I Istruzioni per l’uso Carica batterie E Instrucciones de uso Cargador batería P Instruções de operação Carregador bateria Selectiva Eco SF Käyttöohjeet Akkulatauslaite 42,0410,0757 012005 ITALIANO GENTILE CLIENTE! Opzione „Protezione contro false partenze“ (a 1 polo con contatto di commutazione 4,100,368 o a 2 poli con contatto di commutazione 4,100,369) Con l’opzione „Protezione contro false partenze“: adesivo con schema elettrico Con l’opzione „Protezione contro false partenze“: cavi di comando Opzione „Montaggio a pavimento“ (4,100,314) Il presente opuscolo ha lo scopo di illustrare l’uso del Suo caricabatterie. E’ nel Suo interesse leggere attentamente le istruzioni e seguire scrupolosamente le indicazioni riportate. In tal modo si eviteranno guasti dovuti ad un impiego non corretto dell’apparecchio, che sarà così sempre perfettamente funzionante e durerà a lungo. Prima della messa in funzione leggere attentamente il capitolo „Norme di sicurezza“. ELEMENTI COSTRUTTIVI SPINA DI CARICA Cavo di rete / Spina di alimentazione Spia „Carica“ Spia „Carica finale / Completamento carica“ Spia „Carica di mantenimento“ Spia „Guasto“ Tasto di Stop per l’arresto/inserzione del processo di carica Cavo di carica „Positivo“ - rosso Cavo di carica „Negativo“ - nero Alloggiamento cavi Per sistemare il cavo di rete e i cavi di carica in poco spazio Supporto di fissaggio per l’opzione montaggio a parete Opzione montaggio a parete (42,0200,8891) con protezione TS 35 (EN 50022) Fig.1 Attenzione! Adattare i cavi di carica alle applicazioni specifiche (ad esempio, spina di carica, ecc.). A tale scopo osservare le norme vigenti a livello nazionale e prestare particolare attenzione alla correttezza della connessione elettrica dei cavi di carica con la spina. - Collegare il cavo di carica di carica - Collegare il cavo di carica di carica con il polo positivo della spina con il polo negativo della spina Carica-batterie Selectiva Eco Il testo e le figure sono aggiornati al momento della stampa dell’opuscolo. Riservati i diritti di apportare modifiche 3 SELEZIONE DELLE MODALITA’ D’USO - Si accende la spia della modalità selezionata Attenzione! L’apparecchio, prima di essere aperto, va scollegato dalla rete. Attenzione! Osservare sempre le istruzioni fornite dal costruttore. - Premendo il tasto di Stop attivare la modalità desiderata Selezione delle modalità d’uso dei carica-batterie della serie „Selectiva Eco“ 1020 / 2010 / 2020 Avvertenza! Se non si preme alcun tasto per 10 secondi, l’apparecchio salva la curva caratteristica selezionata e passa allo stato di stand-by. - Con l’ausilio di un cacciavite appropriato sollevare il coprigiunto „snap-in“ situato sulla parte laterale destra in plastica dell’apparecchio dall’apposita nicchia predisposta sulla carcassa - Con il cacciavite regolare il selettore (dietro l’apertura accanto al ventilatore) sul valore desiderato (vedi par. „Modalità d’uso“ in penultima pagina = pagina interna della copertina) COME CARICARE LA BATTERIA Selettore 1. Carica Avvertenza. Essendo i cavi di carica dell’apparecchio privi di tensione (non esiste il pericolo di formazione di scintille), l’apparecchio stesso non deve essere staccato dalla rete quando ad esso viene collegata la batteria. - Inserire la spina di rete - Inserire la spina di carica - La batteria viene caricata - Si accende la spia „Carica“ - Rimettere al proprio posto la parte laterale in plastica Selezione delle modalità d’uso dei carica-batterie della serie „Selectiva Eco“ 1030 / 2030 / 3020 / 4015 - Chiudere i cavi di carica della batteria - Mantenere premuto il tasto di Stop fino a che tutte le spie saranno spente - Si accende l’indicatore della modalità d’uso - Selezionare la modalità desiderata premendo ripetutamente il tasto di Stop (vedi par. „Modalità d’uso“ in penultima pagina = pagina interna della copertina) - A seconda della modalità scelta si accenderanno le diverse spie Es.: Numero di modalità 0010 - La spia „Carica“ non si accende ............................... 0 - „Carica finale / Complet.carica“ rimane spenta ...... 0 - Si accende la spia „Carica di mantenimento“ ......... 1 - La spia „Guasto“ non si accende .............................. 0 2. Carica finale - Si accende la spia „Carica finale / Completamento carica“ La batteria è carica all’ 80 - 85 % 3. Completamento carica - La spia „Carica finale / Completamento carica“ lampeggia La batteria viene caricata completamente - viene attivata una carica di compensazione delle celle 4. Carica di mantenimento - Si accende la spia „Carica di mantenimento“ Il carica-batterie, una volta completata la carica, si commuta automaticamente sulla carica di mantenimento. Con la carica di mantenimento si previene la scarica spontanea della batteria. La batteria è sempre pronta per l’uso e può rimanere collegata alla batteria senza limitazioni di tempo. 5. Scollegamento del carica-batterie Per scollegare l’apparecchio dalla batteria procedere come descritto di seguito: - Azionare il tasto di Stop del carica-batterie - Staccare la spina di carica Come procedere - Staccare i cavi di carica dai morsetti della batteria - Premere il tasto di Stop e mantenerlo premuto fino allo spegnimento di tutte le spie Avvertenza. Verificare che il ventilatore possa girare a diverse velocità in funzione del regime di lavoro dell’apparecchio. L’apparecchio è comunque pienamente in grado di funzionare. 4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA Avvertenza. La „Protezione contro false partenze“ (opzione) può essere utilizzata per comandare i dispositivi di sicurezza preposti a svolgere una determinata azione fintanto che il caricabatterie rimane inserito. L’apparecchio è dotatato delle seguenti protezioni: - Protezione contro la formazione di scintille durante il collegamento dei morsetti, garantita dall’assenza di tensione nei cavi di carica - Protezione contro l’inversione di polarità e i cortocircuiti dei cavi di carica e protezione contro i sovraccarichi termici - Opzione „Protezione contro false partenze“ Attenzione! L’opzione „Protezione contro le false partenze“ a 2 poli con contatto di commutazione (4,100,369) non può, in nessun caso, essere utilizzata su due circuiti di corrente separati. Esempio: un relais inibisce la partenza di un veicolo, la cui batteria sia momentaneamente sotto carica. Lo schema elettrico e una indicazione della funzione della protezione contro le false partenze sono riportati sull’adesivo (Fig.1). DESCRIZIONE DELLE SPIE Indicazione Spia „Carica“ accesa Spia „Carica finale / Completamento carica“ accesa „Carica fin./Compl.carica“ lampeggia „Mantenimento carica“ accesa Spie „Carica“ ,“Carica finale/ Completamento carica“ e „Carica di mantenimento“ accese Spia „Guasto“ accesa La spia „Errore“ lampeggia Le spie „Carica finale/ricarica“ „Errore“ lampeggiano ed Le spie non si accendono La batteria è collegata Stato La batteria viene caricata La batteria si trova in fase di carica finale Soluzione del problema - Batteria in carica di compensazione Batteria in carica di mantenimento Tasto di Stop premuto - Interruzione carica (i parametri restano memorizzati) Riattivare il processo di carica con il tasto di Stop Cavi di carica scollegati dalla batteria Verificare la connessione Cavo di carica difettoso o interrotto Controllare il cavo di carica e eliminare il guasto Cavi di carica collegati a polarità invertita Tempo di carica per la carica principale superato Connettere