Naturstein
Südtirol
Pietra naturale
dell'Alto Adige
Herausgeber | Editore
Vereinigung Naturstein Südtirol
mit freundlicher Unterstützung der Autonomen Provinz Bozen, Amt für Industrie und Gruben
Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige
ringraziando dell'appoggio finanziario della Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio Industria e cave
Texte | Testi
Amt für Geologie und Baustoffprüfung der Autonomen Provinz Bozen, tagraum.it
Ufficio provinciale per la geologia e le prove materiali, Provincia Autonoma di Bolzano, tagraum.it
Fotografie | Fotografia
Vereinigung Naturstein Südtirol, vigilius mountain resort, tagraum.it
Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige, vigilius mountain resort, tagraum.it
Druck | Stampa
Union Meran
Konzeption und Gestaltung | Concetto e creazione
tagraum.it
www.naturstein-suedtirol.it
AUTONOME
PROVINZ
BOZEN
SÜDTIROL
PROVINCIA
AUTONOMA
DI BOLZANO
ALTO ADIGE
Die Vereinigung Naturstein Südtirol dankt dem Landesrat für öffentliche Bauten Dr. Florian Mussner
und dem Ressortdirektor Dr. Arch. Josef March für die freundliche Unterstützung.
Ein herzliches Dankeschön gebührt auch dem Direktor des Amtes für Geologie und Baustoffprüfung,
Dr. Volkmar Mair, den Verantwortlichen des InterregIVA-Projektes "GeoResources" sowie
Herrn Dr. Montagner von der Abt. 12, Strassendienst und dem TIS innovation park.
L'Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige ringrazia l'assessore ai lavori pubblici dott. Florian Mussner ed
il direttore di ripartizione arch. Josef March per il gentile sostegno.
Un sentito ringraziamento va anche al direttore dell'Ufficio provinciale per la geologia e le prove materiali,
dott. Volkmar Mair, ai responsabili del progetto InterregIVA GeoResources nonché al dott. Paolo Montagner della
Ripartizione 12 – Servizio Strade, e al TIS innovation park.
Südtirol wird oft aufgrund seiner Berge, seiner
Landschaften, der geschützten Natur gepriesen.
Aufgrund seiner geographischen Lage und seiner
geologischen Beschaffenheit ist das Land aber auch
reich an Rohstoffquellen.
Seit jeher nutzt die einheimische Bevölkerung diese
Rohstoffe, mit großem Fleiß und in Einklang mit der Natur
werden diese zutage befördert.
Unter diesen Rohstoffen befinden sich eine ganze Reihe
von charakteristischen Natursteinen, beispielsweise
Porphyr, Marmor, Granit, Silberquarzit und Sandstein.
Neben der großen geschichtlichen Bedeutung dieser
Natursteine für die lokale Wirtschaft und für die
Bauwirtschaft im Allgemeinen, bleibt die Faszination bis
heute ungebrochen.
Sei es der stolze Einsatz vor Ort, oder als Prestigeobjekt
in fernen Welten: Kenner und Liebhaber schätzen die
Qualität und Authentizität dieser Rohstoffe und der
daraus gewonnen Produkte.
Diese Broschüre gibt über die in Südtirol vorkommenden
Natursteine sowie deren Verwendung Auskunft und soll
dazu beitragen, dass diese Rohstoffe bekannter werden.
L'Alto Adige è una terra apprezzata per le sue
montagne, i paesaggi e la natura intatta.
A causa della sua posizione geografica e della sua
composizione geologica, la terra altoatesina è ricca di
risorse naturali.
La popolazione locale le ha sapute utilizzare con
ammirevole dedizione ma anche rispettando la natura.
Tra queste materie prime hanno una particolare
importanza tutte le pietre naturali quali il porfido,
il marmo, il granito, la quarzite argentea e l'arenaria.
Di queste risorse naturali conosciamo ed apprezziamo da
sempre l'importanza che esse rivestono per l'economia in
generale e in particolare per il settore dell'edilizia locale.
Sia l'utilizzo autentico in loco, sia l'oggetto di prestigio in
paesi lontani: intenditori ed amatori riconoscono infatti la
loro qualità ed autenticità.
Questo opuscolo fornisce informazioni sui giacimenti e
sull'utilizzo delle pietre naturali in Alto Adige e intende
incrementare la conoscenza di queste preziose risorse.
Thomas Widmann
Wirtschaftslandesrat
Assessore per economia
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Jahrhundertelang galt Stein als der geeignetste und
edelste Baustoff für uns Menschen.
Eine Zeit lang verdrängt durch andere Materialien
wie Beton, Stahl, Glas werden in jüngerer Zeit seine
wertvollen Eigenschaften wiederentdeckt. Seine hohe
Wärmeleitfähigkeit und -speicherkapazität, die extrem
lange Lebensdauer und die geringen Wartungskosten
machen Naturstein zu einem zukunftsweisenden,
umweltfreundlichen Baustoff. Hinzu kommen seine
außerordentliche Härte und Druckfestigkeit.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Da secoli la pietra naturale è considerata il materiale
edile più pregiato e adatto a noi uomini. Per un certo
periodo è stata soppiantata da altri materiali come il
cemento armato, l'acciaio, il vetro. Recentemente le
sue preziose qualità sono state riscoperte. La sua alta
conducibilità e capacità di immagazzinare il calore, la sua
grande durata ed i costi di manutenzione minimi ne fanno
il materiale edile del futuro privo di impatto sull’ambiente.
A questo si aggiungono la sua eccezionale durezza e
resistenza alla pressione.
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
antichissimo
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
In Jahrmillionen entstanden, durch komplexe
geologische Prozesse natürlich geformt, lassen sich diese
durch die Natur geschaffenen Steinunikate mit vielen
anderen Materialien kombinieren. Durch ihre Vielfalt an
Oberflächen, Farben und Maserungen akzentuieren sie die
Individualität von Architekt, Künstler und Bauherr.
Die Magie der Steine wird im 21. Jahrhundert
wiederentdeckt. Bauen mit heimischen Steinen ist zeitlos.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Milioni di anni e processi geologici complessi sono stati
necessari per creare e dar forma a queste pietre naturali
che possono essere combinate con molti altri materiali.
