Installatie-instructie NL Installation Instruction GB Instruction d’installation F Montageanleitung D Istruzione di montaggio I wijzigingen voorbehouden augustus 2006 PHAROS INTERIOR Specificaties Nominaal vermogen van de haard is 9,0 kWatt. Afvoergas massastroom = 26,7 g/s Massa toestel = 100 kg Minimale schoorsteentrek = 8,0 Pa Rookgastemperatuur direkt boven de haard = 387 °C Specifications Nominal power of the stove is 9,0 kWatts. Flue gas mass flow = 26,7 g/s Appliance weight = 100 kg Minimum chimney draught = 8,0 Pa Flue gas temperature directly over the stove = 387 °C Spécifications La puissance nominale du foyer est de 9,0 kWatts. Débit massique gaz brûlés = 26,7 g/s Masse appareil = 100 kg Tirage minimum cheminée = 8,0 Pa Température gaz de fumée juste au-dessus du foyer = 387 °C Spezifikationen Die Nennleistung des Ofens beträgt 9,0 kWatt. Massestrom des Abgases = 26,7 g/s Masse des Geräts = 100 kg Minimaler Schornsteinzug = 8,0 Pa Rauchgastemperatur direkt über dem Ofen = 387 °C La potenza nominale della stufa è di 9,0 kWatt. Flusso di massa gas di scarico = 26,7 g/s Massa apparecchio = 100 kg Tiraggio minimo canna fumaria = 8,0 Pa Temperatura gas di combustione direttamente sopra la stufa = 387 °C Specifiche NL p. 4-7 Algemene instructies en voorschriften 앫 Alle locale voorschriften, inclusief diegene refererend aan nationale en europese standaarden moeten in acht worden genomen bij installatie van het toestel. 앫 Zorg voor voldoende ventilatie/luchttoevoer in de ruimte waar de haard hangt. Luchtafzuigingen, zoals b.v. een afzuigkap, kunnen problemen veroorzaken in de vorm van het ontsnappen van rookgassen uit de haard naar de kamer. 앫 Het toestel moet worden gehangen aan een plafond met voldoende draagkracht. 앫 Zorg voor voldoende toegang voor het reinigen van het toestel, de rookgasaansluiting en de schoorsteen. 앫 Houdt bij plaatsing van de haard rekening met de minimale afstanden tot de muur i.v.m. brandgevaar. De minimale afstanden staan hiernaast weergegeven. GB p. 8-11 General instructions and regulations 앫 All local regulations including those referring to national and European standards must be observed when installing the appliance. 앫 Ensure there is sufficient ventilation / air supply in the room from which your stove gets the combustion air. This is the room where the stove is installed if you do not use a wall or stove-base air-supply system. 앫 The stove is not suitable for a shared flue system. 앫 The appliance must be suspended from a ceiling having sufficient bearing capacity. 앫 Ensure adequate access for cleaning the appliance, the flue gas connection and the chimney. 앫 When installing the stove, take into account the minimum distances from the wall so as to avoid any fire risk. The minimum distances are shown in the figure on the left. F p. 12-15 Instructions et recommandations générales 앫 Toutes les règles locales, y compris celles se référant à des normes nationales et européennes, doivent être observées lors de l’installation de l’appareil. 앫 Assurez-vous d’une ventilation/amenée d’air suffisante dans la pièce où se trouve le foyer suspendu. Les appareils d’aspiration d’air, tels que p.ex. une hotte aspirante, peuvent causer des problèmes sous forme de gaz de fumée s’échappant du foyer dans la piece. 앫 Le foyer ne convient pas à un système d’évacuation partagé. 앫 L’appareil doit être suspendu à un plafond ayant une capacité portante suffisante. 앫 Veillez à un accès suffisant pour le nettoyage de l’appareil, du conduit de fumée et de la cheminée. 앫 Lors du placement, tenez compte des distances minimales par rapport au mur (risque d’incendie). Les distances minimales sont représentées dans la figure à gauche. D p. 16-19 Allgemeine Anweisungen und Vorschriften 앫 Bei der Installation des Geräts sind alle örtlichen Vorschriften zu beachten, einschließlich derjenigen, die sich auf nationale und europäische Normen beziehen. 앫 Sorgen Sie für ausreichende Belüftung/Luftzufuhr im Raum, wo der Ofen hängt. Luftabsaugungen, wie z.B. eine Abzugshaube, können Probleme verursachen, indem Rauchgase aus dem Ofen ins Zimmer entweichen. 앫 Der Herd ist nicht für ein geteiltes Luftabzugssystem geeignet. 앫 Das Gerät ist an einer Decke mit ausreichender Tragfähigkeit anzubringen. 앫 Für ausreichenden Zugang zum Reinigen des Geräts, des Rauchgasanschlusses und des Schornsteins sorgen. 앫 Bei Aufstellung des Ofens in Zusammenhang mit der Brandgefahr die Mindestabstände zur Wand beachten. Die Mindestabstände ergeben sich aus der Abbildung links. I p. 20-23 Istruzioni e prescrizioni di carattere generale 앫 L’installazione dell’apparecchio è subordinata all’osservanza di tutte le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento a standard nazionali ed europei. 앫 Assicurarsi che nel locale in cui si trova la stufa vi sia una ventilazione / un apporto d’aria sufficiente. Uscite d’aria, come p. es. una cappa aspirante, possono dar luogo a problemi derivanti dallo sprigionamento nell’ambiente dei gas di combustione dalla stufa. 앫 La stufa non è adatta ad un sistema di scarico comune. 앫 L’apparecchio deve essere fissato ad un soffitto con portata sufficiente. 앫 Garantire un accesso adeguato per la pulizia dell’apparecchio, del raccordo per lo scarico dei gas di combustione e della canna fumaria. 