Naturstein Südtirol Pietra naturale dell'Alto Adige Herausgeber | Editore Vereinigung Naturstein Südtirol mit freundlicher Unterstützung der Autonomen Provinz Bozen, Amt für Industrie und Gruben Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige ringraziando dell'appoggio finanziario della Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio Industria e cave Texte | Testi Amt für Geologie und Baustoffprüfung der Autonomen Provinz Bozen, tagraum.it Ufficio provinciale per la geologia e le prove materiali, Provincia Autonoma di Bolzano, tagraum.it Fotografie | Fotografia Vereinigung Naturstein Südtirol, vigilius mountain resort, tagraum.it Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige, vigilius mountain resort, tagraum.it Druck | Stampa Union Meran Konzeption und Gestaltung | Concetto e creazione tagraum.it www.naturstein-suedtirol.it AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE Die Vereinigung Naturstein Südtirol dankt dem Landesrat für öffentliche Bauten Dr. Florian Mussner und dem Ressortdirektor Dr. Arch. Josef March für die freundliche Unterstützung. Ein herzliches Dankeschön gebührt auch dem Direktor des Amtes für Geologie und Baustoffprüfung, Dr. Volkmar Mair, den Verantwortlichen des InterregIVA-Projektes "GeoResources" sowie Herrn Dr. Montagner von der Abt. 12, Strassendienst und dem TIS innovation park. L'Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige ringrazia l'assessore ai lavori pubblici dott. Florian Mussner ed il direttore di ripartizione arch. Josef March per il gentile sostegno. Un sentito ringraziamento va anche al direttore dell'Ufficio provinciale per la geologia e le prove materiali, dott. Volkmar Mair, ai responsabili del progetto InterregIVA GeoResources nonché al dott. Paolo Montagner della Ripartizione 12 – Servizio Strade, e al TIS innovation park. Südtirol wird oft aufgrund seiner Berge, seiner Landschaften, der geschützten Natur gepriesen. Aufgrund seiner geographischen Lage und seiner geologischen Beschaffenheit ist das Land aber auch reich an Rohstoffquellen. Seit jeher nutzt die einheimische Bevölkerung diese Rohstoffe, mit großem Fleiß und in Einklang mit der Natur werden diese zutage befördert. Unter diesen Rohstoffen befinden sich eine ganze Reihe von charakteristischen Natursteinen, beispielsweise Porphyr, Marmor, Granit, Silberquarzit und Sandstein. Neben der großen geschichtlichen Bedeutung dieser Natursteine für die lokale Wirtschaft und für die Bauwirtschaft im Allgemeinen, bleibt die Faszination bis heute ungebrochen. Sei es der stolze Einsatz vor Ort, oder als Prestigeobjekt in fernen Welten: Kenner und Liebhaber schätzen die Qualität und Authentizität dieser Rohstoffe und der daraus gewonnen Produkte. Diese Broschüre gibt über die in Südtirol vorkommenden Natursteine sowie deren Verwendung Auskunft und soll dazu beitragen, dass diese Rohstoffe bekannter werden. L'Alto Adige è una terra apprezzata per le sue montagne, i paesaggi e la natura intatta. A causa della sua posizione geografica e della sua composizione geologica, la terra altoatesina è ricca di risorse naturali. La popolazione locale le ha sapute utilizzare con ammirevole dedizione ma anche rispettando la natura. Tra queste materie prime hanno una particolare importanza tutte le pietre naturali quali il porfido, il marmo, il granito, la quarzite argentea e l'arenaria. Di queste risorse naturali conosciamo ed apprezziamo da sempre l'importanza che esse rivestono per l'economia in generale e in particolare per il settore dell'edilizia locale. Sia l'utilizzo autentico in loco, sia l'oggetto di prestigio in paesi lontani: intenditori ed amatori riconoscono infatti la loro qualità ed autenticità. Questo opuscolo fornisce informazioni sui giacimenti e sull'utilizzo delle pietre naturali in Alto Adige e intende incrementare la conoscenza di queste preziose risorse. Thomas Widmann Wirtschaftslandesrat Assessore per economia uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Jahrhundertelang galt Stein als der geeignetste und edelste Baustoff für uns Menschen. Eine Zeit lang verdrängt durch andere Materialien wie Beton, Stahl, Glas werden in jüngerer Zeit seine wertvollen Eigenschaften wiederentdeckt. Seine hohe Wärmeleitfähigkeit und -speicherkapazität, die extrem lange Lebensdauer und die geringen Wartungskosten machen Naturstein zu einem zukunftsweisenden, umweltfreundlichen Baustoff. Hinzu kommen seine außerordentliche Härte und Druckfestigkeit. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Da secoli la pietra naturale è considerata il materiale edile più pregiato e adatto a noi uomini. Per un certo periodo è stata soppiantata da altri materiali come il cemento armato, l'acciaio, il vetro. Recentemente le sue preziose qualità sono state riscoperte. La sua alta conducibilità e capacità di immagazzinare il calore, la sua grande durata ed i costi di manutenzione minimi ne fanno il materiale edile del futuro privo di impatto sull’ambiente. A questo si aggiungono la sua eccezionale durezza e resistenza alla pressione. Authentizität steinhart edel einzigartig antichissimo uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt In Jahrmillionen entstanden, durch komplexe geologische Prozesse natürlich geformt, lassen sich diese durch die Natur geschaffenen Steinunikate mit vielen anderen Materialien kombinieren. Durch ihre Vielfalt an Oberflächen, Farben und Maserungen akzentuieren sie die Individualität von Architekt, Künstler und Bauherr. Die Magie der Steine wird im 21. Jahrhundert wiederentdeckt. Bauen mit heimischen Steinen ist zeitlos. