Installatie-instructie
NL
Installation Instruction
GB
Instruction d’installation
F
Montageanleitung
D
Istruzione di montaggio
I
wijzigingen voorbehouden augustus 2006
PHAROS INTERIOR
Specificaties
Nominaal vermogen van de haard is 9,0 kWatt.
Afvoergas massastroom = 26,7 g/s
Massa toestel = 100 kg
Minimale schoorsteentrek = 8,0 Pa
Rookgastemperatuur direkt boven
de haard = 387 °C
Specifications
Nominal power of the stove is 9,0 kWatts.
Flue gas mass flow = 26,7 g/s
Appliance weight = 100 kg
Minimum chimney draught = 8,0 Pa
Flue gas temperature directly over the
stove = 387 °C
Spécifications
La puissance nominale du foyer est de 9,0 kWatts.
Débit massique gaz brûlés = 26,7 g/s
Masse appareil = 100 kg
Tirage minimum cheminée = 8,0 Pa
Température gaz de fumée juste au-dessus
du foyer = 387 °C
Spezifikationen
Die Nennleistung des Ofens beträgt 9,0 kWatt.
Massestrom des Abgases = 26,7 g/s
Masse des Geräts = 100 kg
Minimaler Schornsteinzug = 8,0 Pa
Rauchgastemperatur direkt über dem Ofen
= 387 °C
La potenza nominale della stufa è di 9,0 kWatt.
Flusso di massa gas di scarico = 26,7 g/s
Massa apparecchio = 100 kg
Tiraggio minimo canna fumaria = 8,0 Pa
Temperatura gas di combustione direttamente
sopra la stufa = 387 °C
Specifiche
NL p. 4-7
Algemene instructies en voorschriften
앫 Alle locale voorschriften, inclusief diegene refererend aan nationale en europese standaarden moeten in acht worden genomen bij
installatie van het toestel.
앫 Zorg voor voldoende ventilatie/luchttoevoer in de ruimte waar de haard hangt. Luchtafzuigingen, zoals b.v. een afzuigkap, kunnen
problemen veroorzaken in de vorm van het ontsnappen van rookgassen uit de haard naar de kamer.
앫 Het toestel moet worden gehangen aan een plafond met voldoende draagkracht.
앫 Zorg voor voldoende toegang voor het reinigen van het toestel, de rookgasaansluiting en de schoorsteen.
앫 Houdt bij plaatsing van de haard rekening met de minimale afstanden tot de muur i.v.m. brandgevaar.
De minimale afstanden staan hiernaast weergegeven.
GB p. 8-11
General instructions and regulations
앫 All local regulations including those referring to national and European standards must be observed when installing the appliance.
앫 Ensure there is sufficient ventilation / air supply in the room from which your stove gets the combustion air. This is the room where
the stove is installed if you do not use a wall or stove-base air-supply system.
앫 The stove is not suitable for a shared flue system.
앫 The appliance must be suspended from a ceiling having sufficient bearing capacity.
앫 Ensure adequate access for cleaning the appliance, the flue gas connection and the chimney.
앫 When installing the stove, take into account the minimum distances from the wall so as to avoid any fire risk.
The minimum distances are shown in the figure on the left.
F p. 12-15
Instructions et recommandations générales
앫 Toutes les règles locales, y compris celles se référant à des normes nationales et européennes, doivent être observées lors
de l’installation de l’appareil.
앫 Assurez-vous d’une ventilation/amenée d’air suffisante dans la pièce où se trouve le foyer suspendu. Les appareils d’aspiration d’air,
tels que p.ex. une hotte aspirante, peuvent causer des problèmes sous forme de gaz de fumée s’échappant du foyer dans la piece.
앫 Le foyer ne convient pas à un système d’évacuation partagé.
앫 L’appareil doit être suspendu à un plafond ayant une capacité portante suffisante.
앫 Veillez à un accès suffisant pour le nettoyage de l’appareil, du conduit de fumée et de la cheminée.
앫 Lors du placement, tenez compte des distances minimales par rapport au mur (risque d’incendie).
Les distances minimales sont représentées dans la figure à gauche.
D p. 16-19
Allgemeine Anweisungen und Vorschriften
앫 Bei der Installation des Geräts sind alle örtlichen Vorschriften zu beachten, einschließlich derjenigen, die sich auf nationale und
europäische Normen beziehen.
앫 Sorgen Sie für ausreichende Belüftung/Luftzufuhr im Raum, wo der Ofen hängt. Luftabsaugungen, wie z.B. eine Abzugshaube, können Probleme verursachen, indem Rauchgase aus dem Ofen ins Zimmer entweichen.
앫 Der Herd ist nicht für ein geteiltes Luftabzugssystem geeignet.
앫 Das Gerät ist an einer Decke mit ausreichender Tragfähigkeit anzubringen.
앫 Für ausreichenden Zugang zum Reinigen des Geräts, des Rauchgasanschlusses und des Schornsteins sorgen.
앫 Bei Aufstellung des Ofens in Zusammenhang mit der Brandgefahr die Mindestabstände zur Wand beachten.
Die Mindestabstände ergeben sich aus der Abbildung links.
I p. 20-23
Istruzioni e prescrizioni di carattere generale
앫 L’installazione dell’apparecchio è subordinata all’osservanza di tutte le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento a
standard nazionali ed europei.
앫 Assicurarsi che nel locale in cui si trova la stufa vi sia una ventilazione / un apporto d’aria sufficiente. Uscite d’aria, come p. es. una
cappa aspirante, possono dar luogo a problemi derivanti dallo sprigionamento nell’ambiente dei gas di combustione dalla stufa.
앫 La stufa non è adatta ad un sistema di scarico comune.
앫 L’apparecchio deve essere fissato ad un soffitto con portata sufficiente.
앫 Garantire un accesso adeguato per la pulizia dell’apparecchio, del raccordo per lo scarico dei gas di combustione e della canna fumaria.
앫 Nel posizionare la stufa, tenere conto delle distanze minime dal muro per il pericolo di incendio. Le distanze minime sono specificate
nella figura a sinistra.
3
Algemene instructies en voorschriften
NL
앫 Het installeren van de Pharos Interior dient te geschieden door een vakkundig installateur in dienst van een erkend
Harrie Leenders Haardkachels dealer.