i cavi con la polarità giusta Se necessario, spegnere i canali di assorbimento energetico paralleli Controllare la curva caratteristica regolata Controllare le batterie (corto circuito delle celle) Controllare l’apparecchio Tempo di carica per la carica finale superato Problema che si verifica soprattutto in caso di batterie vecchie Se necessario, spegnere i canali di assorbimento energetico paralleli Controllare la curva caratteristica regolata Controllare l’apparecchio Se necessario, sostituire le batterie La batteria non si carica Collegare l’apparecchio con la rete DATI TECNICI Tensione di rete (+/-15%) Potenza nominale* Eco 1020 Eco 1030 Eco 2010 380 W 1080 W 380 W Tensione di carica 12 V 12 V 24 V Corrente di carica 20 A 30 A 10 A Capacità nominale carica 80 - 220 Ah 120 - 330 Ah 40 - 110 Ah Numero di celle Durata inserzione Modalità di carica Grado di protezione Peso 6 1750 g 6 1950 g 12 1750 g Dimensioni (bxhxp) Eco 2020 Eco 2030 Eco 3020 Eco 4015 1080 W 1080 W 1080 W 24 V 20 A 80 - 220 Ah 24 V 30 A 120 - 330 Ah 36 V 20 A 80 - 220 Ah 48 V 15 A 60 - 165 Ah 12 100 % IUIoU 12 18 24 1950 g 1950 g 1950 g 230 V~ 50 / 60 Hz 680 W IP 31 2020 g 285 x 70 x 142 mm *) per una corrente di carica e una tensione di carica indicate di 2,4 V / Z (ad esempio, un’indicazione di 12 V corrisponde a 14,4 V) 5 OPZIONE MONTAGGIO A PAVIMENTO Un utilizzo diverso o che vada oltre quanto esposto sopra non è conforme alle finalità dell’apparecchio. Il costruttore non risponde dei danni che dovessero prodursi in questo caso. Modifiche dell’apparecchio - E’ vietato apportare modifiche, inserire elementi nell’apparecchio o spostarli senza l’autorizzazione del costruttore. - Le parti non perfettamente funzionanti devono essere immediatamente sostituite. Fermi Spessori Piede Viti 2,9 x 13 Misure di sicurezza per l’utilizzo - Usare il carica-batterie solamente se tutti i dispositivi di protezione sono perfettamente funzionanti. - Prima di inserire l’apparecchio accertarsi che tale operazione non sia fonte di pericolo per nessuno. - Prima di staccare i morsetti dei cavi di carica interrompere il processo di carica con il pulsante di Stop . - Verificare almeno una volta la settimana l’assenza di danni visibili esternamente e la funzionalità dei dispositivi di protezione dell’apparecchio. Piede NORME DI SICUREZZA Pericoli nell’uso dell’apparecchio L’apparecchio è costruito secondo lo stato più aggiornato della tecnica nel rispetto delle norme di sicurezza universalmente riconosciute. Comunque, nel caso in cui esso non venga utilizzato correttamente o non ai fini per i quali esso è stato realizzato, sussiste pericolo - per l’incolumità e la vita dell’utente o di terzi - per l’apparecchio stesso e altri beni materiali dell’utente. Pericoli connessi alla corrente di rete e di carica - Collegare sempre i morsetti dei cavi di carica con la polarità giusta. - I cavi di carica devono essere ben fissati, integri e isolati. Sostituire immediatamente i collegamenti laschi e i cavi danneggiati. - Far controllare regolarmente i cavi di rete e quelli di alimentazione dell’apparecchio da un elettricista specializzato allo scopo di sincerarsi della funzionalità dei conduttori di protezione. - Prima di aprire il carica-batterie verificare l’assenza di tensione. Scaricare la tensione dai componenti che trattengono cariche elettriche. - L’apparecchio può essere connesso esclusivamente a una presa dotata di conduttore di protezione (terra). Per maggior sicurezza viene raccomandato l’uso di una protezione FI. - Fare attenzione alla tensione di rete! Le indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio devono coincidere con i dati della rete elettrica locale. Tutte le persone che abbiano a che fare con la messa in servizio, l’uso, la manutenzione e la riparazione del carica-batterie devono - possedere la qualifica necessaria - sapere come si maneggiano caricatori e batterie e - osservare scrupolosamente le presenti istruzioni. E’ necessario prevenire i guasti che possono pregiudicare la sicurezza. Nel caso in cui questi dovessero verificarsi, sarà necessario eliminarli immediatamente. Uso appropriato del carica-batterie - Il carica-batterie, a seconda della modalità d’uso scelta, deve essere impiegato esclusivamente per la carica di accumulatori a elettrolita liquido o gelatinoso (piombo-antimonio, calcio-piombo). - E’ vietato caricare elementi primari (batterie a secco e batterie „usa e getta“). Pericoli connessi con gli accumulatori - Gli acidi delle batterie sono caustici e non devono venire a contatto con gli occhi, la pelle e gli indumenti. Lavare via immediatamente e a fondo eventuali schizzi di acido utilizzando acqua pulita. Se necessario, ricorrere a un medico. - Il gas che si forma durante la carica delle batterie è facilmente infiammabile. Pertanto è necessario tenere lontano dalle batterie tutte le possibili fonti di incendio (lampade non protette, sigarette accese, ecc.). Non staccare i morsetti dei cavi di carica durante il processo di carica della batteria, poichè esiste il pericolo che si formino scintille. - Il processo di carica può avvenire solamente in locali ben ventilati o appositamente destinati a tale scopo. - Proteggere la batteria dallo sporco e dai danni meccanici. - Effettuare la manutenzione della batteria secondo le indicazioni del costruttore. - Il riferimento è sempre una batteria riempita di acido (elettrolita) fino alla tacca massima. - Effettuare il controllo visivo della batteria una volta la settimana (il livello dell’acido deve essere lo stesso in tutti gli elementi). Il carica-batterie è testato secondo il grado di protezione IP31 ed è quindi - protetto dal contatto con attrezzi, fili e oggetti similari con Ø > 2,5mm - protetto contro il gociolamento verticale dell’acqua. Condizioni di installazione: - Temperatura ambientale ..... da - 20 °C a + 50 °C - Specifiche componenti ........ Classe climatica B - Umidità dell’aria ................... da 5 % a 85 % Utilizzare l’apparecchio solamente - in posizione orizzontale (vedi fig.1), - proteggendolo dall’azione diretta dei raggi solari e dall’azione dell’umidità - quando l’aria di raffreddamento può passare liberamente attraverso le apposite feritoie. 6 - La differenza di livello dell’acido nei vari elementi o un livello troppo alto dell’acqua possono essere causati da un guasto della batteria. - Le batterie difettose devono essere fatte controllare in un centro specializzato e, se necessario, sostituite. - Durante il processo di carica, il livello dell’acido nelle batterie sale. - Conservare le batterie cariche in luogo fresco. La scarica spontanea minore si ha ad una temperatura di circa +2ºC. Manutenzione e riparazione - Pulire regolarmente la superficie esterna dell’apparecchio con prodotti che non contengono solventi. - L’apparecchio non richiede manutenzione.In caso di malfunzionamento rivolgersi al negozio dove l’apparecchio è stato acquistato esibendo lo scontrino o la fattura. Garanzie e responsabilità La garanzia e l’ assistenza in garanzia per l’ apparecchio hanno una durata di 2 anni, calcolati dalla data indicata sulla fattura die acquisto. La garanzia e l’assunzione di responsabilità non valgono comunque per danni a persone o cose, quando questi siano da ricondurre a una o più delle seguenti cause: - Utilizzo improprio del carica-batterie - Montaggio e uso non corretti - Utilizzo dell’apparecchio con dispositivi di protezione guasti - Mancata