CUI SI
RICAVANO PORTE E SISTEMI BREVETTATI AD ELEVATO CONTENUTO TECNICO
PER L’ARCHITETTURA. COME TUTTO QUESTO CONVIVA CON LE PIÙ RAFFINATE
TECNOLOGIE DELL’INDUSTRIA VETRAIA, CHE SAGOMANO, RIFILANO, LUCIDANO, CERAMIZZANO, TEMPERANO. COME TUTTO QUESTO CONVIVA CON UN
MERCATO DI DIMENSIONI GLOBALI, DOMINATO DA RAPIDITÀ, FLESSIBILITÀ ED
ESATTEZZA, È UN MIRACOLO CHE SOLO HENRY GLASS È RIUSCITA A COMPIERE.
HENRY GLASS. THE LIGHT FACTORY. THERE IS A BOOK SHELF IN THE
MIDDLE OF THE FACTORY. TWO BIG PARALLEL WOODEN SHELVES. IN EVERY
SINGLE SHELF,THERE ARE DIFFERENT DIVISIONS. IN EVERY DIVISIONS,THERE IS
GLASS. OF EVERY COLOUR. STREAKED, SMOOTH, DOTTED, OPAQUE, VEINED,
BLURRED.SHEETS,FRAGMENTS,SHREDS.SOME OFTHEMARE REALLY PRECIOUS:
EVERY SINGLE FRAGMENT DESERVES TO BE STORED. BLOWN GLASS IS USED
FOR LEAD-BOUND DECORATION AND FUSING. CLOSE BY,THERE IS ANOTHER
SMALLER BOOK SHELF. IT CONTAINS THE MURRINAS, HANDMADE IN THE
GLASS FACTORIES OF MURANO,THROUGH WHICH IT IS POSSIBLE TO READ A
HISTORY PASSED FROM GENERATION TO GENERATION. HOW ALL THIS CAN
STAND TOGETHER WITH BIG INDUSTRIAL GLASS SHEETS FROM WHICH DOORS AND HIGHLYVALUED TECHNICAL PATENT SYSTEMS FOR ARCHITECTURE,
ARE OBTAINED. HOW ALL THIS CAN STAND TOGETHER WITH THE MOST
REFINEDTECHNOLOGIES OFTHE GLASS INDUSTRY,THAT SHAPE,EDGE,POLISH,
EXECUTE CERAMIC TECHNIQUE AND TEMPER. HOW ALL THIS CAN STAND
TOGETHERWITH A GLOBAL MARKET, DOMINATED BY SPEED, FLEXIBILITY AND
PRECISION, IS A MIRACLE THAT ONLY HENRY GLASS MANAGED TO ACHIEVE.
®
Alessandro Mendini
8_9
“La mia poetica è quella di elaborare delle immagini
di qualsiasi tipo, architettoniche o di design o pittoriche
o scultoriche, che interagiscano con la gente
in maniera poetica, cioè che trovino degli amici.
Se un mio oggetto trova il suo amico ha svolto
il suo ruolo”.
“My poetry tries to elaborate every kind of image,
architectural or project or picturesque or sculptural,
which interacts with people in a poetic way
becoming friends. If one of the objects that
,FUHDWH¿QGVDIULHQGLWKDVGRQHLWVMRE´
Architetto, designer, artista, teorico e giornalista
qXQDGHOOHSLLPSRUWDQWL¿JXUHGHOGHVLJQLWDOLDQR
È stato direttore di Casabella, fondatore di Modo
e direttore di Domus e ha diffuso tramite queste riviste
OHVXHLVWDQ]HGLULQQRYDPHQWRSURJHWWXDOH
Con Branzi e Sottsass è il principale teorico e promotore
del perfezionamento del design italiano attraverso
LOPRYLPHQWR$OFKLPLDGLFXLqO¶LVSLUDWRUH
Fine ricercatore di un differente approccio all’oggetto,
fatto di mistica, poesia, ritualità, gioco, perseguito
con un sapiente intreccio tra arte e design
(emblematico in questo senso il lavoro svolto per Alessi)
FROODERUDFRQQXPHURVLVVLPHD]LHQGHHUHDOWjFXOWXUDOL
9LQFLWRUHGLXQ&RPSDVVRG¶2UR
Architect, designer, artist, theorist and journalist –
$OHVVDQGUR0HQGLQLLVRQHRIWKHPRVWLPSRUWDQW¿JXUHV
RI,WDOLDQGHVLJQ+HZDVWKHGLUHFWRURI&DVDEHOOD
KHIRXQGHG0RGRDQGKHZDVWKHGLUHFWRURI'RPXVDQG
he tried to transmit his innovation demands in these
PDJD]LQHV:LWK%UDQ]LH6RWWVDVVKHLVWKHPDLQ
theorist and promoter of the improvement of the
,WDOLDQGHVLJQWKURXJKWKH³$OFKHP\´PRYHPHQWRIZKLFK
KHLVWKHLQVSLUHU5HVHDUFKHURIDGLIIHUHQWDSSURDFK
to the object, made up of mystic, poetry, rituality,
game, pursuit by matching art and design (emblematic
LVWKHZRUNKHPDGHIRU$OHVVLKHFRRSHUDWHVZLWK
PDQ\FRPSDQLHVDQGFXOWXUDOSODFHV
+HZRQWKH&RPSDVVR'¶2UR$ZDUGV
10_11
Mendini per Henry glass: incisioni sabbiate
Mendini for Henry glass: sand blasted
Mendini crede che tutto abbia un’anima.
12_13
/¶$WHOLHUPLODQHVHFKH$OHVVDQGUR0HQGLQL
condivide assieme al fratello architetto Francesco
è un concentrato di essenzialità e fantasia in una
vecchia fabbrica dismessa, “abitata” da creativi di
WXWWHOHQD]LRQDOLWj/RLQFRQWUDPPROuODSULPD
YROWD(LQTXHLOXPLQRVLVSD]LLFRORULFRVu
LPSRUWDQWLSHUOXLDQRLVHPEUDURQRJLjLVSLUD]LRQL
Mendini è uomo, o forse bambino, di grande
VHPSOLFLWjHGHQWXVLDVPLVSRQWDQHL'XQTXH
SHUVRQDVSLULWXDOH&RQIDUHJLRFRVRHGHQLJPDWLFR
sembrò ascoltarci con gli occhi più che con le
orecchie, quasi alla ricerca dei nostri autentici
YDORUL3RLVRUULVHFRPHIDVHPSUH3HUTXHVWRL
VXRLSURJHWWLJUDWL¿FDQRLELVRJQLDIIHWWLYL0HQGLQL
crede che tutto abbia un’anima, anche gli oggetti;
HODULFHUFDLQWHQVDPHQWH&RPLQFLzFRVuXQD
collaborazione segnata da una spontanea
consonanza umana, il cui prossimo esito sarà
O¶DUFKLWHWWXUDGHOODQRVWUDQXRYDVHGHD]LHQGDOH
0HQGLQLEHOLHYHVHYHU\WKLQJKDVDVRXO
0HQGLQL¶VDWHOLHUVKDUHGZLWK)UDQFHVFR0HQGLQLKLV
brother architect, is a concentrate of essentiality
and fantasy in an old factory, “cohabited” by
FUHDWLYHSHRSOHIURPDOORYHUWKHZRUOG:HKDYH
PHWKLPWKHUHWKH¿UVWWLPH$QGLQWKDW
enlightened space, the colours, so important to
KLPDOUHDG\VHHPHGWRXVDQLQVSLUDWLRQ
Mendini is a man, or maybe a child, of great
VLPSOLFLW\DQGVSRQWDQHRXVHQWKXVLDVP7KHUHIRUH
DVSLULWXDOSHUVRQ:LWKDSOD\IXODQGHQLJPDWLF
ZD\KHVHHPHGWROLVWHQWRXVWKURXJKKLVH\HV
UDWKHUWKDQZLWKKLVHDUVDOPRVWVHDUFKLQJIRURXU
DXWKHQWLFYDOXHV7KHQKHVPLOHGDVKHDOZD\V
GRHV)RUWKLVUHDVRQKLVMREVJUDQWJUDWL¿FDWLRQWR
WKHVSLULW0HQGLQLEHOLHYHVHYHU\WKLQJKDVDVRXO
even objects; and he is desperately searching for
LW,QWKLVZD\DUHODWLRQVKLSVWDUWHGPDUNHGE\D
VSRQWDQHRXVKXPDQEHKDYLRXUZKLFKQH[WUHVXOWV
ZLOOEHWKHDUFKLWHFWXUHRIRXUQHZRI¿FHV
/DELULQWR/DE\ULQWK/DELULQWR$/DE\ULQWK$
GRSSLDSRUWDVFRUUHYROHHVWHUQRPXURGRXEOHVOLGLQJGRRUDORQJWKHZDOO
14_15
/DELULQWR$/DE\ULQWK$
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
design Alessandro Mendini
16_17
/DELULQWR/DE\ULQWK/DELULQWR$/DE\ULQWK$
SRUWHDEDWWHQWHVZLQJGRRU
design Alessandro Mendini
La geometria si mescola alla fantasia.
