Master Plan città di Merano
Masterplan der Stadt Meran
Indirizzi normativi
Normative Richtlinien
Sommario:
Inhalt:
1.- Piano Strategico di Sviluppo: natura. ................................................................................... 2 1.- Der Strategische Entwicklungsplan: Charakter. ..................................................................... 2 2.- Struttura e contenuti del PSS. ............................................................................................. 5 2.- Struktur und Inhalte des Strategischen Entwicklungsplans .................................................... 5 3.- Piano Strategico di Sviluppo: effetti. .................................................................................... 7 3.- Der Strategische Entwicklungsplan: Auswirkungen. .............................................................. 7 4.- Approvazione del PSS: procedura ed effetti. ........................................................................ 12 4.- Genehmigung des Strategischen Entwicklungsplans: Verfahren und Auswirkungen. ............... 12 5.- Disegno e struttura del territorio. ....................................................................................... 16 5.- Entwurf und Struktur des Territoriums. ............................................................................... 16 6.- Vincoli e tutele .................................................................................................................. 16 6.- Bindungen und Schutz....................................................................................................... 16 1
1.- Piano Strategico di Sviluppo: natura.
1.- Der Strategische Entwicklungsplan: Charakter.
Il Piano Strategico di Sviluppo (PSS), strumento introdotto dal primo comma dell’art. 3 della L.P. n.
10 del 19 luglio 2013, va inquadrato nell’ambito del più generale indirizzo culturale e politico volto
a valorizzare -assicurando ad essi autonomia- obiettivi ed indirizzi generali di medio e lungo
termine, rispetto i quali aveva (ha) avuto il sopravvento la funzione zonizzativa e prescrittiva degli
strumenti urbanistici generali (PRG, PUC ed altri). La Relazione -cioè lo strumento dedicato ad
individuare e illustrare appunto obiettivi ed indirizzi generali così da motivare le conseguenti scelte
pianificatorie e le previsioni puntuali- si era (è) ridotta ad essere un simulacro formale destinato
soprattutto a giustificare a posteriori le scelte zonizzative e prescrittive del piano generale. Alzare
lo sguardo dal dito alla luna costituisce, insomma, l’esigenza ed il fine degli interventi legislativi
volti a trovare una sede autonoma alla definizione di obiettivi ed indirizzi generati di medio e lungo
termine. In tal senso sono andati non pochi specifici interventi legislativi in Regioni quali l’EmiliaRomagna, la Toscana e la Calabria.
Der Strategische Entwicklungsplan, eingeführt durch den ersten Absatz, Artikel 3 des
Landesgesetzes vom 19. Juli 2013, Nr. 10, muss in den generellen, zielsetzenden, kulturellen und
politischen Rahmen eingegliedert werden, und der zur Aufgabe hat, diesen Rahmenbedingungen
Autonomie zu gewähren und generelle Richtlinien für einem mittel- und langfristigen Zeitrahmen
festzulegen, Ziele und Richtlinien, bezüglich derer bisher die in Zonen einteilende und
vorschreibende Funktion der urbanistische Planungsinstrumente (PRG, PUC, und andere)
überlegen war (und ist). Die Bericht – das heißt, jenes Instrument, das die Aufgabe hat, Ziele und
Richtlinien derart zu identifizieren und zu beschreiben, dass sie die Grundlage für die daraus
folgenden planerischen Maßnahmen und punktuellen Zielsetzungen bilden - hatte (hat) sich auf
einen formellen Schein reduziert, der hauptsächlich zur Aufgabe hat, im Nachhinein die bereits
entschiedenen Unterteilungen und Regeln des urbanistische Plans zu rechtfertigen. Die
Anforderung und das Ziel der gesetzgebenden Maßnahmen ist demnach, den Blickwinkel zu
ändern, und eine selbständige Stelle zur Definition der Ziele und Richtlinien für einem mittel- und
langfristigen Zeitrahmen zu finden. In diese Richtung haben sich nicht wenige spezifische
gesetzgebende Maßnahmen in den Regionen Emilia-Romagna, Toskana und Kalabrien entwickelt.