앫 Nel posizionare la stufa, tenere conto delle distanze minime dal muro per il pericolo di incendio. Le distanze minime sono specificate nella figura a sinistra. 3 Algemene instructies en voorschriften NL 앫 Het installeren van de Pharos Interior dient te geschieden door een vakkundig installateur in dienst van een erkend Harrie Leenders Haardkachels dealer. 앫 De gietaluminium delen zijn krasgevoelig. Voorzichtigheid is geboden. 앫 Stook de haard na plaatsing m.b.v. aanmaakhout om de trek te controleren. Let op: klep openen voor het stoken. Veiligheidsvoorschriften: 앫 Glas is erg breukgevoelig en gebroken glas is erg scherp. Neem voldoende veiligheidsmaatregelen. 앫 Voor de algemene veiligheid verwijzen wij naar de VCA-richtlijnen. Benodigde bevestigingsmaterialen en gereedschappen 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 4x 4x 5x 3x 3x 1x 1x keilhuils M8 x 50 bout M8x65 (buit.zesk.) bout M6x20 (binn.zesk.) bout M4x8 (kruiskop) bout M8x20 (buit.zesk.) moer M6 bout M6x75 (buit.zesk.) 1x montage-ring 앫 1x 앫 3x borgmoer M6 Carrosseriering M6 Gereedschap: 앫 Steek- / dopsleutel S.W. 10 앫 Steek- / dopsleutel S.W. 13 앫 Inbussleutel 3 1x sierpijp 1x afwerkkap 1x klepgreep 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Kruiskopschroevendraaier klein Waterpas Boormachine Betonboor Ø6 en Ø14 Steekwagen Schietlood Trap (voor 2 pers) 1x loopplaat 1x onderschaal 1x stelplaat 2x schaaldelen 1x voorgemonteerd frame 1x kogelkrans 1x afvoerkanaal 1x zuil Benodigde hulpstukken (apart verkrijgbaar) 4 1x afvoersteun 1x Pharos-lift 16x kogel (+3 reserve) Stelplaat Flens van het afvoerknaal Kogelkrans Kogels Loopplaat Montage-ring 1. Gaten boren 2. Afvoerkanaal voorbereiden 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Gebruik de boormal (zie bijlage) om de vier gaten af te tekenen; Let op: de aangegeven achterkant (op de boormal) ook daadwerkelijk aan de achterkant houden; Boor de gaten voor m.b.v. boor Ø6; Boor de gaten op m.b.v. boor Ø14; Plaats de keilhulzen in de gaten. 앫 앫 Plaats de kogelkrans in de loopplaat en plaats daarin de 16 kogels. Schuif dit geheel aan het afvoerkanaal, zodat de flens van het afvoerkanaal op de kogels ligt; dit past maar op één manier. (Draaien tot de drie schroeven in de inham passen). Schuif de montage-ring tegen de loopplaat en schroef deze vast m.b.v. de 3 bouten M8 x 20 (dop- of steeksleutel S.W.13) Leg de stelplaat los bovenop de loopplaat; zorg ervoor dat de gaten corresponderen. A: 4x bout M6x20 B: 4x bout M8x65 Loopplaat met indicatie aan achterzijde Afvoersteun Zeskantbout M8x65 3. Afvoerkanaal bevestigen 4. Waterpas stellen 앫 Let op: De loopplaat heeft een achterzijde: houdt er bij montage rekening mee dat deze ook daadwerkelijk achter zit (zie indicatie op loopplaat); 앫 Schuif de afvoer-steun aan de Pharos-lift (de lift moet in de laagste stand staan); 앫 Pijl het hart uit van de afvoer op de afvoer-steun (schietlood); 앫 Plaats de afvoer op de afvoer-steun, en 앫 Krik de afvoer omhoog m.b.v. de Pharos-lift; 앫 Bevestig de loopplaat tegen het plafond; schroef de 4 bouten M8x65 in de keilhulzen (dop- of steeksleutel S.W.13 en trap); 앫 Draai de bouten M6x20 (A) in de nu nog open gaten (Inbussleutel 3). 앫 Stel het afvoerkanaal waterpas d.m.v. het in- of uitdraaien van bouten A (waterpas). 앫 Draai bouten B vast wanneer het afvoerkanaal waterpas hangt (Controleer dit). 앫 Verwijder de montage-ring. 5 Let op: achteraanzicht A B A 5. Draaibaar...? 6. Afwerkkap plaatsen 앫 앫 앫 앫 앫 앫 De haard kan naar klantenwens draaibaar worden gemaakt. De 3 bouten aan de achterzijde van de loopplaat dienen daartoe. Mogelijkheden: Vast (niet draaibaar): schroeven A en B laten zitten (haard geborgd); 2 x 60° draaibaar: 2x schroeven A terugdraaien of verwijderen (kruis kopschroevendraaier klein) en B laten zitten; 360° draaibaar: schroeven A en B terugdraaien of verwijderen. Let op: eerst de haard draaibaar maken indien gewenst (zie stap 5). Schuif de afwerkkap over het afvoerkanaal naar boven. Bevestig de afwerkkap m.b.v. 3 bouten (kruiskop) M4 x 8 (kruiskopschroevendraaier klein). Afwerkkap Sierpijp Zuil Montage-ring 6 7. Sierpijp en zuil plaatsen 8. Haard voorbereiden 앫 Schuif de sierpijp (met de sleuven omhoog) en de zuil over het afvoerkanaal zover mogelijk omhoog (de sierpijp schuift over het koord en in de afwerkkap). 앫 Schuif ook de montage-ring over de afvoer zo strak mogelijk tegen de zuil aan en schroef deze vast m.b.v. de 3 bouten M8 x 20 (dop- of steeksleutel S.W.13). 앫 Let op: De beide lange zeskantbouten (M8 x 120) aan de onderkant van de montage-ring houden en de drie korte schroeven (M8 x 20) aan de bovenkant. 앫 Draai de bouten goed vast! 앫 앫 앫 앫 Breng het voorgemonteerde frame ter plaatse m.b.v. een steekwagen. Verwijder de afvoer-steun van de Pharos-lift. Plaats glijnokken onder de lift. Plaats het voorgemonteerde frame op de Pharos-lift (zorg dat de lift in de laagste stand staat). 앫 Schuif de lift recht onder het afvoer-kanaal; met de vuuropening van de haard aan de voorkant. Let op: dwarsdoorsnede Bout+ringen+moer Lasnaad rechts Bout M8x20 Klepgreep Oog 9. Haard hangen 10. Klep monteren 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Zorg ervoor dat de lasnaad in het afvoerkanaal rechts zit en de vuur opening in de haard naar voren. Lift het frame zodat het over het afvoerkanaal schuift. Bevestig het frame aan het afvoerkanaal m.b.v. 3 bouten M8x20 (dop- of steeksleutel S.W.13). Controleer de werking van het vonkenscherm (draaien). 