Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2016 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2016 0022 177407 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DEKRET DES GENERALSEKRETÄRS vom 29. Februar 2016, Nr. 1585 DECRETO DEL SEGRETARIO GENERALE del 29 febbraio 2016, n. 1585 Fakultative beratende Volksbefragung 2016 Informationspflichten Referendum consultivo facoltativo provinciale 2016 - obblighi informativi DER GENERALSEKRETÄR IL SEGRETARIO GENERALE hat Folgendes zur Kenntnis genommen: das Landesgesetz vom 18. November 2005, Nr. 11, „Volksbegehren und Volksabstimmung“, vista la legge provinciale 18 novembre 2005, n. 11, recante “Iniziativa popolare e referendum”; das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 622 vom 23. Februar 2016, betreffend "Datum der Abhaltung der fakultativen beratenden Volksbefragung 2016"; visto il decreto n. 622 del 23 febbraio 2016 del Presidente della Provincia, recante "Data di svolgimento del referendum consultivo facoltativo provinciale 2016"; hat in die Mitteilung vom 16. Dezember 2015 des Südtiroler Landtages eingesehen, betreffend die am 4. Dezember 2015 erfolgte Behandlung des Tagesordnungspunktes Nr. 1 zum Landesgesetzentwurf Nr. 60/15 ("Bestimmungen zum Flughafen Bozen“); vista la comunicazione del Consiglio provinciale di data 16 dicembre 2015, inerente alla trattazione dell'ordine del giorno n. 1 al disegno di legge provinciale n. 60/15 (“Norme sull'aeroporto di Bolzano”), avvenuta nell'arco della seduta del 4 dicembre 2015; aus dem Auszug obgenannter Mitteilung geht Folgendes hervor: dall'estratto di citata comunicazione si evince quanto di seguito riportato: "Der Südtiroler Landtag verpflichtet die Landesregierung für eine freie und unabhängige Volksabstimmung Sorge zu tragen und von jeder Beeinflussung der Abstimmung durch Werbemaßnahmen abzusehen. "Il Consiglio provinciale impegna la Giunta a provvedere affinché il referendum sia libero e indipendente, e a rinunciare a qualsiasi misura propagandistica che possa influenzare l'esito della votazione. Die Tagesordnung ist im obigen Wortlaut in der Sitzung vom 4.12.2015 im Sinne von Artikel 92 Absatz 6 der Geschäftsordnung von der Landesregierung angenommen und somit, ohne Abstimmung darüber, als genehmigt erklärt worden."; L'ordine del giorno è stato, nella seduta del 4/12/2015, ai sensi dell'articolo 92, comma 6, del regolamento interno, accettato dalla Giunta provinciale nel su riportato testo ed è quindi stato dato per approvato senza votazione."; hat in den Artikel 12, Absatz 4, des Landesgesetzes Nr. 11/2005 eingesehen, wonach die Landesverwaltung (Abteilung Zentrale Dienste) eine objektive und ausgewogene Darstellung des Abstimmungsgegenstandes garantiert und für deren Veröffentlichung über die lokalen Medien sorgt; si prende, inoltre, visione dell'articolo 12, comma 4, della legge provinciale n. 11/2005, in base a cui l'amministrazione provinciale (ripartizione Servizi centrali) garantisce un'informazione oggettiva ed equilibrata sull'oggetto della votazione e la pubblicizza sui mezzi di informazione locali; hat in das Dekret des Generaldirektors vom 8. Jänner 2013, Nr. 1, eingesehen, laut welchem die visto, infine, il decreto del 8 gennaio 2013 del Direttore generale, n. 1, con cui l’esercizio delle Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2016 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2016 0023 laut geltender Landeswahlrechtsordnung von der Abteilung Zentrale Dienste zu setzenden Maßnahmen dem Amt für institutionelle Angelegenheiten übertragen sind; funzioni attribuite dalla legislazione elettorale provinciale alla ripartizione Servizi centrali è delegato all’ufficio affari istituzionali; berücksichtigt die von der Landesregierung übernommene Verpflichtung und die gleichzeitige Informationsaufgabe, die das geltende Gesetz dem obgenannten Landesamt zuweist, welches beim Generalsekretariat angesiedelt ist; considerato l'impegno assunto dalla Giunta provinciale e la contemporanea funzione informativa assegnata dalla legislazione al predetto ufficio provinciale, incardinato nell'ambito della Segreteria generale; berücksichtigt die Vorgaben der staatlichen Gesetzgebung im Bereich spending review, sowie die Anweisungen der Kontrollsektion des Rechnungshofes auf dem Sachgebiet der Ausgabeneinsparung; tenuto conto degli indirizzi espressi dalla legislazione nazionale in materia di spending review e delle indicazioni in tema di risparmio di spesa espresse dalla sezione di controllo della Corte dei Conti; es wird für zweckmäßig erachtet, zur Umsetzung der vom Landesgesetz vorgesehenen Informationspflicht eine eigene Sektion auf der