osservazione delle istruzioni d’uso - Modifiche apportate arbitrariamente all’apparecchio - Danni gravi dovuti a corpi estranei e a cause di forza maggiore Il marchio CE Il carica-batterie è conforme ai requisiti di base di cui alla Direttiva „Compatibilità degli apparecchi a bassa tensione e compatibilità elettromagnetica“ e pertanto è contrassegnato dal marchio CE. 7 ESPAÑOL DISTINGUIDO CLIENTE: Alojamiento para sujeción de la opción soporte de pared Opción soporte de pared (42,0200,8891) con riel de perfil de sombrero TS 35 (EN 50022) Opción protección de arranque (“1 polo con contacto inversor: 4,100,368“ o “2 polos con contacto inversor: 4,100,369“) Con opción protección de arranque: etiqueta con esquema de conexiones Con opción protección de arranque: conductores de control Opción montaje de suelo (4,100,314) Este prospecto le familiarizará con el manejo de su cargador. Le recomendamos que lea atentamente estas instrucciones de uso y observe cuidadosamente todas las indicaciones. Así evitará averías debidas a errores de manejo. El aparato se lo agradecerá con su disponibilidad permanente y una larga vida útil. Antes de la puesta en servicio es imprescindible leer el capítulo “Normas de seguridad“. ELEMENTOS DE MANEJO MONTAR EL ENCHUFE DE CARGA Cable y enchufe de red Indicación “Cargar“ Indicación “Carga final / recarga“ Indicación “Carga de mantenimiento“ Indicación “Error“ Tecla Stop para cancelar o iniciar el proceso de carga Conductor de carga “Positivo“ - rojo Conductor de carga “Negativo“ - negro Depósito de cables Para ahorrar espacio en el guardado de cables de red y de carga Ilustr.1 ¡Atención! Adapte los cables de carga a cada aplicación (p.ej. enchufe de carga, etc.). Observe las normativas nacionales y la conexión eléctrica correcta de los conductores de carga con el enchufe de carga. - Conectar el conductor de carga del enchufe de carga - Conectar el conductor de carga del enchufe de carga Cargador de baterías Selectiva Eco El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de impresión. Reservado el derecho a modificaciones. 8 con la conexión positiva con la conexión negativa SELECCIONAR TIPO DE CURVA CARACTERÍSTICA - Se muestra la curva característica seleccionada ¡Atención! Antes de abrir el aparato desconectarlo de la red y de la batería. ¡Atención! Observe siempre las instrucciones del fabricante de la batería. - Pulsando la tecla Stop se selecciona la curva característica deseada Selección de curva característica “Serie de cargadores Selectiva Eco 1020 / 2010 / 2020“ - Con un destornillador adecuado, empujar los enganches enclavables fuera de las escotaduras del lateral plástico derecho de la caja - Con el destornillador poner el conmutador codificador (detrás de la apertura al lado del ventilador) en el tipo de curva característica deseada (ver el apartado “Parámetros de curva característica“ en la penúltima página = interior de cubierta) ¡Observación! Si durante 10 segundos no se realiza ninguna pulsación de tecla, el aparato guardará la curva característica seleccionada y cambiará al estado de reposo. CARGAR BATERÍA Conmutador codificador 1. Cargar ¡Nota! Gracias a los conductores de carga sin tensión (no hay formación de chispas), el cargador no necesita estar desconectado de la red para la conexión a la batería. - Enchufar clavija de red - Enchufar clavija de carga - Indicación “Cargar“ encendida - batería cargando - Volver a montar el lateral de plástico Selección de curva característica “Serie de cargadores Selectiva Eco 1030 / 2030 / 3020 / 4015“ - Quitar los cables de carga de la batería - Mantener pulsada la tecla Stop hasta que todos los indicadores se apaguen - Se muestra la curva característica seleccionada - Pulsando repetidas veces la tecla Stop se ajusta el tipo de curva característica deseada (ver apartado “Parámetros de curva característica“ en la penúltima página = interior de cubierta) - Dependiendo de la curva característica seleccionada se encienden indicadores diferentes 2. Carga final - Indicación “Carga final / recarga“ encendida La batería está cargada en 80 - 85 % 3. Recarga - Indicación “Carga final / recarga“ intermitente La batería se carga completamente - se inicia una carga de compensación de celdas 4. Carga de mantenimiento - Indicación “Carga de mantenimiento“ encendida Después de la recarga el cargador pasa automáticamente a carga de mantenimiento. La carga de mantenimiento contrarresta la autodescarga de la batería. La batería está permanentemente lista para el uso y puede estar conectada al cargador todo el tiempo deseado. p.ej. Número de curva característica 0010 - Indicación “Cargar“ no encendida ............................ 0 - Indicación “Carga final / recarga“ no encendida ..... 0 - Indicación “Carga de mantenimiento“ encendida ... 1 - Indicación “Error“ no encendida ............................... 0 5. Desconectar el cargador Para separar el cargador de la batería siga los pasos siguientes: - Pulsar la tecla Stop del cargador - Desenchufar clavija de carga ¡Nota! Observe que el ventilador puede funcionar con diferentes revoluciones debido a la operación. Sin embargo, el cargador estará plenamente funcional. Procedimiento - Quitar los cables de carga de la batería - Pulsar y mantener pulsada la tecla Stop hasta que todos los indicadores se apaguen 9 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Para su manejo seguro, el cargador ofrece protección ante: - Formación de chispas al conectar las pinzas gracias a cables de carga sin tensión, - Inversión de la polaridad y cortocircuito de los cables de carga, - Sobrecarga térmica del cargador - Opción protección de arranque ¡Nota! La protección de arranque (opción) puede ser utilizada para el control de dispositivos de protección que efectúan una acción determinada mientras el cargador está conectado. Ejemplo: Un relé impide el arranque de un vehículo cuya batería está siendo cargada. ¡Atención! La opción „protección de arranque polos con contacto inversor“ (4,100,369) nunca debe ser utilizada en dos circuitos de corriente diferentes. El esquema de conexiones y una indicación sobre el funcionamiento de la protección de arranque se encuentran en la etiqueta (Ilustr.1). DESCRIPCIÓN DE LAS INDICACIONES Indicación Indicación “Cargar“ encendida Indicación “Carga final / recarga“ encendida Estado Batería en carga Batería en carga final Solución - Indicación “Carga final / recarga“ intermitente Batería en carga de compensación - Indicación „Carga de mantenimiento“ encendida Indicaciones cargar , Final- / recarga y carga de mantenimiento encendidas Batería en carga de mantenimiento - Tecla Stop pulsada - cancelación de carga (parámetros quedan guardados) Con la tecla Stop proceso de carga Los conductores de carga no están conectados Comprobar conexión Conductor de carga defectuoso o interrumpido Comprobar conductor de carga y solucionar error Cables de carga invertidos Conectarlos con polaridad correcta Exceso del tiempo de carga de la carga principal Desconectar los posibles consumidores paralelos. Controlar la curva característica ajustada. Comprobar la batería (cortocircuito de celda). Comprobar el aparato. Las indicaciones «Carga final / Recarga» y «Error» parpadean Exceso del tiempo de carga durante la carga final. Indicadores no se encienden con la batería conectada La batería no se carga Se produce principalmente en caso de baterías viejas. Desconectar los posibles consumidores