앫 앫 Haak de klepgreep in het oog. Bevestig de klepgreep aan de klep m.b.v. bout M6 x 20 met aan weerszijde een carrosseriering M6. Draai een zelfborgende moer M6 aan de bout (dop- of steeksleutel S.W.10). Controleer de werking van de klep. Onderschaal Bout M8 X 120 Bout+moer+ring Slagnummers Slagnummers Schaaldeel 11. Schaaldelen plaatsen 12. Zuil zakken 앫 앫 Verwijder beide bouten (M8 x 120) uit de montage-ring en laat de zuil voorzichtig zakken op de schaaldelen. 앫 Let op: ook de zuil is genummerd m.b.v. een slagletter: de slagletter moeten aan de voorzijde zitten van de haard. 앫 Verwijder de Pharos-lift. 앫 De Pharos Interior is nu klaar voor gebruik. Controleer de werking. 앫 앫 앫 앫 Plaats beide schaaldelen met de hollingen op de punten van de stelschroeven. Let op: de schaaldelen zijn genummerd m.b.v. slagletters: de slagletters moeten aan de voorzijde zitten van de haard. Plaats de onderschaal op de Pharos-lift en krik deze omhoog tegen de bodem van het frame. Steek bout M6x75 met daaraan een M6-moer en een carrosseriering M6 in het gat van de onderschaal en draai hem aan tot hij niet verder kan (er blijft draad over). Draai de M6-moer aan tegen de onderschaal, zodat deze zit geborgd (Steeksleutel S.W. 13). 7 General instructions and regulations GB 앫 The installation of the Pharos Inetrior with decorative casing must be carried out by a skilled person employed by a dealer recognized by Harrie Leenders Haardkachels. 앫 The casing parts are susceptible to scratching. Handle them gently. 앫 After the stove has been properly installed, burn some kindling wood to check the draught. Safety recommendations 앫 Glass tends to break easily, and broken glass is quite sharp. Take therefore adequate safety precautions. 앫 For general safety, we refer to guidelines or regulations issued by a relevant official body Materials and tools required 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 4x 4x 5x 3x 3x 1x 1x expansion shells M8 x 50 bolt M8x65 (Hex. wrench) bolt M6x20 (Hex. wrench) bolt M4x8 (Crosshead) bout M8x20 (Hex. wrench) nut M6 bolt M6x75 (Hex. wrench) 앫 1x 앫 3x self-locking nut M6 bodywork ring M6 Tools: 앫 Open-end / socket spanner j.w. 10 앫 Open-end / socket spanner j.w. 13 앫 Socket-head wrench 3 1x decorative pipe 1x mounting ring 1x finishing cover 1x flap-control handle 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Crosshead screwdriver small Spirit level Drilling machine Concrete bits Ø6 and Ø14 Handtruck Plumb line Step ladder (for 2 persons) 1x bearing plate 1x lower shell 1x ring plate 2x shell parts 1x pre-assembled frame 1x ball-holding ring 1x stove pipe Auxiliary tools (separately available) 8 1x stove-pipe support 1x Pharos lifting jack 1x column 16x balls (+ 3 spares) Ring plate stove pipe Ball-holding ring Balls Bearing plate Mounting ring 1. Drilling holes 2. Preparing the stove pipe 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Use the template (included separately) to mark off the four holes; Note: Ensure the back as indicated (on the template) is in fact kept at the back; Pre-drill the holes using a Ø6 bit; Redrill the holes using a Ø14 drill; Place the expansion-shell bolts into the holes. 앫 앫 앫 Place the ball-holding ring into the bearing plate and add the 16 balls. Slip this assembly on the stove pipe so that the flange of the stove pipe rests on the balls; this fits in one way only. (Turn until the three screws fit into the recess). Push the mounting ring against the bearing plate and fasten it with the 3 M8 x 20 bolts (socket or open-end spanner j.w. 13) Place the ring plate on top of the bearing plate; ensure that the holes agree. A: 4x bolt M6x20 B: 4x bolt M8x65 Bearing plate with mark at the back stove-pipe support Hex. wrench M8x65 3. Fixing the stove pipe 4. Levelling 앫 Note: The bearing plate has a rear side: when installing it, ensure it is in fact at the back (see mark on bearing plate); 앫 Slip the stove-pipe support on the Pharos lifting jack (the lifting jack must be in its lowermost position); 앫 Determine the centre of the stove pipe on the stove-pipe support (plumb line); 앫 Place the stove pipe on the stove-pipe support, and 앫 Jack the stove pipe up using the Pharos lifting jack; 앫 Fasten the bearing plate to the ceiling; screw the 4 M8x65 bolts into the expansion shells (socket or open-end spanner j.w. 13 and step ladder); do not fully tighten. 앫 Then fit the M6x20 bolts (A) into the holes that are still open. (Socket-head wrench 3). 앫 Level the stove pipe by turning the A bolts in or out (spirit level). 앫 Tighten the B bolts when the stove pipe is hanging level (Check this). 앫 Remove the mounting ring. 9 Note: rear view A B A 5. Rotatable...? 앫 앫 앫 The stove can be made rotatable if the customer so desires. The 3 bolts provided at the back of the bearing plate serve this purpose. Possibilities: Fixed (non-rotatable): leave screws A and B in place (stove is locked); 2 x 60° rotatable: slacken or remove 2x screws A (crosshead screwdriver small) and leave B in place; 360° rotatable: slacken or remove screws A and B. 6. Installing the finishing cover 앫 앫 앫 Note: First, make the stove rotatable if desired (see step 5). Slip the finishing cover on the stove pipe and move it upwards. Fasten the finishing cover with 3 M4 x 8 bolts (cross-slotted) (crosshead screwdriver small). finishing cover decorative pipe column mounting ring 10 7. Installing the decorative pipe and column 8. Preparing the stove 앫 Slide the decorative pipe (the slots at the upper end) and the column on the stove pipe and move them upwards as far as possible) (the decorative pipe slides over the cord and into the finishing cover). 