앫 De gietaluminium delen zijn krasgevoelig. Voorzichtigheid is geboden.
앫 Stook de haard na plaatsing m.b.v. aanmaakhout om de trek te controleren. Let op: klep openen voor het stoken.
Veiligheidsvoorschriften:
앫 Glas is erg breukgevoelig en gebroken glas is erg scherp. Neem voldoende veiligheidsmaatregelen.
앫 Voor de algemene veiligheid verwijzen wij naar de VCA-richtlijnen.
Benodigde bevestigingsmaterialen en gereedschappen
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
4x
4x
5x
3x
3x
1x
1x
keilhuils M8 x 50
bout M8x65 (buit.zesk.)
bout M6x20 (binn.zesk.)
bout M4x8 (kruiskop)
bout M8x20 (buit.zesk.)
moer M6
bout M6x75 (buit.zesk.)
1x montage-ring
앫 1x
앫 3x
borgmoer M6
Carrosseriering M6
Gereedschap:
앫 Steek- / dopsleutel S.W. 10
앫 Steek- / dopsleutel S.W. 13
앫 Inbussleutel 3
1x sierpijp
1x afwerkkap
1x klepgreep
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Kruiskopschroevendraaier klein
Waterpas
Boormachine
Betonboor Ø6 en Ø14
Steekwagen
Schietlood
Trap (voor 2 pers)
1x loopplaat
1x onderschaal
1x stelplaat
2x schaaldelen
1x voorgemonteerd frame
1x kogelkrans
1x afvoerkanaal
1x zuil
Benodigde hulpstukken (apart verkrijgbaar)
4
1x afvoersteun
1x Pharos-lift
16x kogel (+3 reserve)
Stelplaat
Flens van het
afvoerknaal
Kogelkrans
Kogels
Loopplaat
Montage-ring
1. Gaten boren
2. Afvoerkanaal voorbereiden
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Gebruik de boormal (zie bijlage) om de vier gaten af te tekenen;
Let op: de aangegeven achterkant (op de boormal) ook daadwerkelijk
aan de achterkant houden;
Boor de gaten voor m.b.v. boor Ø6;
Boor de gaten op m.b.v. boor Ø14;
Plaats de keilhulzen in de gaten.
앫
앫
Plaats de kogelkrans in de loopplaat en plaats daarin de 16 kogels.
Schuif dit geheel aan het afvoerkanaal, zodat de flens van het
afvoerkanaal op de kogels ligt; dit past maar op één manier.
(Draaien tot de drie schroeven in de inham passen).
Schuif de montage-ring tegen de loopplaat en schroef deze vast
m.b.v. de 3 bouten M8 x 20 (dop- of steeksleutel S.W.13)
Leg de stelplaat los bovenop de loopplaat; zorg ervoor dat de gaten
corresponderen.
A: 4x bout M6x20
B: 4x bout M8x65
Loopplaat met
indicatie aan
achterzijde
Afvoersteun
Zeskantbout M8x65
3. Afvoerkanaal bevestigen
4. Waterpas stellen
앫 Let op: De loopplaat heeft een achterzijde: houdt er bij montage
rekening mee dat deze ook daadwerkelijk achter zit (zie indicatie op
loopplaat);
앫 Schuif de afvoer-steun aan de Pharos-lift (de lift moet in de laagste
stand staan);
앫 Pijl het hart uit van de afvoer op de afvoer-steun (schietlood);
앫 Plaats de afvoer op de afvoer-steun, en
앫 Krik de afvoer omhoog m.b.v. de Pharos-lift;
앫 Bevestig de loopplaat tegen het plafond; schroef de 4 bouten M8x65
in de keilhulzen (dop- of steeksleutel S.W.13 en trap);
앫 Draai de bouten M6x20 (A) in de nu nog open gaten
(Inbussleutel 3).
앫 Stel het afvoerkanaal waterpas d.m.v. het in- of uitdraaien van bouten A (waterpas).
앫 Draai bouten B vast wanneer het afvoerkanaal waterpas hangt
(Controleer dit).
앫 Verwijder de montage-ring.
5
Let op: achteraanzicht
A
B
A
5. Draaibaar...?
6. Afwerkkap plaatsen
앫
앫
앫
앫
앫
앫
De haard kan naar klantenwens draaibaar worden gemaakt.
De 3 bouten aan de achterzijde van de loopplaat dienen daartoe.
Mogelijkheden:
Vast (niet draaibaar): schroeven A en B laten zitten (haard geborgd);
2 x 60° draaibaar: 2x schroeven A terugdraaien of verwijderen (kruis
kopschroevendraaier klein) en B laten zitten;
360° draaibaar: schroeven A en B terugdraaien of verwijderen.
Let op: eerst de haard draaibaar maken indien gewenst (zie stap 5).
Schuif de afwerkkap over het afvoerkanaal naar boven.
Bevestig de afwerkkap m.b.v. 3 bouten (kruiskop) M4 x 8
(kruiskopschroevendraaier klein).
Afwerkkap
Sierpijp
Zuil
Montage-ring
6
7. Sierpijp en zuil plaatsen
8. Haard voorbereiden
앫 Schuif de sierpijp (met de sleuven omhoog) en de zuil over het
afvoerkanaal zover mogelijk omhoog (de sierpijp schuift over het
koord en in de afwerkkap).
앫 Schuif ook de montage-ring over de afvoer zo strak mogelijk tegen de
zuil aan en schroef deze vast m.b.v. de 3 bouten M8 x 20 (dop- of
steeksleutel S.W.13).
앫 Let op: De beide lange zeskantbouten (M8 x 120) aan de onderkant
van de montage-ring houden en de drie korte schroeven (M8 x 20)
aan de bovenkant.
앫 Draai de bouten goed vast!
앫
앫
앫
앫
Breng het voorgemonteerde frame ter plaatse m.b.v. een steekwagen.
Verwijder de afvoer-steun van de Pharos-lift.
Plaats glijnokken onder de lift.
Plaats het voorgemonteerde frame op de Pharos-lift (zorg dat de lift
in de laagste stand staat).
앫 Schuif de lift recht onder het afvoer-kanaal; met de vuuropening van
de haard aan de voorkant.
Let op: dwarsdoorsnede
Bout+ringen+moer
Lasnaad rechts
Bout M8x20
Klepgreep
Oog
9. Haard hangen
10. Klep monteren
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Zorg ervoor dat de lasnaad in het afvoerkanaal rechts zit en de vuur
opening in de haard naar voren.