18_19
/DELULQWR/DE\ULQWK
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
/LQHHGHFLVHSURWHVHYHUVRO¶DOWRVHQ]DXQLQL]LR
HVHQ]DXQD¿QH/LQHHFRQWLQXHHSSXUHVSH]]DWH
LQXQDRSLDQJROD]LRQLHWHQVLRQLODWHUDOL
Vedendole, e anche toccandole, se ne avverte
LPPHGLDWDPHQWHLOYLEUDQWHGLQDPLVPR
/RVWHVVRFRQFXLVRQRVWDWHFUHDWHTXHOORGHOOD
VDEELDSURLHWWDWDVXOYHWURDO¿QHGLLQFLGHUH
su di esso percorsi mentali e visivi, dove la
JHRPHWULDVLPHVFRODDOODIDQWDVLD
/DELULQWLFKHODVFLDQRDFKLOLRVVHUYDODOLEHUD
VFHOWDGLGHFLGHUHGRYHSDUWLUHHGRYHDUULYDUH
*HRPHWU\PL[HGZLWKIDQWDV\
6WUDLJKWOLQHVRXWVWUHWFKHGWRZDUGVWKHWRS
ZLWKRXWDVWDUWRUDQHQG&RQWLQXLQJOLQHVEXW
EURNHQLQRQHRUPRUHHGJHVDQGODWHUDOWHQVLRQ
/RRNLQJDWWKHPDQGHYHQWRXFKLQJWKHP
LWLVSRVVLEOHWRIHHOWKHYLEUDQWG\QDPLVP
7KHVDPHZLWKZKLFKWKH\ZHUHFUHDWHG
the technique of sand jetted on the glass in
RUGHUWREODVWLWRQPHQWDODQGYLVXDOWUDFNV
ZKHUHJHRPHWU\LVPL[HGZLWKIDQWDV\
/DE\ULQWKVWKDWJLYH\RXWKHSRVVLELOLW\WRFKRVH
ZKHUHWRJRDQGZKHUHWRDUULYH
design Alessandro Mendini
20_21
/DELULQWR$/DE\ULQWK$
/DELULQWR/DE\ULQWK
/DELULQWR$/DE\ULQWK$
/DELULQWR/DE\ULQWK
Mendini gioca di armonia e contrappunto.
22_23
3HVFHFish
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
$FTXDHDULD1XRWRHYROR/HJJHURHSHVDQWH
)LJXUDWLYRHDVWUDWWR$OHVVDQGUR0HQGLQL
gioca di armonia e contrappunto, mettendo in
sorprendente relazione i materiali e i soggetti
UDSSUHVHQWDWL&LVLDFFRUJHFRVuFKHOHEROOLFLQH
LUUHJRODULGHLYHWULVRI¿DWLGLYHQWDQR
VRJJHWWL¿JXUDWLYLDUHVWLWXLUHFRQYLYH]]D
il liquido dell’acqua e il gassoso dell’aria sulla
VXSHU¿FLHVROLGDGHOYHWUR)DUIDOODH3HVFH
personaggi leggeri che vivono in elementi
leggeri, si armonizzano al “pesante”
SLRPER¿QRDIDUORGLPHQWLFDUH¿QRDVIXPDUH
QHOO¶DVWUD]LRQH8QDYLVLRQHUDI¿QDWD
giocosa e assolutamente moderna di una
WHFQLFDWUDGL]LRQDOHFRPHODOHJDWXUDDSLRPER
0HQGLQLSOD\VZLWKKDUPRQ\DQG
FRXQWHUSRLQW
:DWHUDQGDLU6ZLPPLQJDQGÀ\LQJ
/LJKWDQGKHDY\)LJXUDWLYHDQGDEVWUDFW
$OHVVDQGUR0HQGLQLOLNHVWRSOD\ZLWKKDUPRQ\
and counterpoint, putting materials and
subjects represented in relationship to each
RWKHU6R\RXUHDOL]HGWKDWWKHOLWWOHLUUHJXODU
EORZQJODVVEXEEOHVEHFRPH¿JXUDWLYHVXEMHFWV
ZKLFKUHSODFHWKHOLTXLGRIZDWHUDQGWKHJDV
LQWKHDLUZLWKEULJKWQHVVRQWKHVROLGVXUIDFH
RIWKHJODVV%XWWHUÀ\DQG)LVKOLJKWFKDUDFWHUV
ZKROLYHLQOLJKWHOHPHQWVWKDWPDWFKZLWK
heavy lead up to loosing importance and value,
IRUJHWWLQJLW$VW\OLVWLFYLVLRQSOD\IXODQG
absolutely modern of a traditional technique
DVWKHOHDGERXQGGHFRUDWLRQFDQEH
design Alessandro Mendini
24_25
0HQGLQLSHU+HQU\JODVVYHWULVRI¿DWLOHJDWLDSLRPER
0HQGLQLIRU+HQU\JODVVEORZQJODVVOHDGERXQG
26_27
43.020 Farfalla - %XWWHUÀ\
porta a battente - swing door
design Alessandro Mendini
44.050 Pesce - Fish
43.020 Farfalla - %XWWHUÀ\
28_29
Bruno Munari
“Diamo un compasso d’oro all’ideatore delle murrine,
TXHVWLJLRLHOOLGHOYHWURVRI¿DWR&HUWDPHQWHHJOLGHY¶HVVHUH
stato una persona molto creativa, quando ancora
QRQHVLVWHYDODSDURODFUHDWLYLWj'DRJJLVRQRLQ
produzione una serie di porte che hanno la qualità di esser
SH]]LXQLFL2JQLSRUWDSRUWDGHOOHPXUULQHGLYHUVHFRQ
XQGLVHJQRGLYHUVRVXVWUXWWXUDGLYHUVDÊXQSURGRWWR
di artigianato artistico fatto a mano usando un supporto
LQGXVWULDOHGLDOWDTXDOLWj2JQLSRUWDqXQLFD
OHFRPSRVL]LRQLVRQRYDULHOHPXUULQHVRQRLQ¿QLWH
FRPHGHFRUD]LRQH/DSRUWDFRQOHPXUULQHqXQDSRUWD
che chiude, come tutte le altre, uno spazio architettonico
ma, nello stesso tempo, apre uno spazio culturale di cui
DEELDPRWXWWLWDQWRELVRJQRSHUFUHVFHUH
1RQVL¿QLVFHPDLGLLPSDUDUH´
³/HW¶VJLYHDJROGHQFRPSDVVWRWKHLQYHQWRURIWKH
0XUULQDVWKHVHJODVVEORZQMHZHOV&HUWDLQO\KHPXVW
KDYHEHHQDYHU\FUHDWLYHSHUVRQZKHQWKLVZRUG
GLGQ¶W\HWH[LVW)URPWRGD\DVHWRIGRRUVZLWKWKH
SRVVLELOLW\WREHRQHVL]HSLHFHVDUHLQSURGXFWLRQ
(YHU\VLQJOHGRRUKDVGLIIHUHQW0XUULQDVZLWKDGLIIHUHQW
VKDSHDQGDGLIIHUHQWVWUXFWXUH,WLVDQDUWLVWLF
craftsmanship product, handmade by using a high
TXDOLW\LQGXVWULDOVWUXFWXUH(YHU\GRRULVXQLTXH
WKHFRPSRVLWLRQVDUHGLIIHUHQW0XUULQDVDUHDVLQ¿QLWH
DVGHFRUDWLRQ7KHGRRUZLWK0XUULQDVLVDGRRUWKDW
FORVHVDQDUFKLWHFWRQLFVSDFHMXVWOLNHDQ\RWKHUGRRU
EXWDWWKHVDPHWLPHRSHQVDFXOWXUDOVSDFHZKLFKZH
DOOVXUHO\QHHGWRJURZ,W¶VQHYHUWRRODWHWROHDUQ´
8QRGHLPDVVLPLSURWDJRQLVWLGHOGHVLJQHGHOODJUD¿FD
del XX secolo, che ha saputo offrire contributi
fondamentali in diversi altri campi dell’espressione visiva,
TXDOLSLWWXUDVFXOWXUDHFLQHPDWRJUD¿DHQRQYLVLYD
GDOODVFULWWXUDDOODSRHVLDDOODGLGDWWLFD%UXQR0XQDUL
qTXHVWRHPROWRGLSLXQD¿JXUDDUWLVWLFDSROLHGULFD
e pluripremiata (ben quattro Compassi d’Oro),
la cui vastissima attività non può essere sintetizzata
LQSRFKHULJKHVHQ]DSHFFDUHGLLQFRPSOHWH]]D
Dalle celebri sculture “Macchine inutili”, cariche di echi
futuristici, agli innumerevoli ed originali elementi espositivi
ed oggetti d’arredamento, come “Abitacolo”, ai giocattoli,
alle illustrazioni, alla ricca stesura di saggi tecnici, opuscoli
pubblicitari, poesie, manuali, libri artistici e per bambini,
VLQRDLSURYRFDWRUL³/LEULLOOHJJLELOL´VHQ]DWHVWR
il lavoro di Munari è sempre stato animato da un
IRUWHLPSXOVRGLULFHUFDHVSHULPHQWD]LRQH8QSRWSRXUUL
instancabile di tecniche, metodi e forme che ha percorso
VHWWDQW¶DQQLGHOODVXDYLWD
One of the biggest protagonists of contemporary design
DQGJUDSKLFZKRKDVRIIHUHGLPSRUWDQWUHOHDVHIRU
other visual aspects, such as paint, sculpture and
FLQHPDWRJUDSK\DQGQRQYLVXDODVSHFWVVXFKDVZULWLQJ
SRHWU\DQGGLGDFWLF%UXQR0XQDULLVQRWRQO\WKLVEXW
PXFKPRUHDYHUVDWLOHSHUVRQZKRZRQORWVRIDZDUGV
DQGZKRVHOLIHFDQQRWE\VXPPDUL]HGLQMXVWDIHZZRUGV
)URPWKHZHOONQRZQ³0DFFKLQH,QXWLOL´8VHOHVV
Machines), rich of futuristic echoes, to the numerous
and original elements for furniture, to the toys, to the
LOOXVWUDWLRQVWRWKHWHFKQLFDOERRNVDGYHUWLVHPHQWV
SRHPVERRNVIRUFKLOGUHQXSWRWKHSURYRFDEOH³/LEUL
LOOHJJLELOL´8QUHDGDEOHERRNVZULWWHQZLWKRXWZRUGV
ZKDW0XQDULKDVGRQHKDVEHHQFKDUDFWHUL]HGE\
DJUHDWLPSXOVHIRUFUHDWLYLW\DQGUHVHDUFK$PL[WXUH
of techniques, methods and shapes throughout the 70
\HDUVRIKLVOLIH
30_31
0XQDULSHU+HQU\JODVVPXUULQH
0XQDULIRU+HQU\JODVVPXUULQDV
Munari si divertiva a giocare.