La loro grande varietà di superfici, colori e venature danno
spazio all'individualità dell’architetto, dell'artista e del
committente.
La magia delle pietre viene riscoperta nel XXI secolo.
L'impiego di pietra locale è prassi antichissima, è tornata
di moda e resta comunque senza tempo.
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
radicato
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Tradition. Die Gewinnung von Naturstein und dessen
Verarbeitung zu Baustoff hat seit Generationen auch in
Südtirol Tradition. Südtirol ist im wahrsten Sinne des
Wortes steinreich.
Die Verlockung, aus diesen Ressourcen Schönes zu
schaffen, im Einklang mit der Natur, bietet dieses Material
von selbst an. Durch Schönheit, Beständigkeit und
Natürlichkeit.
Leben in Gebäuden, auf Plätzen und Straßen, geschaffen
und gestaltet mit heimischen Materialien gibt Raum für
Natürlichkeit, Vertrautheit, Harmonie und Identität.
Tradizione. L'estrazione di pietra naturale e la sua
lavorazione per ricavarne materiale da costruzione è da
generazioni un'attività tradizionale anche in Alto Adige,
che è una regione ricca di pietra.
La tentazione di creare da queste risorse qualcosa di bello
in armonia con la natura, viene suscitata dal materiale
stesso. Dalla bellezza, durevolezza e naturalezza.
Vivere negli edifici, nelle piazze e lungo le vie creati ed
arredati utilizzando materie prime locali offre spazi di
naturalità, familiarità, armonia e identità.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
locale
1
Laaser Marmor
Marmo di Lasa
Laas | Lasa
2
Göflaner Marmor
Marmo di Covelano
Schlanders/Göflan | Silandro/Covelano
3
Marteller Granit "Plima"
Granito di Martello "Plima"
Martelltal | Val Martello
4
Passeirer Marmor
Marmo della Val Passiria
Passeiertal | Val Passirio
5
Passeirer Gneis
Gneiss della Val Passiria
Passeiertal | Val Passirio
6
Möltner Porphyr
Porfido di Meltina
Mölten | Meltina
7
Möltner Sandstein
Arenaria di Meltina
Mölten | Meltina
8
Sarner Porphyr
Porfido Sarentino
Sarntal | Val Sarentino
Kastelruther Porphyr
Porfido Castelrotto
Kastelruth | Castelrotto
Rittner Porphyr
Porfido Renon
Klobenstein/Ritten | Colalbo/Renon
25
9
10
Seiser Basalt
Basalto delle Alpi di Siusi
Seis | Siusi
11
Atzwanger Andesit
Andesiti di Campodazzo
Atzwang | Campodazzo
12
Montiggler Porphyr
Porfido di Monticolo
Montiggl | Monticolo
13
Andrianer Porphyr
Porfido di Andriano
Andrian | Andriano
14
Porphyr Rotwand
Porfido Rotwand
Auer | Ora
15
Branzoller Porphyr
Porfido di Bronzolo
Branzoll | Bronzolo
16
Leiferer Porphyr "Grigioflor"
Porfido di Laives "Grigioflor"
Leifers | Laives
17
Eggentaler Porphyr
Porfido Val d'Ega
Kardaun | Cardano
18
Brixner Granit
Granito di Bressanone
Mühlbach | Rio di Pusteria
19
Serpentinit
Serpentinite
Pfunders | Fundres
20
Silberquarzit
Quarzite Argentea
Pfitsch | Val di Vizze
21
Pfitscher Gneis
Gneiss della Val di Vizze
Pfitsch | Val di Vizze
22
Grödner Porphyr
Porfido di Pontives
Lajen/Pontives | Laion/Pontives
23
Sterzinger Marmor
Marmo di Vipiteno
Ratschings/Mareit | Mareta
24
Tonalit
Tonalite
Sand in Taufers | Campo Tures
20
23
4
5
2
3
24
18
7
1
19
21
8
6
9
25
11
22
10
17
13
12 16
14
15
aktive Werksteingewinnung
estrazione attiva di tranciato
aktive Steingewinnung
estrazione attiva di pietra
© 2011 Amt für Geologie und Baustoffprüfung
Ufficio provinciale per la geologia e le prove materiali
PENNINIKUM – PENNINICO
Quartäre Ablagerung
Depositi quaternari
Tertiäre Ablagerung
Plutoni terziari
OSTALPIN – AUSTROALPINO
SÜDALPIN – SUDALPINO
Arosa-Zone (Flysch Kreide-Eozän)
Zona di Arosa (flysch cretacico-ecocenici)
Permomesozoische Sedimentabfolge
Sedimenti permo-mesozici
Kretazische und paleogene Sedimentabfolge
Sedimenti cretacico-paleognenici
Tasna-Decke (Trias-Eozän inkl. Kristallin)
Falsda di Tasna (dep. triassico-eocenici con basamento crist.)
Permische Plutone
Plutoni permiani
Permo-jurassische Sedimenabfolge
Sedimenti permo-giurassici
Bünderschiefer mit Ophiolothen
Calcescisti con ofioliti
Innsbrucker Quarzphyllit
Fillade quarzifera di Innsbruck
Triassische Vulkanite
Vulcaniti triassiche
Serpentinit
Serpentiniti
Metamorphose Grundgebirge
Basamento metamorfico
Triassische Plutone
Plutoni triassici
Matreier Schuppenzone
Zona a scaglie di Matrei
Marmore
Marmi
Permische Vulkanite
Vulcaniti permiani
Altes Dach und Untere Schieferhülle
Basamento cristallino e relative coperture
Permische Plutone
Plutoni permiani
Zentralgneis
Gneiss Centrale
Paläozoische Abfolge (Kranische Alpen)
Successione paleozoica (Alpi Carniche)
Niedriggradigmetamorphes Grundgebirge
Basamento metamorfico di basso grado
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Natur erschafft. Naturstein lässt sich entsprechend
seiner Entstehung in drei Gesteinsklassen unterteilen.
Erstarrungsgestein | Magmatite, entstanden durch
Erstarrung von Magma aus dem Erdinneren
(in Südtirol Porphyr, Granit und Basalt).
Ablagerungsgestein | Sedimentite, entstanden durch
Ablagerung und Neubildung an der Erdoberfläche
(heimisch sind Sandstein, Kalkstein und Dolomit).