Lift het frame zodat het over het afvoerkanaal schuift.
Bevestig het frame aan het afvoerkanaal m.b.v. 3 bouten M8x20
(dop- of steeksleutel S.W.13).
Controleer de werking van het vonkenscherm (draaien).
앫
앫
Haak de klepgreep in het oog.
Bevestig de klepgreep aan de klep m.b.v. bout M6 x 20 met aan
weerszijde een carrosseriering M6.
Draai een zelfborgende moer M6 aan de bout (dop- of steeksleutel
S.W.10).
Controleer de werking van de klep.
Onderschaal
Bout M8 X 120
Bout+moer+ring
Slagnummers
Slagnummers
Schaaldeel
11. Schaaldelen plaatsen
12. Zuil zakken
앫
앫 Verwijder beide bouten (M8 x 120) uit de montage-ring en laat de
zuil voorzichtig zakken op de schaaldelen.
앫 Let op: ook de zuil is genummerd m.b.v. een slagletter: de slagletter
moeten aan de voorzijde zitten van de haard.
앫 Verwijder de Pharos-lift.
앫 De Pharos Interior is nu klaar voor gebruik. Controleer de werking.
앫
앫
앫
앫
Plaats beide schaaldelen met de hollingen op de punten van de
stelschroeven.
Let op: de schaaldelen zijn genummerd m.b.v. slagletters:
de slagletters moeten aan de voorzijde zitten van de haard.
Plaats de onderschaal op de Pharos-lift en krik deze omhoog tegen
de bodem van het frame.
Steek bout M6x75 met daaraan een M6-moer en een carrosseriering
M6 in het gat van de onderschaal en draai hem aan tot hij niet
verder kan (er blijft draad over).
Draai de M6-moer aan tegen de onderschaal, zodat deze zit geborgd
(Steeksleutel S.W. 13).
7
General instructions and regulations
GB
앫 The installation of the Pharos Inetrior with decorative casing must be carried out by a skilled person employed by a
dealer recognized by Harrie Leenders Haardkachels.
앫 The casing parts are susceptible to scratching. Handle them gently.
앫 After the stove has been properly installed, burn some kindling wood to check the draught.
Safety recommendations
앫 Glass tends to break easily, and broken glass is quite sharp. Take therefore adequate safety precautions.
앫 For general safety, we refer to guidelines or regulations issued by a relevant official body
Materials and tools required
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
4x
4x
5x
3x
3x
1x
1x
expansion shells M8 x 50
bolt M8x65 (Hex. wrench)
bolt M6x20 (Hex. wrench)
bolt M4x8 (Crosshead)
bout M8x20 (Hex. wrench)
nut M6
bolt M6x75 (Hex. wrench)
앫 1x
앫 3x
self-locking nut M6
bodywork ring M6
Tools:
앫 Open-end / socket spanner j.w. 10
앫 Open-end / socket spanner j.w. 13
앫 Socket-head wrench 3
1x decorative pipe
1x mounting ring
1x finishing cover
1x flap-control handle
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Crosshead screwdriver small
Spirit level
Drilling machine
Concrete bits Ø6 and Ø14
Handtruck
Plumb line
Step ladder (for 2 persons)
1x bearing plate
1x lower shell
1x ring plate
2x shell parts
1x pre-assembled frame
1x ball-holding ring
1x stove pipe
Auxiliary tools (separately available)
8
1x stove-pipe support
1x Pharos lifting jack
1x column
16x balls (+ 3 spares)
Ring plate
stove pipe
Ball-holding ring
Balls
Bearing plate
Mounting ring
1. Drilling holes
2. Preparing the stove pipe
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Use the template (included separately) to mark off the four holes;
Note: Ensure the back as indicated (on the template) is in fact kept
at the back;
Pre-drill the holes using a Ø6 bit;
Redrill the holes using a Ø14 drill;
Place the expansion-shell bolts into the holes.
앫
앫
앫
Place the ball-holding ring into the bearing plate and add
the 16 balls.
Slip this assembly on the stove pipe so that the flange of the stove
pipe rests on the balls; this fits in one way only. (Turn until the three
screws fit into the recess).
Push the mounting ring against the bearing plate and fasten it with
the 3 M8 x 20 bolts (socket or open-end spanner j.w. 13)
Place the ring plate on top of the bearing plate; ensure that the
holes agree.
A: 4x bolt M6x20
B: 4x bolt M8x65
Bearing plate with
mark at the back
stove-pipe support
Hex. wrench M8x65
3. Fixing the stove pipe
4. Levelling
앫 Note: The bearing plate has a rear side: when installing it, ensure it
is in fact at the back (see mark on bearing plate);
앫 Slip the stove-pipe support on the Pharos lifting jack (the lifting jack
must be in its lowermost position);
앫 Determine the centre of the stove pipe on the stove-pipe support
(plumb line);
앫 Place the stove pipe on the stove-pipe support, and
앫 Jack the stove pipe up using the Pharos lifting jack;
앫 Fasten the bearing plate to the ceiling; screw the 4 M8x65 bolts into
the expansion shells (socket or open-end spanner j.w. 13 and step
ladder); do not fully tighten.
앫 Then fit the M6x20 bolts (A) into the holes that are still open.
(Socket-head wrench 3).
앫 Level the stove pipe by turning the A bolts in or out (spirit level).
앫 Tighten the B bolts when the stove pipe is hanging level (Check this).
앫 Remove the mounting ring.
9
Note: rear view
A
B
A
5. Rotatable...?
앫
앫
앫
The stove can be made rotatable if the customer so desires.
The 3 bolts provided at the back of the bearing plate serve this
purpose.
Possibilities:
Fixed (non-rotatable): leave screws A and B in place (stove is locked);
2 x 60° rotatable: slacken or remove 2x screws A (crosshead
screwdriver small) and leave B in place;
360° rotatable: slacken or remove screws A and B.
6. Installing the finishing cover
앫
앫
앫
Note: First, make the stove rotatable if desired (see step 5).
Slip the finishing cover on the stove pipe and move it upwards.