paralelos. Controlar la curva característica ajustada. Comprobar el aparato. Si fuera necesario, sustituir la batería. Conectar cargador con la red Indicación “Error“ encendida La indicación «Error» parpadea volver a activar el DATOS TÉCNICOS Eco 1020 Eco 1030 Eco 2010 380 W 12 V 1080 W 12 V 380 W 24 V Tensión de red (+/-15) Potencia nominal* Tensión de carga Corriente de carga 20 A 30 A 10 A Capacidad nom. de carga 80 - 220 Ah 120 - 330 Ah 40 - 110 Ah Cantidad de celdas 6 6 12 Duración de encendido Curva característica de carga Clase de protección Peso 1750 g Dimensiones (anchoxhxprof.) Eco 2020 Eco 2030 Eco 3020 Eco 4015 1080 W 24 V 1080 W 36 V 1080 W 48 V 30 A 120 - 330 Ah 12 20 A 80 - 220 Ah 18 15 A 60 - 165 Ah 24 1950 g 1950 g 230 V~ 50 / 60 Hz 680 W 24 V 20 A 80 - 220 Ah 12 100 % IUIoU 1950 g IP 31 1750 g 2020 g 285 x 70 x 142 mm 1950 g *) con corriente de carga indicada y una tensión de carga de 2,4 V / Z (p.ej. 12 V indicados corresponden a 14,4 V) 10 OPCIÓN MONTAJE DE SUELO Modificaciones del cargador - Sin autorización del fabricante no se deben efectuar modificaciones de ningún tipo en el cargador. - Hacer cambiar inmediatamente las piezas que no estén en prefecto estado. Medidas de seguridad con el funcionamiento - Utilizar el cargador solamente cuando todos los dispositivos de protección estén funcionando perfectamente. - Antes de encender el cargador asegúrese de que nadie esté en peligro. - Antes de separar los bornes de carga se debe cancelar el proceso de carga con la tecla Stop . - Por lo menos una vez por semana comprobar si hay daños externos visibles, así como el funcionamiento de los dispositivos de protección. Bloqueos Arandelas Pie Tornillos 2,9 x 13 Pie NORMATIVAS DE SEGURIDAD Peligros de la red y la corriente de carga - Conectar los bornes de carga siempre con la polaridad correcta. - Los cables de carga deben estar intactos y aislados. Cambiar inmediatamente las uniones sueltas y los cables chamuscados. - Hacer comprobar regularmente por un electricista la plena funcionalidad de la conexión de tierra para los cables del cargador y de alimentación. - Antes de abrir el cargador asegúrese de que esté sin corriente. Descargar los componentes que almacenan carga eléctrica. - El aparato sólo puede ser conectado a una base de enchufe con conductor de protección (tierra). Como protección adicional se recomienda la medida FI. - ¡Observar la tensión de red! Las indicaciones en la placa de características del cargador deben corresponder a los datos de la red pública de electricidad. Peligros con el uso del cargador El cargador está construido según el estado actual de la técnica y las reglas de seguridad reconocidas. Aún así, en caso de manejo erróneo o abuso hay peligro para: - la vida y la salud del operador o de terceras personas, - el cargador y otros bienes del operador. Todas las personas relacionadas con la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la reparación del cargador, deben: - tener la capacitación correspondiente, - tener conocimientos en el uso de cargadores y baterías y - observar cuidadosamente este manual de instrucciones. Las averías que afecten la seguridad deben ser evitadas y, en su caso, reparadas inmediatamente. Utilización prevista - Según la curva característica ajustada, el cargador sólo es apto para la carga de acumuladores de electrólito líquido o de gel (plomo antimonio, calcio-plomo). - La recarga de los elementos primarios (baterías secas o de un sólo uso) está prohibida. Peligros por acumuladores - El ácido de batería es cáustico y no debe entrar en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lavar las salpicaduras inmediatamente con abundante agua limpia y, si fuera necesario, consultar al médico. - El gas oxhídrico producido durante la carga es fácilmente inflamable. Mantenga alejadas de la batería las fuentes de inflamación (luz abierta, cigarrillos encendidos, etc). Para evitar la formación de chispas, no desconecte los bornes de carga durante el proceso de carga. - El proceso de carga debe ser realizado siempre en sitios bien ventilados y previstos para tal efecto. - Proteja la batería contra la suciedad y los daños mecánicos. - Realice el mantenimiento de la batería según las instrucciones del fabricante. - El punto de partida es una batería llena de ácido (electrolito) hasta la marca del máximo. - El usuario debe revisar la batería todas las semanas mediante una prueba visual (mirar si todas las células tienen el mismo nivel de ácido). - Un fallo en la batería puede provocar que el nivel de ácido sea desigual y que las células consuman mucha agua. - Estas baterías las tiene que revisar un taller especializado y, si es necesario, las tiene que cambiar. - Durante el proceso de carga sube el nivel de ácido de la batería. - Almacenar las baterías cargadas en habitaciones frías. Con aprox. +2ºC hay la menor autodescarga. El cargador está aprobado según la Clase de protección IP31, es decir: - Protección contra contacto con herramienta, alambres y objetos similares con Ø > 2,5mm - Protección contra el goteo vertical de agua Condiciones del emplazamiento: - Funcionamiento probado .... - 20 °C bis + 50 °C - Especificaciones de componentes Clase de clima B - Humedad del aire ................ 5 % hasta 85 % Utilice el aparato sólo - en posición vertical (ver Ilustr.1), - cuando esté protegido de la radiación solar directa y el efecto de la humedad y - el aire refrigerante pueda circular libremente por las ranuras de ventilación. Cualquier otra utilización se considera como no prevista por el diseño constructivo. Los daños subsecuentes no serán responsabilidad del fabricante. 11 Cuidado, mantenimiento y servicio - Limpiar la superficie de la caja del cargador regularmente con productos sin disolventes. - El aparato no requiere mantenimiento. En caso de fallos de funcionamiento, diríjase al comercio especializado con su comprobante de compra / factura. - Si fuera necesario para limpiar la bomba de circulación de electrólito: - Quitar el cristal visor con un destornillador - Quitar el filtro de esponja y limpiarlo con aire comprimido seco - Colocar el filtro de aire y fijar el cristal visor Garantía y reclamaciones de responsabilidad El tiempo de garantía y responsabilidad para el cargador es de 2 años desde la fecha de factura. Sin embargo, la garantía y la reclamación por daños personales y materiales queda excluida cuando sea atribuible a una o varias de las causas siguientes: - Utilización no prevista del cargador - Montaje o manejo incorrecto - Utilización del cargador con dispositivos de protección defectuosos - No observación de las indicaciones del manual de instrucciones - Modificaciones del cargador sin autorización - Casos de catástrofe por acción de cuerpos extraños o por fuerza mayor La marca CE El cargador cumple con los requisitos básicos de la directriz de baja tensión y de compatibilidad electromagnética, por lo cual lleva la marca CE. Para minimizar la generación de campos electromagnéticos por corrientes de carga demasiado elevadas, los cables de carga se deben llevar paralelos y los más juntos posible, limitando su longitud a la medida estrictamente necesaria. 