Umwandlungsgestein | Metamorphite, entstanden
durch Umwandlung unter Druck und Temperatur
(Glimmerschiefer, Gneise, Kalkschiefer, Marmor,
Quarzite, Serpentinite).
In Südtirol finden wir Gesteinskomplexe aller drei
Gesteinsgruppen.
La natura crea. Le rocce possono essere suddivise a
seconda della loro genesi in tre classi.
Rocce magmatiche | magmatiti, che si formano per
indurimento/cristallizzazione del magma proveniente
dall'interno della terra (in Alto Adige sono il granito,
il basalto ed il porfido).
Rocce sedimentarie | sedimentiti, si formano per accumulo
di materiale di trasporto sulla superficie terrestre (pietre
locali sono l'arenaria, la pietra calcarea, la dolomia).
Rocce metamorfiche | metamorfiti, si formano in
particolari situazioni ambientali di pressione e temperatura
(micascisto, gneiss, scisto calcareo, marmo, quarzite,
sepentinite).
In Alto Adige si trovano rocce di tutte e tre le classi
geologiche.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
naturale
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Südtirols Natur schaffte Vielfalt. Die Vielfalt der
Gesteine in unserer Alpenregion ist beträchtlich.
Ihr Abbau erfolgt je nach Gesteinsart in Blöcken
(z.B. Porphyr, Marmor und Granit) oder Schichten
(z.B. Porphyr, Silberquarzit). Weicheres Gestein wird
durch Sägen, härteres durch Abbohren und Sprengen
gewonnen. In der Werkshalle werden die Blöcke oder
Platten in Form und Format geschnitten, angepasst an die
jeweiligen Planungs- und Konstruktionsbedürfnisse der
Auftraggeber.
Natursteine werden in Südtirol nicht nur als Dekorsteine
verwendet, sondern sind vor allem im Hoch-, sowie im
Tiefbau wichtige Baumaterialien.
La natura in Alto Adige creò varietà. La varietà di
rocce presenti nella nostra regione alpina è considerevole.
L'estrazione avviene in blocchi, a seconda del tipo di
roccia (p.es porfido, marmo e granito) o in lastre
(p.es. porfido, quarzite argentea). La pietra meno dura
viene estratta segandola, quella più dura mediante
perforazioni ed esplosioni. I blocchi e le lastre vengono
poi tagliati nella forma richiesta dal progetto e dalle
necessità costruttive del committente.
La pietra naturale in Alto Adige non viene utilizzata
soltanto come elemento decorativo, ma soprattutto come
materiale strutturale per le costruzioni edili e stradali.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
pregiato
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Schön mit Natursteinen. Qualität in handwerklicher
Tradition mit technischen Innovationen zu verbinden,
aus dem langlebigen Rohstoff Stein Neues und Zeitloses
zu schaffen, verschiedene Materialien mit Naturstein
zu verbinden, stellt eine neue Herausforderung an die
Gestalter dar. So findet Naturstein in der Architektur
nicht nur Verwendung als Boden und Treppe, Tür- und
Fensterrahmen, als Pflaster- und Bordstein.
In Südtirol erlebt Naturstein neue Anwendungsformen
im Innenbereich z.B. in Bädern und Küchen, im
Aussenbereich an Fassaden und auf öffentlichen Plätzen.
La bellezza della pietra naturale. Combinare la qualità
della tradizione artigiana con le innovazioni tecniche,
creare qualcosa di nuovo e di eterno utilizzando una
materia prima durevole come la pietra, unire materiali
diversi e pietra naturale, queste sono le nuove sfide
nell'allestimento degli spazi. La pietra naturale in
architettura trova impiego non solo nei pavimenti, nelle
scale, negli infissi, nei lastricati e nei cordoli.
In Alto Adige la pietra sperimenta nuove soluzioni
applicative negli spazi interni, come p.es. in bagno ed
in cucina e negli spazi esterni, sulle facciate e nei luoghi
pubblici.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
nobile
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Kein Stein gleicht dem anderen. Optisch ansprechende
Farben und Maserungen, Frostbeständigkeit, Härte
und Verwitterungsresistenz zeichnen den heimischen
Stein aus. Da sich Farbe und Struktur von Steinblock
zu Steinblock unterscheiden, ist jede Arbeit ein Unikat.
Kombiniert man den naturgegebenen Reichtum mit
der Vielfalt an Oberflächenbearbeitungen – gespalten,
bruchrauh, geflammt, sandgestrahlt, sägerauh, gestockt,
scharriert, geflammt-gebürstet, satiniert, geschliffen,
poliert – so ergibt sich ein beachtliches Sortiment.
Individuellen Bearbeitungs- und Gestaltungsmöglichkeiten
sind keine Grenzen gesetzt.
Nessuna pietra è uguale all’altra. Colori e venature
dall'ottica gradevoli, resistenza al gelo ed agli agenti
atmosferici in genere, durezza, queste sono le
caratteristiche della pietra locale. Colore e struttura
cambiano da blocco a blocco, per questo ogni lavoro è
unico. La combinazione fra varietà esistenti in natura e
molteplicità di lavorazioni di trattamento superficiale –
a spacco, piano cava, fiammato, sabbiato, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato, satinato, piano
sega, levigato, lucidato – dà luogo ad un discreto
assortimento. Non vi sono limiti alla varietà di lavorazioni
e combinazioni.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
unico
Der Laaser Marmor ist einer der weißesten und
härtesten Marmortypen der Welt und im Gegensatz
zu vielen Karbonatgesteinen ein echtes kristallines
Kalkgestein. Er erweist sich als gleichkörnig, feinkristallin,
frostresistent, kompakt und zeichnet sich durch
seine exzellente Bearbeitbarkeit aus. Dieser Marmor
(>95% Calcit) wird in mehreren Brüchen nahe Laas im
Vinschgau abgebaut.
Il Marmo di Lasa è uno dei marmi più bianchi e duri
di tutto il mondo e rispetto alle pietre di carbonato è
cristallino. È caratterizzato dalla sua granulometria
uniforme, dalla sua resistenza al freddo e dalla sua
durezza. Le proprietà di lavorazione e di pulitura sono
ottime. Questo marmo (>95% di calcite) viene estratto in
diverse cave vicino a Lasa in Val Venosta.