32_33
³ÊFRVuEHOODFKHVHPEUDVLSRVVDPDQJLDUH´
esclamò Bruno Munari addentando una
bacchetta di murrina come si assaggia un
SH]]RGLPDQGRUODWR(VXELWRGRSRFLVXJJHUu
GLDSSOLFDUOHVXOOHSRUWH8Q¶LGHDFKHSRLWXWWL
WHQWDURQRGLLPLWDUFL(DJJLXQVH³3HUzGRYHWH
lavorarle in modo che diventino grandi, perché
devono potersi leggere da lontano”, cosa che
FLLPSHJQzLQROWUHXQDQQRGLVSHULPHQWD]LRQL
0XQDULHUDFRVuXQFXRUHGDEDPELQRULFFRGL
una logica tutta sua, dedita a studiare le regole
SHUURPSHUOHRPHVFRODUOHDO¿QHGLFUHDUHQXRYL
HTXLOLEUL,QL]LDFRVuODSURGX]LRQHGLGHFRUL
con murrine, con le quali Munari si divertiva
a giocare come fossero caramelle colorate,
PHVFRODQGRGLYROWDLQYROWDXQ¿RUHRXQD
VWHOOLQDSHUFUHDUHFRPELQD]LRQLLQ¿QLWHHGRIIULUH
DGRJQXQRODVXD³SRUWDGLVHULHLUULSHWLELOH´
5LFRUGRSHUQRLGLXQJHQLRFKHKDVHPSUH
FUHGXWRQHOSRVVLELOH
0XQDULKDGIXQSOD\LQJ
“It is so beautiful that you can even eat it”, said
%UXQR0XQDULWU\LQJWRHDWDVWLFNRI0XUULQD
DV\RXHDWDSLHFHRIFDNH$QGVXGGHQO\KH
VXJJHVWHGWRDSSO\WKHPRQWKHGRRUV$QLGHD
WKDWDOPRVWHYHU\ERG\KDVWULHGWRFRS\$QGKH
DGGHG³%XW\RXKDYHWRZRUNRQLWDQGPDNH
them bigger, so that you can read them from
IDU´7KHVHWKLQJVNHSWXVEXV\IRURYHUD\HDU
RQWHVWLQJV0XQDULZDVOLNHWKDWDFKLOG¶VKHDUW
ZLWKKLVRZQORJLFFRQFHQWUDWHGRQWKHVWXG\LQJ
RIUXOHVKRZWREUHDNWKHPRUPL[WKHPLQRUGHU
WRFUHDWHQHZEDODQFHV7KHSURGXFWLRQRIGRRUV
ZLWK0XUULQDVKDVVWDUWHGH[DFWO\LQWKLVZD\
WKURXJKZKLFK%UXQR0XQDULHQMR\HGKLPVHOIDV
WKH\DUHOLNHFRORXUHGVZHHWVDQGVRE\PL[LQJ
OLWWOHJODVVÀRZHUVZLWKOLWWOHJODVVVWDUVKH
FUHDWHGLQ¿QLWHFRPELQDWLRQVWRRIIHUDQ\ERG\KLV
RZQ³XQLTXHVWDQGDUGGRRU´)RUXVLW¶VDSUHFLRXV
PHPRU\UHPHPEHULQJKLPDVDJHQLXVZKRKDV
DOZD\VEHOLHYHGWKDWHYHU\WKLQJLVSRVVLEOH
0XUULQD0XUULQD$
GRSSLDSRUWDVFRUUHYROHHVWHUQRPXURGRXEOHVOLGLQJGRRUDORQJWKHZDOO
design Bruno Munari
34_35
0XUULQDSDUWLFRODUHdetail
design Bruno Munari
0IQYVVMRIWSRSMR½RMXIGSQIHIGSVE^MSRI
36_37
0XUULQDSRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
3UH]LRVHOXPLQRVHSVLFKHGHOLFKHRULJLQDOL
/HSRUWHGHFRUDWHFRQOHSUHJLDWHPXUULQHVRQR
uniche perché, come diceva lo stesso Munari,
“le composizioni sono varie, le murrine
VRQRLQ¿QLWHFRPHGHFRUD]LRQH´RJQXQD
qGLYHUVDGDOO¶DOWUD&DOHLGRVFRSLFKHIXVLRQL
di colori e simboli, ricavate da canne di vetro
secondo antichi metodi artigianali muranesi
che pochissime aziende al mondo tuttora
FRQRVFRQR/DORURFRPELQD]LRQHVXOODSRUWD
è un incontro di casualità e progetto,
in quanto Munari stesso diede indicazioni
precise non solo sulla loro disposizione,
PDVXOO¶DOWHUQDQ]DGLWRQDOLWjFDOGHHIUHGGH
Idee che diventano porte d’arte irrepetibili
grazie alla fantasia di un uomo che tingeva dei
SURSULFRORULWXWWRFLzFKHWRFFDYD
0XUULQDVDUHLQ¿QLWHDVGHFRUDWLRQV
3UHFLRXVOLJKWLQJSV\FKHGHOLFRULJLQDO
'RRUVGHFRUDWHGZLWK0XUULQDVDUHRIJUHDW
value and unique because, as Munari said,
“compositions are different and Murrinas are
DVLQ¿QLWHDVGHFRUDWLRQV´HDFKRQHLVGLIIHUHQW
IURPWKHRWKHU.DOHLGRVFRSLFIXVLQJRIFRORXUV
DQGV\PEROVZKLFKRULJLQDOO\GHULYHGIURPJODVV
strips manufactured by means of the ancient
JODVVSURFHGXUHRI0XUDQRLQ9HQLFH
7KHFRPELQDWLRQRIWKHLUWH[WXUHRQWKHGRRUV
UHÀH[DEOHQGLQJPL[WXUHRIFDVXDOQHVVDQG
SURMHFWEHFDXVH0XQDULKLPVHOIWROGXVKRZ
DQGZKLFKFRORXUVWRXVHIRUKLVGHFRUDWLRQV
,GHDVWKDWEHFDPHDSLHFHRIDUWWKDQNV
WRDPDQ¶VIDQWDV\ZKRSDLQWHGHYHU\VLQJOH
WKLQJKHWRXFKHGZLWKKLVRZQFRORXUV
design Bruno Munari
38_39
0XUULQD
porta scorrevole esterno muro
VOLGLQJGRRUDORQJWKHZDOO
design Bruno Munari
40_41
0XUULQDSDUWLFRODUHGHWDLO
design Bruno Munari
42_43
0XUULQD
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
design Bruno Munari
44_45
0XUULQD
SRUWDVFRUUHYROHDVFRPSDUVDdisappearing door
design Bruno Munari
0XUULQD
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
46_47
0XUULQD
0XUULQD$
design Bruno Munari
71.110 Murrina 2
71.120 Murrina 3
48_49
0XUULQD
0XUULQD
design Bruno Munari
0XUULQD
0XUULQD$
50_51
71.220 Murrina 12
71.210 Murrina 11
design Bruno Munari
Afra e Tobia Scarpa
52_53
“L’aspetto materico ha un carattere contundente,
è la prima cosa che colpisce di un oggetto, di un corpo,
e ne dichiara il carattere. Non è però l’unico elemento,
sono tanti i fattori che convergono in ogni opera umana
e che hanno la stessa importanza, anche se non
la stessa valenza: la mano dell’operaio che ha eseguito
una struttura è importante quanto il materiale scelto”.
“The material aspect has a particular characteristic, it is
WKH¿UVWLPSUHVVLRQ\RXKDYHORRNLQJDWDQREMHFWDQGWKLV
LVZKDWGH¿QHVWKHFKDUDFWHU7KLVLVQRWWKHRQO\HOHPHQW
WKHUHDUHPDQ\RWKHUIDFWRUVWKDWFRQYHUJHLQHYHU\VLQJOH
human creation that have the same importance, even with
GLIIHUHQWYDOHQFHVWKHZRUNHU¶VKDQGWKDWSURGXFHGWKH
structure is of as much importance as the material used”.
8QHVHPSLRGLVRGDOL]LRSURIHVVLRQDOHHGLYLWD
che ha prodotto forme dal design originario, dense
GLHQHUJLFDHJHQLDOHDUWLJLDQDOLWj$IUDH7RELD6FDUSD
compagni e artisti, sono nati professionalmente
negli anni ’60 a Murano, fucina di opere umane cangianti
HGLJHVWXDOLWjULVROXWH$VVLHPHKDQQRUHDOL]]DWRRSHUH
VLJQL¿FDWLYHQHOFDPSRGHOO¶DUFKLWHWWXUDGHOUHVWDXUR
e del design, ricevendo numerosi premi e riconoscimenti
WUDFXLLO&RPSDVVRG¶2UR&DSRODYRULDSSDUHQWHPHQWH
minimalisti, ma ricchi di tradizione e sapere,
che trasformano il dettaglio funzionale in elemento
caratterizzante, in una sorta di decoro in cui è leggibile
XQ¶XWLOLWj3URJHWWLFKHLQWHQGRQRFRSULUHVFRSUHQGR
far vedere il visibile attraverso le materie, i colori, le luci,
LQGLFDQGRULWPLHWHQVLRQL(FKHQRQVLSRVVRQR
LPPDJLQDUHVHQ]DOHPDQLGLFKLOLKDFRVWUXLWL
$SHUIHFWUHODWLRQVKLSEHWZHHQEXVLQHVVFDUULHUOLIHDQG
family life created original design forms, rich of energy
DQGJHQLDOFUDIWVPDQVKLS$IUDDQG7RELD6FDUSD
partners and artists, professionally started in the 60s in
Murano, Venice, a breeding ground of shot human things
DQGRIGHWHUPLQHGJHVWXUDOFKDUDFWHUV7RJHWKHUWKH\
KDYHUHDOL]HGLPSRUWDQWZRUNVLQDUFKLWHFWXUHLQGHVLJQ
DQGLQIXUQLWXUHUHVWRUDWLRQUHFHLYLQJPDQ\DZDUGVIRU
WKHLUMREV0DVWHUSLHFHVDSSDUHQWO\PLQLPDOLVWVEXWULFK
LQWUDGLWLRQDQGNQRZOHGJHWUDQVIRUPLQJDIXQFWLRQDOGHWDLO
LQDFKDUDFWHUL]HGHOHPHQWLQDVSHFLDONLQGRIGHFRUDWLRQ
LQZKLFK\RXFDQ¿QGDXWLOLW\3URMHFWVWKDWE\FRYHULQJ
uncover, giving sight to the visible through the
materials, the colours and the lights, pointing out
UK\WKPVDQGWHQVLRQV<RXFDQQRWLPDJLQHWKHPZLWKRXW
WKHKDQGVRIZKRPZKRKDVFUHDWHGWKHP
54_55
6FDUSDSHU+HQU\JODVVYHWULVRI¿DWLOHJDWLDSLRPER
6FDUSDSHU+HQU\JODVVEORZQJODVVOHDGERXQG
Afra e Tobia Scarpa sono stati i primi.