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Milioni di anni e processi geologici complessi sono stati necessari per creare e dar forma a queste pietre naturali che possono essere combinate con molti altri materiali. La loro grande varietà di superfici, colori e venature danno spazio all'individualità dell’architetto, dell'artista e del committente. La magia delle pietre viene riscoperta nel XXI secolo. L'impiego di pietra locale è prassi antichissima, è tornata di moda e resta comunque senza tempo. Authentizität steinhart edel einzigartig radicato uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Tradition. Die Gewinnung von Naturstein und dessen Verarbeitung zu Baustoff hat seit Generationen auch in Südtirol Tradition. Südtirol ist im wahrsten Sinne des Wortes steinreich. Die Verlockung, aus diesen Ressourcen Schönes zu schaffen, im Einklang mit der Natur, bietet dieses Material von selbst an. Durch Schönheit, Beständigkeit und Natürlichkeit. Leben in Gebäuden, auf Plätzen und Straßen, geschaffen und gestaltet mit heimischen Materialien gibt Raum für Natürlichkeit, Vertrautheit, Harmonie und Identität. Tradizione. L'estrazione di pietra naturale e la sua lavorazione per ricavarne materiale da costruzione è da generazioni un'attività tradizionale anche in Alto Adige, che è una regione ricca di pietra. La tentazione di creare da queste risorse qualcosa di bello in armonia con la natura, viene suscitata dal materiale stesso. Dalla bellezza, durevolezza e naturalezza. Vivere negli edifici, nelle piazze e lungo le vie creati ed arredati utilizzando materie prime locali offre spazi di naturalità, familiarità, armonia e identità. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig locale 1 Laaser Marmor Marmo di Lasa Laas | Lasa 2 Göflaner Marmor Marmo di Covelano Schlanders/Göflan | Silandro/Covelano 3 Marteller Granit "Plima" Granito di Martello "Plima" Martelltal | Val Martello 4 Passeirer Marmor Marmo della Val Passiria Passeiertal | Val Passirio 5 Passeirer Gneis Gneiss della Val Passiria Passeiertal | Val Passirio 6 Möltner Porphyr Porfido di Meltina Mölten | Meltina 7 Möltner Sandstein Arenaria di Meltina Mölten | Meltina 8 Sarner Porphyr Porfido Sarentino Sarntal | Val Sarentino Kastelruther Porphyr Porfido Castelrotto Kastelruth | Castelrotto Rittner Porphyr Porfido Renon Klobenstein/Ritten | Colalbo/Renon 25 9 10 Seiser Basalt Basalto delle Alpi di Siusi Seis | Siusi 11 Atzwanger Andesit Andesiti di Campodazzo Atzwang | Campodazzo 12 Montiggler Porphyr Porfido di Monticolo Montiggl | Monticolo 13 Andrianer Porphyr Porfido di Andriano Andrian | Andriano 14 Porphyr Rotwand Porfido Rotwand Auer | Ora 15 Branzoller Porphyr Porfido di Bronzolo Branzoll | Bronzolo 16 Leiferer Porphyr "Grigioflor" Porfido di Laives "Grigioflor" Leifers | Laives 17 Eggentaler Porphyr Porfido Val d'Ega Kardaun | Cardano 18 Brixner Granit Granito di Bressanone Mühlbach | Rio di Pusteria 19 Serpentinit Serpentinite Pfunders | Fundres 20 Silberquarzit Quarzite Argentea Pfitsch | Val di Vizze 21 Pfitscher Gneis Gneiss della Val di Vizze Pfitsch | Val di Vizze 22 Grödner Porphyr Porfido di Pontives Lajen/Pontives | Laion/Pontives 23 Sterzinger Marmor Marmo di Vipiteno Ratschings/Mareit | Mareta 24 Tonalit Tonalite Sand in Taufers | Campo Tures 20 23 4 5 2 3 24 18 7 1 19 21 8 6 9 25 11 22 10 17 13 12 16 14 15 aktive Werksteingewinnung estrazione attiva di tranciato aktive Steingewinnung estrazione attiva di pietra © 2011 Amt für Geologie und Baustoffprüfung Ufficio provinciale per la geologia e le prove materiali PENNINIKUM – PENNINICO Quartäre Ablagerung Depositi quaternari Tertiäre Ablagerung Plutoni terziari OSTALPIN – AUSTROALPINO SÜDALPIN – SUDALPINO Arosa-Zone (Flysch Kreide-Eozän) Zona di Arosa (flysch cretacico-ecocenici) Permomesozoische Sedimentabfolge Sedimenti permo-mesozici Kretazische und paleogene Sedimentabfolge Sedimenti cretacico-paleognenici Tasna-Decke (Trias-Eozän inkl. Kristallin) Falsda di Tasna (dep. triassico-eocenici con basamento crist.) Permische Plutone Plutoni permiani Permo-jurassische Sedimenabfolge Sedimenti permo-giurassici Bünderschiefer mit Ophiolothen Calcescisti con ofioliti Innsbrucker Quarzphyllit Fillade quarzifera di Innsbruck Triassische Vulkanite Vulcaniti triassiche Serpentinit Serpentiniti Metamorphose Grundgebirge Basamento metamorfico Triassische Plutone Plutoni triassici Matreier Schuppenzone Zona a scaglie di Matrei Marmore Marmi Permische Vulkanite Vulcaniti permiani Altes Dach und Untere Schieferhülle Basamento cristallino e relative coperture Permische Plutone Plutoni permiani Zentralgneis Gneiss Centrale Paläozoische Abfolge (Kranische Alpen) Successione paleozoica (Alpi Carniche) Niedriggradigmetamorphes Grundgebirge Basamento metamorfico di basso grado uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Natur erschafft. Naturstein lässt sich entsprechend seiner Entstehung in drei Gesteinsklassen unterteilen. Erstarrungsgestein | Magmatite, entstanden durch Erstarrung von Magma aus dem Erdinneren (in Südtirol Porphyr, Granit und Basalt). Ablagerungsgestein | Sedimentite, entstanden durch Ablagerung und Neubildung an der Erdoberfläche (heimisch sind Sandstein, Kalkstein und Dolomit). Umwandlungsgestein | Metamorphite, entstanden durch Umwandlung unter Druck und Temperatur (Glimmerschiefer, Gneise, Kalkschiefer, Marmor, Quarzite, Serpentinite). In Südtirol finden wir Gesteinskomplexe aller drei Gesteinsgruppen. La natura crea. Le rocce possono essere suddivise a seconda della loro genesi in tre classi. Rocce magmatiche | magmatiti, che si formano per indurimento/cristallizzazione del magma proveniente dall'interno della terra (in Alto Adige sono il granito, il basalto ed il porfido). Rocce sedimentarie | sedimentiti, si formano per accumulo di materiale di trasporto sulla superficie terrestre (pietre locali sono l'arenaria, la pietra calcarea, la dolomia). Rocce metamorfiche | metamorfiti, si formano in particolari situazioni ambientali di pressione e temperatura (micascisto, gneiss, scisto calcareo, marmo, quarzite, sepentinite). In Alto Adige si trovano rocce di tutte e tre le classi geologiche. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig naturale uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Südtirols Natur schaffte Vielfalt. Die Vielfalt der Gesteine in unserer Alpenregion ist beträchtlich. Ihr Abbau erfolgt je nach Gesteinsart in Blöcken (z.B. Porphyr, Marmor und Granit) oder Schichten (z.B. Porphyr, Silberquarzit). Weicheres Gestein wird durch Sägen, härteres durch Abbohren und Sprengen gewonnen. In der Werkshalle werden die Blöcke oder Platten in Form und Format geschnitten, angepasst an die jeweiligen Planungs- und Konstruktionsbedürfnisse der Auftraggeber. Natursteine werden in Südtirol nicht nur als Dekorsteine verwendet, sondern sind vor allem im Hoch-, sowie im Tiefbau wichtige Baumaterialien. La natura in Alto Adige creò varietà. La varietà di rocce presenti nella nostra regione alpina è considerevole. L'estrazione avviene in blocchi, a seconda del tipo di roccia (p.es porfido, marmo e granito) o in lastre (p.es. porfido, quarzite argentea). La pietra meno dura viene estratta segandola, quella più dura mediante perforazioni ed esplosioni. I blocchi e le lastre vengono poi tagliati nella forma richiesta dal progetto e dalle necessità costruttive del committente. La pietra naturale in Alto Adige non viene utilizzata soltanto come elemento decorativo, ma soprattutto come materiale strutturale per le costruzioni edili e stradali. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig pregiato uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Schön mit Natursteinen. Qualität in handwerklicher Tradition mit technischen Innovationen zu verbinden, aus dem langlebigen Rohstoff Stein Neues und Zeitloses zu schaffen, verschiedene Materialien mit Naturstein zu verbinden, stellt eine neue Herausforderung an die Gestalter dar. So findet Naturstein in der Architektur nicht nur Verwendung als Boden und Treppe, Tür- und Fensterrahmen, als Pflaster- und Bordstein. In Südtirol erlebt Naturstein neue Anwendungsformen im Innenbereich z.B. in Bädern und Küchen, im Aussenbereich an Fassaden und auf öffentlichen Plätzen. La bellezza della pietra naturale. Combinare la qualità della tradizione artigiana con le innovazioni tecniche, creare qualcosa di nuovo e di eterno utilizzando una materia prima durevole come la pietra, unire materiali diversi e pietra naturale, queste sono le nuove sfide nell'allestimento degli spazi. La pietra naturale in architettura trova impiego non solo nei pavimenti, nelle scale, negli infissi, nei lastricati e nei cordoli. In Alto Adige la pietra sperimenta nuove soluzioni applicative negli spazi interni, come p.es. in bagno ed in cucina e negli spazi esterni, sulle facciate e nei luoghi pubblici. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig nobile uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Kein Stein gleicht dem anderen. Optisch ansprechende Farben und Maserungen, Frostbeständigkeit, Härte und Verwitterungsresistenz zeichnen den heimischen Stein aus. Da sich Farbe und Struktur von Steinblock zu Steinblock unterscheiden, ist jede Arbeit ein Unikat. Kombiniert man den naturgegebenen Reichtum mit der Vielfalt an Oberflächenbearbeitungen – gespalten, bruchrauh, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert – so ergibt sich ein beachtliches Sortiment. Individuellen Bearbeitungs- und Gestaltungsmöglichkeiten sind keine Grenzen gesetzt. Nessuna pietra è uguale all’altra. Colori e venature dall'ottica gradevoli, resistenza al gelo ed agli agenti atmosferici in genere, durezza, queste sono le caratteristiche della pietra locale. Colore e struttura cambiano da blocco a blocco, per questo ogni lavoro è unico. La combinazione fra varietà esistenti in natura e molteplicità di lavorazioni di trattamento superficiale – a spacco, piano cava, fiammato, sabbiato, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, piano sega, levigato, lucidato – dà luogo ad un discreto assortimento. Non vi sono limiti alla varietà di lavorazioni e combinazioni. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig unico Der Laaser Marmor ist einer der weißesten und härtesten Marmortypen der Welt und im Gegensatz zu vielen Karbonatgesteinen ein echtes kristallines Kalkgestein. Er erweist sich als gleichkörnig, feinkristallin, frostresistent, kompakt und zeichnet sich durch seine exzellente Bearbeitbarkeit aus. Dieser Marmor (>95% Calcit) wird in mehreren Brüchen nahe Laas im Vinschgau abgebaut. Il Marmo di Lasa è uno dei marmi più bianchi e duri di tutto il mondo e rispetto alle pietre di carbonato è cristallino. È caratterizzato dalla sua granulometria uniforme, dalla sua resistenza al freddo e dalla sua durezza. Le proprietà di lavorazione e di pulitura sono ottime. Questo marmo (>95% di calcite) viene estratto in diverse cave vicino a Lasa in Val Venosta. Der weisse Göflaner Marmor ist einer der härtesten weißen Marmore weltweit. Er ist ein chemisch fast reiner, hochkristallin durchgebildeter Kalkstein (95% Calcit). Er hat optimal verzahnte Kleinkristalle, gleichmäßige Körnung, ist hart, druckfest, lichtdurchlässig, einwandfrei polierfähig und besitzt eine hohe Kantenfestigkeit. Er ist im Innen- und Aussenbereich einsetzbar, da er nur minimal Wasser aufnimmt und somit frostbeständig und wetterfest ist. Il marmo bianco di Covelano è uno dei marmi piú duri al mondo. È una roccia calcarea cristallina, chimicamente quasi pura (95% di calcitico). I singoli cristalli sono agglomerati fra loro in modo ideale, la grana è omogenea, dura, resistente alla pressione, trasparente, perfettamente lucidabile e presenta un'elevata resistenza dei bordi. Grazie alle eccellenti qualità chimiche che gli conferiscono un'elevata resistenza agli agenti atmosferici, è uno dei pochi marmi bianchi al mondo che può essere utilizzato sia in ambienti interni che esterni. Der Passeirer Marmor besticht vor allem durch seine grobkristalline Struktur. Die einzelnen Kristalle dieses Marmors werden bei polierter Oberfläche besonders sichtbar. In Kombination mit seiner weißen Farbe macht ihn diese Struktur zu einem sehr edlen Material. Deshalb ist der Passeirer Marmor unter Bildhauern ein sehr begehrtes Material. Es eignet sich auch vorzüglich für anspruchsvolle Wohnraumgestaltungen. Il Marmo della Val Passiria è un marmo particolare grazie alla sua struttura a cristalli grandi che si vedono molto bene con la superficie levigata. Grazie a questa struttura particolare in combinazione con il colore bianco e la sua venatura blu il Marmo della Val Passiria è un materiale pregevole, molto apprezzato anche dagli scultori locali. Der Brixner Granit ist ein Werkstein, der durch seine dezente Eleganz besticht. Perfekt in der Kombination mit Stahl und Holz, einfach in der Verlegung und pflegeleicht über Jahrzehnte hinweg. Der Brixner Granit ist frostbeständig und aufgrund seiner Vielfältigkeit und Härte ein beliebtes Baumaterial für den Innen- und Aussenbereich. Die bekanntesten Granitvorkommen in Südtirol sind entlang der Achse Mittewald, Vals, Meransen und Pfalzen angesiedelt. Il Granito di Bressanone è una pietra che affascina per la sua eleganza discreta. Questo granito è perfetto in combinazione con l'acciaio ed il legno, semplice nella posa e di così facile manutenzione da mantenersi in perfette condizioni per diverse decine d'anni. Il granito di Bressanone è resistente al gelo ed un materiale edile molto apprezzato per interni ed esterni grazie alla sua gran varietà ed alla sua durezza. I giacimenti più rinomati in Alto Adige si trovano lungo l'asse Mezzaselva, Valles, Maranza e Falzes. Der Marteller Granit | Plima. Dieses im Martelltal beheimatete und metamorph überprägte Gestein hat seinen Namen vom Plimabach erhalten. Seine Verwertung beschränkt sich auf Findlinge. Hauptbestandteile dieses Natursteins sind Feldspat, Quarz und Glimmer. Durch diverse Oberflächenbehandlungen eignet er sich für eine breite Auswahl von Anwendungen. Il Granito di Martello | Plima. Questo granito metamorfizzato viene dalla Val Martello, una valle laterale della Val Venosta, e porta il nome del Rio Plima. Il suo utilizzo si limita su trovanti. I minerali fondamentali presenti sono feldspati, quarzi e mica. Sono disponibili vari trattamenti di superficie. Der Passeirer Gneis ist, seiner Art entsprechend, ein Metamorphosegestein. Diese Steine entstehen in der Tiefe. Unter hohem Druck und bei extrem hohen Temperaturen arrangieren sich die bereits bestehenden Mineralien zu einem neuen Gestein. Die Zusammensetzung und das Erscheinungsbild hängen von seinem Ausgangsgestein ab. Hauptsächlich setzt es sich jedoch immer aus Feldspat, Quarz und Glimmer zusammen. Lo Gneiss della Val Passiria viene da Moso in Passiria. Lo Gneiss è una pietra metamorfica che si forma a grande profondità in condizioni di alta pressione e temperatura elevata. La struttura di questa pietra naturale varia da zona a zona, a causa dei minerali presenti nella roccia. I minerali fondamentali presenti sono feldspati, quarzi e mica. Der Sarner Porphyr. Der Quarzporphyr des Sarntals hat physikalische Eigenschaften, die ihn zu einem idealen Produkt machen: er ist kompakt und hervorragend zu bearbeiten. Dieser Porphyr wird im Sarntal abgebaut, woher er auch seinen Namen erhält: Roter Sarner Porphyr aus dem Vormeswald und Grüner Sarner Porphyr aus dem Grüntal. Il Porfido Sarentino è lavorato ed apprezzato in tutta in tutta Europa. Le sue caratteristiche fisiche lo rendono un prodotto ideale: è infatti compatto e facilmente lavorabile. Estratto in Val Sarentino, è da qui che trae il suo nome: Porfido Sarentino Rosso della Selva di Vormes e Porfido Sarentino Verde dalla Val