2
In questa prospettiva, appunto, alcune regioni, dovendo anticipare il proprio intervento a causa di
una situazione ben più difficile e disordinata di quella della Provincia di Bolzano, hanno utilizzato
strumenti quale il piano strutturale cui, nelle diverse formulazioni regionali, è stato attribuito -in
sostanza- il compito di raccogliere tutte le possibili informazioni utili e di individuare gli elementi
maggiormente connotativi e vincolanti (quali invarianti) arrivando a delineare obiettivi, indirizzi e
direttive di medio e lungo termine cui gli strumenti di pianificazione comunale da approvare (in
primo luogo il piano urbanistico generale, ma anche i piani attuativi, in ispecie se in variante)
debbono attenersi. Si è trattato, in sostanza, di strumenti volti a definire obiettivi e limiti della
futura attività pianificatoria senza però incidere sul regime giuridico dei suoli. In questo senso va
letta, ad esempio, la statuizione del master plan di Bolzano, che ha anticipato la L.P. n. 10/2013,
secondo cui i “piani urbanistici generali, attuativi e di settore non potranno essere in contrasto con
le direttive e gli indirizzi del master plan (strumento da assimilare al ricordato PSS: ndr).
Le
previsioni contenute nel master plan non comportano comunque la costituzione di diritti e/o
obblighi per le proprietà interessate” (pag. 7 del doc. A.02.IT).
In dieser Hinsicht kann man, wie gesagt, das Beispiel einiger Regionen zitieren, die, aufgrund einer
weitaus schwierigeren unstrukturierteren Situation als der Provinz Bozen, Maßnahmen wie den
Strukturplan eingeführt haben, dem in jeder Region auf unterschiedliche Art die Aufgabe zuteil
wurde, alle nötigen Informationen zu sammeln und die bezeichnendsten und am meisten
einschränkenden Elemente (als Invarianten) zu identifizieren, um letztendlich Zielsetzungen,
Richtlinien und Vorschriften für einen mittel- bis langfristigen Zeitraum zu entwerfen, an die sich
die zu genehmigenden kommunalen Pläne halten müssen (in erster Linie die Bauleitpläne, aber
auch die Durchführungspläne, insbesondere wenn es sich um eine Variante handelt). Es handelt
sich hierbei, zusammengefasst, um Werkzeuge zur Definition von zukünftigen Planungszielen und grenzen ohne dabei Einfluss auf die rechtliche Regelung des Grundeigentums zu nehmen. In
diesem Sinn muss zum Beispiel eine Entscheidung des Masterplans von Bozen interpretiert
werden, der dem Landesgesetz Nr. 10/2013 vorgegriffen hat, und demzufolge „die Bauleitpläne,
Durchführungspläne und Sektorialpläne nicht im Kontrast zu den Vorgaben und Richtlinien des
Masterplans (der mit dem oben genannten Strategischen Entwicklungsplans vergleichbar ist:
A.d.R.) stehen dürfen. Die im Masterplan enthaltenen Vorgaben haben demzufolge keinen Einfluss
auf Rechte und/oder Verpflichtungen des betroffenen Eigentums“ (Seite 7 des Dok. A.02.IT)
Si è, insomma, delineata una distinzione tra gli effetti del piano strutturale, destinato a definire
obiettivi, indirizzi e limiti per la futura pianificazione comunale, e quelli dei piani urbanistici
3
comunali, destinati a disciplinare (soprattutto ma non solo sotto il profilo conformativo) il regime
dei suoli ed i conseguenti possibili interventi degli operatori.
Man differenziert somit zwischen den Auswirkungen des Strukturplans, der die Zielsetzungen,
Richtlinien und Grenzen der zukünftigen kommunalen Planung definiert, und der der kommunalen
Bauleitpläne, die Aufgabe haben, die rechtliche Regelung des Grundeigentums (vor allem, aber
nicht ausschließlich, deren konformative Aspekte) und die möglichen Maßnahmen zu bestimmen.
La L.P. n. 10/2013 ha seguito il medesimo orientamento come chiaramente risulta dalla
bipartizione contenuta nel secondo comma dell’art. 14 bis L.P. n. 13/1997, come introdotto
appunto dalla ricordata L.P. n. 10: i piani urbanistici comunali, le loro rielaborazioni e varianti
“debbono rispettare gli obiettivi del piano strategico.
Il piano strategico non produce effetti
vincolanti per i proprietari dei terreni”.
Das Landesgesetz Nr. 10/2013 ist der gleichen Richtung gefolgt, wie deutlich aus der Zweiteilung
hervorgeht, die im zweiten Absatz, Artikel 14bis des Landesgesetzes Nr. 13/1997, eingeführt durch
das bereits erwähnte Landesgesetz Nr. 10, enthalten ist: die städtischen Bauleitpläne, ihre
Überarbeitungen und Varianten „müssen den Zielen des strategischen Plans entsprechen. Der
strategische Plan hat keine bindenden Wirkungen für die Grundeigentümer“.