앫 Also slip the mounting ring on the stove pipe moving it as tightly as possible against the column and fasten it with the 3 M8 x 20 bolts (socket or open-end spanner j.w. 13). 앫 Note: Place the mounting ring so that the long hexagon-head bolts (M8 x 120) are at the lower part and the three short screws (M8 x 20) at the upper part of the ring. 앫 Tighten the bolts firmly! 앫 Bring the pre-assembled frame to the place of installation using a handtruck. 앫 Remove the stove-pipe support from the Pharos lifing jack. 앫 Place the sliding pieces under the lifting jack. 앫 Place the pre-assembled frame on the Pharos lifting jack (Ensure that the lifting jack is in its lowermost position). 앫 Push the lifting jack holding the frame under the stove pipe; keeping the fire opening at the front. Note: cross section Bolt+rings+nut Welded seam at right-hand side Bolt M8x20 Flap-control handle Eye 9. Hanging the stove 10. Mounting the flap 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Ensure that the welded seam in the stove pipe is on the right-hand side and the fire opening on the front side. Jack the frame up until it fits over the stove pipe. Fasten the frame to the stove pipe with 3 M8x20 bolts. (socket or open-end spanner j.w. 13). Check the spark screen for proper operation (turning). Remove the lifting jack. 앫 앫 Hook the flap-control handle into the eye. Fasten the flap-control handle to the flap with the M6 x 20 bolt together with an M6 bodywork ring on both sides. Fit a self-locking M6 nut on the bolt and tighten it (socket or open-end spanner j.w. 10). Check the flap for proper operation. Lower shell Stamped numbers Bolt+rings+nut Bolt M8 X 120 Stamped numbers shell part 11. Installing the shell parts 12. Lowering the column 앫 앫 Remove the two bolts (M8 x 120) from the mounting ring, and carefully lower the column on the shell parts. 앫 Note: The column bears stamped numbers as well: they must be on the front side of the stove. 앫 Remove the Pharos lifting jack. 앫 The Pharos Interior is now ready for use. Check its performance. 앫 앫 앫 앫 Place both shell parts with the hollows on the points of the positioning screws. Note: The shell parts bear stamped numbers: the stamped numbers must be on the front side of the stove. Place the bottom shell on the Pharos lifting jack and jack it up against the bottom of the frame. Insert the M6x75 bolt with an M6 nut and an M6 bodywork ring on it into the hole of the bottom shell, and tighten it until it cannot go any further (there is still some thread left). Tighten the M6 nut against the bottom shell in order to secure the shell (Open-end spanner j.w. 13). 11 Instructions d'installation du poêle-cheminée Pharos interior F 앫 L'installation du poêle-cheminée doit être effectué par un installateur agrée member du réseau official de partenaires-distributeurs Harrie Leenders. 앫 l est conseillé de manier l'appareil avec soin lors de son installation afin d'éviter taches et les rayures. Attention de ne pas poser d'outils à main sur le sommet de l'appareil. 앫 Les parties en fonte d’aluminium sont sensibles aux rayures. La prudence s’impose. 앫 Après l'installation et l'embranchement du poêle-cheminée, procédez à l'allumage de l'appareil avec, par exemple, des bouts de bois rechappés permettant de vérifier le tirage de l'appareil. Précautions de sécurité: 앫 Maniez la vitre avec soin. Utilisez des gants. Outils et matériaux necessaries à l'installation de l'appareil: 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 4x 4x 5x 3x 3x 1x 1x chevilles à béton M8 x 50 boulon M8x65 (Clé allen) boulon M6x20 (Clé allen) boulon M4x8 (crusiforme) boulon M8x20 (Clé allen) écrou M6 boulon M6x75 (Clé allen) 1x anneau de montage 앫 1x 앫 3x écrou autobloquant M6 anneau de carrosserie M6 Outils: 앫 Clé plate / à douille, surplat 10 앫 Clé plate / à douille, surplat 13 앫 Clé à six pans 3 1x cache-conduit décoratif 1x capot de finition 1x poignée du clapet 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Tournevis cruciforme petit Niveau à bulle Perceuse Mèches à béton Ø6 et Ø14 Diable Fil à plomb Marchepied (pour 2 personnes) 1x plaque de roulement 1x coupe inférieure 1x plaque de pose 2x demi-enveloppes 1x châssis prémonté 1x couronne à billes 1x conduit de fumée Outils auxiliaires (disponibles séparément) 12 1x support pour conduit de fumée 1x cric Pharos 1x colonne 16x billes (+ 3 en réserve) plaque de pose conduit de fumée couronne à billes billes plaque de roulement anneau de montage 1. Perçage des trous 2. Préparation du conduit de fumée 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Utilisez le gabarit de perçage (fourni séparément) pour marquer les quatre trous; Attention: Faites attention à ce que le côté arrière indiqué sur le gabarit soit en effect tenu à l’arrière pour que les trous soient marqués aux points corrects; Faites des avant-trous à l’aide d’une mèche Ø6; Repercez ces trous en utilisant une mèche Ø14; Placez les chevilles à béton dans les trous. 