Verde. Der Montiggler Porphyr ist ein harter und massiver Naturstein, der sich durch seine warmen Farben und phantasievollen Maserungen auszeichnet. Er zeigt sich in drei Grundtönen: violett, rot und grau. Dank seiner Frost- und Säurebeständigkeit sowie Abriebfestigkeit qualifiziert sich der Stein sowohl für Außen-, als auch für Innenbereiche. Als heimischen Stein findet man ihn bei Gutshöfen, Burgen, Brunnen, Straßen und in Rebanlagen. Il Porfido di Monticolo. Questo porfido altoatesino si contraddistingue per la sua colorazione calda e le venature fantasiose. È presente in tre tonalità di base: viola, rosso e grigio. Questi giochi di colori dal fascino mediterraneo, nonchè la sua durezza fanno del porfido di Monticolo la pietra locale perfetta per tutte le esigenze. Grazie alla sua durezza il porfido di Monticolo garantisce la resistenza al gelo, all'acido, nonché all'abrasione. In zona lo si trova negli antichi masi, nei castelli, nelle fontane, su strade e nei vigneti. Der Leiferer Porphyr, auch graubraunfarbiger Breitenberger-Porphyr genannt, zeichnet sich durch seine enorme Härte, Widerstands- und Strapazierfähigkeit aus. Deshalb wird Porphyr als eines der wichtigsten Bepflasterungs- und Belagsmaterialien Europas betrachtet. Er ist charakterisiert durch die feinkörnige, manchmal sogar glasige Grundmasse, in der Kristalle von Quarz, Feldspat und Glimmer schwimmen und durch seine rötliche, rötlich-braune, manchmal auch violett-grüne Färbung. Il Porfido di Laives, noto anche come porfido Montelargo grigio-marrone, grigio "Flor", è caratterizzato dalla sua estrema durezza ed elevata resistenza, anche all'usura. Per questo il porfido viene ritenuto uno dei materiali più importanti d'Europa per lastricati e pavimentazioni. È caratterizzato da una grana fina a volte quasi trasparente in cui brillano cristalli di feldspato, quarzo e mica e dalla sua colorazione che va dal rosso al rossicciomarrone, a volte anche viola e verde. Der Möltner Porphyr. Bezeichnend für diesen Naturstein sind seine Farben. Dabei gilt es grundlegend zwischen dem roten Möltner Porphyr und dem grauen Möltner Porphyr zu unterscheiden. Die rote Version dieses Natursteins geht leicht ins Braune über, wobei die graue Version mit seinen Übergängen ins smaragdgrüne ganz besonders besticht. Il Porfido di Meltina. Per questa varietà di porfido sono tipici i suoi colori. Fondamentalmente vanno distinti due tipi di questa varietà: il porfido rosso di Meltina ed il porfido grigio di Meltina. La versione rossa di questa pietra tende leggermente al marrone, mentre la versione grigia conquista soprattutto per le sue incisioni di verde smeraldo. Der Möltner Sandstein gehört zur Sedimentabfolge des sogenannten Grödner Sandsteins. Er eignet sich hervorragend zur Restaurierung von historischen Bauwerken (Kirchen, Bauernhäuser). Dieses einmalige Material mit einer langen Tradition im Kunst- und Architekturbereich erlebt nun eine Renaissance in der modernen Architektur. Ästhetisch besticht der Möltner Sandstein durch seine Natürlichkeit und seine beigenen Farbnuancen mit orange-rötlichen Einschlüssen, geprägt durch einen unterschiedlich starken Eisengehalt, und leichten schwarzen Kohleeinlagerungen. L'Arenaria di Meltina fa parte delle sedimentazioni della cd. arenaria della Val Gardena. È particolarmente adatta nei lavori di restauro di edifici storici (chiese, antichi masi). Questo materiale unico, che vanta una lunga tradizione nel campo dell'arte e dell'architettura, vive ora il suo rinascimento con l'architettura moderna. Sotto il profilo estetico questa pietra affascina per la sua naturalezza e le sue tonalità di beige con incisioni che vanno dal rosso all'arancio, determinate dal suo contenuto variabile di ferro e dalla presenza di fili di carbone nero. Der Serpentinit, der durch sein dunkelgrün-blaugrünes Farbenspiel und seine elegante Maserung besticht, ist von großer Härte, witterungsbeständig, lichtecht und frostbeständig. Dies erlaubt einen vielseitigen Einsatz und garantiert optimale Kombinierbarkeit. Neben seiner Nutzung als Werkstein zur Gestaltung von Räumen, zur Auskleidung von Bädern und dergleichen kann er auch als Felsfindling zur Gestaltung von Gärten und Parks verwendet werden. Der Abbau in Südtirol erfolgt in Pfunders im Pustertal. La Serpentinite si distingue per il suo gioco di colori spaziante dal verde scuro al verde azzurrato e la venatura elegante. È un pietra di grande durezza, resistente agli agenti atmosferici, fotostabile e resistente al gelo. Queste caratteristiche ne permettono l'impiego in varie situazioni e ne garantiscono un'ottima adattabilità. La cava si trova a Fundres in Val Pusteria. Der Silberquarzit. Der kompakte, metamorphe, hellbeige bzw. grauweiße Silberquarzit aus dem hintersten Pfitschtal nahe Sterzing ist dank seiner geschlossenen Poren, seiner großen Härte, dem hohen Quarzanteil (> 90 %) und der hohen chemischen Resistenz besonders für Nassbereiche wie Saunaanlagen und Schwimmbäder geeignet und hat für diese Anwendung eine lange Tradition. Neben diesem speziellen Anwendungsgebiet wird der Silberquarzit auch als Bauelement im Innen- und Außenbereich eingesetzt und besticht durch seine hohe Eleganz. Quarzite Argentea. Questa pietra compatta, di colore beige chiaro o grigio bianco dell'alta Val di Vizze vicino a Vipiteno è, grazie