56_57
)RJOLHFRQEDFFKH/HDYHVZLWKEHUULHV
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
$IUDH7RELD6FDUSDVRQRVWDWLLSULPLDGDQLPDUH
OHSRUWH+HQU\JODVVFRQODORURHVSHULHQ]D
nel mondo del vetro, con la loro passione per
O¶DUWHHODYLWD8QDSDVVLRQHFROWLYDWDQHOFXRUH
della campagna veneta, in un luogo raggiungibile
soltanto attraverso una stradina bianca,
RQGHJJLDQWHHGLVVHVWDWD$SURWHJJHUOD
una solida corazza che contrasta con
O¶LQFRQWDPLQDWDQDWXUDFLUFRVWDQWH
XQDYLOODODERUDWRULRGLPRGHUQDDUFKLWHWWXUD
razionalista apparentemente impenetrabile,
SURSULRFRPHFKLODDELWD0DXQDYROWDHQWUDWL
FLVHPEUzGLDFFHGHUHDXQDOWURPRQGR
Quello di due architetti in un grande studio
FRQLPXULJUH]]LHOH¿QHVWUHDIIDFFLDWH
VXOO¶HUEDDOWD³SHUFKpFRVuGHY¶HVVHUH´
ci dissero, dove diventa naturale con un’enorme
matitone disegnare sul tavolo, anziché su un
IRJOLROHSURSULHLGHH
$IUDDQG7RELD6FDUSDZHUHWKH¿UVW
$IUDDQG7RELD6FDUSDZHUHWKH¿UVWWRFUHDWH
GHFRUDWLRQVIRU+HQU\JODVVGRRUVWKDQNVWR
WKHLUH[SHULHQFHLQWKHJODVVZRUOGDQGWKHLU
SDVVLRQIRUDUWDQGOLIH7KLVSDVVLRQKDVEHHQ
cultivated in the middle of the Venetian
countryside, in a particular place that you can
UHDFKRQO\E\DFXUY\LUUHJXODUGXVWURDG
,WLVSURWHFWHGE\DVROLGKHGJHZKLFKLVLQ
FRQWUDVWZLWKWKHQDWXUHDOODURXQGDVRUWRI
villa/studio of modern architecture that seems
DSSDUHQWO\LQDFFHVVLEOHMXVWDVWKHSHRSOHZKR
OLYHWKHUH%XWRQFH\RXJRLQ\RXVHHPWR
HQWHULQDQRWKHUZRUOG7KHRQHRIWZRDUFKLWHFWV
ZKROLYHLQDELJVWXGLRZLWKURXJKZDOOVDQG
ZLQGRZVIDFLQJWKHJDUGHQ³EHFDXVHVRLW
PXVWEH´WKH\VDLGZKHUHLWLVQRUPDOIRUXV
WRWDNHDELJSHQFLODQGGUDZRXULGHDVRQWKH
WDEOHLQVWHDGRIGUDZLQJRQDSLHFHRISDSHU
GHVLJQ$IUDH7RELD6FDUSD
58_59
44.020 Foglie - Leaves
doppia porta scorrevole esterno muro - double sliding door along the wall
60_61
3DHVDJJLRFRQVWHOODSDUWLFRODUH/DQGVFDSHZLWKVWDUGHWDLO
GHVLJQ$IUDH7RELD6FDUSD
4VS½PMHM½SVMIJSKPMIPYREIWXIPPI
62_63
3DHVDJJLRFRQVWHOOD/DQGVFDSHZLWKVWDU
SRUWDVFRUUHYROHHVWHUQRPXURVOLGLQJGRRUDORQJWKHZDOO
Si respira l’antica tradizione veneziana della
vetrata artistica legata a piombo nei decori
GL$IUDH7RELD6FDUSD6LUHVSLUDXQDPHPRULD
possente e perenne di ricercatezza e di
VLJQRULOLWjLQXQTXDGURGLGH¿QL]LRQHPRGHUQD
GHOORVSD]LRHGHOOHIRUPH3H]]LUDI¿QDWLGLYHWUR
VRI¿DWROHJDWLDVVLHPHSHUFRVWUXLUHSUR¿OLGL
¿RULHIRJOLHFLHOLHVWHOOHVHPSOLFLHSSXUHULFFKL
GLVWXSRUHSULPRUGLDOH)UDPPHQWLGLOXFHGRYH
LYHWULVRQRSDHVDJJLHOHOHJDWXUHLORURFRQ¿QL
3UR¿OHVRIÀRZHUVDQGOHDYHVPRRQ
DQGVWDUV
<RXFDQIHHOWKHDQFLHQW9HQHWLDQWUDGLWLRQRI
WKHOHDGERXQGGHFRUDWLRQVRQ$IUDDQG7R
ELD6FDUSD¶VGHFRUDWLRQV<RXFDQIHHODJUHDW
memory of research and lordship, in a modern
GH¿QLWLRQRIVSDFHDQGIRUPV8QLTXHSLHFHVRI
EORZQJODVVERXQGWRJHWKHUWRFUHDWHSUR¿OHV
RIÀRZHUVDQGOHDYHVVNLHVDQGVWDUVVLPSOH
EXWULFKRISULPRUGLDOZRQGHU)UDJPHQWVRIOLJKW
ZKHUHWKHJODVVEHFRPHVWKHSDQRUDPDDQGWKH
OHDGERXQGWKHLUERXQGDU\
64_65
)RJOLHFRQEDFFKH/HDYHVZLWKEHUULHV
GHVLJQ$IUDH7RELD6FDUSD
0DUHFLHORFRQXQDVWHOOD6HDVN\ZLWKVWDU
66_67
)RJOLH/HDYHV
7ULDQJROLHTXDGUL7ULDQJOHVDQGVTXDUHV
6WHOODHPDUHStar and sea
6WHOODStar
42.010 Paesaggio con luna - Landscape with moon
42.020 Paesaggio con stella - Landscape with star
68_69
Riccardo Dalisi
³/DSRUWDLQYHWURqDUWHGLYHUWLPHQWRH¿JXUDPRELOH
ROWUHFKHVFKHUPR¿OWURYDUFRPDJLFR(GqFRPH
XQDPXVLFDGLVHJQDUH8QDPXVLFDFKHIHUPDO¶LQYLVLELOH
ORVYHODHORFRVWULQJHVXOIRJOLRORGLVWHQGHSDFL¿FR
/D¿JXUDYLEUDVXOODGLVWHVDELDQFDGHOTXDGHUQR
'LVHJQDUHHVFULYHUHVRQRVRUHOOH(LRPLDOWHUQR
WUDO¶XQDHO¶DOWUD9HQJRQRGDXQRVWHVVRSDGUHHGDXQD
VWHVVDSHQQD3HUFLzVRQRVRUHOOHFKHIDQQRVFRUUHUH
FLzFKHUDSSUHVRPXRUH'DOGLVHJQRQDVFRQR
le mie sculture, dallo scrivere nasce il mio disegnare,
dal pensare nasce il mio scrivere, dal vivere nasce
il mio dolore, dall’amore nasce il mio vivere, dall’amore
WXWWRÀXLVFH´
“Glass doors are art, amusement and a moving shape be
VLGHVDVFUHHQ¿OWHUDQGPDJLFH[LW'UDZLQJLVOLNHPXVLF
A music that stops the invisible, reveals it and forces it on
SDSHUDQGVSUHDGVLWSHDFHIXOO\7KHLPDJHMXVWYLEUDWHV
RQWKHZKLWHSDSHURIWKHQRWHERRN'UDZLQJDQGZULWLQJ
DUHVLVWHUV$QG,DOWHUQDWHP\VHOIEHWZHHQWKHP7KH\
FRPHIURPWKHVDPHIDWKHUDQGWKHVDPHSHQ6RWKH\DUH
VLVWHUVZKROHWLPDJHVIUHHO\ÀRZZKDWWKH¿[HGOHWGLH
0\VFXOSWXUHVFRPHIURPGUDZLQJP\GUDZLQJVFRPHIURP
ZULWLQJP\ZULWLQJVFRPHIURPWKLQNLQJP\VXIIHULQJV
come from living, my living comes from love and eve
U\WKLQJFRPHVIURPORYH´
1DWRFRPHDUFKLWHWWRHLQVHJQDQWHDOO¶8QLYHUVLWj
GL1DSROL)HGHULFR,,5LFFDUGR'DOLVLFRPLQFLDDJOL
inizi degli anni Settanta ad organizzare con i suoi studenti
azioni di carattere pedagogico nei quartieri poveri
GL1DSROL4XLSURJHWWDVYDULDWHSHUIRUPDQFHFUHDWLYH
con materiali di recupero, specialmente metallo,
che lo condurranno verso la fondazione di un laboratorio
artistico di strada per aiutare i ragazzi disagiati della “sua”
5XD&DWDODQD&RQWHPSRUDQHDPHQWHLQL]LDO¶DWWLYLWjGL
designer, artista e poeta, collaborando con prestigiose
aziende, sino a conquistare nel 1981 il Compasso d’Oro
SHUODVXDULFHUFDVXOODFDIIHWWLHUDQDSROHWDQD
/DVXDDWWLYLWjFRQWDJLRVDDSSDVVLRQDWDHVROLGDOH
continua in bilico fra più discipline ma senza disciplina,
OLEHUDGDVFKHPLHVFXROHGLSHQVLHUR
+HLVDQDUFKLWHFWDQGSURIHVVRUDWWKH8QLYHUVLW\
RI1DSOHV³)HGHULFR,,´KHVWDUWHGDWWKHEHJLQQLQJRIV
WRRUJDQL]HZLWKKLVVWXGHQWVSHGDJRJLFDODFWLRQVLQ
WKHSRRUERURXJKVRI1DSOHV+HKDGPDQ\SURMHFWVXVLQJ
SRRUPDWHULDOVHVSHFLDOO\PHWDOWKDWWRRNKLPWR
open an artistic laboratory that helped poor people in his
5XD&DWDODQD$WWKHVDPHWLPHKHVWDUWHGKLVMRE
DVGHVLJQHUFROODERUDWLQJZLWKLPSRUWDQWFRPSDQLHV
XQWLOKHZRQWKH&RPSDVVR'¶2UR$ZDUGIRUKLVVWXG\
RQWKHFRIIHHPDNHUIURP1DSOHVLQ
+LVJUHDWSDVVLRQDWHDQGOLDEOHDFWLYLW\FRQWLQXHVWRPRYH
EHWZHHQGLIIHUHQWGLVFLSOLQHVDOWKRXJKZLWKRXWGLVFLSOLQH
IUHHRIDQ\VFKHPHVDQGPHQWDOPLQGEXVWHULQJ
70_71
7HQHUYRO$SDUWLFRODUHdetail
'DOLVLSHU+HQU\JODVVformelle in metallo
'DOLVLIRU+HQU\JODVVPetal tiles
7HQHUYROSDUWLFRODUHdetail
Dalisi è un uomo davvero vulcanico.