Fasten the finishing cover with 3 M4 x 8 bolts (cross-slotted)
(crosshead screwdriver small).
finishing cover
decorative pipe
column
mounting ring
10
7. Installing the decorative pipe and column
8. Preparing the stove
앫 Slide the decorative pipe (the slots at the upper end) and the column
on the stove pipe and move them upwards as far as possible) (the
decorative pipe slides over the cord and into the finishing cover).
앫 Also slip the mounting ring on the stove pipe moving it as tightly as
possible against the column and fasten it with the 3 M8 x 20 bolts
(socket or open-end spanner j.w. 13).
앫 Note: Place the mounting ring so that the long hexagon-head bolts
(M8 x 120) are at the lower part and the three short screws (M8 x
20) at the upper part of the ring.
앫 Tighten the bolts firmly!
앫 Bring the pre-assembled frame to the place of installation using a
handtruck.
앫 Remove the stove-pipe support from the Pharos lifing jack.
앫 Place the sliding pieces under the lifting jack.
앫 Place the pre-assembled frame on the Pharos lifting jack (Ensure
that the lifting jack is in its lowermost position).
앫 Push the lifting jack holding the frame under the stove pipe; keeping
the fire opening at the front.
Note: cross section
Bolt+rings+nut
Welded seam
at right-hand
side
Bolt M8x20
Flap-control handle
Eye
9. Hanging the stove
10. Mounting the flap
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Ensure that the welded seam in the stove pipe is on the right-hand
side and the fire opening on the front side.
Jack the frame up until it fits over the stove pipe.
Fasten the frame to the stove pipe with 3 M8x20 bolts.
(socket or open-end spanner j.w. 13).
Check the spark screen for proper operation (turning).
Remove the lifting jack.
앫
앫
Hook the flap-control handle into the eye.
Fasten the flap-control handle to the flap with the M6 x 20 bolt
together with an M6 bodywork ring on both sides.
Fit a self-locking M6 nut on the bolt and tighten it (socket or
open-end spanner j.w. 10).
Check the flap for proper operation.
Lower shell
Stamped
numbers
Bolt+rings+nut
Bolt M8 X 120
Stamped numbers
shell part
11. Installing the shell parts
12. Lowering the column
앫
앫 Remove the two bolts (M8 x 120) from the mounting ring, and
carefully lower the column on the shell parts.
앫 Note: The column bears stamped numbers as well: they must be on
the front side of the stove.
앫 Remove the Pharos lifting jack.
앫 The Pharos Interior is now ready for use. Check its performance.
앫
앫
앫
앫
Place both shell parts with the hollows on the points of the
positioning screws.
Note: The shell parts bear stamped numbers:
the stamped numbers must be on the front side of the stove.
Place the bottom shell on the Pharos lifting jack and jack it up
against the bottom of the frame.
Insert the M6x75 bolt with an M6 nut and an M6 bodywork ring on
it into the hole of the bottom shell, and tighten it until it cannot
go any further (there is still some thread left).
Tighten the M6 nut against the bottom shell in order to secure
the shell (Open-end spanner j.w. 13).
11
Instructions d'installation du poêle-cheminée Pharos interior
F
앫 L'installation du poêle-cheminée doit être effectué par un installateur agrée member du réseau official de
partenaires-distributeurs Harrie Leenders.
앫 l est conseillé de manier l'appareil avec soin lors de son installation afin d'éviter taches et les rayures.
Attention de ne pas poser d'outils à main sur le sommet de l'appareil.
앫 Les parties en fonte d’aluminium sont sensibles aux rayures. La prudence s’impose.
앫 Après l'installation et l'embranchement du poêle-cheminée, procédez à l'allumage de l'appareil avec, par exemple,
des bouts de bois rechappés permettant de vérifier le tirage de l'appareil.
Précautions de sécurité:
앫 Maniez la vitre avec soin. Utilisez des gants.
Outils et matériaux necessaries à l'installation de l'appareil:
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
4x
4x
5x
3x
3x
1x
1x
chevilles à béton M8 x 50
boulon M8x65 (Clé allen)
boulon M6x20 (Clé allen)
boulon M4x8 (crusiforme)
boulon M8x20 (Clé allen)
écrou M6
boulon M6x75 (Clé allen)
1x anneau de montage
앫 1x
앫 3x
écrou autobloquant M6
anneau de carrosserie M6
Outils:
앫 Clé plate / à douille, surplat 10
앫 Clé plate / à douille, surplat 13
앫 Clé à six pans 3
1x cache-conduit décoratif
1x capot de finition
1x poignée du clapet
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Tournevis cruciforme petit
Niveau à bulle
Perceuse
Mèches à béton Ø6 et Ø14
Diable
Fil à plomb
Marchepied (pour 2 personnes)
1x plaque de roulement
1x coupe inférieure
1x plaque de pose
2x demi-enveloppes
1x châssis prémonté
1x couronne à billes
1x conduit de fumée
Outils auxiliaires (disponibles séparément)
12
1x support pour conduit de fumée
1x cric Pharos
1x colonne
16x billes
(+ 3 en réserve)
plaque de pose
conduit de fumée
couronne à billes
billes
plaque de roulement
anneau de montage
1. Perçage des trous
2. Préparation du conduit de fumée
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Utilisez le gabarit de perçage (fourni séparément) pour marquer
les quatre trous;
Attention: Faites attention à ce que le côté arrière indiqué sur le
gabarit soit en effect tenu à l’arrière pour que les trous soient
marqués aux points corrects;
Faites des avant-trous à l’aide d’une mèche Ø6;
Repercez ces trous en utilisant une mèche Ø14;
Placez les chevilles à béton dans les trous.
앫
앫
앫
Placez la couronne à billes dans la plaque de roulement et les
16 billes dans celle-ci.
Mettez cet ensemble sur le conduit de fumée de manière à
positionner la bride du conduit de fumée sur les billes; cela ne va
que d’une seule manière. (Tournez jusqu’à ce que les trois vis aillent
dans l’encoche).
Placez l’anneau de montage contre la plaque de roulement et
serrez-le à l’aide des 3 boulons M8 x 20 (clé à douille ou clé plate,
surplat 13).
Placez la plaque de pose sur la plaque de roulement; veillez à
ce que les trous correspondent.