Der weisse Göflaner Marmor ist einer der härtesten
weißen Marmore weltweit. Er ist ein chemisch fast reiner,
hochkristallin durchgebildeter Kalkstein (95% Calcit).
Er hat optimal verzahnte Kleinkristalle, gleichmäßige
Körnung, ist hart, druckfest, lichtdurchlässig, einwandfrei
polierfähig und besitzt eine hohe Kantenfestigkeit. Er
ist im Innen- und Aussenbereich einsetzbar, da er nur
minimal Wasser aufnimmt und somit frostbeständig und
wetterfest ist.
Il marmo bianco di Covelano è uno dei marmi
piú duri al mondo. È una roccia calcarea cristallina,
chimicamente quasi pura (95% di calcitico). I singoli
cristalli sono agglomerati fra loro in modo ideale, la grana
è omogenea, dura, resistente alla pressione, trasparente,
perfettamente lucidabile e presenta un'elevata resistenza
dei bordi. Grazie alle eccellenti qualità chimiche che gli
conferiscono un'elevata resistenza agli agenti atmosferici,
è uno dei pochi marmi bianchi al mondo che può essere
utilizzato sia in ambienti interni che esterni.
Der Passeirer Marmor besticht vor allem durch seine
grobkristalline Struktur. Die einzelnen Kristalle dieses
Marmors werden bei polierter Oberfläche besonders
sichtbar. In Kombination mit seiner weißen Farbe macht
ihn diese Struktur zu einem sehr edlen Material.
Deshalb ist der Passeirer Marmor unter Bildhauern ein
sehr begehrtes Material. Es eignet sich auch vorzüglich
für anspruchsvolle Wohnraumgestaltungen.
Il Marmo della Val Passiria è un marmo particolare
grazie alla sua struttura a cristalli grandi che si vedono
molto bene con la superficie levigata.
Grazie a questa struttura particolare in combinazione
con il colore bianco e la sua venatura blu il Marmo della
Val Passiria è un materiale pregevole, molto apprezzato
anche dagli scultori locali.
Der Brixner Granit ist ein Werkstein, der durch seine
dezente Eleganz besticht. Perfekt in der Kombination mit
Stahl und Holz, einfach in der Verlegung und pflegeleicht
über Jahrzehnte hinweg.
Der Brixner Granit ist frostbeständig und aufgrund seiner
Vielfältigkeit und Härte ein beliebtes Baumaterial für den
Innen- und Aussenbereich.
Die bekanntesten Granitvorkommen in Südtirol sind
entlang der Achse Mittewald, Vals, Meransen und Pfalzen
angesiedelt.
Il Granito di Bressanone è una pietra che affascina
per la sua eleganza discreta. Questo granito è perfetto in
combinazione con l'acciaio ed il legno, semplice nella posa
e di così facile manutenzione da mantenersi in perfette
condizioni per diverse decine d'anni.
Il granito di Bressanone è resistente al gelo ed un
materiale edile molto apprezzato per interni ed esterni
grazie alla sua gran varietà ed alla sua durezza.
I giacimenti più rinomati in Alto Adige si trovano lungo
l'asse Mezzaselva, Valles, Maranza e Falzes.
Der Marteller Granit | Plima. Dieses im Martelltal
beheimatete und metamorph überprägte Gestein hat
seinen Namen vom Plimabach erhalten.
Seine Verwertung beschränkt sich auf Findlinge.
Hauptbestandteile dieses Natursteins sind Feldspat, Quarz
und Glimmer.
Durch diverse Oberflächenbehandlungen eignet er sich für
eine breite Auswahl von Anwendungen.
Il Granito di Martello | Plima. Questo granito
metamorfizzato viene dalla Val Martello, una valle laterale
della Val Venosta, e porta il nome del Rio Plima.
Il suo utilizzo si limita su trovanti.
I minerali fondamentali presenti sono feldspati, quarzi e
mica. Sono disponibili vari trattamenti di superficie.
Der Passeirer Gneis ist, seiner Art entsprechend,
ein Metamorphosegestein. Diese Steine entstehen in
der Tiefe. Unter hohem Druck und bei extrem hohen
Temperaturen arrangieren sich die bereits bestehenden
Mineralien zu einem neuen Gestein.
Die Zusammensetzung und das Erscheinungsbild hängen
von seinem Ausgangsgestein ab. Hauptsächlich setzt
es sich jedoch immer aus Feldspat, Quarz und Glimmer
zusammen.
Lo Gneiss della Val Passiria viene da Moso in Passiria.
Lo Gneiss è una pietra metamorfica che si forma a
grande profondità in condizioni di alta pressione e
temperatura elevata.
La struttura di questa pietra naturale varia da zona a
zona, a causa dei minerali presenti nella roccia.
I minerali fondamentali presenti sono feldspati, quarzi e
mica.
Der Sarner Porphyr. Der Quarzporphyr des Sarntals
hat physikalische Eigenschaften, die ihn zu einem idealen
Produkt machen: er ist kompakt und hervorragend zu
bearbeiten.
Dieser Porphyr wird im Sarntal abgebaut, woher er auch
seinen Namen erhält: Roter Sarner Porphyr aus dem
Vormeswald und Grüner Sarner Porphyr aus dem Grüntal.
Il Porfido Sarentino è lavorato ed apprezzato in
tutta in tutta Europa.
Le sue caratteristiche fisiche lo rendono un prodotto
ideale: è infatti compatto e facilmente lavorabile.
Estratto in Val Sarentino, è da qui che trae il suo nome:
Porfido Sarentino Rosso della Selva di Vormes e Porfido
Sarentino Verde dalla Val Verde.
Der Montiggler Porphyr ist ein harter und massiver
Naturstein, der sich durch seine warmen Farben und
phantasievollen Maserungen auszeichnet. Er zeigt sich
in drei Grundtönen: violett, rot und grau. Dank seiner
Frost- und Säurebeständigkeit sowie Abriebfestigkeit
qualifiziert sich der Stein sowohl für Außen-, als auch für
Innenbereiche. Als heimischen Stein findet man ihn bei
Gutshöfen, Burgen, Brunnen, Straßen und in Rebanlagen.