In questo quadro si pone -per certi versi contraddittoriamente- il problema del grado di
vincolatività del PSS, poiché evidentemente risulta non facile credere in un’operazione di effettiva
autolimitazione con cui il Comune (e -cfr. successivo paragrafo 3- la Provincia) vincola la propria
azione pianificatoria futura (PUC, R.E., piani di attuazione e di recupero e relative varianti) usando
in anticipo parte dell’ampia discrezionalità che connota da sempre l’attività stessa. Insomma vi è
una certa insofferenza rispetto ad operazioni che pongano (auto) limiti -formalmente riscontrabilial proprio potere di disciplinare discrezionalmente l’uso del suolo.
In diesem Rahmen stellt sich, in gewisser Weise widersprüchlich, das Problem des Bindungsgrads
des Strategischen Entwicklungsplans, da es offensichtlich nicht leicht ist, an eine effektive
Selbsteinschränkung zu glauben, mit der die Gemeinde (und das Land – siehe folgendes Kapitel 3)
ihre eigenen zukünftigen Planungstätigkeiten (Bauleitplan, Bauordnung, Durchführungs- und
Wiedergewinnungspläne und deren Varianten) einschränkt und im Vornherein einen Großteil des
Spielraums nutzt, der seither die Planungstätigkeit selbst ausgezeichnet hat. Man bemerkt also
eine gewisse Abneigung gegenüber Maßnahmen, die (Selbst-) Einschränkungen vorsehen – formell
durchaus anzutreffen – in Bezug auf die Regelung die Bodennutzung nach eigenem Ermessen.
*
4
2.- Struttura e contenuti del PSS.
2.- Struktur und Inhalte des Strategischen Entwicklungsplans
Il Piano Strategico di Sviluppo di Merano si compone in tre sezioni. Una prima sezione in cui sono
riepilogati i principali elementi conoscitivi a disposizione per il territorio meranese; una seconda
sezione a carattere conoscitivo, interpretativo e propositivo riferito alla città di Merano e ai suoi
territori di elezione: l’immediata conurbazione e il Burgraviato; una terza sezione riferita al solo
territorio comunale in cui sono riportati gli obiettivi, gli indirizzi e le direttive per il futuro sviluppo
del territorio meranese.
Der Strategische Entwicklungsplan Merans ist in drei Teile gegliedert. Im ersten Teil sind die
wichtigsten Elemente, die zur Erfassung des Meraner Territoriums zur Verfügung stehen,
aufgeführt;
der zweite Teil hat einen sowohl erfassenden als auch interpretierenden und
zielgerichteten Charakter, der die Stadt Meran selbst und das Umland betrifft: den unmittelbaren
Großraum und das Burggrafenamt; der dritte Teil betrifft nur das Gemeindegebiet und beinhaltet
Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften für die zukünftige Entwicklung des Meraner
Territoriums.
Gli elaborati che compongono il Piano Strategico di Sviluppo o Master Plan per la città di Merano
sono i seguenti:
Die Dokumente, aus denen sich der Strategische Entwicklungsplan oder Masterplan der Stadt
Meran zusammen setzt, sind die folgenden:
o Elaborato A – Quadro conoscitivo, album in formato A3
o Dokument A – Analyse des Entwicklungsraums, Album im Format A3
o Elaborato B1 – Il Burgraviato, tavola a diverse scale
o Dokument B1 – Das Burggrafenamt, Karten in unterschiedlichen Maßstäben
o Elaborato B2 – Il sistema turistico e del lavoro, tavola in scala 1:25.000
o Dokument B2 – Das System Tourismus und Arbeit, Karte im Maßstab 1: 25.000
o Elaborato B3 – Schema di assetto alla scala intercomunale, tavola in scala 1:15.000
o Dokument B3 – Schematische Zusammensetzung auf übergemeindlicher Ebene, Karte im
Maßstab 1: 15.000
5
o Elaborato B4 – Il contesto intercomunale come città policentrica, tavola in scala 1:15.000
o Dokument B4 - Der übergemeindliche Kontext als polyzentrische Stadt, Karte im Maßstab
1:15.000
o Elaborato B5 – La forma della città, tavola con scala metrica
o Dokument B5 – Die Stadtform, Karte mit metrischer Skala
o Elaborato B6 – Le funzioni della città, tavola con scala metrica
o Dokument B6 – Die Funktionen der Stadt, Karte mit metrischer Skala
o Elaborato B7 – La rete ecologica alla scala sovralocale, tavola con scala metrica