alla sua superficie impermeabile, la sua estrema durezza, il suo elevato contenuto di quarzo (> 90 %) e la grande resistenza chimica, particolarmente adatta per l'impiego nelle zone bagnate come saune e piscine, un impiego che vanta una lunga tradizione. Accanto a questo specifico settore d'impiego, la quarzite argentea viene utilizzata come materiale edile anche per interni ed esterni. Der Seiser Basalt. Dieses harte Lavagestein ist in Südtirol eine absolute Ausnahme. Zufällig kam dieses außergewöhnliche Material 2011 bei Aushubarbeiten für eine Tiefgarage zu Tage. Basaltische Lavagänge sind aus dem Dolomitengebiet bekannt und vor etwa 240 Millionen Jahren entstanden. Dieses dunkle Gestein ist robust und gegen äußere Verwitterungseinflüsse sehr resistent. Il Basalto delle Alpi di Siusi è l'unica presenza di basalto in questa regione e la scoperta di questa presenza è dovuta ad un caso fortuito. Questo basalto é stato trovato durante gli scavi per la costruzione di un garage sotterraneo sull'Alpe di Siusi nel 2011. Lave basaltiche sono note nella zona delle Dolomiti e si sono formate ca. 240 milioni anni fa. Questa pietra scura è di grande durezza, resistente agli agenti atmosferici e resistente al gelo. Der Tonalit, auch Rieserferner Tonalit, ein granitähnliches Gestein, ist ein kennzeichnendes Merkmal des Naturparkgebietes Rieserferner-Ahrn. Das Gestein besteht vorwiegend aus grauem Quarz, weißem Feldspat, Biotit und kurzen Säulen dunkelgrüner Hornblende. Der Tonalit, ein junges Erstarrungsgestein, stammt aus der Phase der Alpenbildung. Dieses Gestein ist sehr robust und gegen äußere Verwitterungseinflüsse sehr resistent. La Tonalite (plutone delle Vedrette di Ries) si inserisce nel basamento austroalpino ed è la roccia caratteristica del Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina. I minerali fondamentali presenti sono feldspati bianchi, quarzi, mica e ornblenda. La tonalite è una roccia ignea intrusiva felsica relativamente giovane, formata durante la formazione dell'arco alpino. Questa pietra è di grande durezza, resistente agli agenti atmosferici e resistente al gelo. gespalten bruchrauh geflammt sandgestrahlt sägerauh gestockt scharriert geflammt-gebürstet satiniert geschliffen hochglanz-poliert Oberflächenbehandlungen und Farben Trattamenti superficiali e colori a spacco piano cava fiammato sabbiato piano sega bocciardato fiammato-spazzolato satinato levigato lucidato 1 gestockt | bocciardato a punti 2 gebürstet | spazzolato 3 diamantgesägt | segato a diamante 4 wassergestrahlt | trattata con getto a pressione Oberflächenbehandlungen am Beispiel Serpentinit. Trattamenti superficiali sulla base del serpentino. Laaser Marmor Vinschgau Marmo di Lasa Val Venosta von reinweiss zu verschiedenfarbiger Äderung und Einfärbung in den Tönen blau, blaugrau, bläulichgrau, leicht rötlich und gelb poliert, geschliffen, sandgestrahlt, gebürstet, sägerauh dal bianco puro a tonalità diverse di colore con marcature e venature nei toni del blu, grigio-blu, blu-grigio, rosato e giallo lucidato, levigato, sabbiato, spazzolato, piano sega weiß durchzogen von leichten goldfarbenen Adern, weiß mit leichten gold- und silberfarbenen Adern bianco attraversato da leggere venature dorate, bianco attraversato da leggere venature color oro e argento poliert, geschliffen, gebürstet lucido, levigato, spazzolato Passeirer Marmor Passeiertal weiss (grobkristallin) bianco (a grana cristallina grossa) Marmo della Val Passiria Val Passiria gespalten, bruchrauh, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert a spacco, piano cava, fiammato, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, levigato, lucidato Göflaner Marmor Vinschgau Marmo di Covelano Val Venosta Tonalit Ahrntal weiss-grau-dunkelgrün bianco-grigio-verde scuro Tonalite Valle Aurina gespalten, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert a spacco, fiammato, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, levigato, lucidato Brixner Granit Eisacktal schwarz-grau-weisskörnig nero-grigio-a grana cristallina bianca Granito di Bressanone Val d'Isarco poliert, geschliffen, geflammt, gebürstet, gestockt oder sandgestrahlt lucidato, levigato, fiammato, spazzolato, bocciardato o sabbiato Marteller Granit "Plima" Vinschgau grau-blau blu-grigio poliert, geschliffen, geflammt, gebürstet, gestockt oder sandgestrahlt lucidato, levigato, fiammato, spazzolato, bocciardato o sabbiato Passeirer Gneis Passeiertal gräulich schimmernd grigio brillante Gneiss della Val Passiria Val Passiria gespalten, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert a spacco, fiammato, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, levigato, lucidato Pfitscher Gneis Wipptal grau-rostig grigio ruggine Gneiss della Val di Vizze Alta Valle Isarco bruchrauh piano cava Granito di Martello "Plima" Val Venosta Sarner Porphyr Sarntal rot graugrün rosso grigio-verde geflammt, geflammt und gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert, sandgestrahlt, sandgestrahlt und gebürstet, gestockt fiammato, fiammato e spazzolato, satinato, levigato, lucidato, sabbiato, sabbiato e spazzolato, bocciardato Rittner Porphyr Ritten gelb giallo Porfido Renon Renon geflammt, geflammt und gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert, sandgestrahlt, sandgestrahlt und gebürstet, gestockt