12 PORTUGUES ESTIMADO CLIENTE! Este manual destina-se a ajudá-lo a familiarizar-se com a operação do seu carregador. Será do seu interesse ler atentamente as instruções de operação e observar rigorosamente as indicações aqui apresentadas. Assim podem ser evitadas avarias provenientes de erros na operação. O aparelho recompensá-loá com uma disponibilidade permanente e com uma longa vida útil. Antes de colocar em serviço é absolutamente necessária a leitura do capítulo „Normas da Segurança“. Dispositivo para a opção de montagem na parede Opção de montagem na parede (42,0200,8891) com perfil TS 35 (EN 50022) Opção de inibição de arranque („monopolar com contactor/ disjuntor: 4,100,368“ ou „bipolar com contactor/disjuntor: 4,100,369“) Para a opção inibição de arranque: Autocolante com esquema Para a opção inibição de arranque:cabos de comando Opção de montagem no chão (4,100,314) ELEMENTOS DE COMANDO MONTAGEM DA FICHA DE CARGA Cabo de alimentação da rede com ficha Indicador „Carregar“ Indicador „Carga final/carga adicional“ Indicador „Carga de manutenção“ Indicador „Anomalia“ Tecla Stop para interromper ou para o arranque do processo de carga Pinça de carga, „positivo“ - vermelha Pinça de carga, „negativo“ - preta Arrumação para cabos: para a arrumação dos cabos de alimentação e de carga Fig.1 Atenção! Adaptar os cabos de carga em conformidade com a aplicação (por exemplo a ficha de carga, etc.). Devem ser respeitados os regulamentos nacionais e deve-se ter cuidado com o contacto eléctrico adequado dos cabos de carga com a ficha de carga. - Ligar o cabo de carga carga - Ligar o cabo de carga carga ao terminal positivo da ficha de ao terminal negativo da ficha de Carregador de baterias Selectiva Eco O texto e as imagens correspondem ao nível técnico actual na data da impressão. Reserva-se o direito a alterações. 13 SELECÇÃO DO GRÁFICO DE CARGA - O gráfico de carga seleccionada é indicado Atenção! Antes de abrir o aparelho desligá-lo da rede e da bateria. Atenção! Observe sempre as indicações do fabricante da bateria. Selecção do gráfico de carga „carregadores modelos Selectiva Eco 1020 / 2010 / 2020“ - Pressionando a tecla Stop seleccionar o gráfico de carga desejado - Com uma chave de fendas adequada desengatar dos encaixes da caixa os engates da parte lateral de plástico à direita. - Com a chave de fendas colocar para a posição do gráfico de carga desejado (veja o parágrafo „Parâmetros do gráfico de carga na penúltima página = o interior da capa traseira) o selector de código (por detrás da abertura ao lado do ventilador). Nota! Se dentro de 10 segundos não for premido nenhum botão, o aparelho memoriza a curva característica seleccionada e passa para modo de repouso. Selector de código CARREGAR A BATERIA 1. Carregar Nota! O carregador não necessita de ser desligado da rede quando se liga à bateria, uma vez que os cabos de carga estão livres de tensão (não há possibilidade de faíscas). - Ligar a ficha à tomada da rede - Ligar a ficha de carga - O indicador „Carregar“ acende - a bateria é carregada - Colocar novamente a parte lateral de plástico Selecção do gráfico de carga „carregadores modelos Selectiva Eco 1030 / 2030 / 3020 / 4015“ 2. Carga final - O indicador „Carga final / adicional“ está aceso A bateria está carregada a 80 - 85 % - Desligar os cabos de carga da bateria até apagarem todos os - Manter premida a tecla Stop indicadores - O gráfico de carga seleccionado é indicado - Premindo repetidamente a tecla Stop ajustar para o gráfico de carga desejado(veja o parágrafo „Parâmetros do gráfico de carga na penúltima página = o interior da capa traseira). - Consoante o gráfico de carga seleccionado os indicadores acendem de modo diferente 3. Carga adicional - O indicador „Carga final / adicional“ pisca a bateria é carregada completamente - é iniciada uma carga de igualização das células 4. Carga de manutenção - O indicador „Carga de manutenção“ está aceso O carregador muda automaticamente para a carga de manutenção após o carregamento adicional. Com a carga de manutenção este actua contra um auto-descarregamento da bateria. A bateria encontra-se sempre pronta para serviço e pode ficar ligada indefinidamente ao carregador. por exemplo gráfico de carga n.º 0010 - Indicador „carregar“ apagado ................................... 0 - Indicador „carga final / adicional“ apagado ............. 0 - Indicador „carga de manutenção“ aceso ................. 1 - indicador „anomalia“ apagado .................................. 0 5. Desligar o carregador Para desligar as ligações entre o carregador e a bateria seguem se os passos seguintes: - Premir a tecla Stop do carregador - Desligar a ficha de carga Nota! Tenha em considerção que o ventilador pode trabalhar irregularmente em função da operação. Todavia a função do carregador mantém-se em pleno. Procedimento - Desligar os cabos de carga da bateria - Manter premida a tecla Stop até apagarem todos os indicadores 14 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO O carregador proporciona uma protecção para o manuseamento em segurança contra: - Faíscas durante a ligação dos cabos de carga livres de tensão, - Polaridade incorrecta e curto-circuito dos cabos de carga, - Sobrecarga térmica do carregador - Opção inibição de arranque Atenção! A opção „inibição de arranque, bipolar com contactor/disjuntor“ (4,100,369) nunca deve ser posta em serviço em dois circuitos eléctricos diferentes. Nota! A opção inibição de arranque pode ser utlilizada para comandar equipamentos de segurança que activam acções definidas durante o tempo de ligação do carregador. Exemplo: Um relé inibe o arranque do veículo cuja bateria encontra-se momentaneamente à carga. O esquema e um aviso da função da inibição de arranque encontra-se no autocolante (Fig.1). DESCRIÇÃO DOS INDICADORES Indicador Situação Eliminação A bateria está à carga - A bateria está à carga final - A bateria está à carga de igualização - Indicador„Carga de manutençao“ aceso A bateria está à carga de manutenção - Indicadores „Carregar“ , „Carga final / adicional“ e „Carga de manutenção“ acesos Tecla Stop premida - carga interrompida (parâmetros memorizados) reactivar o processo de carga com a tecla Stop Os cabos de carga não estão ligados à bateria Verificar a ligação Cabo de carga defeituoso ou interrompido Verificar o cabo de carga e eliminar a falha Cabos de carga em polaridade incorrecta Ligar os cabos de carga na polaridade correcta Excedido tempo de carga da carga principal Se for necessário, desligar os consumidores paralelos Verificar a curva característica definida Verificar a bateria (curto-circuito nas células) Verificar o aparelho Os mostradores „Carga final/recarga“ e „Avaria“ piscam Excedido tempo de carga da carga final Acontece geralmente com baterias antigas Se for necessário, desligar os consumidores paralelos Verificar a curva característica definida Verificar o aparelho Se for necessário, substituir a bateria Indicadores apagados Bateria está ligada A bateria não está a ser carregada Ligar o carregador à rede Indicador „Carregar“ aceso Indicador „Carga final“ aceso Indicador„Carga final/adicional“ Indicador „Falha“ pisca aceso O mostrador „Avaria“ pisca DADOS TÉCNICOS Eco 1020 Eco 1030 380 W 12 V 20 A 1080 W 12 V 30 A Capacidade nominal, carregar 80-220 Ah Número de células 6 120-330 Ah 6 Tensão da rede (+/-15%) Potência nominal* Tensão de carga Corrente de carga Eco 2010 Eco 2020 Eco 2030 230 V~ 50 / 60 Hz 380 W 680 W 1080 W 24 V 24 V 24 V 10 A 20 A 30 A 40-110 Ah 12 Tempo ligado Gráfico de carga Protecção Peso Dimensões (lxaxp) 80-220 Ah 12 120-330 Ah 12 Eco 3020 Eco 4015 1080 W 36 V 20 A 1080 W 48 V 15 A 80-220 Ah 18 60-165 Ah 24 1950 g 1950 g 100 % IUIoU IP 31 