Il Porfido di Monticolo. Questo porfido altoatesino
si contraddistingue per la sua colorazione calda e le
venature fantasiose. È presente in tre tonalità di base:
viola, rosso e grigio. Questi giochi di colori dal fascino
mediterraneo, nonchè la sua durezza fanno del porfido di
Monticolo la pietra locale perfetta per tutte le esigenze.
Grazie alla sua durezza il porfido di Monticolo garantisce
la resistenza al gelo, all'acido, nonché all'abrasione.
In zona lo si trova negli antichi masi, nei castelli, nelle
fontane, su strade e nei vigneti.
Der Leiferer Porphyr, auch graubraunfarbiger
Breitenberger-Porphyr genannt, zeichnet sich durch seine
enorme Härte, Widerstands- und Strapazierfähigkeit
aus. Deshalb wird Porphyr als eines der wichtigsten
Bepflasterungs- und Belagsmaterialien Europas
betrachtet.
Er ist charakterisiert durch die feinkörnige, manchmal
sogar glasige Grundmasse, in der Kristalle von Quarz,
Feldspat und Glimmer schwimmen und durch seine
rötliche, rötlich-braune, manchmal auch violett-grüne
Färbung.
Il Porfido di Laives, noto anche come porfido
Montelargo grigio-marrone, grigio "Flor", è caratterizzato
dalla sua estrema durezza ed elevata resistenza, anche
all'usura. Per questo il porfido viene ritenuto uno
dei materiali più importanti d'Europa per lastricati e
pavimentazioni.
È caratterizzato da una grana fina a volte quasi
trasparente in cui brillano cristalli di feldspato, quarzo e
mica e dalla sua colorazione che va dal rosso al rossicciomarrone, a volte anche viola e verde.
Der Möltner Porphyr. Bezeichnend für diesen Naturstein
sind seine Farben. Dabei gilt es grundlegend zwischen
dem roten Möltner Porphyr und dem grauen Möltner
Porphyr zu unterscheiden. Die rote Version dieses
Natursteins geht leicht ins Braune über, wobei die graue
Version mit seinen Übergängen ins smaragdgrüne ganz
besonders besticht.
Il Porfido di Meltina. Per questa varietà di porfido
sono tipici i suoi colori. Fondamentalmente vanno distinti
due tipi di questa varietà: il porfido rosso di Meltina ed
il porfido grigio di Meltina. La versione rossa di questa
pietra tende leggermente al marrone, mentre la versione
grigia conquista soprattutto per le sue incisioni di verde
smeraldo.
Der Möltner Sandstein gehört zur Sedimentabfolge
des sogenannten Grödner Sandsteins. Er eignet sich
hervorragend zur Restaurierung von historischen
Bauwerken (Kirchen, Bauernhäuser). Dieses einmalige
Material mit einer langen Tradition im Kunst- und
Architekturbereich erlebt nun eine Renaissance in der
modernen Architektur.
Ästhetisch besticht der Möltner Sandstein durch seine
Natürlichkeit und seine beigenen Farbnuancen mit
orange-rötlichen Einschlüssen, geprägt durch einen
unterschiedlich starken Eisengehalt, und leichten
schwarzen Kohleeinlagerungen.
L'Arenaria di Meltina fa parte delle sedimentazioni della
cd. arenaria della Val Gardena.
È particolarmente adatta nei lavori di restauro di edifici
storici (chiese, antichi masi).
Questo materiale unico, che vanta una lunga tradizione
nel campo dell'arte e dell'architettura, vive ora il suo
rinascimento con l'architettura moderna.
Sotto il profilo estetico questa pietra affascina per la
sua naturalezza e le sue tonalità di beige con incisioni
che vanno dal rosso all'arancio, determinate dal suo
contenuto variabile di ferro e dalla presenza di fili di
carbone nero.
Der Serpentinit, der durch sein dunkelgrün-blaugrünes
Farbenspiel und seine elegante Maserung besticht,
ist von großer Härte, witterungsbeständig, lichtecht und
frostbeständig. Dies erlaubt einen vielseitigen Einsatz
und garantiert optimale Kombinierbarkeit. Neben seiner
Nutzung als Werkstein zur Gestaltung von Räumen,
zur Auskleidung von Bädern und dergleichen kann er
auch als Felsfindling zur Gestaltung von Gärten und Parks
verwendet werden.
Der Abbau in Südtirol erfolgt in Pfunders im Pustertal.
La Serpentinite si distingue per il suo gioco di colori
spaziante dal verde scuro al verde azzurrato e la venatura
elegante. È un pietra di grande durezza, resistente agli
agenti atmosferici, fotostabile e resistente al gelo.
Queste caratteristiche ne permettono l'impiego in varie
situazioni e ne garantiscono un'ottima adattabilità.
La cava si trova a Fundres in Val Pusteria.
Der Silberquarzit. Der kompakte, metamorphe,
hellbeige bzw. grauweiße Silberquarzit aus dem hintersten
Pfitschtal nahe Sterzing ist dank seiner geschlossenen
Poren, seiner großen Härte, dem hohen Quarzanteil
(> 90 %) und der hohen chemischen Resistenz besonders
für Nassbereiche wie Saunaanlagen und Schwimmbäder
geeignet und hat für diese Anwendung eine lange
Tradition.
Neben diesem speziellen Anwendungsgebiet wird
der Silberquarzit auch als Bauelement im Innen- und
Außenbereich eingesetzt und besticht durch seine
hohe Eleganz.
Quarzite Argentea. Questa pietra compatta, di colore
beige chiaro o grigio bianco dell'alta Val di Vizze vicino a
Vipiteno è, grazie alla sua superficie impermeabile,
la sua estrema durezza, il suo elevato contenuto
di quarzo (> 90 %) e la grande resistenza chimica,
particolarmente adatta per l'impiego nelle zone bagnate
come saune e piscine, un impiego che vanta una lunga
tradizione.
Accanto a questo specifico settore d'impiego, la quarzite
argentea viene utilizzata come materiale edile anche per
interni ed esterni.
Der Seiser Basalt. Dieses harte Lavagestein ist in
Südtirol eine absolute Ausnahme.
Zufällig kam dieses außergewöhnliche Material 2011
bei Aushubarbeiten für eine Tiefgarage zu Tage.