institutionellen Website mit den Informationen zur Volksbefragung einzurichten; si ritiene di adempiere a quanto previsto dalla legge provinciale, con riguardo all'obbligo informativo, tramite l'allestimento di una sezione all'interno del sito informativo istituzionale, dedicato al referendum; zusätzlich zu den im Internet veröffentlichten Informationen wird eine einfache und kurz gehaltene Informationsbroschüre vorbereitet, welche auf digitalem Wege allen Gemeinden übermittelt wird. Die Gemeinden werden für den Druck des Informationsmaterials und für dessen Aushängung an ihren Sitzen Sorge tragen; in aggiunta all'informazione on-line, sarà predisposto un semplice e snello opuscolo informativo, che verrà trasmesso per il tramite del canale digitale, ai tutti i comuni. I comuni provvederanno alla stampa ed affissione del materiale informativo presso le loro sedi; die genannte Informationsbroschüre soll zudem allen Wählerinnen und Wählern – in gedruckter Form – direkt bei den Wahlsektionen, sowie als freier Download auf der institutionellen Website der Volksbefragung zur Verfügung gestellt werden; citato opuscolo - in forma stampata - verrà, inoltre, messo a disposizione di tutti gli elettori e tutte le elettrici direttamente presso i seggi elettorali e sarà liberamente scaricabile dal sito elettorale; an der Vorbereitung des Materials für die Sektion zur on-line-Information und an der Vorbereitung der schriftlichen Materialien wird das Personal des Landespresseamtes mitwirken; alla predisposizione della documentazione per la sezione informativa on-line e per il materiale cartaceo prenderà parte personale dell'Ufficio stampa provinciale; erachtet, auf diese Weise ein ausreichendes Maß an Information in Bezug auf den Abstimmungsgegenstand zu gewährleisten und gleichzeitig eine erhebliche Kosteneinsparung sowie einen effizienten Einsatz der personellen Ressourcen der Landesverwaltung zu ermöglichen; si ritiene di potere in tal modo garantire un livello adeguato di informazione in ordine all'oggetto della votazione, assicurando nel contempo un significativo contenimento di costi ed un oculato impiego delle risorse in termini di personale in capo all'amministrazione; in den Tagen vor der Abhaltung der Volksbefragung wird, so wie bei allen anderen Wahlgängen, deren Organisation in die Zuständigkeit der Landesverwaltung fällt, jedenfalls auch die vorgeschriebene Veröffentlichung über die lokalen Medien erfolgen; nei giorni antecedenti l'evento elettorale sarà in ogni caso garantita la prescritta pubblicizzazione sui mezzi di informazione locale, come del resto avviene per ogni tornata elettorale, la cui gestione rientra nelle competenze dell'amministrazione provinciale; Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2016 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2016 0024 und verfügt: decreta: die rechtlichen Vorgaben im Bereich der Informationspflichten laut Artikel 12, Absatz 4, des Landesgesetzes Nr. 11/2005 umzusetzen, indem eine eigene Sektion auf der institutionellen Website mit den Informationen zur Volksbefragung eingerichtet wird; di dare esecuzione a quanto disposto dall'articolo 12, comma 4, della legge provinciale n. 11/2005, in materia di obblighi informativi, tramite l'allestimento di una sezione on-line all'interno del sito informativo istituzionale, dedicato al referendum; vorzusehen, dass zusätzlich zu den im Internet veröffentlichten Informationen eine einfache und kurz gehaltene Informationsbroschüre vorbereitet wird, welche auf digitalem Wege allen Gemeinden übermittelt wird, welche für deren Druck und Aushängung an ihren Sitzen Sorge tragen werden. Die genannte Informationsbroschüre soll zudem als freier Download auf der institutionellen Website der Volksbefragung, sowie allen Wählerinnen und Wählern direkt bei den Wahlsektionen in gedruckter Form zur Verfügung gestellt werden; di prevedere, in aggiunta all'informazione on-line, la predisposizione di un semplice e snello opuscolo informativo, che verrà trasmesso per il tramite del canale digitale, ai tutti i comuni, i quali ne prevederanno stampa ed affissione presso le loro sedi. Il citato opuscolo sarà, inoltre, liberamente scaricabile dal sito elettorale e messo a disposizione in forma stampata a tutti gli elettori e tutte le elettrici direttamente presso i seggi elettorali; in den Tagen vor der Abhaltung der Volksbefragung die vorgeschriebene Veröffentlichung über die lokalen Medien zu gewährleisten. di garantire nei giorni antecedenti l'evento elettorale la prescritta pubblicizzazione sui mezzi di informazione locale. DER GENERALSEKRETÄR DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DOTT. EROS MAGNAGO