1750 g 1950 g 1750 g 2020 g 285 x 70 x 142 mm 1950 g *) com a corrente de carga indicada e uma tensão de carga de 2,4 V / célula (por exemplo 12 V indicados corresponde a 14,4 ) 15 OPÇÃO DE MONTAGEM NO CHÃO Uma outra utilização ou uma utilização além da acima descrita é considerada incorrecta. O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes. Alterações no carregador - Não proceder a quaisquer alterações ou modificações construtivas nem à integração contructiva de componentes no carregador sem autorização do fabricante. - Substituir imediatamente componentes que não estejam e m perfeito estado. fixações anilhas pé parafusos 2,9 x 13 pé Medidas de segurança em serviço - Só utilizar o carregador se todos os dispositivos de protecção estiverem em perfeitas condições de funcionamento. - Antes de ligar o carregador verificar que ninguém seja colocado em risco. - Antes de desligar os cabos de carga é necessário interromper o processo de carga com a tecla Stop . - Verificar pelo menos uma vez por semana o funcionamento dos dispositivos de protecção e se o carregador apresenta sinais exteriores de danos. NORMAS DE SEGURANÇA Perigos na operação do carregador O carregador é fabricado em conformidade com o nível actual da tecnologia e com os regulamentos da técnica de segurança reconhecidos. Mesmo assim existe, em caso de operação incorrecta, perigo para: - a saúde e a vida do operador e de terceiros, - o carregador e para outros bens do operador. Perigos resultantes das correntes de alimentação e de carga - Sempre ligar os cabos de carga na polaridade correcta. - Os cabos de carga devem ser fixos, sem danos, e isolados. Substituir imediatamente conexões soltas ou cabos queimados. - Mandar verificar regularmente, por um electricista qualificado, o funcionamento do condutor de terra do cabo de alimentação e o da rede. - Antes de abrir o carregador verificar se este está sem corrente. Descarregar componentes que acumulam cargas eléctricas. - O aparelho só deve ser ligado a uma tomada com condutor de protecção (terra). Como protecção adicional recomenda-se um disjuntor FI. - Atenção à voltagem da rede! As indicações na placa de características do carregador devem corresponder aos dados da rede local. Todas as pessoas que têm a ver com a colocação em serviço, operação, manutenção e a reparação do carregador devem ter - uma qualificação correspondente, - conhecimentos da utilização de carregadores e baterias, e - devem respeitar rigorosamente estas instruções de operação. Falhas que prejudiquem a segurança devem ser evitadas e eliminadas de imediato, segundo for necessário. Utilização correcta - Em função do gráfico de carga ajustado o carregador é unicamente indicado para carregar Acumuladores com electrólito líquido ou em gel (Chumbo-Antimonio, Cálcio-Chumbo). - Está interdito o carregamento de elementos primários (Baterias a seco e de uso único). Perigos provenientes de acumuladores - O ácido de baterias é corrosivo e não deve entrar em contacto com os olhos nem com a pele ou com o vestuário. Lavar imediatamente salpicos de ácido com água limpa, procurar um médico em caso de necessidade. - O gas oxídrico formado durante a carga é extremamente inflamável, manter longe das baterias quaisquer fontes de ignição (chama viva, cigarros acesos, etc.). Devido à possibilidade de faíscas também evitar desligar os cabos de carga durante a carga. - O processo de carga só deve ser realizado em locais bem ventilados ou próprios para o efeito. - Proteger a bateria de impurezas e danos mecânicos. - Efectuar a manutenção de acordo com as indicações do fabricante. - O princípio é uma bateria cheia até a marcação máxima com acidez (Electrólito). - Verificação visual da bateria semanalmente pelo utilizador (nível de acidez idêntico em todas as células). O carregador é aprovado segundo o tipo de protecção IP31, ou seja, - protecção contra contacto com ferramenta, arames ou objectos similares com Ø > 2,5mm - protecção contra queda vertical de gotas de água Condições de montagem: - Aprovado para funcionar ................ - 20 °C até + 50 °C - Especificações dos componentes .. Classe B de clima - Humidade do ar .. ............................ 5 % até 85 % O carregador só deve ser utilizado - na posição horizontal (veja fig.1), - protegido contra radiação solar directa e contra infiltrações de água, e - com o ar para o arrefecimento a poder circular livremente pelas aberturas. 16 - Uma avaria na bateria pode provocar diferentes níveis de acidez ou um consumo de água elevado em algumas células. - Estas baterias devem ser verificadas por uma oficina especializada e, caso seja necessário, devem ser substituídas. - O nível do ácido da bateria aumenta durante o processo de carga. - Armazenar baterias carregadas em locais frescos. O autodescarregamento é mínimo numa temperatura ambiente de cerca +2ºC . Cuidados, manutenção e reparação - Limpar regularmente as superfícies do carregador com produtos isentos de solventes. - O aparelho não necessita de manutenção. Em caso de falhas de funcionamento dirija-se ao revendedor especializado levando o recibo de compra/ factura. Garantia e responsabilidade O periodo de garantia para o carregador é de 2 anos a partir da data da fuctura. Exclui-se a garantia e a responsabilidade por danos pessoais ou materiais se esses estiverem relacionados a uma ou a várias das seguintes causas: - Utilização incorrecta do carregador - Montagem e operação incorrectas - Operação do carregador com dispositivos de protecção avariados - Não observância dos avisos nas Instruções de Operação - Alterações do carregador não autorizadas - Casos de catástrofe por influência de corpos estranhos ou de força maior A marca CE O carregador cumpre os requisitos básicos da directiva de compatibilidade electromagnética e de baixa tensão e possui, portanto, a marca CE. 17 SUOMI ARVOISA ASIAKAS Tämän esitteen tarkoitus on tutustuttaa sinut latauslaitteesi käyttöön. Lue ohjeet huolellisesti ja noudata annettuja ohjeita tarkasti. Siten vältyt virheellisen käytön aiheuttamilta häiriöiltä. Laitteen jatkuva toimintavalmius ja pitkä käyttöikä tulevat takaamaan tyytyväisyytesi. Lue ennen käyttöönottoa ehdottomasti luku „Turvaohjeet“. Paikka seinäkiinnitystä varten Seinäkiinnitys (42,0200,8891) hattukiskolla TS 35 (EN 50022) Käynnistyssuoja („1-poolinen vaihtokontaktilla: 4,100,368“ tai „2-napainen vaihtokontaktilla: 4,100,369“) Valinnainen käynnistyssuoja: tarrakuva kytentäkaavioineen Valinnainen käynnistyssuoja:ohjausjohdot Valinnainen lattia-asennus (4,100,314) KÄYTTÖOSAT LATAUSPISTOKKEEN ASENNUS Verkkojohto/ -pistoke Merkkivalo „Lataus“ Merkkivalo „Loppu/ Jälkilataus“ Merkkivalo „Ylläpitolataus“ Merkkivalo „Häiriö“ Stop-painike lataustoiminnan keskeyttämiseksi tai käynnistämiseksi Latausjohto „Plus“ - punainen Latausjohto „Miinus“ - musta Johtosäiliö Verkko- ja latausjohtojen tilaasäästävää säilytystä varten Abb.1 Huomio! Aseta latausjohdoille sopivat adapterit käyttötavan mukaan (esim. latauspistotulppa jne.). Noudata kansallisia määräyksiä ja varmista aina, että latausjohdoilla on kunnon sähköiset kontaktit. - Latausjohto - Latausjohto Akkulatauslaite Selectiva Eco Tekstit ja kuvat vastaavat tilannetta painon aikana. Muutokset mahdollisia. 