72_73
90.020 Stelle
porta a battente - swing door
Riccardo Dalisi non è solo un uomo pieno di
creatività, che prima di risolvere una cosa ne
ha già inventate mille: è un uomo davvero
vulcanico, proprio come il Vesuvio che, assieme
al meraviglioso golfo di Napoli, si può ammirare
in tutta la sua maestosità dalla terrazza del suo
laboratorio. Noi avremmo voluto farlo, appena
entrati, ma era impossibile non guardarci attorno:
il suo studio sembra la bottega di un marionettista,
JRQ¿RGLRJJHWWLGLSLQWLVFKL]]LLQSUHFDULR
equilibrio dove tutto penzola, cigola e dondola.
Immersi in un mare vibrante di pile di carte,
modellini, sculture e caffettiere ballonzolanti,
ci siamo lasciati conquistare da questo artista
dalla rara sensibilità, attivo nel sociale e amante
del disordine organizzato. La sua idea?
Unire vetro e metallo secondo un criterio
insolito. L’abbiamo realizzata, ed ecco un sistema
di equilibrio che, come afferma Dalisi,
ci suggerisce costantemente che “non dobbiamo
convincere, dobbiamo travolgere!”.
Dalisi is really a volcanic man.
Riccardo Dalisi he is not only a man full
of creativity, who has one million of ideas:
is also really a volcanic man, just like Vesuvius
easy to admire with the wonderful gulf of Naples
from the balcony of his laboratory. We would
have done it just entering in his studio, but it was
impossible not to look around: his studio seems
a marionette player shop, full of objects, paints,
sketches in an unstable balance where everything
dangles, squeaks, swings. We were plunged in a
vibrant sea full of papers, models, sculptures and
shaky coffee makers, we let the great sensibility
of this artist conquer us, an active person in a
social environment and lover of organized disorder.
What is his idea? To combine glass with metal
through an unusual way. We realized his idea,
and here you have a balanced system that,
as Dalisi says, constantly suggests that “we do not
have to convince, we have to overwhelm!”.
design Riccardo Dalisi
74_75
90.020 Stelle, particolare - detail
90.000 Tenervol, porta a battente - swing door
design Riccardo Dalisi
Scene fantastiche ed oniriche.
76_77
6XOO¶RQGH
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
)HUURRVVLGDWRHUDPHEDWWXWLDPDQRHUL¿QLWL
con ceratura sono i semplici materiali alla
base di queste formelle, rese uniche e preziose
GDOO¶LPPDJLQD]LRQHGL'DOLVL%DVVRULOLHYL
UDI¿JXUDQWLVFHQHIDQWDVWLFKHHRQLULFKH
realizzati interamente a mano dagli artigiani
GHOODERUDWRULRGLVWUDGDGL5XD&DWDODQDD
1DSROL/¶DUWLJLDQDOLWjGLTXHVWHRSHUHGRQDDG
ogni formella unicità e identità propria,
dando allo stesso tempo la possibilità alla
manodopera locale, da sempre cara a Dalisi,
di continuare ad operare e mantenere vive la
WUDGL]LRQHHODFUHDWLYLWj
)DQWDVWLFVFHQHVDQGGUHDPVHWWLQJV
2[LGL]HGLURQDQGFRSSHUKDQGZURXJKWDQGZLWK
DZD[LQJ¿QLVKDUHWKHVLPSOHPDWHULDOVXVHG
for metal tiles, unique and precious because
RI'DOLVL¶VIDQWDV\DQGLPDJLQDWLRQ7KH\DUH
EDVUHOLHIVVFXOSWXUHVZLWKIDQWDVWLFVFHQHVDQG
dream settings, hand made from the artisans of
WKHODERUDWRU\LQ5XD&DWDODQDLQ1DSOHV
7KHFUDIWVPDQVKLSZLWKZKLFKWKHVHPHWDOWLOHV
are realized gives to every single tile individuali
W\DQGRZQLGHQWLW\JLYLQJDWWKHVDPHWLPHWKH
SRVVLELOLW\WRWKHORFDOFUDIW¶VPHQDOZD\VGHDU
WR'DOLVLWRNHHSRQZRUNLQJDQGWRFRQWLQXHWR
PDLQWDLQWUDGLWLRQDQGFUHDWLYLW\DOLYH
GHVLJQ5LFFDUGR'DOLVL
78_79
6XOO¶RQGHSDUWLFRODUHdetail
GHVLJQ5LFFDUGR'DOLVL
80_81
90.000 Tenervol - 90.010 Tenervol A
90.020 Stelle - 90.030 Stelle A
&DYDOYHO&DYDOYHO$
6XOO¶RQGH6XOO¶RQGH$
82_83
73.020 Fiorlà
porta a battente - swing door
design Riccardo Dalisi
9R½SVIQSWWSHEPZIRXS
84_85
)LRUOu
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
La continua ricerca della tridimensionalità anche
nelle opere bidimensionali ha portato Dalisi
a creare queste particolari decorazioni in vetro
VRI¿DWR,¿RULFRORUDWLFKHFDUDWWHUL]]DQR)LRUOuH
)LRUOjYHQJRQRDSSOLFDWLLQIXVLRQHVXHQWUDPEL
LODWLGHOODSRUWD/DVRYUDSSRVL]LRQHQRQ
qVSHFXODUHPDVIDOVDWDDI¿QFKpLOGHFRUR
UHVWLWXLVFDDQFRUDPDJJLRUHSODVWLFLWj
4XDOVLDVLVLDLOODWRGDFXLVLJXDUGDODSRUWDOD
percezione è sempre di movimento;
VLKDODVHQVD]LRQHGLXQ¿RUHPRVVRGDOYHQWR
un elemento dinamico e scultoreo, reso ancora
SLYLYLGRGDOODVFHOWDGHOYHWURVRI¿DWRDPDQR
SHUVXDQDWXUDXQLFRLQRJQLVLQJRODODVWUD
SURGRWWDULFFRGLGLIIHUHQ]HEROOHVXSHU¿FL
SLUXYLGHRSLOLVFH
$ÀRZHUPRYHGE\WKHZLQG
7KHFRQWLQXLQJUHVHDUFKRIWKHWKUHHGLPHQVLR
QDOLW\HYHQRQWKHELGLPHQVLRQDOLW\WRRN
'DOLVLWRFUHDWHWKLVVSHFLDOGHFRUDWLRQLQEORZQ
JODVV7KHÀRZHUVWKDWFKDUDFWHUL]H)LRUOu
DQG)LRUOjDUHPHOWHGGHFRUDWLRQVDSSOLHG
RQERWKVLGHVRIWKHGRRU7KHVXSHULPSRVLQJ
RISLFWXUHVLVQRWVSHFXODUEXWRXWRIV\QF
WRJLYHPRUHSODVWLFLW\WRWKHGHFRUDWLRQ
)URPHDFKVLGH\RXORRNDWWKHGRRU\RXDOZD\V
IHHOWKHPRYHPHQWDVDÀRZHUPRYHVE\WKH
ZLQGDG\QDPLFDQGVFXOSWXUDOHOHPHQW
more vivid because he has chosen the hand
PDGHEORZQJODVV7KLVJODVVIRULWVRZQQDWXUH
LVXQLTXHLQHYHU\VLQJOHSDQHSURGXFHGULFKRI
GLIIHUHQFHVERZOVURXJKRUVPRRWKVXUIDFHV
GHVLJQ5LFFDUGR'DOLVL
86_87
)LRUOuSDUWLFRODUHdetail
'DOLVLSHU+HQU\JODVVLQFLVLRQLVDEELDWHFRQIXVLRQLLQYHWUR
'DOLVLIRU+HQU\JODVVVDQGEODVWHGZLWKPHOWHGGHFRUDWLRQV
)LRUOu
)LRUOj
Renata Bonfanti
88_89
³+RVHPSUHSHQVDWRDOODWHVVLWXUDFRPHHOHPHQWR
architettonico e non riesco a disegnare un tappeto,
XQDUD]]RRXQWHVVXWRVHQ]DSUH¿JXUDUPL
ODORURFROORFD]LRQH,QWHUYHQLUHLQXQRVSD]LRLQWHUQR
FRQXQDVHTXHQ]DFURPDWLFDR¿JXUDWLYDFKHOR
PRGL¿FKLRORFRPSOHWLqVHPSUHVWDWRSHUPHXQ
DUJRPHQWRGLPDVVLPRLQWHUHVVH´
³,KDYHDOZD\VWKRXJKWWKDWZHDYLQJLVDQDUFKLWHFWRQLF
HOHPHQWDQG,FDQQRWGUDZDWDSHVWU\DPDWRUDVLPSOH