Basaltische Lavagänge sind aus dem Dolomitengebiet
bekannt und vor etwa 240 Millionen Jahren entstanden.
Dieses dunkle Gestein ist robust und gegen äußere
Verwitterungseinflüsse sehr resistent.
Il Basalto delle Alpi di Siusi è l'unica presenza di
basalto in questa regione e la scoperta di questa presenza
è dovuta ad un caso fortuito. Questo basalto é stato
trovato durante gli scavi per la costruzione di un garage
sotterraneo sull'Alpe di Siusi nel 2011.
Lave basaltiche sono note nella zona delle Dolomiti e si
sono formate ca. 240 milioni anni fa. Questa pietra scura
è di grande durezza, resistente agli agenti atmosferici e
resistente al gelo.
Der Tonalit, auch Rieserferner Tonalit, ein
granitähnliches Gestein, ist ein kennzeichnendes Merkmal
des Naturparkgebietes Rieserferner-Ahrn. Das Gestein
besteht vorwiegend aus grauem Quarz, weißem Feldspat,
Biotit und kurzen Säulen dunkelgrüner Hornblende.
Der Tonalit, ein junges Erstarrungsgestein, stammt aus
der Phase der Alpenbildung. Dieses Gestein ist sehr
robust und gegen äußere Verwitterungseinflüsse sehr
resistent.
La Tonalite (plutone delle Vedrette di Ries) si inserisce
nel basamento austroalpino ed è la roccia caratteristica
del Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina. I minerali
fondamentali presenti sono feldspati bianchi, quarzi,
mica e ornblenda. La tonalite è una roccia ignea intrusiva
felsica relativamente giovane, formata durante la
formazione dell'arco alpino.
Questa pietra è di grande durezza, resistente agli agenti
atmosferici e resistente al gelo.
gespalten
bruchrauh
geflammt
sandgestrahlt
sägerauh
gestockt
scharriert
geflammt-gebürstet
satiniert
geschliffen
hochglanz-poliert
Oberflächenbehandlungen und Farben
Trattamenti superficiali e colori
a spacco
piano cava
fiammato
sabbiato
piano sega
bocciardato
fiammato-spazzolato
satinato
levigato
lucidato
1 gestockt | bocciardato a punti
2 gebürstet | spazzolato
3 diamantgesägt | segato a diamante
4 wassergestrahlt | trattata con getto a pressione
Oberflächenbehandlungen am Beispiel Serpentinit.
Trattamenti superficiali sulla base del serpentino.
Laaser Marmor
Vinschgau
Marmo di Lasa
Val Venosta
von reinweiss zu
verschiedenfarbiger Äderung und
Einfärbung in den Tönen blau,
blaugrau, bläulichgrau, leicht
rötlich und gelb
poliert, geschliffen, sandgestrahlt,
gebürstet, sägerauh
dal bianco puro a tonalità diverse
di colore con marcature e
venature nei toni del blu,
grigio-blu, blu-grigio, rosato e
giallo
lucidato, levigato, sabbiato,
spazzolato, piano sega
weiß durchzogen von leichten
goldfarbenen Adern,
weiß mit leichten gold- und
silberfarbenen Adern
bianco attraversato da leggere
venature dorate,
bianco attraversato da leggere
venature color oro e argento
poliert, geschliffen, gebürstet
lucido, levigato, spazzolato
Passeirer Marmor
Passeiertal
weiss (grobkristallin)
bianco (a grana cristallina grossa)
Marmo
della Val Passiria
Val Passiria
gespalten, bruchrauh, geflammt,
sandgestrahlt, sägerauh,
gestockt, scharriert,
geflammt-gebürstet, satiniert,
geschliffen, poliert
a spacco, piano cava, fiammato,
sabbiato, piano sega, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato,
satinato, levigato, lucidato
Göflaner Marmor
Vinschgau
Marmo di Covelano
Val Venosta
Tonalit
Ahrntal
weiss-grau-dunkelgrün
bianco-grigio-verde scuro
Tonalite
Valle Aurina
gespalten, geflammt,
sandgestrahlt, sägerauh,
gestockt, scharriert,
geflammt-gebürstet, satiniert,
geschliffen, poliert
a spacco, fiammato, sabbiato,
piano sega, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato,
satinato, levigato, lucidato
Brixner Granit
Eisacktal
schwarz-grau-weisskörnig
nero-grigio-a grana cristallina
bianca
Granito di
Bressanone
Val d'Isarco
poliert, geschliffen, geflammt,
gebürstet, gestockt oder
sandgestrahlt
lucidato, levigato, fiammato,
spazzolato, bocciardato o sabbiato
Marteller Granit
"Plima"
Vinschgau
grau-blau
blu-grigio
poliert, geschliffen, geflammt,
gebürstet, gestockt oder
sandgestrahlt
lucidato, levigato, fiammato,
spazzolato, bocciardato o sabbiato
Passeirer Gneis
Passeiertal
gräulich schimmernd
grigio brillante
Gneiss
della Val Passiria
Val Passiria
gespalten, geflammt,
sandgestrahlt, sägerauh,
gestockt, scharriert,
geflammt-gebürstet, satiniert,
geschliffen, poliert
a spacco, fiammato, sabbiato,
piano sega, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato,
satinato, levigato, lucidato
Pfitscher Gneis
Wipptal
grau-rostig
grigio ruggine
Gneiss della
Val di Vizze
Alta Valle Isarco
bruchrauh
piano cava
Granito di Martello
"Plima"
Val Venosta
Sarner Porphyr
Sarntal
rot
graugrün
rosso
grigio-verde
geflammt, geflammt und
gebürstet, satiniert, geschliffen,
poliert, sandgestrahlt,
sandgestrahlt und gebürstet,
gestockt
fiammato, fiammato e spazzolato,
satinato, levigato, lucidato,
sabbiato, sabbiato e spazzolato,
bocciardato
Rittner Porphyr
Ritten
gelb
giallo
Porfido Renon
Renon
geflammt, geflammt und
gebürstet, satiniert, geschliffen,
poliert, sandgestrahlt,
sandgestrahlt und gebürstet,
gestockt
fiammato, fiammato e spazzolato,
satinato, levigato, lucidato,
sabbiato, sabbiato e spazzolato,
bocciardato