18 latauspistokkeen positiiviseen liittimeen latauspistokkeen positiiviseen liittimeen OMINAISKÄYRIEN VALINTA - Valittu ominaiskäyrä näkyy Huomio! Irrota laite verkosta ja akusta ennen kotelon avaamista. Huomio! Noudata aina akkujen valmistajan määräyksiä Ominaiskäyrävalinta „Latauslaitesarja Selectiva Eco 1020 / 2010 / 2020“ - Stop-painiketta painamalla valitaan haluttu ominaiskäyrä Huomio! Jos 10 sekuntiin ei paineta mitään painiketta, laite tallentaa valitun ominaiskäyrän ja siirtyy lepotilaan. - Paina sopivaa ruuvimeisseliä käyttäen oikeanpuoleisen muovisen sivuosan kiinitysnivelet ulos kotelon koloista. - Käännä ruuvimeisselillä koodauskytkin (aukon takana tuulettimen vieressä) haluttuun ominaiskäyrään (katso kappale „Ominaiskäyrät“ vimeistä edellisellä sivulla = kansilehden sisäpuoli) AKUN LATAAMINEN Koodauskytkin 1. Lataaminen Huomautus! Jännitevapaiden latausjohtojen ansiosta (ei kipinöintiä) latauslaitetta ei tarvitse irrottaa verkosta - Laita pistoke pistorasiaan - Liitä latauspistoke - Merkkivalo „Lataus“ palaa - akku ladataan - Aseta muovinen sivuosa takaisin paikalleen Ominaiskäyrävalinta „Latauslaitesarja Selectiva Eco 1030 / 2030 / 3020 / 4015“ - 2. Loppulataus - Merkkivalo „Loppu- / Jälkilataus“ Akku on ladattu 80 - 85 %:sesti Irrota latausjohdot akusta Paina Stop-painiketta kunnes kaikki merkkivalot sammuvat Valittu ominaiskäyrä näkyy niin monta kertaa kunnes haluttu Paina Stop-painiketta ominaiskäyrä on valittu (katso kappale „Ominaiskäyrät“ vimeistä edellisellä sivulla = kansilehden sisäpuoli) - valitusta ominaiskäyrästä riippuen merkkivalot palavat eri tavalla: palaa 3. Jälkilataus - Merkkivalo „Loppu- / Jälkilataus“ vilkkuu Akku ladataan täyteen - aloitetaan kennotasauslataus 4. Ylläpitolataus - Merkkivalo „Ylläpitolataus“ palaa Latauslaite kytkeytyy loppulatauksen jälkeen automaattisesti ylläpitolataukselle. Ylläpitolataus estää akun tyhjentymisen itsestään. Akku on jatkuvasti toimintavalmiina. Akun voi jättää latauslaitteeseen kuinka pitkäksi ajaksi tahansa. Esim. ominaiskäyrä nro. 0010 - Merkkivalo „Lataus“ ei pala ........................................ 0 - Merkkivalo „Loppu- / Jälkilataus“ ei pala .................. 0 - Merkkivalo „Ylläpitolataus“ palaa .............................. 1 - Merkkivalo „Häiriö“ ei pala ......................................... 0 5. Latauslaitteen irrottaminen Latauslaitteen irrottamiseksi akusta: - Paina latauslaitteen Stop-painiketta - Irrota latauspistoke Huomautus! Ota huomioon, että tuuletin saattaa vaihtelevilla kiertoluvuilla käyttötavasta riippuen. Latauslaite on silti täysin toimintakunnossa. Toiminta - Irrota latausjohdot akusta - Paina Stop-painiketta kunnes kaikki merkkivalot sammuvat 19 TURVAVARUSTEET Laitteen turvavarusteet suojaavat: - kipinänmuodostukselta liittämisen aikana jännitteettömien pihtiliittimien ansiosta - pihtiliittimien vääränapaisuudelta ja oikosululta - latauslaitteen ylikuumenemiselta - valinnainen käynnistyssuoja Huomautus! Käynnistyssuoja (valinnainen) on käytettävissä sellaisten turvavarusteiden ohjaukseen, jotka asettavat tietyn toiminnan latauslaitteen päälläolon ajaksi. Esimerkki: Relee estää sen, että ajoneuvo käynnistyy akun lataamisen aikana. Huomio! Vaihtoehtoa „2-napainen käynnistyssuoja vaihtokontaktilla“ (4,100,369) ei missään tapauksessa saa kytkeä kahteen erilaiseen virtapiiriin. Käynnistyssuojan kytkentäkavio sekä viite sen toimintaan näkyy tarrassa (kuva1). ILMOITUSTEN KUVAUS Ilmoitus Merkkivalo „Lataus“ palaa tilanne toimenpide Akku ladataan - Akku ladataan loppuun - Merkkivalo „Loppu /Jälkilataus“ palaa Merkkivalo „Loppu-/Jälkilataus“ vilkkuu Akun tasauslataus käynnissä Merkkivalo „Ylläpitolataus“ palaa Merkkivalot Lataus ,Loppu-/ Jälkilataus ja Ylläpitolataus palavat Merkkivalo „Häiriö“ Häiriön palaa merkkivalo vilkkuu Loppu- ja jälkilatauksen merkkivalot vilkkuvat ja häiriön Merkkivalot sammuksissa Akku liitetty - Akun ylläpitolataus käynnissä - Stop-näppäin painettu - lataus kekeytetty (arvot pysyvät muistissa) käynnistä lataustoiminta uudestaan painamalla Stop-näppäin Latausjohdot ei liitetty akkuun tarkista liitokset Latausjohdot viallisia tai katkaistu tarkista latausjohdot ja poista viat Latausjohdot liitetty vääränapaisesti Liitä latausjohdot oikeanapaisesti Päälatauksen latausajan ylitys Kytke mahd. rinnakkaislaite pois päältä. Tarkista valittu ominaiskäyrä. Tarkista akku. (kennon oikosulku) Tarkista laite. Loppulatauksen latausajan ylitys Pääasiassa vanhoissa akuissa. Kytke mahd. rinnakkaislaite pois päältä. Tarkista valittu ominaiskäyrä. Tarkista laite. Vaihda akku tarvittaessa. Akkua ei ladata Liite latauslaite verkkoon TEKNISET TIEDOT Verkkojännite (+/-15%) Nimellisteho* Latausjännite Latausvirta Nim.kapasiteetti lataukselle Kennojen lukumäärä Kytkemisaika Latauksen ominaiskäyrä Suojausluokka Paino Eco 1020 Eco 1030 380 W 1080 W 12 V 20 A 80-220 Ah 12 V 30 A 120-330 Ah 24 V 10 A 40-110 Ah 24 V 20 A 80-220 Ah 6 6 12 12 100 % 1750 g 1950 g Eco 2010 Eco 2020 Eco 2030 230 V~ 50 / 60 Hz 380 W 680 W 1080 W 1750 g Mitat (l x k x s) Eco 3020 Eco 4015 1080 W 1080 W 24 V 30 A 120-330 Ah 36 V 20 A 80-220 Ah 48 V 15 A 60-165 Ah 12 18 24 1950 g 1950 g 1950 g IUIoU IP 31 2020 g 285 x 70 x 142 mm *) annetulla latausvirralla ja 2,4 V / Z:n latausjännitteellä (esim. 12 V ilmoitettuna vastaa 14,4 V:a) 20 VAIHTOEHTO LATTIA-ASENNUS Latauslaitteen muutostyöt - Latauslaitteeseen ei saa tehdä muutoksia, asennuksia tai muokkauksia ilman valmistajan suostumusta. - osat, jotka eivät ole moitteettomassa kunnossa tulee vaihtaa välittömästi. Käytönaikaiset turvatoimenpiteet - Käytä latauslaitetta vain, mikäli kaikki turvavarusteet ovat täydessä toimintakunnossa. - Varmista ennen latauslaitteen päällekytkemistä, ettei ketään voi vahingoittaa. - Ennen latausjohtojen irrottamista tulee lataus keskeyttää painamalla Stop-painiketta . - Tarkista vähintään kerran viikossa, onko latauslaitteessa havaittavissa ulkoisia vikoja ja ovatko turvavarusteet toimintakunnossa. kiinitykset välilevyt jalusta ruuvit 2,9 x 13 jalusta TURVAOHJEET Verkko- ja lataussähkön aiheuttamat vaarat - Yhdistä latausnipistimet aina oikeanapaisesti. - Latausjohtojen täytyy olla kiinteitä, ilman vikoja ja eristettyinä. Löystyneet liitokset ja sulanneet kaapelit korvattava heti. - Tarkistuta verkko- ja laitejohtojen maadoitusten toimivuutta säännöllisesti sähköasentajalla. - Varmista ennen latauslaitteen avaamista, että se on jännitevapaa. Purkaa osien sähkövaraukset. - Laitetta saa liittää vain maadoitettuihin pistorasioihin. Suositellaan lisäksi FI-suojatoimenpide. - Tarkista verkkojännite! Latauslaitteen tyyppikilvessä olevien tietojen täytyy olla samat kuin paikallisen sähköverkon. Vaarat latauslaitetta käytettäessä Latauslaite on valmistettu nykytekniikan ja voimassaolevien turvateknisten säännösten mukaisesti. Siitä huolimatta virheellinen tai väärä käyttö voi aiheuttaa vaaroja - käyttäjän tai kolmansien henkilöiden hengelle, - latauslaitteelle tai käyttäjän muulle omaisuudelle. Kaikkien henkilöiden, jotka osallistuvat latauslaitteen käyttöönottoon, käyttöön, huoltoon, ylläpitoon tulee - olla vastaavasti koulutettu - olla perehdytty latauslaitteen ja akkujen käyttöön - noudattaa näitä käyttöohjeita. Akkujen aiheuttamat vaarat - Akkuhappo on syövyttävää eikä sitä saa päästä silmiin, iholle tai vaatteisiin. Happoroiskeet tulee heti huolellisesti huuhdella pois puhtaalla vedellä, ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. - Latauksen aikana voi syntyä räjähtävää kaasua, joka on helposti syttyvää. Sytytyslähteet (avotuli, palavat savukkeet jne.) tulee pitää kaukana akusta. Vältä kipinäriskin vuoksi myös pihtiliittimien irrottamista