A: 4x boulon M6x20
B: 4x boulon M8x65
Plaque de roulement
avec indication à
l’arrière
support pour
conduit de fumée
Clé allen M8x65
3. Fixation du conduit de fumée
앫 Attention: La plaque de roulement a un côté arrière: tenez compte
de ce côté arrière en montant cette plaque (voir l’indication sur la
plaque de roulement);
앫 Poussez le support pour le conduit de fumée sur le cric Pharos
(le cric doit être dans la position la plus basse);
앫 Déterminez le centre du conduit de fumée sur le support pour le
conduit de fumée (fil à plomb);
앫 Placez le conduit de fumée sur le support etl evez le conduit avec le
cric Pharos;
앫 Fixez la plaque de roulement au plafond; vissez les 4 boulons M8 x
65 dans les chevilles à béton (clé a douille ou clé plate, surplat 13
et marchepied); ne les serrez pas entièrement.
4. Mise à niveau
앫 Vissez les boulons M6 x 20 (A) dans les trous encore ouverts
(Clé à six pans 3).
앫 Mettez le conduit de fumée à niveau en tournant ces boulons
d’ajustage A (niveau à bulle).
앫 Une fois le conduit de fumée suspendu à niveau (vérifiez-le), serrez
les boulons B.
앫 Enlevez l’anneau de montage.
13
Attention: vue de derrière
A
B
A
5. Tournant…?
앫
앫
앫
Si le client le souhaite, le foyer peut être configuré de manière à
ce qu’il puisse tourner.
Les 3 boulons situés à l’arrière de la plaque de roulement sont
prévus à cet effet.
Possibilités: Disposition fixe (non tournante): laissez les vis A et
B en place (foyer bloqué);
Disposition tournante sur 2 x 60°: desserrer ou enlever 2x vis A
(tournevis cruciforme petit) et laissez B en place;
Disposition tournante sur 360°: desserrez ou enlevez les vis A et B.
6. Fixation du capot de finition
앫
앫
앫
Attention: Adaptez d’abord la configuration du foyer pour le
rendre tournant, si souhaité (voir point 5).
Placez le capot de finition sur le conduit de fumée et poussez-le
vers le haut.
Fixez le capot de finition à l’aide des 3 boulons (à empreinte
cruciforme) M4 x 8 (tournevis cruciforme petit).
capot de finition
cache-conduit décoratif
colonne
anneau de montage
14
7. Montage du cache-conduit décoratif et de la colonne
8. Préparation du foyer
앫 Placez le cache-conduit décoratif (les fentes en haut) et la colonne
sur le conduit de fumée et poussez-les le plus haut possible (le
cache-conduit glisse sur la corde et dans le capot de finition).
앫 Placez aussi l’anneau de montage sur le conduit de fumée et
poussez-le bien contre la colonne, puis fixez-le à l’aide des 3 boulons
M8 x 20 (clé à douille ou clé plate, surplat 13).
앫 Attention: Les boulons à tête hexagonale longs (M8 x 120) en bas
et les trois boulons courts (M8 x 20) en haut.
앫 Serrez bien les boulons!
앫
앫
앫
앫
Portez le châssis prémonté à l’endroit de montage à l’aide d’un diable.
Enlevez le support pour le conduit de fumée du cric Pharos.
Placez les patins sous le cric.
Placez le châssis prémonté sur le cric Pharos (veillez à ce que le cric
soit dans sa position la plus basse).
앫 Poussez le cric avec le châssis exactement au-dessous du conduit de
fumée; veillez à ce que l’ouverture du foyer soit devant.
Attention: coupe transversale
Boulon+anneauxécrou
Soudure à droite
Boulon M8x20
poignée du clapet
œil
9. Suspension du foyer
10. Montage du clapet
앫 Procédez de manière à ce que la soudure du conduit de fumée se
trouve à droite et que l’ouverture du foyer soit devant.
앫 Levez le châssis avec le cric de manière à le glisser sur le conduit
de fumée.
앫 Fixez le châssis au conduit de fumée à l’aide des 3 boulons M8 x
20 (clé à douille ou clé plate, surplat 13).
앫 Vérifiez le fonctionnement du pare-étincelles (le tourner).
앫 Enlevez le cric.
앫
앫
앫
앫
Accrochez la poignée du clapet à l’œil.
Attachez la poignée au clapet à l’aide du boulon M6 x 20 avec
un anneau de carrosserie M6 des deux côtes.
Utilisez un écrou autobloquant M6 pour immobiliser le boulon
(clé à douille ou clé plate, surplat 10).
Vérifiez le fonctionnement du clapet.
Onderschaal
Boulon+anneaux-écrou
Boulon M8 X 120
Numéros frappés
Numéros frappés
demi-enveloppes
11. Disposition des demi-enveloppes et fixation de la coupe inférieure
12. Abaissement de la colonne
앫
앫 Enlevez les deux boulons (M8 x 120) de l’anneau de montage et
abaissez avec précaution la colonne sur les demi-enveloppes.
앫 Attention: La colonne porte aussi des numéros frappés qui doivent
être situés sur l’avant du foyer.
앫 Enlevez le cric Pharos.
앫 Le Pharos Interior est à présent prêt à être utilisé. Vérifiez-en le
fonctionnement.
앫
앫
앫
앫
Placez les demi-enveloppes avec les creux sur les pointes des vis
de positionnement.
Attention: Les demi-enveloppes portent des numéros frappés:
les numéros frappés doivent être situés sur le devant du foyer.
Placez la coupe inférieure sur le cric Pharos et levez-la jusqu’au fond
du châssis.
Insérez le boulon M6 x 75 muni de l’écrou M6 et d’un anneau de carrosserie M6 dans le trou de la coupe inférieure et serrez-le jusqu’à ce
qu’il ne puisse plus être tourné (il reste encore du filetage).
Serrez l’écrou M6 contre la coupe inférieure pour la bloquer (clé plate,
surplat 13).
15
Allgemeine Anweisungen und Vorschriften
D
앫 Die Montage des Kaminofen Pharos Interior sollte nur durch geschulte Monteure eines Harrie Leenders
Haardkachels Vertragshändlers erfolgen.
앫 Die Gußaluminiumteile sind kratzempfindlich. Vorsicht ist geboten.
앫 Mit dem Probefeuer nach der Installation überprüfen Sie den Kaminzug und die Luftregelung.
Sicherheitsvorschriften
앫 Glas ist zerbrechlich und zerbrochenes Glas is sharf. Bitte sei vorsichtig!