IDEULFZLWKRXWWKLQNLQJDERXWWKHLUORFDWLRQ:RUNLQJRQ
LQWHUQDOVSDFHZLWKDFKURPDWLFRU¿JXUDWLYHVHTXHQFH
WKDWFDQEHPRGL¿HGDQGFRPSOHWHGKDVDOZD\VEHHQD
YHU\LQWHUHVWLQJPDWWHUWRPH´
7HVVLWULFHDUWLVWLFDVLIRUPDDOO¶,VWLWXWRG¶$UWHGL9HQH]LD
HDOOD.YLQQHOLJH,QGXVWULVNROHGL2VOR,OVXRODYRUR
VLVYROJHLQXQODERUDWRULRVWXGLRGRYHWXWWHOHRSHUD]LRQL
dal progetto all’esecuzione, vengono realizzate in un unico
spazio operativo, in modo da utilizzare i telai come
VWUXPHQWLGLSURJHWWD]LRQHHQRQVRORGLSURGX]LRQH
Interessata all’architettura, oltre che all’arte in se stessa,
ODYRUDSHUQXPHURVHLQGXVWULHVSHULPHQWDQGRPROWR
Da questa ricerca nascono arazzi e tappeti tessuti a mano
LQFXLLQL]LDOPHQWH¿EUHDUWL¿FLDOLVLFRQWUDSSRQJRQR
D¿EUHQDWXUDOLSHUSRLSULYLOHJLDUHODQDOLQRHFRWRQH
Con il tempo i suoi arazzi diventano sempre più decorati
HWDOYROWD¿JXUDWLYL/HVXHRSHUHVRQRHVSRVWHLQPXVHL
GLWXWWRLOPRQGR9LQFLWULFHGLXQ&RPSDVVRG¶2UR
$UWLVWLFZHDYHUVKHZHQWWRWKH$UW,QVWLWXWHRI9HQLFH
DQGWRWKH.YLQQHOLJH,QGXVWULVNROHRI2VOR+HUZRUNLV
EDVHGLQDVSHFLDOODERUDWRU\VWXGLRLQZKLFKHYHU\VLQJOH
WKLQJIURPWKHSURMHFWWRWKHH[HFXWLRQLVUHDOL]HG
LQDVSHFLDOSODFHLQWKLVZD\VKHFDQXVHKHUORRPVQRW
RQO\DVSURGXFWLRQLQVWUXPHQWVEXWDOVRDVSODQQLQJRQHV
She is not only interested in architecture but also in every
W\SHRIDUWDQGKDVZRUNHGIRUPDQ\LPSRUWDQW,WDOLDQ
FRPSDQLHVH[SHULPHQWLQJDORW)URPWKLVUHVHDUFK
KDQGPDGHWDSHVWULHVDQGPDWVDUHPDQXIDFWXUHG¿UVWO\
XVLQJDPL[RIDUWL¿FLDO¿EUHVZLWKQDWXUDORQHV
DQGWKHQMXVWSUHIHUULQJRQO\ZRROOLQHQDQGFRWWRQ
+HUWDSHVWULHVEHFRPHHYHU\GD\PRUHGHFRUDWLYHDQG
PRUHH[SUHVVLYH+HUPDVWHUSLHFHVDUHGLVSOD\HGLQ
PXVHXPVDOODURXQGWKHZRUOG6KHZRQWKH³&RPSDVVR
G¶2UR$ZDUG´
90_91
%RQIDQWLSHU+HQU\JODVVDUD]]LWHVVXWLDPDQR
%RQIDQWLSHU+HQU\JODVVhandmade tapestries
Renata Bonfanti è persona rara.
92_93
47.040 Arianna 13
porta scorrevole esterno muro - sliding door along the wall
A chiamarci per suggerirci l’inedito accordo
tra porta in vetro e tessuto è stata lei,
di sua iniziativa. E di questo le siamo
doppiamente grati perché Renata Bonfanti è
persona rara da incontrare. Felice connubio di
delicatezza e sensibilità. Nel suo laboratorio
immerso nella campagna, abitano scatole di
pastelli colorati, libri d’arte sempre aperti e uno
stuolo di telai, arazzi e rotoli di lana colorata,
che si sposano talmente bene con la natura
esterna da sembrare la loro perfetta proiezione.
Trame, atmosfere e sensazioni che
Renata Bonfanti ha colto dai dettagli della natura
H¿VVDWRLQGLVHJQRSHUOHQRVWUHSRUWH
ogni suo arazzo è fatto artigianalmente,
tramite telaio. Gli arazzi hanno trama leggera,
ODUJDGRYHVLLQFURFLDQRHLQFRQWUDQR¿OLVRWWLOL
e altri più spessi, colori neutri e vivaci,
geometrie e disegni elementari dotati di grande
forza comunicativa.
Renata Bonfanti is a remarkable person.
She called us suggesting this particular
combination of glass door and tapestry.
And for this reason we are more than grateful
because Renata Bonfanti is a remarkable person
to meet. She is the perfect alliance between
sensibility and gentleness. In her studio in the
FRXQWU\VLGH\RXFDQ¿QGPDQ\ER[HVRISDVWHOV
art books always open and lots of looms,
tapestries and rolls of coloured wool, that match
so well with the nature outside so that they
VHHPWKHLUSHUIHFWSURMHFWLRQ7H[WXUHV
atmospheres and feelings that Renata Bonfanti
has caught from the details of nature and has
¿[HGWKHPLQGUDZLQJVRQRXUGRRUVHYHU\
single tapestry is handmade. Tapestries have
GLIIHUHQWWH[WXUHVZKHUHWKLQDQGODUJH
WKUHDGVPL[DQGPDWFKHDFKRWKHUQHXWUDODQG
vivid colours, geometry and simple drawings
with a great communicative strength.
design Renata Bonfanti
94_95
$ULDQQD
GRSSLDSRUWDDYHQWRODdouble double opening door
GHVLJQ5HQDWD%RQIDQWL
96_97
$ULDQQDSRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
$ULDQQDSDUWLFRODUHdetail
GHVLJQ5HQDWD%RQIDQWL
98_99
$ULDQQD
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
GHVLJQ5HQDWD%RQIDQWL
100_101
$ULDQQD
$ULDQQD
GHVLJQ5HQDWD%RQIDQWL
$ULDQQD
$ULDQQD
102_103
$ULDQQD
$ULDQQD
GHVLJQ5HQDWD%RQIDQWL
$ULDQQD
$ULDQQD
Emilio Tadini
104_105
³,OYHWURqXQDVSHFLHGLWUDSSRODSHUODOXFH
ODFDWWXUDODUDOOHQWDODFDULFDGLYDORUHHSRLFRVu
FDPELDWDODOLEHUD,OYHWURFRORUDWRqFRPHVH
RIIULVVHDOODOXFHLOFRORUH&KHODOXFHORSRUWLIXRUL
ORWUDVSRUWLORGLIIRQGD´
³*ODVVLVDNLQGRIWUDSIRUOLJKWLWFDSWXUHVLWVORZVLW
GRZQHQULFKHVLWDQGWKHQWKXVFKDQJHGLWVHWVLWIUHH
It seems that the coloured glass gives colour to the light,
WKDWOLJKWEULQJVLWRXWDQGVSUHDGVLWDOODURXQG´
1RQRVWDQWHVLDULFRUGDWRVRSUDWWXWWRFRPHSLWWRUH
(PLOLR7DGLQLIXXQXRPRGLFXOWXUDDWXWWRWRQGRFDSDFH
di compiere una sorta di osmosi culturale tra diversi
altri ambiti disciplinari, quali scrittura, critica d’arte,
SRHVLDHGUDPPDWXUJLD/DVXDSRHWLFD³LQWHJUDOH´
e “intertestuale”, indirizzata verso la libera circolazione
di idee, nuclei tematici e percorsi interpretativi,
VLPDQLIHVWz¿QGDJOLDQQL&LQTXDQWDTXDQGRLQL]LzOHVXH
attività di pittore e scrittore, spaziando, con originalità
e autonomia, dai temi più attuali della cronaca,
della cultura e dell’arte, alle forme archetipiche
GHOO¶LPPDJLQDULRRFFLGHQWDOHFRPHLOPLWRHOD¿DED
8QD³PROWHSOLFLWjYLWDOH´GLUHOD]LRQLHULPDQGLWUDVRJQR
e pensiero, presente e passato, tragico e comico,
che lo distinse come uno dei pochi intellettuali “completi”
GHOQRVWURSDHVH
+RZHYHULIKHLVUHPHPEHUHGDERYHDOODVDSDLQWHU
(PLOLR7DGLQLZDVDPDQRIFXOWXUHLQIXOOUHOLHI
DEOHWRFUHDWHDVRUWRIFXOWXUDORVPRVLVEHWZHHQGLIIHUHQW
GLVFLSOLQHVVXFKDVZULWLQJDUWFULWLFVSRHWU\DQGGUDPD
+LV³FRPSOHWH´SRHWLFGLUHFWHGWRZDUGVWKHIUHHFLUFXODWLRQ
RILGHDVSURYHGVLQFHWKHEHJLQQLQJRIVZKHQKH
VWDUWHGKLVDFWLYLW\DVSDLQWHUDQGZULWHUE\UDQJLQJ