Montiggler Porphyr
Überetsch
warme Farben in den Grundtönen
violett, rot und grau
colori caldi nelle tonalità di base
viola, rosso e grigio
gespalten, bruchrauh, geflammt,
sandgestrahlt, sägerauh,
gestockt, scharriert,
geflammt-gebürstet, satiniert,
geschliffen, poliert
a spacco, piano cava, fiammato,
sabbiato, piano sega, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato,
satinato, levigato, lucidato
Möltner Porphyr
Etschtal
rot (ins Braune)
grau (ins Smaragdgrün)
rosso (tendente al marrone)
grigio (tendente allo smeraldo)
Porfido di Meltina
Val d'Adige
gespalten, geflammt,
sandgestrahlt, sägerauh,
gestockt, scharriert,
geflammt-gebürstet, satiniert,
geschliffen, poliert
a spacco, fiammato, sabbiato,
piano sega, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato,
satinato, levigato, lucidato
Porfido Sarentino
Val Sarentino
Porfido di Monticolo
Oltradige
Leiferer Porphyr
"Grigio Flor"
Unterland
grau-braun
grigio-marrone
gesägt, halbpoliert,
poliert und geflammt
segato, semilucidato,
lucidato e fiammato
Porphyr Rotwand
Unterland
rötlich
rossiccio
Porfido Rotwand
Bassa Atesina
bruchrauh
piano cava
Branzoller Porphyr
Unterland
braungrau und braunrot
marrone-grigio e marrone-rosso
Porfido di Brozolo
Bassa Atesina
bruchrauh
piano cava
Eggentaler Porphyr
Eggental
rötlich
rossiccio
Porfido Val d'Ega
Val d'Ega
bruchrauh, geflammt, gebürstet
piano cava, fiammato, spazzolato
Grödner Porphyr
grau-braun
grigio-marrone
geflammt, gestockt, poliert,
gattergesägt, satiniert, geflammt
und gebürstet, geschliffen,
sandgestrahlt
fiammato, bocciardato, lucidato,
segato, satinato, fiammato e
spazzolato, levigato, sabbiato
Porfido di Laives
"Grigio Flor"
Bassa Atesina
Lajen/Pontives
Porfido di Pontives
Laion/Pontives
Die abgebildeteten Gesteinsoberflächen sind nicht 100%-farbverbindlich.
Le immagini sono puramente esemplificative dei colori delle pietre e non sono vincolanti.
Möltner Sandstein
Saltner Hochplateu
Arenaria di Meltina
Altopiano del Salto
Serpentinit
Pfunders
Serpentinite
Fundres
beige mit orange-rötlichen
Einschlüssen
beige con marcature
rosso-arancio
gespalten, sandgestrahlt,
sägerauh, gestockt, scharriert,
geschliffen, gebürstet, poliert
a spacco, sabbiato, piano sega,
bocciardato, scalpellato, levigato,
spazzolato, lucidato
dunkelgrün-blaugrünes
Farbenspiel mit Maserung
colore verde, a volte variegato,
di varie tonalità con sfumature
tendenti al grigio, al blu o
ad un verde scurissimo
poliert, geschliffen,
wassergestrahlt,
gebürstet, gestockt,
sandgestrahlt, sägerauh
lucidato, levigato,
trattato con getto a pressione,
lavato a pressione, spazzolato,
bocciardato, sabbiato,
piano a sega
Silberquarzit
Pfitschtal
beige bzw. grau-weiss
beige, grigio-bianco
Quarzite Argentea
Val di Vizze
spaltrauh, diamantgesägt
superficie a spacco,
segata a diamante
Seiser Basalt
Dolomiten
dunkelgrau bis schwarz, mit
brauen und grünen Wolken
da grigio scuro a nero con nuvole
marroni e verdi
Basalto delle
Alpi di Siusi
Dolomiti
gespalten, geflammt,
sandgestrahlt, sägerauh,
gestockt, scharriert,
geflammt-gebürstet, satiniert,
geschliffen, poliert
a spacco, fiammato, sabbiato,
piano sega, bocciardato,
scalpellato, fiammato-spazzolato,
satinato, levigato, lucidato
durevole
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Natürlich wertvoll. Bei einer umfassenden
Bewertung der Gesamtkosten eines Baustoffes für
einen Nutzungszeitraum von 30 Jahren und mehr
wird ersichtlich, dass Naturstein nicht teurer als
vergleichbare künstliche Baustoffe ist, da sich die
Wartungskosten in Grenzen halten und der leicht zu
reinigende Naturstein durch Abschleifen auch renoviert
werden kann. Einige Gesteinsarten haben zudem die
Eigenschaft, eingedrungene Fremdstoffe mit der Zeit
wieder auszuscheiden und sich so von selbst zu reinigen.
Von seiner unschlagbaren Beständigkeit und hohen
Lebensdauer zeugen historische Bauten, die mehrere
tausend Jahre alt sind. Viele Natursteine entwickeln im
Laufe der Jahrzehnte ihre ganz besondere Patina.
Naturalmente preziosa. I costi complessivi di un
materiale da costruzione, calcolati su base globale per
un periodo di utilizzo di 30 anni ed oltre, indicano che
la pietra naturale non è più cara di altri materiali da
costruzione artificiali di qualità analoga, considerando
che i costi di manutenzione sono contenuti, perché
all'occorrenza è possibile molare la pietra per restaurarla.
Alcuni tipi di pietra hanno inoltre capacità autopulente
ovvero espellono col tempo le sostanze estranee che sono
penetrate. L'imbattibile resistenza e durevolezza sono
testimoniate dagli edifici storici esistenti da migliaia di
anni. Molte pietre sviluppano con il trascorrere dei decenni
la loro particolare patina.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
artigianale
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Energieeffizient. Naturstein wird umweltfreundlich
abgebaut und muss nicht erst – wie die meisten anderen
Baustoffe – mit großem Energieaufwand hergestellt
werden.
Aufgrund ihrer guten Wärmeleitfähigkeit werden
einige Natursteine besonders gern bei Heizsystemen
(z.B. Fußbodenheizungen, Kaminen) verwendet.