앫 Auf die länderspezifischen Sicherheitsvorschriften wird ausdrücklich hingewiesen.
Benötigtes Material und Werkzeug
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
4x
4x
5x
3x
3x
1x
1x
Spreizhülsen M8 x 50
Bolz M8x65 (Inbusschlüssel)
Bolz M6x20 (Inbusschlüssel)
Bolz M4x8 (Kreuzschlitz)
Bolz M8x20 (Inbusschlüssel)
Mutter M6
Bolz M6x75 (Inbusschlüssel)
1x Montagering
앫 1x
앫 3x
selbstsichernde Mutter M6
Karosseriering M6
Werkzeuge:
앫 Gabel-/Steckschlüssel S.w. 10
앫 Gabel-/Steckschlüssel S.w. 13
앫 Inbusschlüssel 3
1x Zierrohr
1x Abdeckkappe
1x Klappengriff
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Kreuzschlitzschraubendreher klein
Wasserwaage
Bohrmaschine
Betonbohrer Ø6 und Ø14
Stechkarren
Senkblei
Treppenleiter (für 2 Personen)
1x Laufplatte
1x Unterschale
1x Stellplatte
2x Schalenteile
1x vormontierter Rahmen
1x Kugelkranz
1x Abzugskanal
1x Säule
Hilfswerkzeuge (gesondert lieferbar)
16
1x Abzugskanalstütze
1x Pharos-Heber
16x Kugeln (+3
Reservekugeln)
Stellplatte
Flansch des
Abzugskanals
Kugelkranz
Kugel
Laufplatte
Montagering
1. Löcher bohren
2. Abzugskanal vorbereiten
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Verwenden Sie zum Anzeichnen der vier Löcher die Bohrschablone
(mitgeliefert);
Achtung: die (auf der Schablone) angegebene Hinterseite auch
tatsächlich an der Hinterseite halten;
Die Löcher mit Hilfe eines Bohrers Ø6 vorbohren;
Die Löcher mit Hilfe eines Bohrers Ø14 abbohren;
Die Spreizhülsen in die Löcher einbringen.
앫
앫
앫
Den Kugelkranz in die Laufplatte stellen und die 16 Kugeln darin
einlegen.
Dieses Ganze an den Abzugskanal schieben, so daß der Flansch
des Abzugskanals auf den Kugeln liegt; dies paßt nur auf eine
Weise. Drehen bis die drei Schrauben in den Einschnitt hineinpassen).
Den Montagering an die Laufplatte schieben und diesen mit Hilfe
der 3 Bolzen M8 x 20 (Steck- oder Gabelschlüssel S.w.13)
festschrauben.
Die Stellplatte locker oben auf die Laufplatte legen; dafür sorgen,
daß die Löcher miteinander übereinstimmen.
Laufplatte mit
Anzeichen an der
Hinterseite
Abzugskanalstütze
A: 4x Bolz M6x20
B: 4x Bolz M8x65
Inbusbolz M8x65
3. Abzugskanal befestigen
앫 Achtung: Die Laufplatte hat eine Hinterseite: beim Montieren darauf
achten, daß sich diese awuch tatsächlich hinten befindet (siehe
Anzeichen an der Laufplatte);
앫 Die Abzugskanalstütze an den Pharos-Heber schieben (Der Heber muß
in der untersten Stellung stehen);
앫 Die Mitte des Abzugskanals auf die Abzugskanalstütze ausrichten
(Senkblei);
앫 Den Abzugskanal auf die Stütze stellen und Den Abzugskanal mit
Hilfde des Pharos-Hebers nach oben bringen;
앫 Die Laufplatte an der Decke befestigen; die 4 Bolzen M8x65 in die
Spreizhülsen einschrauben (Steck- oder Gabelschlüssel S.w. 13 und
Treppenleiter); nicht ganz anziehen.
4. Waagerecht stellen
앫 Die Bolzen M6x20 (A) in die noch offenen Löcher hineindrehen
(Inbusschlüssel 3).
앫 Den Abzugskanal waagerecht stellen, indem Sie Bolzen A hineinoder herausdrehen (Wasserwaage).
앫 Bolzen B anziehen, wenn der Abzugskanal waagerecht hängt (Prüfen
Sie dies).
앫 Den Montagering entfernen.
17
Achtung: Hinteransicht
A
B
A
5. Drehbar...?
6. Abdeckkappe anbringen
앫
앫
앫
앫
Der Ofen kann auf Wunsch des Kunden drehbar gemacht werden.
Dazu dienen die 3 Bolzen an der Hinterseite der Laufplatte.
Möglichkeiten:
Feste Aufstellung (nicht drehbar): Schrauben A und B sitzen lassen
(Ofen gesichert);
2 x 60° drehbar: 2x Schrauben A lösen oder entfernen
(Kreuzschlitzschraubendreher klein) und B sitzen lassen;
360° drehbar: Schrauben A und B lösen oder entfernen.
Achtung: zuerst den Ofen drehbar machen, falls erwünscht (siehe
Schritt 5).
앫 Die Abdeckkappe über den Abzugskanal nach oben schieben.
앫 Die Abdeckkappe mit 3 Bolzen (Kreuzkopf) M4 x 8 befestigen.
(Kreuzschlitzschraubendreher klein).
Abdeckkappe
Zierrohr
Säule
Montagering
18
7. Zierrohr und Säule anbringen
8. Ofen vorbereiten
앫 Das Zierrohr (mit den Schlitzen nach oben) und die Säule über den
Abzugskanal soweit wie möglich nach oben schieben (Das Zierrohr
schiebt über die Schnur und in die Abdeckkappe).
앫 Auch den Montagering über den Abzugskanal so straff wie möglich an
die Säule schieben und ihn mit den 3 Bolzen M8 x 20 (Steck- oder
Gabelschlüssel S.w. 13) befestigen.
앫 Achtung: Die langen Sechskantschrauben (M8 x 120) an der
Unterseite und die drei kurzen Schrauben (M8 x 20) an der Oberseite.
앫 Die Schrauben fest anziehen!
앫 Den vormontierten Rahmen mit Hilfe des Stechkarrens an seine
Stelle bringen.
앫 Die Abzugskanalstütze vom Pharos-Heber entfernen.
앫 Die Gleitstücke unter den Heber stellen.