ZLWKRULJLQDOLW\DQGDXWRQRP\IURPWKHDFWXDOQHZV
FXOWXUHDQGDUWWRWKHZHVWHUQLPDJLQDU\IRUPV
DVWKHP\WKDQGWKHIDLU\WDOH$³YLYLGPXOWLSOLFLW\´
RIUHODWLRQVKLSDQGUHIHUHQFHVEHWZHHQGUHDPDQG
thought, present and past, tragic and comic, that made
KLPDVRQHRIWKHIHZLQWHOOHFWXDOVDVD³FRPSOHWHG´
RQHLQRXUFRXQWU\
106_107
7DGLQLSHU+HQU\JODVVLQFLVLRQLVDEELDWHFRQIXVLRQLLQYHWUR
7DGLQLSHU+HQU\JODVVVDQGEODVWHGZLWKPHOWHGGHFRUDWLRQV
8EHMRMERMQEVMGGEHMWJEGGIXXEXYVI
108_109
)LDEDFairy tale 1
SRUWDVFRUUHYROHHVWHUQRPXURVOLGLQJGRRUDORQJWKHZDOO
(PLOLR7DGLQLDQLPDULFFDGLVIDFFHWWDWXUHHUD
XRPRFKHDIIDVFLQDYDFRQOHVXHPROWHTXDOLWj
attivo nel dibattito culturale, sorprendente
nello scrivere e nel dipingere ad acrilico di getto,
VHQ]DPDLVEDJOLDUHXQDOLQHD/RDEELDPR
incontrato la prima volta nel suo studio a Milano,
in uno scantinato lungo e stretto di una casa
tipicamente milanese, con grandi portoni
e bocche di lupo affacciate sulla strada
WUDI¿FDWDFKHODVFLDYDQR¿OWUDUHODOXFHFRPH
XQ¶DSSDUL]LRQHLPSURYYLVD(UDYDPRHQWUDWL
nella fabbrica dei sogni, piena di libri e sagome
GLSHUVRQDJJL¿DEHVFKLHRUJDQL]]DWDLQPRGR
preciso, con una miriade di tele vergini disposte
GDXQDSDUWHDOWUHWWDQWH¿QLWHGDOO¶DOWUD
e almeno quattro sui cavalletti, pronte per
HVVHUHGLSLQWH(OXLHUDOuVHGXWRVXXQDYHFFKLD
poltrona da barbiere macchiata qua e là di colore
DGRVVHUYDUHO¶RSHUDDSSHQDWHUPLQDWD
Due minuti soltanto, prima di iniziare a
IDQWDVWLFDUHFRQQRL
7DGLQLVRXOULFKRIDVSHFWV
(PLOLR7DGLQLVRXOULFKRIDVSHFWVZDVDYHU\
IDVFLQDWLQJPDQDFWLYHLQWKHFXOWXUDOGHEDWH
DPD]LQJLQZULWLQJDQGLQGUDZLQJVWUDLJKWRII
ZLWKRXWPDNLQJDQ\PLVWDNHV:HPHWKLPWKH
YHU\¿UVWWLPHLQKLVVWXGLRLQ0LODQLQDW\SLFDO
KRXVHZLWKELJPDLQGRRUVDQGZROI¶VPRXWK
VFXOSWXUHVRQWKHVWUHHWWKDWDOORZHGWKHOLJKWLQ
DVDÀDVK:HZHUHLQVLGHWKHGUHDP¶VIDFWRU\
IXOORIERRNVDQGIDLU\WDOHFKDUDFWHUVDQGHYH
U\WKLQJZDVRUJDQL]HGZLWKORWVRIYLUJLQFDQYDV
on one side and on the other, just as many
completed, and at least four easels ready to be
SDLQWHG$QGKHZDVWKHUHVLWWLQJGRZQRQDQ
old barber’s chair, spotted here and there, obser
YLQJDSLHFHMXVW¿QLVKHG2QO\WZRPLQXWHV
EHIRUHVWDUWLQJWRGUHDPWRJHWKHUZLWKXV
GHVLJQ(PLOLR7DGLQL
Personaggi dei sogni dall’aria sognante.
110_111
80.010 Fiaba 1 – Fairy tale 1 - 80.020 Fiaba 2, - Fairy tale 2,
doppia porta a battente - double swing door
Alcune fra le opere pittoriche più note di
Tadini appartengono al ciclo denominato
“Fiabe”. Quadri come fossero racconti su tela:
RPLQLLPPDJLQL¿FLFKHÀXWWXDQRQHOO¶DULD
SHUVRQDJJLGHLVRJQLGDOO¶DULDVRJQDQWHVRVSHVL
in mondi di cose semplici e colorate. Sulle porte
Henry glass Tadini ha riportato alcune delle
sue celebri icone, non limitandosi a una
trasposizione, ma interpretando per il vetro
il suo sentire. Le porte diventano così pagine
trasparenti di un libro, da leggere ogni giorno
sotto una mutevole luce.
Dream characters with dreamy manners.
Some of the most important paintings of Tadini
belong to the “Fairy tale” cycle. These paintings
seemed stories on canvas: bizarre little men who
waver in the air, hanging in a world of simple
and colourful things. On Henry glass doors Tadini
has reminded some of his famous icons, not just
making a transposition, but interpreting the
feeling through the glass. Doors become clear
pages of an opened book, to read each day
in a different way through a different light.
112_113
81.030 Fiaba 3 - Fairy tale 3
design Emilio Tadini
81.040 Fiaba 4 - Fairy tale 4
114_115
7DGLQLSHU+HQU\JODVVYHWULVRI¿DWLOHJDWLDSLRPER
7DGLQLSHU+HQU\JODVVEORZQJODVVOHDGERXQG
(MWIKRMPIKKIVMQSWWMHEPPEJERXEWME
116_117
$ULDAir
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
Vetro dai colori vividi e accesi, come mare
DOWUDPRQWR9HWURVRI¿DWRDERFFDYRFHGL
PRQGLORQWDQL9HWUROHJDWRDSLRPER
SHUOLEHUDUHODFUHDWLYLWj,WDJOLJHRPHWULFLH
PRUELGLGL7DGLQLVLFXFLRQRLQLPPDJLQLUXEDWH
DJOLHOHPHQWLQDWXUDOLHDOPRQGRGHLVRJQL
Disegni leggeri, mossi dalla fantasia,
catturano la luce, la trasportano attraverso
il vetro e la trasformano in colore, diffondendo
QHOO¶DULDODPHUDYLJOLDGHOTXRWLGLDQR
/LJKWGUDZLQJVPRYHGE\IDQWDV\
*ODVVZLWKYLYLGDQGEULJKWFRORXUVMXVWOLNH
WKHVHDRQVXQVHW*ODVVEORZQE\PRXWK
YRLFHRIIDUODQGV/HDGERXQGJODVVVHWWLQJIUHH
WKHFUHDWLYLW\7KHJHRPHWULFDOFXWRI7DGLQLDUH
WLHGWRJHWKHULQLPDJHVWDNHQIURPWKHQDWXUDO
HOHPHQWVDQGIURPWKHZRUOGRIGUHDP
/LJKWGUDZLQJVPRYHGE\IDQWDV\FDWFKWKH
OLJKWWKH\WDNHLWWKURXJKWKHJODVVDQGWKH\
transform it into colour, spreading the daily
DVWRQLVKPHQWWKURXJKWKHDLU
GHVLJQ(PLOLR7DGLQL
118_119
$FTXD:DWHU
GRSSLDSRUWDVFRUUHYROHHVWHUQRPXURGRXEOHVOLGLQJGRRUDORQJWKHZDOO
GHVLJQ(PLOLR7DGLQL
120_121
)XRFRFire
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
GHVLJQ(PLOLR7DGLQL
122_123
&LWWjCity
SRUWDDEDWWHQWHVZLQJGRRU
GHVLJQ(PLOLR7DGLQL
124_125
)XRFR Fire 7HUUD(DUWK
$ULD $LU$FTXD:DWHU
&LWWjCity
®
Vetroveneto. PORTE DA INTERPRETARE
CREARE È SOPRATTUTTO LASCIARE SPAZIO ALL’INTERPRETAZIONE.
LA
COLLEZIONE
FIRMATA
VETROVENETO
NASCE
CON
L’INTENZIONE DI ALLONTANARSI DAL QUOTIDIANO PER MEGLIO
:-:)603 92 -286)''-3 (- *361) ) '3036- ()88%+0- )
%'')7736- -2 &-0-'3 86% 0´%786%883 ) -0 *-+96%8-:3 '%4%'-
DI ACQUISIRE MOLTEPLICI SIGNIFICATI IN RELAZIONE AGLI
AMBIENTI E A CHI LI ABITA. VETROVENETO INTERPRETA LE PORTE
COME OGGETTI D’ARREDAMENTO CHE ESISTONO OLTRE LA
FUNZIONE E COMUNICANO UNA COSTANTE SENSAZIONE DI
MOVIMENTO ATTRAVERSO LA MUTEVOLEZZA DEI LORO DETTAGLI.
:)863:)2)83(336783-28)646)8 CREATING IS ABOVE
ALL LEAVING SPACE TO INTERPRETATION. THE VETROVENETO
COLLECTION WAS CREATED WITH THE PROPOSE TO MOVE AWAY
FROM THE DAILY HABITUAL ROUTINE IN ORDER TO LIVE BETTER.