앫 앫 앫 Placez la couronne à billes dans la plaque de roulement et les 16 billes dans celle-ci. Mettez cet ensemble sur le conduit de fumée de manière à positionner la bride du conduit de fumée sur les billes; cela ne va que d’une seule manière. (Tournez jusqu’à ce que les trois vis aillent dans l’encoche). Placez l’anneau de montage contre la plaque de roulement et serrez-le à l’aide des 3 boulons M8 x 20 (clé à douille ou clé plate, surplat 13). Placez la plaque de pose sur la plaque de roulement; veillez à ce que les trous correspondent. A: 4x boulon M6x20 B: 4x boulon M8x65 Plaque de roulement avec indication à l’arrière support pour conduit de fumée Clé allen M8x65 3. Fixation du conduit de fumée 앫 Attention: La plaque de roulement a un côté arrière: tenez compte de ce côté arrière en montant cette plaque (voir l’indication sur la plaque de roulement); 앫 Poussez le support pour le conduit de fumée sur le cric Pharos (le cric doit être dans la position la plus basse); 앫 Déterminez le centre du conduit de fumée sur le support pour le conduit de fumée (fil à plomb); 앫 Placez le conduit de fumée sur le support etl evez le conduit avec le cric Pharos; 앫 Fixez la plaque de roulement au plafond; vissez les 4 boulons M8 x 65 dans les chevilles à béton (clé a douille ou clé plate, surplat 13 et marchepied); ne les serrez pas entièrement. 4. Mise à niveau 앫 Vissez les boulons M6 x 20 (A) dans les trous encore ouverts (Clé à six pans 3). 앫 Mettez le conduit de fumée à niveau en tournant ces boulons d’ajustage A (niveau à bulle). 앫 Une fois le conduit de fumée suspendu à niveau (vérifiez-le), serrez les boulons B. 앫 Enlevez l’anneau de montage. 13 Attention: vue de derrière A B A 5. Tournant…? 앫 앫 앫 Si le client le souhaite, le foyer peut être configuré de manière à ce qu’il puisse tourner. Les 3 boulons situés à l’arrière de la plaque de roulement sont prévus à cet effet. Possibilités: Disposition fixe (non tournante): laissez les vis A et B en place (foyer bloqué); Disposition tournante sur 2 x 60°: desserrer ou enlever 2x vis A (tournevis cruciforme petit) et laissez B en place; Disposition tournante sur 360°: desserrez ou enlevez les vis A et B. 6. Fixation du capot de finition 앫 앫 앫 Attention: Adaptez d’abord la configuration du foyer pour le rendre tournant, si souhaité (voir point 5). Placez le capot de finition sur le conduit de fumée et poussez-le vers le haut. Fixez le capot de finition à l’aide des 3 boulons (à empreinte cruciforme) M4 x 8 (tournevis cruciforme petit). capot de finition cache-conduit décoratif colonne anneau de montage 14 7. Montage du cache-conduit décoratif et de la colonne 8. Préparation du foyer 앫 Placez le cache-conduit décoratif (les fentes en haut) et la colonne sur le conduit de fumée et poussez-les le plus haut possible (le cache-conduit glisse sur la corde et dans le capot de finition). 앫 Placez aussi l’anneau de montage sur le conduit de fumée et poussez-le bien contre la colonne, puis fixez-le à l’aide des 3 boulons M8 x 20 (clé à douille ou clé plate, surplat 13). 앫 Attention: Les boulons à tête hexagonale longs (M8 x 120) en bas et les trois boulons courts (M8 x 20) en haut. 앫 Serrez bien les boulons! 앫 앫 앫 앫 Portez le châssis prémonté à l’endroit de montage à l’aide d’un diable. Enlevez le support pour le conduit de fumée du cric Pharos. Placez les patins sous le cric. Placez le châssis prémonté sur le cric Pharos (veillez à ce que le cric soit dans sa position la plus basse). 앫 Poussez le cric avec le châssis exactement au-dessous du conduit de fumée; veillez à ce que l’ouverture du foyer soit devant. Attention: coupe transversale Boulon+anneauxécrou Soudure à droite Boulon M8x20 poignée du clapet œil 9. Suspension du foyer 10. Montage du clapet 앫 Procédez de manière à ce que la soudure du conduit de fumée se trouve à droite et que l’ouverture du foyer soit devant. 앫 Levez le châssis avec le cric de manière à le glisser sur le conduit de fumée. 앫 Fixez le châssis au conduit de fumée à l’aide des 3 boulons M8 x 20 (clé à douille ou clé plate, surplat 13). 앫 Vérifiez le fonctionnement du pare-étincelles (le tourner). 앫 Enlevez le cric. 앫 앫 앫 앫 Accrochez la poignée du clapet à l’œil. Attachez la poignée au clapet à l’aide du boulon M6 x 20 avec un anneau de carrosserie M6 des deux côtes. Utilisez un écrou autobloquant M6 pour immobiliser le boulon (clé à douille ou clé plate, surplat 10). Vérifiez le fonctionnement du clapet. Onderschaal Boulon+anneaux-écrou Boulon M8 X 120 Numéros frappés Numéros frappés demi-enveloppes 11. Disposition des demi-enveloppes et fixation de la coupe inférieure 12. Abaissement de la colonne 앫 앫 Enlevez les deux boulons (M8 x 120) de l’anneau de montage et abaissez avec précaution la colonne sur les demi-enveloppes. 앫 Attention: La colonne porte aussi des numéros frappés qui doivent être situés sur l’avant du foyer. 앫 Enlevez le cric Pharos. 앫 Le Pharos Interior est à présent prêt à être utilisé. Vérifiez-en le fonctionnement. 