앫 Den vormontierten Rahmen auf den Pharos-Heber bringen (dafür
sorgen, daß der Heber in der untersten Stellung steht).
앫 Den Heber mit Rahmen gerade unter den Abzugskanal schieben;
die Feueröffnung des Ofens an der Vorderseite halten.
Achtung: Querschnitt
Bolzen+Ringe+Mutter
Schweißnaht
rechts
Bolz M8x20
Klappengriff
Auge
9. Ofen hängen
10. Klappe montieren
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Darauf achten, daß sich die Schweißnaht rechts und die
Feueröffnung im Ofen an der Vorderseite befindet.
Den Rahmen mit dem Heber nach oben drehen, so daß er über den
Abzugskanal schiebt.
Den Rahmen mit 3 Bolzen M8x20 an dem Abzugskanal befestigen
(Steck- oder Gabelschlüssel S.w.13).
Das Funktionieren des Funkenschirm prüfen (drehen).
Den Heber entfernen.
앫
앫
Den Klappengriff in das Auge einhaken.
Den Klappengriff mit Bolzen M6 x 20 und beidseitig mit einem
Karosseriering M6 befestigen.
Eine selbstsichernde Mutter M6 an den Bolzen drehen (Steck- oder
Gabelschlüssel S.w. 10).
Das Funktionieren der Klappe prüfen.
Unterschale
Bolzen+Ringe+Mutter
Bolz M8 X 120
Prägenummern
Prägenummern
Schalenteil
11. Schalenteile anbringen
12. Säule senken
앫
앫 Die beiden Bolzen (M8 x 120) aus dem Montagering entfernen und
die Säule vorsichtig auf die Schalenteile senken.
앫 Achtung: auch die Säule ist mit einer Prägenummer versehen: die
Prägenummern müssen sich an der Vorderseite des Ofens befinden.
앫 Den Pharos-Heber entfernen.
앫 Der Pharos Interior ist jetzt einsatzbereit. Prüfen Sie das
Funktionieren.
앫
앫
앫
앫
Die beiden Schalenteile mit den Höhlungen auf die Punkte der
Stellschrauben stellen.
Achtung: die Schalenteile sind mit Prägenummern versehen:
Die Prägenummern müssen sich an der Vorderseite befinden.
Die Unterschale auf den Pharos-Heber bringen und sie bis an die
Unterseite des Rahmens heben.
Den Bolzen M6x75 mit einer Mutter M6 und einem Karosseriering
M6 in das Loch der Unterschale stecken und ihn andrehen bis er
nicht weitergeht (es bleibt Gewinde übrig).
Die Mutter M6 zur Sicherung gegen die Unterschale drehen
(Gabelschlüssel S.w. 13).
19
Istruzioni e prescrizioni di carattere generale
I
앫 L'installazione della Canta W deve essere effettuata da personale specializzato.
앫 Le parti in alluminio fuso sono sensibili ai graffi. Si consiglia pertanto di operare con cautela.
앫 Accendere la stufa dopo averla installata per verificare il buon tiraggio della canna fumaria.
Norme di sicurezza:
앫 Il vetro è estremamente fragile e le schegge di vetro sono particolarmente taglienti.
Adottare pertanto misure di sicurezza adeguate.
앫 Relativamente alla sicurezza generale, si rimanda alle linee guida VCA.
Materiali ed utensili necessari
앫 4x le bussole ad espansione M8x50
앫 Giraviti a croce piccolo
앫 3x un anello M6 ad ambo i lati
앫 Una livella
앫 4x bulloni M8x65 (Chiave esagonale)
앫 5x bulloni M6x20 (Chiave esagonale)
Utensili:
앫 Trapano
앫 3x bulloni M4x8 (Giraviti a croce )
앫 Chiave a forchetta / chiave fissa a tubo
앫 Punte da trapano per calcestruzzo Ø6
앫 3x bulloni M8x20 (Chiave esagonale)
앫 Chiave a forchetta / chiave fissa a tubo
앫 1x anelli M6
앫 1x bulloni M6x75 (Chiave esagonale)
앫 1x dado autobloccante M6
1x anello di montaggio
e Ø14
con apertura 10
con apertura 13
앫 Chiave esagonale da 3
1x tubo ornamentale
1x coperchio di finitura
1x maniglia per la piastra
앫 Un carrello a mano
앫 Filo a piombo
앫 Scala (per 2 persone)
1x piastra da sfere
1x sottocoppa
1x piastra di fissaggio
2x semicoppe
1x telaio premontato
1x corona di sfere
1x canale di scarico
1x colonna
Utensili ausiliari (disponibili separatamente)
20
1x supporto di scarico
1x elevatore Pharos
16x sfere (+ 3 di riserva)
piastra di fissaggio
Flangia del canale di
scarico
corona di sfere
sfere
piastra da sfere
anello di montaggio
1. Praticare i fori
2. Approntare il canale di scarico
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Utilizzare la maschera di foratura (fornita a corredo separatamente)
per delineare i quattro fori.
Attenzione: fare in modo che la parte posteriore indicata (sulla
maschera di foratura) si trovi effettivamente posteriormente.
Praticare i fori utilizzando la punta di Ø6.
Praticare i fori utilizzando la punta di Ø14.
Inserire le bussole ad espansione nei fori.
앫
앫
앫
Inserire la corona di sfere nella piastra da sfere, quindi inserire al
suo interno le 16 sfere.
Inserire il tutto nel canale di scarico, in modo tale che la flangia del
canale vada a poggiare sulle sfere. C’è un solo modo di inserimento.
(Avvitare fino al completo inserimento delle tre viti nella rientranza.)
Fare scorrere l’anello di montaggio sulla piastra da sfere e serrarlo
con l’ausilio dei 3 bulloni M8 x 20 (utilizzare la chiave a forchetta o
fissa a tubo con apertura 13).
Collocare la piastra di fissaggio sopra la piastra da sfere, facendo
in modo che i fori combacino.
Piastra da sfere con
indicazione sul lato
posteriore
A: 4x bulloni M6x20
B: 4x bulloni M8x65
supporto
di scarico
Chiave esagonale
M8x65
3. Fissare il canale di scarico
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Attenzione: la piastra da sfere ha un lato posteriore. In fase di montaggio, fare attenzione che questo sia effettivamente posizionato
posteriormente (cfr. la tracciatura riportata sulla piastra da sfere).