o Dokument B7 – Der ökologische Verbund auf übergeordneter Ebene, Karte mit metrischer Skala
o Elaborato C1 – Assetto strutturale: il sistema insediativo, tavola con scala metrica
o Dokument C1 – Strukturplan: das Siedlungssystem, Karte mit metrischer Skala
o Elaborato C2 - Assetto strutturale: il sistema infrastrutturale, tavola con scala metrica
o Dokument C2 – Strukturplan: das Mobilitätssystem, Karte mit metrischer Skala
o Elaborato C3 – Fasi di attuazione, tavola a diverse scale
o Dokument C3 – Durchführungsphasen, Karte in unterschiedlichen Maßstäben
o Elaborato C4 – Rete ecologica a scala comunale, tavola in scala 1:12.500
o Dokument C4 – Der ökologische Verbund auf Gemeindeebene, Karte im Maßstab 1:12.500
o Elaborato C5 – Valutazione di sostenibilità ambientale, relazione in formato A4
o Dokument C5 – Nachhaltigkeitsprüfung, Bericht im Format A4
o Elaborato C6 – Relazione Illustrativa, in formato A4
o Dokument C6 – Erläuternder Bericht, im Format A4
o Elaborato C7 – Indirizzi normativi, in formato A4
o Dokument C7 – Normative Richtlinien, im Format A4
*
6
3.- Piano Strategico di Sviluppo: effetti.
3.- Der Strategische Entwicklungsplan: Auswirkungen.
L’effettiva consistenza dell’operazione voluta con l’introduzione dell’art. 14 bis nella L.P. n. 13/1997
risulta evidente se si considera l’effetto della formale e puntuale individuazione degli obiettivi, degli
indirizzi, delle direttive e -quindi- dei limiti che il Comune s’impegna a rispettare nella propria
futura azione pianificatoria (generale ed attuativa), elementi questi che, se ben motivati e chiari
(per la comunità locale, per i singoli cittadini come per i diversi operatori, oltreché per gli
amministratori) non possono non condizionare -concretamente ed effettivamente- ogni futura
iniziativa in campo urbanistico e di organizzazione dei servizi. L’Amministrazione, insomma, dovrà
rendere conto di eventuali mutamenti introdotti nel PSS, della loro coerenza e compatibilità con gli
altri obiettivi ed indirizzi e con il quadro d’assieme e -a maggior ragione- di singole previsioni
urbanistiche (del PUC o di piani attuativi) o di organizzazione dei servizi non coerenti con il PSS.
Die effektive Bedeutung der Einführung des Artikels 14bis des Landesgesetzes Nr. 13/1997 wird
eindeutig, wenn man die Auswirkung der formellen und minutiösen Identifizierung der
Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und – somit – der Grenzen berücksichtigt, die die
Gemeinde bereit ist, in ihren eigenen zukünftigen (generellen und die Durchführungen
betreffenden) Planungsaktivitäten zu respektieren, die wiederum, wenn sie klar und begründet
(der lokalen Gemeinschaft, dem einzelnen Bürger, sowie den verschiedenen Akteuren und der
Verwaltung) dargelegt werden, jede Initiative auf urbanistische Gebiet und was die Organisation
der Dienstleistungen angeht – auf konkrete und effektive Art und Weise - beeinflussen. Die
Verwaltung wird den eventuell durch den Strategischen Plan eingeführten Änderungen, und deren
Kohärenz und Vereinbarkeit sowohl mit den anderen Zielsetzungen und Richtlinien als auch mit
dem Gesamtbild und vor allem mit einzelnen urbanistische Maßnahmen (des Bauleitplans oder der
Durchführungspläne) oder der Organisation der nicht mit dem Strategischen Plan kohärenten
Dienstleistungen, Rechnung tragen müssen.
Tentare di attribuire a tutte od anche solo ad alcune delle previsioni del PSS efficacia in qualche
modo vincolante rispetto al regime giuridico dei suoli significherebbe mutare l’essenza connotativa
dello strumento per fare assumere ad esso il carattere di un vero e proprio piano urbanistico e
mettendo in ombra il rilievo di obiettivi, indirizzi e direttive. Una simile pretesa potrebbe anche
7
incidere sostanzialmente sulla procedura di approvazione, rendendo -ad esempio- necessarie le
comunicazioni ai proprietari ed all’autorità militare di cui al terzo ed al quarto comma dell’art. 19
LUP.