앫 앫 앫 앫 Placez les demi-enveloppes avec les creux sur les pointes des vis de positionnement. Attention: Les demi-enveloppes portent des numéros frappés: les numéros frappés doivent être situés sur le devant du foyer. Placez la coupe inférieure sur le cric Pharos et levez-la jusqu’au fond du châssis. Insérez le boulon M6 x 75 muni de l’écrou M6 et d’un anneau de carrosserie M6 dans le trou de la coupe inférieure et serrez-le jusqu’à ce qu’il ne puisse plus être tourné (il reste encore du filetage). Serrez l’écrou M6 contre la coupe inférieure pour la bloquer (clé plate, surplat 13). 15 Allgemeine Anweisungen und Vorschriften D 앫 Die Montage des Kaminofen Pharos Interior sollte nur durch geschulte Monteure eines Harrie Leenders Haardkachels Vertragshändlers erfolgen. 앫 Die Gußaluminiumteile sind kratzempfindlich. Vorsicht ist geboten. 앫 Mit dem Probefeuer nach der Installation überprüfen Sie den Kaminzug und die Luftregelung. Sicherheitsvorschriften 앫 Glas ist zerbrechlich und zerbrochenes Glas is sharf. Bitte sei vorsichtig! 앫 Auf die länderspezifischen Sicherheitsvorschriften wird ausdrücklich hingewiesen. Benötigtes Material und Werkzeug 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 4x 4x 5x 3x 3x 1x 1x Spreizhülsen M8 x 50 Bolz M8x65 (Inbusschlüssel) Bolz M6x20 (Inbusschlüssel) Bolz M4x8 (Kreuzschlitz) Bolz M8x20 (Inbusschlüssel) Mutter M6 Bolz M6x75 (Inbusschlüssel) 1x Montagering 앫 1x 앫 3x selbstsichernde Mutter M6 Karosseriering M6 Werkzeuge: 앫 Gabel-/Steckschlüssel S.w. 10 앫 Gabel-/Steckschlüssel S.w. 13 앫 Inbusschlüssel 3 1x Zierrohr 1x Abdeckkappe 1x Klappengriff 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Kreuzschlitzschraubendreher klein Wasserwaage Bohrmaschine Betonbohrer Ø6 und Ø14 Stechkarren Senkblei Treppenleiter (für 2 Personen) 1x Laufplatte 1x Unterschale 1x Stellplatte 2x Schalenteile 1x vormontierter Rahmen 1x Kugelkranz 1x Abzugskanal 1x Säule Hilfswerkzeuge (gesondert lieferbar) 16 1x Abzugskanalstütze 1x Pharos-Heber 16x Kugeln (+3 Reservekugeln) Stellplatte Flansch des Abzugskanals Kugelkranz Kugel Laufplatte Montagering 1. Löcher bohren 2. Abzugskanal vorbereiten 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Verwenden Sie zum Anzeichnen der vier Löcher die Bohrschablone (mitgeliefert); Achtung: die (auf der Schablone) angegebene Hinterseite auch tatsächlich an der Hinterseite halten; Die Löcher mit Hilfe eines Bohrers Ø6 vorbohren; Die Löcher mit Hilfe eines Bohrers Ø14 abbohren; Die Spreizhülsen in die Löcher einbringen. 앫 앫 앫 Den Kugelkranz in die Laufplatte stellen und die 16 Kugeln darin einlegen. Dieses Ganze an den Abzugskanal schieben, so daß der Flansch des Abzugskanals auf den Kugeln liegt; dies paßt nur auf eine Weise. Drehen bis die drei Schrauben in den Einschnitt hineinpassen). Den Montagering an die Laufplatte schieben und diesen mit Hilfe der 3 Bolzen M8 x 20 (Steck- oder Gabelschlüssel S.w.13) festschrauben. Die Stellplatte locker oben auf die Laufplatte legen; dafür sorgen, daß die Löcher miteinander übereinstimmen. Laufplatte mit Anzeichen an der Hinterseite Abzugskanalstütze A: 4x Bolz M6x20 B: 4x Bolz M8x65 Inbusbolz M8x65 3. Abzugskanal befestigen 앫 Achtung: Die Laufplatte hat eine Hinterseite: beim Montieren darauf achten, daß sich diese awuch tatsächlich hinten befindet (siehe Anzeichen an der Laufplatte); 앫 Die Abzugskanalstütze an den Pharos-Heber schieben (Der Heber muß in der untersten Stellung stehen); 앫 Die Mitte des Abzugskanals auf die Abzugskanalstütze ausrichten (Senkblei); 앫 Den Abzugskanal auf die Stütze stellen und Den Abzugskanal mit Hilfde des Pharos-Hebers nach oben bringen; 앫 Die Laufplatte an der Decke befestigen; die 4 Bolzen M8x65 in die Spreizhülsen einschrauben (Steck- oder Gabelschlüssel S.w. 13 und Treppenleiter); nicht ganz anziehen. 4. Waagerecht stellen 앫 Die Bolzen M6x20 (A) in die noch offenen Löcher hineindrehen (Inbusschlüssel 3). 앫 Den Abzugskanal waagerecht stellen, indem Sie Bolzen A hineinoder herausdrehen (Wasserwaage). 앫 Bolzen B anziehen, wenn der Abzugskanal waagerecht hängt (Prüfen Sie dies). 앫 Den Montagering entfernen. 17 Achtung: Hinteransicht A B A 5. Drehbar...? 6. Abdeckkappe anbringen 앫 앫 앫 앫 Der Ofen kann auf Wunsch des Kunden drehbar gemacht werden. Dazu dienen die 3 Bolzen an der Hinterseite der Laufplatte. Möglichkeiten: Feste Aufstellung (nicht drehbar): Schrauben A und B sitzen lassen (Ofen gesichert); 2 x 60° drehbar: 2x Schrauben A lösen oder entfernen (Kreuzschlitzschraubendreher klein) und B sitzen lassen; 360° drehbar: Schrauben A und B lösen oder entfernen. Achtung: zuerst den Ofen drehbar machen, falls erwünscht (siehe Schritt 5). 앫 Die Abdeckkappe über den Abzugskanal nach oben schieben. 앫 Die Abdeckkappe mit 3 Bolzen (Kreuzkopf) M4 x 8 befestigen. (Kreuzschlitzschraubendreher klein). Abdeckkappe Zierrohr Säule Montagering 18 7. Zierrohr und Säule anbringen 8. Ofen vorbereiten 앫 Das Zierrohr (mit den Schlitzen nach oben) und die Säule über den Abzugskanal soweit wie möglich nach oben schieben (Das Zierrohr schiebt über die Schnur und in die Abdeckkappe). 앫 Auch den Montagering über den Abzugskanal so straff wie möglich an die Säule schieben und ihn mit den 3 Bolzen M8 x 20 (Steck- oder Gabelschlüssel S.w. 13) befestigen. 앫 Achtung: Die langen Sechskantschrauben (M8 x 120) an der Unterseite und die drei kurzen Schrauben (M8 x 20) an der Oberseite. 앫 Die Schrauben fest anziehen! 앫 Den vormontierten Rahmen mit Hilfe des Stechkarrens an seine Stelle bringen. 앫 Die Abzugskanalstütze vom Pharos-Heber entfernen. 