Avvicinare il supporto di scarico all’elevatore Pharos (l’elevatore
dovrà trovarsi in posizione di massimo abbassamento).
Tracciare il centro dello scarico sul supporto di scarico (utilizzando
filo a piombo).
Collocare lo scarico sul supporto di scarico.
Sollevare lo scarico utilizzando l’elevatore Pharos.
Fissare la piastra da sfere al soffitto. Avvitare i 4 bulloni M8x65
nelle bussole ad espansione (utilizzare la chiave fissa a tubo o a forchetta con apertura 13 e la scala). Non serrare completamente.
4. Posizionare in orizzontale
앫 Avvitare i bulloni M6x20 (A) nei fori ancora vuoti (utilizzare la chiave
esagonale 3).
앫 Posizionare orizzontalmente il canale di scarico avvitando o svitando
i bulloni A (utilizzare la livella).
앫 Serrare i bulloni B dopo aver posizionato orizzontalmente il canale
di scarico (controllare).
앫 Rimuovere l’anello di montaggio.
21
Attenzione: vista posteriore
A
B
A
5. Trasformazione della stufa in girevole
앫
앫
Se il cliente lo desidera, la stufa può trasformarsi in girevole.
I 3 bulloni che si trovano sul lato posteriore della piastra da sfere
servono a tale scopo.
앫 Possibilità:
Fissa (non girevole): lasciare le viti A e B in posizione (stufa fissa).
Girevole verso sinistra e destra di 60°: svitare o rimuovere 2 viti A
(utilizzando il giraviti a croce piccolo) e lasciare in posizione la vite B.
Girevole a 360°: svitare o rimuovere le viti A e B.
6. Posizionare il coperchio di finitura
앫
앫
앫
Attenzione: trasformare prima la stufa in girevole, se lo si desidera
(cfr. il punto 5).
Fare scorrere verso l’alto il coperchio di finitura facendolo passare
sopra il canale di scarico.
Fissare ora il coperchio di finitura utilizzando 3 bulloni (a croce)
M4 x 8 (con l’ausilio del giraviti a croce piccolo).
coperchio di finitura
tubo ornamentale
colonna
anello di montaggio
22
7. Montare il tubo ornamentale e la colonna
8. Approntare la stufa
앫 Fare scorrere il più possibile verso l’alto il tubo ornamentale (con le
fessure verso l’alto) e la colonna facendoli passare sopra il canale di
scarico (fare scorrere il tubo ornamentale sopra il cordone ed inserirlo
nel coperchio di finitura).
앫 Fare scorrere anche l’anello di montaggio sulla colonna facendolo
passare sopra lo scarico tendendolo il più possibile e serrare utilizzando i 3 bulloni M8 x 20 (utilizzare la chiave a forchetta o fissa a
tubo con apertura 13).
앫 Attenzione: i bulloni esagonali lunghi (M8 x 120) devono essere situati sul lato inferiore e le tre viti corte (M8 x 20) sul lato superiore.
앫 Serrare correttamente i bulloni!
앫 Portare il telaio premontato al luogo di installazione utilizzando un
carrello a mano.
앫 Rimuovere il supporto di scarico dall’elevatore Pharos.
앫 Inserire gli elementi scorrevoli sotto l’elevatore.
앫 Collocare il telaio premontato sull’elevatore Pharos (l’elevatore dovrà
trovarsi in posizione di massimo abbassamento).
앫 Fare scorrere l’elevatore con il telaio diritto sotto il canale di scarico,
con l’apertura per accendere il fuoco sul lato anteriore.
Attenzione: sezione trasversale
Bullone+anelli+dado
Giunto saldato
a destra
Bulloni M8x20
maniglia per la piastra
Occhio
9. Appendere la stufa
10. Montare la piastra otturatrice
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Fare in modo che il giunto saldato nel canale di scarico venga a
trovarsi sul lato destro e l’apertura per il fuoco della stufa in avanti.
Sollevare il telaio con l’elevatore in modo da scorrere sopra il canale
di scarico.
Fissare il telaio al canale di scarico utilizzando i 3 bulloni M8x20
(con l’ausilio della chiave fissa a tubo o a forchetta con apertura 13).
Controllare il funzionamento del parascintille (ruotare).
Rimuovere l’elevatore.
앫
앫
Agganciare la maniglia per la piastra otturatrice all’apposito occhio.
Fissare la maniglia alla piastra utilizzando il bullone M6 x 20
con un anello M6 ad ambo i lati.
Avvitare un dado autobloccante M6 al bullone (con l’ausilio della
chiave fissa a tubo o a forchetta con apertura 10).
Controllare il funzionamento della piastra otturatrice.
sottocoppa
Bullone+anelli+dado
Bulloni M8 X 120
Numeri impressi
Numeri impressi
semicoppe
11. Montaggio delle semicoppe
12. Abbassare la colonna
앫
앫 Rimuovere entrambi i bulloni (M8 x 120) dall’anello di montaggio ed
abbassare con cautela la colonna sulle semicoppe.
앫 Attenzione: anche la colonna è numerata con un numero impresso:
tale numero deve trovarsi presso il lato anteriore della stufa.
앫 Rimuovere l’elevatore Pharos.
앫 La stufa Pharos Interior è ora pronta per l’uso. Controllarne il
funzionamento.
앫
앫
앫
앫
Disporre entrambe le semicoppe con le superficie concave sulle
punte delle viti di posizionamento.
Attenzione: le semicoppe sono numerate con dei numeri impressi:
tali numeri devono trovarsi presso il lato anteriore della stufa.
Disporre la sottocoppa sull’elevatore Pharos e sollevarla fino a raggi
ungere il fondo del telaio.
Inserire il bullone M6x75 con un dado M6 ed un anello M6 nel foro
del sottocoppa ed avvitarlo finché non è più possibile serrarlo oltre
(resterà della filettatura visibile).
Avvitare il dado M6 al sottocoppa in modo da fissarlo correttamente
(utilizzare la chiave a forchetta con apertura 13).
23
Harrie Leenders Haardkachels. Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, The Netherlands
Tel. +31 (0)499 572710, Fax +31 (0)499 573714,
[email protected] www.leenders.nl
Scarica

Install-instructie Pharos Interior.qxd