Der Versuch, für alle oder auch nur vereinzelte Zielsetzungen des Strategischen Entwicklungsplans
eine in gewisser Weise bindende rechtliche Regelung des Grundeigentums zu definieren, würde
bedeuten, die strukturelle Natur des Plans zu verändern und ihm dem Charakter eines
regelrechten urbanistische Plans zu verleihen und würde damit die Relevanz der Zielsetzungen,
Richtlinien und Vorschriften in den Schatten rücken. Ein derartiges Ansinnen könnte in
entscheidender Art und Weise auf das Genehmigungsverfahren Einfluss nehmen, und, zum
Beispiel, die Mitteilungen an Eigentümer und Militärbehörde, gemäß Abschnitt drei und vier, Artikel
19 des Landesraumordnungsgesetzes, notwendig machen.
L’occasione offerta dal PSS è stata invece colta:
a.- elaborando la linea di confine che consente l’indicazione di obiettivi, indirizzi, direttive e limiti
generali, eventualmente riferiti a parti del territorio, senza con questo incidere sul regime giuridico
di singole aree; al riguardo, va per altro considerato che il PSS, proprio per la natura allo stesso
attribuita dall’ordinamento provinciale, non può fruire delle garanzie derivanti dalla salvaguardia.
Sotto questo profilo, è evidente l’esigenza che, in caso di previsioni del PSS non tutelabili in forza
alle discipline già esistenti, il Comune intervenga sollecitamente apportando appunto le varianti al
PUC idonee ad escludere che l’attuazione degli obiettivi e degli indirizzi fissati dal PSS possa essere
compromessa da specifici interventi.
b.- rafforzando la capacità di condizionare la futura azione pianificatoria (generale ed attuativa) del
Comune mettendo in campo adempimenti partecipativi ed oneri motivazionali e procedurali che
implichino l’esigenza di un’esplicita ponderazione per eventuali modifiche degli obiettivi, degli
indirizzi, delle direttive e dei limiti fissati dal PSS;
c.- (pre)costituendo un sistema di monitoraggio idoneo a far emergere gli effetti dei ricordati
obiettivi, indirizzi, direttive e limiti nonché l’eventuale scostamento dell’azione amministrativa da
essi, così da approntare, sollecitamente e motivatamente, le eventuali correzioni dell’azione o -se
superati- di obiettivi, indirizzi, direttive e limiti.
Die
durch
den
Strategischen
Entwicklungsplan
gebotenen
Möglichkeiten
sind
hingegen
aufgegriffen worden:
a.- Das Anzeigen von Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen, auch geografisch
gesehen, ohne jedoch auf die rechtliche Regelung der Gebiete Einfluss zu nehmen; diesbezüglich
8
muss man darüber hinaus berücksichtigen, dass der Strategische Entwicklungsplan, gerade durch
seinen ihm durch die Landesgesetzgebung verliehenen Charakter, nicht in den Genuss der
Bausperre treten kann.
b.- Das Verstärken der Fähigkeit, die zukünftigen (generellen und die Durchführungen
betreffenden)
Planungsaktivitäten
der
Gemeinden
zu
beeinflussen,
durch
partizipative,
begründende und prozedurale Verpflichtungen, die die Notwendigkeit genauer Abwägungen, was
eventuelle Abänderungen der Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen angeht, mit
sich führen;
c.- Das Vorsehen eines geeigneten Kontrollsystems, um die durch die Zielsetzungen, Richtlinien,
Vorschriften und Grenzen angestrebten Wirkungen, und ein eventuelles Abweichen davon, zu
überprüfen, so dass schnell und begründet eventuelle Korrektionen an der Maßnahme oder – falls
sie überholt sind – an den Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen durchgeführt
werden können.
Il PSS, insomma, si configura, essenzialmente, come strumento volto ad assicurare, nel medio e
lungo termine, un’azione amministrativa (del Comune e - come risulta dal successivo punto 3 della Provincia) continuamente coerente rispetto agli obiettivi, agli indirizzi ed alle direttive assunti
come necessari a conseguire effettivamente quell’assetto coordinato, coerente ed ambientalmente
sostenibile delineato dal PSS. Non è perciò possibile alcuna iniziativa -seppure a raggio d’influenza
limitato- estemporanea e priva di una chiara idoneità a conseguire gli obiettivi del PSS.