앫 Die Gleitstücke unter den Heber stellen. 앫 Den vormontierten Rahmen auf den Pharos-Heber bringen (dafür sorgen, daß der Heber in der untersten Stellung steht). 앫 Den Heber mit Rahmen gerade unter den Abzugskanal schieben; die Feueröffnung des Ofens an der Vorderseite halten. Achtung: Querschnitt Bolzen+Ringe+Mutter Schweißnaht rechts Bolz M8x20 Klappengriff Auge 9. Ofen hängen 10. Klappe montieren 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Darauf achten, daß sich die Schweißnaht rechts und die Feueröffnung im Ofen an der Vorderseite befindet. Den Rahmen mit dem Heber nach oben drehen, so daß er über den Abzugskanal schiebt. Den Rahmen mit 3 Bolzen M8x20 an dem Abzugskanal befestigen (Steck- oder Gabelschlüssel S.w.13). Das Funktionieren des Funkenschirm prüfen (drehen). Den Heber entfernen. 앫 앫 Den Klappengriff in das Auge einhaken. Den Klappengriff mit Bolzen M6 x 20 und beidseitig mit einem Karosseriering M6 befestigen. Eine selbstsichernde Mutter M6 an den Bolzen drehen (Steck- oder Gabelschlüssel S.w. 10). Das Funktionieren der Klappe prüfen. Unterschale Bolzen+Ringe+Mutter Bolz M8 X 120 Prägenummern Prägenummern Schalenteil 11. Schalenteile anbringen 12. Säule senken 앫 앫 Die beiden Bolzen (M8 x 120) aus dem Montagering entfernen und die Säule vorsichtig auf die Schalenteile senken. 앫 Achtung: auch die Säule ist mit einer Prägenummer versehen: die Prägenummern müssen sich an der Vorderseite des Ofens befinden. 앫 Den Pharos-Heber entfernen. 앫 Der Pharos Interior ist jetzt einsatzbereit. Prüfen Sie das Funktionieren. 앫 앫 앫 앫 Die beiden Schalenteile mit den Höhlungen auf die Punkte der Stellschrauben stellen. Achtung: die Schalenteile sind mit Prägenummern versehen: Die Prägenummern müssen sich an der Vorderseite befinden. Die Unterschale auf den Pharos-Heber bringen und sie bis an die Unterseite des Rahmens heben. Den Bolzen M6x75 mit einer Mutter M6 und einem Karosseriering M6 in das Loch der Unterschale stecken und ihn andrehen bis er nicht weitergeht (es bleibt Gewinde übrig). Die Mutter M6 zur Sicherung gegen die Unterschale drehen (Gabelschlüssel S.w. 13). 19 Istruzioni e prescrizioni di carattere generale I 앫 L'installazione della Canta W deve essere effettuata da personale specializzato. 앫 Le parti in alluminio fuso sono sensibili ai graffi. Si consiglia pertanto di operare con cautela. 앫 Accendere la stufa dopo averla installata per verificare il buon tiraggio della canna fumaria. Norme di sicurezza: 앫 Il vetro è estremamente fragile e le schegge di vetro sono particolarmente taglienti. Adottare pertanto misure di sicurezza adeguate. 앫 Relativamente alla sicurezza generale, si rimanda alle linee guida VCA. Materiali ed utensili necessari 앫 4x le bussole ad espansione M8x50 앫 Giraviti a croce piccolo 앫 3x un anello M6 ad ambo i lati 앫 Una livella 앫 4x bulloni M8x65 (Chiave esagonale) 앫 5x bulloni M6x20 (Chiave esagonale) Utensili: 앫 Trapano 앫 3x bulloni M4x8 (Giraviti a croce ) 앫 Chiave a forchetta / chiave fissa a tubo 앫 Punte da trapano per calcestruzzo Ø6 앫 3x bulloni M8x20 (Chiave esagonale) 앫 Chiave a forchetta / chiave fissa a tubo 앫 1x anelli M6 앫 1x bulloni M6x75 (Chiave esagonale) 앫 1x dado autobloccante M6 1x anello di montaggio e Ø14 con apertura 10 con apertura 13 앫 Chiave esagonale da 3 1x tubo ornamentale 1x coperchio di finitura 1x maniglia per la piastra 앫 Un carrello a mano 앫 Filo a piombo 앫 Scala (per 2 persone) 1x piastra da sfere 1x sottocoppa 1x piastra di fissaggio 2x semicoppe 1x telaio premontato 1x corona di sfere 1x canale di scarico 1x colonna Utensili ausiliari (disponibili separatamente) 20 1x supporto di scarico 1x elevatore Pharos 16x sfere (+ 3 di riserva) piastra di fissaggio Flangia del canale di scarico corona di sfere sfere piastra da sfere anello di montaggio 1. Praticare i fori 2. Approntare il canale di scarico 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Utilizzare la maschera di foratura (fornita a corredo separatamente) per delineare i quattro fori. Attenzione: fare in modo che la parte posteriore indicata (sulla maschera di foratura) si trovi effettivamente posteriormente. Praticare i fori utilizzando la punta di Ø6. Praticare i fori utilizzando la punta di Ø14. Inserire le bussole ad espansione nei fori. 앫 앫 앫 Inserire la corona di sfere nella piastra da sfere, quindi inserire al suo interno le 16 sfere. Inserire il tutto nel canale di scarico, in modo tale che la flangia del canale vada a poggiare sulle sfere. C’è un solo modo di inserimento. (Avvitare fino al completo inserimento delle tre viti nella rientranza.) Fare scorrere l’anello di montaggio sulla piastra da sfere e serrarlo con l’ausilio dei 3 bulloni M8 x 20 (utilizzare la chiave a forchetta o fissa a tubo con apertura 13). Collocare la piastra di fissaggio sopra la piastra da sfere, facendo in modo che i fori combacino. Piastra da sfere con indicazione sul lato posteriore A: 4x bulloni M6x20 B: 4x bulloni M8x65 supporto di scarico Chiave esagonale M8x65 3. Fissare il canale di scarico 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Attenzione: la piastra da sfere ha un lato posteriore. In fase di montaggio, fare attenzione che questo sia effettivamente posizionato posteriormente (cfr. la tracciatura riportata sulla piastra da sfere). Avvicinare il supporto di scarico all’elevatore Pharos (l’elevatore dovrà trovarsi in posizione di massimo abbassamento). Tracciare il centro dello scarico sul supporto di scarico (utilizzando filo a piombo). Collocare lo scarico sul supporto di scarico. Sollevare lo scarico utilizzando l’elevatore Pharos. Fissare la piastra da sfere al soffitto. Avvitare i 4 bulloni M8x65 nelle bussole ad espansione (utilizzare la chiave fissa a tubo o a forchetta con apertura 13 e la scala). Non serrare completamente. 