Im Bereich der Fassadengestaltung verhindert Naturstein
durch seine Fähigkeit zur Sonnenwärmeabsorption das
Aufwärmen des Gebäudes, reduziert somit die Kosten für
eine Kühlung und schafft so ein angenehmes Raumklima.
Efficienza energetica. La pietra naturale viene estratta
con sistemi ecologici e non necessita, come la maggior
parte degli altri materiali edili, di un enorme dispendio di
energia per essere prodotta.
Per la loro buona conducibilità del calore alcune
pietre vengono impiegate soprattutto negli impianti di
riscaldamento (p.es. riscaldamento a pavimento, camini).
Utilizzata sulle facciate, evita il riscaldamento dell’edificio,
grazie alla sua capacità di assorbire il calore del sole,
riducendo così i costi di raffrescamento e creando un
clima confortevole.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
caldo
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Sozial, nachhaltig, ökologisch. Die Natursteinwirtschaft
schafft in Südtirol Arbeits- und Ausbildungsplätze mit sehr
guten Arbeitsbedingungen.
Ein schonender, behutsamer Abbau, kurze Transport­
wege und die Renaturierung der Abbaugebiete
(Wiederaufforstung, standortspezifische Biotope) machen
aus Südtiroler Naturstein ein ökologisches Baumaterial.
Auch bei der Entsorgung erfüllt Naturstein die
ökologischen Anforderungen.
Der natürliche Baustoff kann wiederverwertet werden.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Sociale, sostenibile, ecologica. Il settore economico
della pietra crea in Alto Adige posti di lavoro e di
formazione con ottime condizioni di lavoro e di tutela
ambientale. I metodi estrattivi delicati e rispettosi
dell'ambiente, la brevità delle vie di trasporto, il recupero
e la riqualificazione ambientale (riforestazione, creazione
di biotopi) fanno della pietra naturale un materiale edile
ecologico.
Anche nella fase dello smaltimento la pietra rispetta
pienamente l'ambiente. Il materiale da costruzione
naturale può essere riutilizzato senza problemi.
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
sostenibile
uralt
natürlich
nachhaltig
ökologisch
Natur
wohltuend
heimisch
hochwertig
beständig
schön
Handwerk
verwurzelt
Bruchbesitzer, Verarbeiter und Händler. In Südtirol
umfasst der Bereich Naturstein etwas mehr als
30 Unternehmen.
Es gibt derzeit ca. 20 aktive Steinbrüche mit insgesamt
150 Beschäftigten. Südtirols Steinmetze bearbeiten
den Naturstein mit traditionellem Handwerkzeug, aber
auch mit modernen Computer- und CNC-gesteuerten
Maschinen.
Südtirols Steinhändler bieten eine grosse Auswahl an
heimischen Natursteinen.
Ein innovatives Zusammenspiel von qualitativem
Handwerk und nachhaltiger Architektur sowie die
Werterkennung von heimischen Materialien tragen zur
Renaissance dieses uralten Naturbaustoffes bei.
Proprietari di cave, scalpellini e rivenditori. Il settore
economico della pietra naturale in Alto Adige conta poco
più di 30 aziende.
Attualmente esistono ca. 20 cave attive che occupano
complessivamente 150 persone.
Gli attrezzi del mestiere usati dagli scalpellini altoatesini
vanno da quelli tradizionali, ai macchinari moderni a
controllo numerico.
I rivenditori dell'Alto Adige offrono un vasto assortimento
di pietre naturali locali.
Un gioco di squadra innovativo fra artigianato di qualità,
architettura sostenibile e valorizzazione dei materiali
locali concorrono al rinascimento di questo antichissimo
materiale naturale da costruzione.
angenehm
daheim
ganz nah
unser Lebensraum
Südtirol
vertraut
warm
Authentizität
steinhart
edel
einzigartig
locale
wohltuend
Bodenplatten
Fassadenplatten
Treppenstufen
Stellstufen
Sockelleisten
Fensterbänke
Fliesen
Küchenarbeitsplatten
Badgestaltungen
Mauersteine
Grabsteine
Brunnen
Gartengestaltungselemente
Landschaftsbau
Säulen
Skulpturen
Naturstein ist einer der traditionsreichsten Baustoffe der
Menschheit und das Handwerk des Steinmetzes einer der
ältesten Berufe.
In Südtirol begleiten uns eine Vielzahl von Meisterhand
geschaffenen Werke durch die verschiedenen Kulturund Kunstepochen. Die Qualität und Einzigartigkeit des
heimischen Natursteins war und ist auch heute noch bis
weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt.
Die Vereinigung Naturstein Südtirol zeigt Ihnen die
Vielfalt, Schönheit und grenzenlosen Anwendungs- und
Gestaltungsmöglichkeiten des heimischen Steines.
Dekorarbeiten
Ornamente
Pflaster- und Randsteine
Strassenbau
Polygonalplatten
pavimenti
lastre per facciata
alzate
gradini
davanzali
La pietra naturale come materiale da costruzione vanta
una ricca tradizione nella storia dell’uomo ed il mestiere di
scalpellino è uno dei più antichi.
In Alto Adige sono sorte moltissime opere create da
maestri nel corso delle varie epoche culturali ed artistiche.
La qualità ed unicità della pietra locale era ed è tutt'oggi
nota ben oltre confine.
L'Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige intende
riavvicinare il pubblico alla varietà, bellezza e ed alle
sconfinate possibilità d'impiego della pietra locale.
zoccolini
piastrelle
piani di cucina
bagni
pietre da muro
pietre tombali
fontane
lastre di giardino
pilastri, sculture
Barbara Graus
Präsidentin, Vereinigung Naturstein Südtirol
Presidente, Associazione Pietra Naturale dell'Alto Adige
ornamenti
cubetti e cordonate
pavimentazioni stradali
www.naturstein-suedtirol.it
Natur
Stein
Südtirol
heimisch.
pietra naturale
dell'Alto Adige
natural stone
from South Tyrol
Ein Projekt der Vereinigung
Naturstein Südtirol und
der Autonomen Provinz Bozen
Südtirol | Alto Adige
Un progetto dell'Associazione
Pietra Naturale dell'Alto Adige e
della Provincia Autonoma di Bolzano
Scarica

Opuscolo Pietra naturale dell`Alto Adige