% 1-< 3* 7,%4)7 %2( '303967 ()8%-07 %2( %'')7736-)7
78%2(-2+ &)8;))2 8,) %&786%'8 %2( 8,) *-+96%8-:)
ABLE TO ACQUIRE DIFFERENT MEANINGS IN RELATION WITH
THE ENVIRONMENT AND WHO LIVES IN IT. VETROVENETO
INTERPRETS DOORS AS ELEMENTS OF FURNITURE THAT GO
BEYOND THEIR FUNCTION AND COMMUNICATE A FEELING
OF MOVEMENT THROUGH THE MUTABILITY OF THEIR DETAILS.
TUTTOVETRO, SOLIDITÀ LEGGERA.
LE PORTE HENRY GLASS SONO REALIZZATE SU MISURA IN VETRO
TEMPERATO DI SICUREZZA, SENZA INTELAIATURA DI SOSTEGNO
E SENZA L’INTERFERENZA ESTETICA DELLE CLASSICHE CERNIERE.
PORTE
DEFINITE
TUTTOVETRO
PROPRIO
PER
L’ASSOLUTO
PROTAGONISMO DEL VETRO CON CUI SONO CONCEPITE, SIA IN
TERMINI STRUTTURALI, SIA IN TERMINI ESTETICI. CON I SUOI GIOCHI
DI LUCE E LE SUE TRASPARENZE, LA PORTA HENRY GLASS INFATTI
SEPARA GLI AMBIENTI MA NELLO STESSO TEMPO LI AMPLIA, LI
DILATA, LI VALORIZZA: QUALUNQUE ESSI SIANO, PRIVATI O PUBBLICI.
TUTTOVETRO,
LIGHT
SOLIDITY.
HENRY GLASS DOORS
ARE CUSTOM MADE IN TEMPERED SAFETY GLASS, WITHOUT ANY
SUPPORT FRAME OR TRADITIONAL HINGES. DOORS IN ALL GLASS,
BECAUSE GLASS IS THE ABSOLUTE PROTAGONIST NOT ONLY FOR
ITS FUNCTIONAL ASPECTS BUT ALSO FOR THE AESTHETIC ONES.
WITH ITS LIGHT GAMES AND ITS TRANSPARENCIES, HENRY GLASS
DOORS DIVIDE THE ENVIRONMENT BUT AT THE SAME TIME ENLARGE,
ENHANCE AND VALUE IT: NO MATTER FOR HOMES OR OFFICES.
3RUWD7XWWRYHWUR¿QLWXUDD¿OROXFLGR
7XWWRYHWURGRRUZLWKSROLVKHGHGJHV
Henry glass
®
DECORI, L’ESSENZA HENRY GLASS.
IL DESIGN UNICO DELLA COLLEZIONE VETROVENETO È
DATO DAI SUOI DECORI: DAI PREGIATI INTARSI DI VETRI DI
MURANO, APPLICATI IN FUSIONE SULLE SUPERFICI O LEGATI A
PIOMBO SECONDO LA TRADIZIONE, ALLE ORIGINALI MURRINE
MULTICOLORE, ALLE INCISIONI SABBIATE, ALLE FORMELLE IN
METALLO, AGLI ARAZZI TESSUTI A MANO. DETTAGLI ESCLUSIVI E
PREZIOSI CHE, UNITI ALLE LAVORAZIONI ARTIGIANALI, DANNO
VITA A NUOVE INTERPRETAZIONI DEGLI SPAZI ARCHITETTONICI.
DECORATIONS, THE
ESSENCE
OF
HENRY
GLASS. THE
PARTICULAR DESIGN OF THE VETROVENETO COLLECTION IS BASED
ON ITS DECORATIONS: FROM THE PRECIOUS MURANO GLASS,
MELTED ON THE SURFACE OF THE GLASS OR LEAD BOUND, TO THE
MULTICOLOUR MURRINAS, TO THE SAND BLASTED, TO THE METAL
TILES AND THE HANDMADE TAPESTRIES. EXCLUSIVE AND PRECIOUS
DETAILS THAT, WITH THE CRAFTSMANSHIP MANUFACTURES, GIVE LIFE
TO NEW INTERPRETATION OF THE ARCHITECTONIC ENVIRONMENT.
Murrine applicate sul vetro
Murrinas melted on the glass
Henry glass
®
ISY, LO STIPITE EASY.
L’ARMONIA DI UNA PORTA È DATA DAL SUO RAPPORTO CON
LO SPAZIO ARCHITETTONICO. PER QUESTO HENRY GLASS
HA BREVETTATO L’INNOVATIVO STIPITE ISY, CONCEPITO PER
ESALTARE L’ESTETIC A E L’ARCHITETTURA DEGLI AMBIENTI,
PRESERVANDO I MURI ED ELIMINANDO I COPRIFILI. IL DESIGN
DELLO STIPITE ISY PRESENTA INOLTRE C ARATTERISTICHE
FUNZIONALI ESCLUSIVE COME LA POSSIBILITÀ DI ADATTARSI
A PARETI DI SPESSORE VARIABILE E DI ESSERE INSTALLATO
IN UN VANO FINITO CON ESTREMA FACILITÀ E VELOCITÀ.
ISY, THE EASY FRAME. THE SYMMETRY OF A DOOR IS BASED ON ITS
RELATIONSHIP WITH THE ARCHITECTONIC SPACE. FOR THIS REASON
HENRY GLASS HAS PATENTED THE NEW ISY FRAME, CREATED TO EXALT
THE ARCHITECTURE AND THE AESTHETIC OF THE ENVIRONMENT,
KEEPING THE WALLS AS THEY ARE AND ELIMINATING ARCHITRAVES. THE
ISY FRAME’S DESIGN HASAN EXCLUSIVE FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
AS MUCH AS TO SUIT DIFFERENT WALL THICKNESSES AND TO BE
INSTALLED IN A FINISHED OPENING IN A QUICK AND EASY WAY.
Stipite ISY
ISY frame
Henry glass
®
RICERCA, DESIGN BREVETTATO.
SPERIMENTAZIONE, TECNOLOGIA, RICERCA SONO IL SISTEMA
NERVOSO DELLA CREATIVITÀ HENRY GLASS. PER QUESTO LE
TECNICHE PROPRIE DELLA TRADIZIONE MURANENSE, ARRICCHITE
DI MODERNI CONTENUTI DI DESIGN, SI UNISCONO A SOLUZIONI
INDUSTRIALI D’AVANGUARDIA, INNOVATIVI PROCESSI PRODUTTIVI
E NUMEROSI BREVETTI, COME L’APPLICAZIONE SU VETRO DI
DECORI, LE CERNIERE CONTINUE, I SISTEMI E GLI ACCESSORI
ESCLUSIVI, LO STIPITE ISY. UNA FORMULA CHE HA RESO LO STILE
DI HENRY GLASS AUTENTICAMENTE DIFFERENTE E RICONOSCIBILE.
RESEARCH, PATENTED DESIGN. EXPERIMENTATION, TECHNOLOGY
AND RESEARCHARETHE NERVOUS SYSTEM OFTHE HENRY GLASS’ CREATIVITY.
FOR THIS REASON THE PECULIAR TECHNIQUE OF MURANO, VENICE,
ENRICHED WITH NEW MODERN DESIGN CONTENTS, JOIN UP WITH UP TO
DATED INDUSTRIAL SOLUTIONS, INNOVATIVE PRODUCTIVE PROCEDURES
AND MANY PATENTS AS MELTED DECORATIONS, HINGES, EXCLUSIVE
SYSTEMS AND ACCESSORIES AND THE ISY FRAME. SOMETHING THAT
MAKES THE HENRY GLASS STYLE TRULY DIFFERENT AND RECOGNIZABLE.
Henry glass
®
concept & art direction:
AREA Team
coordinamento/co-ordination:
8I¿FLRPDUNHWLQJHFRPXQLFD]LRQH+HQU\JODVV
+HQU\JODVVPDUNHWLQJDQGFRPPXQLFDWLRQGHSDUWPHQW
IRWRJUD¿HSLFWXUHV
$OHVVDQGUR%RQ
SDJ
0DVVLPR3ROGHOPHQJR
SDJ
$UFKLYLR+HQU\JODVV
SDJ
$OGR%DOOR
SHUO¶LPPDJLQHGHOODSROWURQD&LSUHDGL&DVVLQD
IRUWKH&LSUHDRI&DVVLQDDUPFKDLU
*LR3LQL
SHUO¶LPPDJLQHGHOODODPSDGD)DONODQGGL'DQHVH
IRUWKH)DONODQGRI'DQHVHODPS
WHVWLWH[WV
Area Team
(ULFD3OR]]HU
VHOH]LRQLVHOHFWLRQ
%UXQR0DXUR$*)
Vtampa/print
OGM
ULQJUD]LDPHQWLWKDQNVWR
$OHVVL$WHOLHU0HQGLQL&DVVLQDVSD&6$&8QLYHUVLWj'HJOLVWXGLGL
3DUPD'DQHVH)ORV*DOOHULD*Lz0DUFRQL,OTXDGULIRJOLR0DUFHOOR
)RUHVWL5HQDWD%RQIDQWL6WXGLR5LFFDUGR'DOLVL6WXGLR6FDUSD
+HQU\JODVVVUO
&7*99UHYGHO
YLD3RUWREXIIROq$%0DQVXq79,WDO\
WHOID[
ZZZKHQU\JODVVLWLQIR#KHQU\JODVVLLW
,PRGHOOLHOHLPPDJLQLVRQRSURSULHWjULVHUYDWDHQHqYLHWDWDOD
ULSURGX]LRQHDQFKHSDU]LDOH0RGHOVDQGSLFWXUHVDUH+HQU\JODVV
SURSHUW\DQGWKHLUUHSURGXFWLRQLVIRUELGGHQ
Scarica

Catalogo Vetro Veneto - Professione Finestra Production srl