lataustoiminnan aikana. - Lataus saa tapahtua vain hyvin ilmastoiduissa tai siihen tarkoitetuissa tiloissa. - Akku on huollettava valmistajan ohjeitten mukaan ja suojeltava lialta ja mekaaniselta vioittumiselta. - Akku on suojattava lialta ja mekaanisilta vaurioilta - Akku on huollettava valmistajan antamien ohjeiden mukaan - Lähtökohtana on maksimimerkkiin asti hapolla (elektrolyytti) täytetty akku - Käyttäjän on tarkistettava akku kerran viikossa (kaikissa kennoissa tulee olla sama happotaso) - Jos yksittäisessä kennossa on epätasainen happotaso tai vedenkulutus, se voi vioittaa akkua - Tällainen akku on toimitettava korjaamoon tarkastettavaksi ja tarvittaessa vaihdettava. - Latauksen aikana akun happopinta nousee. - Ladatut akut tulee varastoida viileässä tilassa. Akut säilyvät parhaiten toimintakuntoisina noin +2ºC:ssa. Turvallisuutta haittaavia häiriöitä on vältettävä ja ne tulee poistaa välittömästi. Tarkoituksenmukainen käyttö - Latauslaite soveltuu asetetusta ominaiskäyrästä riippuen vain sellaisten akkujen lataamiseen joissa on nestemäinen tai geelimäinen elektrolyytti (lyijy-antimoni, kalsiumi-lyijy). - Primäärielementtien (kuiva- tai kertakäyttöiset paristot) lataaminen on kielletty. Latauslaite on testattu suojaustavan IP31 mukaisesti. Tämä tarkoittaa: - suojattu työkalujen, metallilankojen tai sen kaltaisten Ø > 2,5 mm. esineiden kosketusta vastaan - suojattu vesipisaroilta Asennusohjeet: - toimintavarmistus ................ - 20 °C :sta + 50 °C:een - komponenttimääritys ........... ilmastoluokka B - ilman kosteus ....................... 5 %:sta 85 %:een Käytä laitetta vain - makaavassa asennossa (katso kuva 1), - sen ollessa suojattuna suoralta auringonvalolta ja kosteudelta - kun jäähdytysilma voi estymättä virrata ilmarakojen läpi. Muunlainen tai tämän ylittävä käyttö katsotaan ei-tarkoituksenmukaisesksi käytöksi. Valmistaja ei silloin vastaa aiheuttamista vahingoista. Hoito, huolto ja määräaikaishuolto - Puhdista latauslaitteen kotelon pinta säännöllisesti. Älä käytä liuottimia. - Laitetta ei tarvitse huoltaa. Toimintahäiriöiden sattuessa käänny jälleenmyyjän puoleen ja esitä ostotodistus/kuitti. 21 Takuu ja korvausvaatimukset Takuu- ja vastuuaikakausi latauslaitteelle on 2 vuotta alkaen ostoskuitin päivämäärästä. Takuu- ja korvausvastuu ei koske henki- tai esine vahinkoja, jos ne johtuvat yhdestä tai useammasta seuraavista syistä: - Latauslaitteen ei-tarkoituksenmukainen käyttö - Ei-tarkoituksenmukainen asennus ja käyttö - Latauslaitteen käyttö turvavarusteiden ollessa viallisia - Käyttöohjeiden laiminlyönti - Omatoimiset muutokset latauslaitteeseen - Ulkopuolisen voiman aiheuttamat katastrofitapaukset tai force majeur CE-tunniste Latauslaite täyttää Matalajännite- ja EMC-direktiivien vaatimukset ja on tästä syystä CE-merkitty. 22 MODALITÀ D’USO / PARÁMETROS DE CURVA CARACTERÍSTICA / PARÂMETROS DO GRÁFICO DE CARGA / OMINAISKÄYRÄT : = „0000“ („0“) Impostazione di fabricia / Ajuste de fábrica / Ajuste de fábrica / Vapaasti tehaalto-sääto : Sua modalità à uso / Su tipo de curva característica / Su gráfico de carga / Sen ominaiskäyrät Selectiva 1030, Software-Version „SE86 2V05“ Nr. 0000 0001 0010 0011 0100 0101 0110 0111 1000 1001 1010 1011 1100 1101 1110 1111 Character. IUIoU IUIoU IUIoU IUoU IUoU IUoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU Type Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Hawker Genesis Hawker Genesis Iiqu./neste Gel Gel Gel Optima Yellow Top Optima Yellow Top libero/libre/livre/vrij IUoU Iiqu./neste-Blue Box libero/libre/livre/vrij - IUIUa libero/libre/livre/vrij GNB-Champion - Cap. (Ah) U1 (V/Z) 260 - 300 2,4 145 - 259 2,4 120 - 144 2,4 20 - 600 2,45 20 - 600 2,35 120 - 300 2,4 240 2,35 200 2,35 150 2,35 52 2,45 104 2,45 120 - 300 2,42 185 2,37 - Selectiva 2030, Software-Version „SE86 2V05“ I 2 (A) 12,0 8,8 4,8 2,9 2,4 1,8 2,0 4,0 5,55 - Selectiva 3020, Software-Version „SE86 2V05“ Nr. 0000 0001 0010 0011 0100 0101 0110 0111 1000 1001 1010 1011 1100 1101 1110 1111 Character. IUIoU IUIoU IUIoU IUoU IUoU IUoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU Type Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Hawker Genesis Hawker Genesis Iiqu./neste Gel Gel Gel Optima Yellow Top Optima Yellow Top libero/libre/livre/vrij IUoU Iiqu./neste-Blue Box libero/libre/livre/vrij IUIUa GNB-Champion libero/libre/livre/vrij - Cap. (Ah) U1 (V/Z) 170 - 240 2,4 100 - 169 2,4 80 - 99 2,4 13 - 400 2,45 13 - 400 2,35 80 - 200 2,4 160 2,35 133 2,35 100 2,35 52 2,45 104 2,45 80 - 200 2,42 90 2,37 - Character. IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU Type Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Gel Gel Gel Gel Gel Gel Gel Gel Iiqu./neste Gel Cap. (Ah) U1 (V/Z) 170 - 200 2,4 100 - 169 2,4 80 - 99 2,4 200 2,38 145 2,38 80 2,38 160 2,35 133 2,35 100 2,35 160 2,33 133 2,33 100 2,33 133 2,33 130 2,4 200 2,4 168 2,35 Type Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Hawker Genesis Hawker Genesis Iiqu./neste Gel Gel Gel Optima Yellow Top Optima Yellow Top Hoppecke Gel Iiqu./neste-Blue Box libero/libre/livre/vrij - IUIUa libero/libre/livre/vrij GNB-Champion - Cap. (Ah) U1 (V/Z) 260 - 300 2,4 145 - 259 2,4 120 - 144 2,4 20 - 600 2,45 20 - 600 2,35 120 - 300 2,4 240 2,35 200 2,35 150 2,35 52 2,45 104 2,45 240 2,38 120 - 300 2,42 185 2,37 - I 2 (A) 12,0 8,8 4,8 2,9 2,4 1,8 2,0 4,0 1,0 5,55 - Selectiva 4015, Software-Version „SE86 2V05“ I 2 (A) 8,0 5,8 3,2 2,0 1,6 1,2 2,0 4,0 2,7 - Selectiva 1020 / 2020, Software-Version „SEL20 1V06“ Nr. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F Character. IUIoU IUIoU IUIoU IUoU IUoU IUoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIa IUoU Character. IUIoU IUIoU IUIoU IUoU IUoU IUoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU Type Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Hawker Genesis Hawker Genesis Iiqu./neste Gel Gel Gel Optima Yellow Top Optima Yellow Top libero/libre/livre/vrij IUoU Iiqu./neste.-Blue Box IUIUoU IUIUa Gel-WP-50 GNB-Champion libero/libre/livre/vrij - Cap. (Ah) U1 (V/Z) 120 - 200 2,4 75 - 119 2,4 60 - 74 2,4 10 - 300 2,45 10 - 300 2,35 60 - 150 2,4 120 2,35 100 2,35 75 2,35 52 2,45 104 2,45 60 - 150 2,42 50 2,45 110 2,37 - I 2 (A) 6,0 4,4 2,4 1,4 1,2 0,9 2,0 4,0 2,0 3,3 - Selectiva 2010, Software-Version „SEL10 1V06“ I 2 (A) 8,0 5,8 3,2 8,0 5,8 3,2 2,0 1,6 1,2 2,0 1,6 1,2 1,6 1,5 8,0 1,0 Character. IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU IUIoU Type Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Iiqu./neste Gel Gel Gel Gel Gel Gel Gel Gel Iiqu./neste Gel Cap. (Ah) U1 (V/Z) 85 - 120 2,4 50 - 84 2,4 40 - 49 2,4 100 2,38 72 2,38 40 2,38 80 2,35 67 2,35 50 2,35 80 2,33 67 2,33 50 2,33 67 2,33 65 2,4 100 2,4 84 2,35 I 2 (A) 4,0 2,9 1,6 4,0 2,9 1,6 1,0 0,8 0,6 1,0 0,8 0,6 0,8 0,8 4,0 0,5 Attenzione!¡ - Atención! - Atenção! - Huomio! In caso di aggiornamento del software o di software specifico del cliente valgono le indicazioni riportate nel foglio dati della curva caratteristica allegato. En el caso del software actualizado o específico del cliente es válida la hoja de datos de características adjunta. No caso de software actualizado ou específico do cliente, é valida a folha de dados sobre as características que se anexa. Päivitetyn tai asiakaskohtaisen ohjelmiston tapauksessa pätee liitteenä oleva ominaiskäyrä-tietoarkki. 23 FRONIUS International GmbH A 4643 Pettenbach 92, Austria E-mail: [email protected] http://www.fronius.com