fiammato, fiammato e spazzolato, satinato, levigato, lucidato, sabbiato, sabbiato e spazzolato, bocciardato Montiggler Porphyr Überetsch warme Farben in den Grundtönen violett, rot und grau colori caldi nelle tonalità di base viola, rosso e grigio gespalten, bruchrauh, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert a spacco, piano cava, fiammato, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, levigato, lucidato Möltner Porphyr Etschtal rot (ins Braune) grau (ins Smaragdgrün) rosso (tendente al marrone) grigio (tendente allo smeraldo) Porfido di Meltina Val d'Adige gespalten, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert a spacco, fiammato, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, levigato, lucidato Porfido Sarentino Val Sarentino Porfido di Monticolo Oltradige Leiferer Porphyr "Grigio Flor" Unterland grau-braun grigio-marrone gesägt, halbpoliert, poliert und geflammt segato, semilucidato, lucidato e fiammato Porphyr Rotwand Unterland rötlich rossiccio Porfido Rotwand Bassa Atesina bruchrauh piano cava Branzoller Porphyr Unterland braungrau und braunrot marrone-grigio e marrone-rosso Porfido di Brozolo Bassa Atesina bruchrauh piano cava Eggentaler Porphyr Eggental rötlich rossiccio Porfido Val d'Ega Val d'Ega bruchrauh, geflammt, gebürstet piano cava, fiammato, spazzolato Grödner Porphyr grau-braun grigio-marrone geflammt, gestockt, poliert, gattergesägt, satiniert, geflammt und gebürstet, geschliffen, sandgestrahlt fiammato, bocciardato, lucidato, segato, satinato, fiammato e spazzolato, levigato, sabbiato Porfido di Laives "Grigio Flor" Bassa Atesina Lajen/Pontives Porfido di Pontives Laion/Pontives Die abgebildeteten Gesteinsoberflächen sind nicht 100%-farbverbindlich. Le immagini sono puramente esemplificative dei colori delle pietre e non sono vincolanti. Möltner Sandstein Saltner Hochplateu Arenaria di Meltina Altopiano del Salto Serpentinit Pfunders Serpentinite Fundres beige mit orange-rötlichen Einschlüssen beige con marcature rosso-arancio gespalten, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geschliffen, gebürstet, poliert a spacco, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, levigato, spazzolato, lucidato dunkelgrün-blaugrünes Farbenspiel mit Maserung colore verde, a volte variegato, di varie tonalità con sfumature tendenti al grigio, al blu o ad un verde scurissimo poliert, geschliffen, wassergestrahlt, gebürstet, gestockt, sandgestrahlt, sägerauh lucidato, levigato, trattato con getto a pressione, lavato a pressione, spazzolato, bocciardato, sabbiato, piano a sega Silberquarzit Pfitschtal beige bzw. grau-weiss beige, grigio-bianco Quarzite Argentea Val di Vizze spaltrauh, diamantgesägt superficie a spacco, segata a diamante Seiser Basalt Dolomiten dunkelgrau bis schwarz, mit brauen und grünen Wolken da grigio scuro a nero con nuvole marroni e verdi Basalto delle Alpi di Siusi Dolomiti gespalten, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt, scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen, poliert a spacco, fiammato, sabbiato, piano sega, bocciardato, scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, levigato, lucidato durevole uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Natürlich wertvoll. Bei einer umfassenden Bewertung der Gesamtkosten eines Baustoffes für einen Nutzungszeitraum von 30 Jahren und mehr wird ersichtlich, dass Naturstein nicht teurer als vergleichbare künstliche Baustoffe ist, da sich die Wartungskosten in Grenzen halten und der leicht zu reinigende Naturstein durch Abschleifen auch renoviert werden kann. Einige Gesteinsarten haben zudem die Eigenschaft, eingedrungene Fremdstoffe mit der Zeit wieder auszuscheiden und sich so von selbst zu reinigen. Von seiner unschlagbaren Beständigkeit und hohen Lebensdauer zeugen historische Bauten, die mehrere tausend Jahre alt sind. Viele Natursteine entwickeln im Laufe der Jahrzehnte ihre ganz besondere Patina. Naturalmente preziosa. I costi complessivi di un materiale da costruzione, calcolati su base globale per un periodo di utilizzo di 30 anni ed oltre, indicano che la pietra naturale non è più cara di altri materiali da costruzione artificiali di qualità analoga, considerando che i costi di manutenzione sono contenuti, perché all'occorrenza è possibile molare la pietra per restaurarla. Alcuni tipi di pietra hanno inoltre capacità autopulente ovvero espellono col tempo le sostanze estranee che sono penetrate. L'imbattibile resistenza e durevolezza sono testimoniate dagli edifici storici esistenti da migliaia di anni. Molte pietre sviluppano con il trascorrere dei decenni la loro particolare patina. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig artigianale uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Energieeffizient. Naturstein wird umweltfreundlich abgebaut und muss nicht erst – wie die meisten anderen Baustoffe – mit großem Energieaufwand hergestellt werden. Aufgrund ihrer guten Wärmeleitfähigkeit werden einige Natursteine besonders gern bei Heizsystemen (z.B. Fußbodenheizungen, Kaminen) verwendet. Im Bereich der Fassadengestaltung verhindert Naturstein durch seine Fähigkeit zur Sonnenwärmeabsorption das Aufwärmen des Gebäudes, reduziert somit die Kosten für eine Kühlung und schafft so ein angenehmes Raumklima. Efficienza energetica. La pietra naturale viene estratta con sistemi ecologici e non necessita, come la maggior parte degli altri materiali edili, di un enorme dispendio di energia per essere prodotta. Per la loro buona conducibilità del calore alcune pietre vengono impiegate soprattutto negli impianti di riscaldamento (p.es. riscaldamento a pavimento, camini). Utilizzata sulle facciate, evita il riscaldamento dell’edificio, grazie alla sua capacità di assorbire il calore del sole, riducendo così i costi di raffrescamento e creando un clima confortevole. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig caldo uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Sozial, nachhaltig, ökologisch. Die Natursteinwirtschaft schafft in Südtirol Arbeits- und Ausbildungsplätze mit sehr guten Arbeitsbedingungen. Ein schonender, behutsamer Abbau, kurze Transport wege und die Renaturierung der Abbaugebiete (Wiederaufforstung, standortspezifische Biotope) machen aus Südtiroler Naturstein ein ökologisches Baumaterial. Auch bei der Entsorgung erfüllt Naturstein die ökologischen Anforderungen. Der natürliche Baustoff kann wiederverwertet werden. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Sociale, sostenibile, ecologica. Il settore economico della pietra crea in Alto Adige posti di lavoro e di formazione con ottime condizioni di lavoro e di tutela ambientale. I metodi estrattivi delicati e rispettosi dell'ambiente, la brevità delle vie di trasporto, il recupero e la riqualificazione ambientale (riforestazione, creazione di biotopi) fanno della pietra naturale un materiale edile ecologico. Anche nella fase dello smaltimento la pietra rispetta pienamente l'ambiente. Il materiale da costruzione naturale può essere riutilizzato senza problemi. Authentizität steinhart edel einzigartig sostenibile uralt natürlich nachhaltig ökologisch Natur wohltuend heimisch hochwertig beständig schön Handwerk verwurzelt Bruchbesitzer, Verarbeiter und Händler. In Südtirol umfasst der Bereich Naturstein etwas mehr als 30 Unternehmen. Es gibt derzeit ca. 20 aktive Steinbrüche mit insgesamt 150 Beschäftigten. Südtirols Steinmetze bearbeiten den Naturstein mit traditionellem Handwerkzeug, aber auch mit modernen Computer- und CNC-gesteuerten Maschinen. Südtirols Steinhändler bieten eine grosse Auswahl an heimischen Natursteinen. Ein innovatives Zusammenspiel von qualitativem Handwerk und nachhaltiger Architektur sowie die Werterkennung von heimischen Materialien tragen zur Renaissance dieses uralten Naturbaustoffes bei. Proprietari di cave, scalpellini e rivenditori. Il settore economico della pietra naturale in Alto Adige conta poco più di 30 aziende. Attualmente esistono ca. 20 cave attive che occupano complessivamente 150 persone. Gli attrezzi del mestiere usati dagli scalpellini altoatesini vanno da quelli tradizionali, ai macchinari moderni a controllo numerico. I rivenditori dell'Alto Adige offrono un vasto assortimento di pietre naturali locali. Un gioco di squadra innovativo fra artigianato di qualità, architettura sostenibile e valorizzazione dei materiali locali concorrono al rinascimento di questo antichissimo materiale naturale da costruzione. angenehm daheim ganz nah unser Lebensraum Südtirol vertraut warm Authentizität steinhart edel einzigartig locale wohltuend Bodenplatten Fassadenplatten Treppenstufen Stellstufen Sockelleisten Fensterbänke Fliesen Küchenarbeitsplatten Badgestaltungen Mauersteine Grabsteine Brunnen Gartengestaltungselemente Landschaftsbau Säulen Skulpturen Naturstein ist einer der traditionsreichsten Baustoffe der Menschheit und das Handwerk des Steinmetzes einer der ältesten Berufe. In Südtirol begleiten uns eine Vielzahl von Meisterhand geschaffenen Werke durch die verschiedenen Kulturund Kunstepochen. Die Qualität und Einzigartigkeit des heimischen Natursteins war und ist auch heute noch bis weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt. Die Vereinigung Naturstein Südtirol zeigt Ihnen die Vielfalt, Schönheit und grenzenlosen Anwendungs- und Gestaltungsmöglichkeiten des heimischen Steines. Dekorarbeiten Ornamente Pflaster- und Randsteine Strassenbau Polygonalplatten pavimenti lastre per facciata alzate gradini davanzali La pietra naturale come materiale da costruzione vanta una ricca tradizione nella storia dell’uomo ed il mestiere di scalpellino è uno dei più antichi. In Alto Adige sono sorte moltissime opere create da maestri nel corso delle varie epoche culturali ed artistiche. La qualità ed unicità della pietra locale era ed è tutt'oggi nota ben oltre confine. L'Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige intende riavvicinare il pubblico alla varietà, bellezza e ed alle sconfinate possibilità d'impiego della pietra locale. zoccolini piastrelle piani di cucina bagni pietre da muro pietre tombali fontane lastre di giardino pilastri, sculture Barbara Graus Präsidentin, Vereinigung Naturstein Südtirol Presidente, Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige ornamenti cubetti e cordonate pavimentazioni stradali www.naturstein-suedtirol.it Natur Stein Südtirol heimisch. pietra naturale dell'Alto Adige natural stone from South Tyrol Ein Projekt der Vereinigung Naturstein Südtirol und der Autonomen Provinz Bozen Südtirol | Alto Adige Un progetto dell'Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige e della Provincia Autonoma di Bolzano