4. Posizionare in orizzontale 앫 Avvitare i bulloni M6x20 (A) nei fori ancora vuoti (utilizzare la chiave esagonale 3). 앫 Posizionare orizzontalmente il canale di scarico avvitando o svitando i bulloni A (utilizzare la livella). 앫 Serrare i bulloni B dopo aver posizionato orizzontalmente il canale di scarico (controllare). 앫 Rimuovere l’anello di montaggio. 21 Attenzione: vista posteriore A B A 5. Trasformazione della stufa in girevole 앫 앫 Se il cliente lo desidera, la stufa può trasformarsi in girevole. I 3 bulloni che si trovano sul lato posteriore della piastra da sfere servono a tale scopo. 앫 Possibilità: Fissa (non girevole): lasciare le viti A e B in posizione (stufa fissa). Girevole verso sinistra e destra di 60°: svitare o rimuovere 2 viti A (utilizzando il giraviti a croce piccolo) e lasciare in posizione la vite B. Girevole a 360°: svitare o rimuovere le viti A e B. 6. Posizionare il coperchio di finitura 앫 앫 앫 Attenzione: trasformare prima la stufa in girevole, se lo si desidera (cfr. il punto 5). Fare scorrere verso l’alto il coperchio di finitura facendolo passare sopra il canale di scarico. Fissare ora il coperchio di finitura utilizzando 3 bulloni (a croce) M4 x 8 (con l’ausilio del giraviti a croce piccolo). coperchio di finitura tubo ornamentale colonna anello di montaggio 22 7. Montare il tubo ornamentale e la colonna 8. Approntare la stufa 앫 Fare scorrere il più possibile verso l’alto il tubo ornamentale (con le fessure verso l’alto) e la colonna facendoli passare sopra il canale di scarico (fare scorrere il tubo ornamentale sopra il cordone ed inserirlo nel coperchio di finitura). 앫 Fare scorrere anche l’anello di montaggio sulla colonna facendolo passare sopra lo scarico tendendolo il più possibile e serrare utilizzando i 3 bulloni M8 x 20 (utilizzare la chiave a forchetta o fissa a tubo con apertura 13). 앫 Attenzione: i bulloni esagonali lunghi (M8 x 120) devono essere situati sul lato inferiore e le tre viti corte (M8 x 20) sul lato superiore. 앫 Serrare correttamente i bulloni! 앫 Portare il telaio premontato al luogo di installazione utilizzando un carrello a mano. 앫 Rimuovere il supporto di scarico dall’elevatore Pharos. 앫 Inserire gli elementi scorrevoli sotto l’elevatore. 앫 Collocare il telaio premontato sull’elevatore Pharos (l’elevatore dovrà trovarsi in posizione di massimo abbassamento). 앫 Fare scorrere l’elevatore con il telaio diritto sotto il canale di scarico, con l’apertura per accendere il fuoco sul lato anteriore. Attenzione: sezione trasversale Bullone+anelli+dado Giunto saldato a destra Bulloni M8x20 maniglia per la piastra Occhio 9. Appendere la stufa 10. Montare la piastra otturatrice 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Fare in modo che il giunto saldato nel canale di scarico venga a trovarsi sul lato destro e l’apertura per il fuoco della stufa in avanti. Sollevare il telaio con l’elevatore in modo da scorrere sopra il canale di scarico. Fissare il telaio al canale di scarico utilizzando i 3 bulloni M8x20 (con l’ausilio della chiave fissa a tubo o a forchetta con apertura 13). Controllare il funzionamento del parascintille (ruotare). Rimuovere l’elevatore. 앫 앫 Agganciare la maniglia per la piastra otturatrice all’apposito occhio. Fissare la maniglia alla piastra utilizzando il bullone M6 x 20 con un anello M6 ad ambo i lati. Avvitare un dado autobloccante M6 al bullone (con l’ausilio della chiave fissa a tubo o a forchetta con apertura 10). Controllare il funzionamento della piastra otturatrice. sottocoppa Bullone+anelli+dado Bulloni M8 X 120 Numeri impressi Numeri impressi semicoppe 11. Montaggio delle semicoppe 12. Abbassare la colonna 앫 앫 Rimuovere entrambi i bulloni (M8 x 120) dall’anello di montaggio ed abbassare con cautela la colonna sulle semicoppe. 앫 Attenzione: anche la colonna è numerata con un numero impresso: tale numero deve trovarsi presso il lato anteriore della stufa. 앫 Rimuovere l’elevatore Pharos. 앫 La stufa Pharos Interior è ora pronta per l’uso. Controllarne il funzionamento. 앫 앫 앫 앫 Disporre entrambe le semicoppe con le superficie concave sulle punte delle viti di posizionamento. Attenzione: le semicoppe sono numerate con dei numeri impressi: tali numeri devono trovarsi presso il lato anteriore della stufa. Disporre la sottocoppa sull’elevatore Pharos e sollevarla fino a raggi ungere il fondo del telaio. Inserire il bullone M6x75 con un dado M6 ed un anello M6 nel foro del sottocoppa ed avvitarlo finché non è più possibile serrarlo oltre (resterà della filettatura visibile). Avvitare il dado M6 al sottocoppa in modo da fissarlo correttamente (utilizzare la chiave a forchetta con apertura 13). 23 Harrie Leenders Haardkachels. Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, The Netherlands Tel. +31 (0)499 572710, Fax +31 (0)499 573714, [email protected] www.leenders.nl