Der Strategische Entwicklungsplan stellt sich also als Instrument dar, das sich zur Aufgabe macht,
über einen mittel- und langfristigen Zeitraum hinweg, die Verwaltungstätigkeiten (der Gemeinde
und - wie dem weiter unten stehenden Punkt 3 zu entnehmen ist – des Landes) zu garantieren,
kohärent bezüglich der Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften, die für notwendig befunden
werden, um effektiv die im Strategischen Entwicklungsplan abgezeichnete geordnete, kohärente
und nachhaltige Struktur zu erreichen. Es sind demzufolge keinerlei Initiativen zugelassen – wenn
auch mit geringem Wirkungsradius - , die nicht eindeutig dazu geeignet ist, die Zielsetzungen des
Strategischen Entwicklungsplans umzusetzen.
Si tratta non di escludere, per il futuro, l’uso della discrezionalità propria dell’azione amministrativa
specie in materia di assetto urbanistico, di uso del suolo e di tutela dei valori ambientali nonché di
organizzazione dei servizi, ma di inquadrare tale discrezionalità entro una direzione, verso obiettivi
che siano coerenti e compatibili con la prospettiva strategica espressa con il PSS. Se questa
9
prospettiva non è più condivisa essa comunque non può essere ignorata, ma va variata anche
abbandonata ma non con singoli interventi sporadici ed isolati, bensì intervenendo -dapprimasullo scenario voluto dal PSS in modo da ricostituire un insieme organico e coerente per il medio e
lungo termine, al quale possa essere ricondotta anche la singola iniziativa.
Es geht nicht darum, in Zukunft vom Ermessensspielraum der eigenen Verwaltungstätigkeit,
besonders in Bezug auf die Struktur der Stadt, die Bodennutzung, den Umweltschutz sowie die
Organisation der Dienstleistungen, gänzlich abzusehen, als vielmehr diesen Ermessensspielraum zu
lenken, in Richtung der Ziele, die kohärent und vereinbar mit der strategischen Perspektive des
Strategischen Entwicklungsplans sind. Falls diese Perspektive nicht mehr geteilt wird, darf sie
dennoch nicht ignoriert werden, sondern muss abgeändert, auch fallen gelassen, werden, nicht
durch vereinzelte Maßnahmen, sondern durch einen Eingriff vorweg in das durch den
Strategischen Entwicklungsplan bestimmte Szenarium, so dass ein organisches Gesamtbild für den
mittel- und langfristigen Zeitraum erhalten bleibt, und an dem sich dann die einzelne Initiative
orientiert.
La motivazione per un’iniziativa incoerente rispetto al PSS deve -in sostanza- avere consistenza
tale da comportare la previa modifica del PSS rispetto al quale non sono ammissibili deroghe per
singoli interventi od iniziative.
Die Begründung für eine inkohärente Maßnahme bezüglich des Strategischen Entwicklungsplans
muss – im Wesentlichen – derart beschaffen sein, dass sie die vorhergehende Änderung des
Strategischen Entwicklungsplans auslöst, bezüglich dessen keine Ausnahmen für einzelne
Maßnahmen oder Initiativen zulässig sind.
In questa prospettiva, emerge la necessità non solo di operare un monitoraggio permanente della
perdurante coerenza di singole azioni ed iniziative del Comune (o consentite dal Comune) con il
quadro definito dal PSS ma -prima ancora- di definire un insieme (una griglia) di indici e di sensori
che permetta di valutare -in concreto- la coerenza di singole iniziative con il quadro del PSS, il
tutto in coerenza con l’art.10 della direttiva n.2001/42/CE e con le disposizioni di attuazione.
Aus dieser Perspektive tritt die Notwendigkeit zutage, nicht nur eine dauerhafte Kontrolle der
anhaltenden Kohärenz einzelner Maßnahmen und Initiativen der Gemeinde (oder von der
Gemeinde gestattet) durchzuführen, bezüglich des durch den Strategischen Entwicklungsplan
abgesteckten Rahmens, sondern – zu allererst – eine Reihe (ein Raster) an Indikatoren und
Sensoren zu identifizieren, die es – im Konkreten - ermöglichen, die Kohärenz der einzelnen
10
Maßnahmen mit dem Rahmen des Strategischen Entwicklungsplans zu bewerten, das alles gemäß
Artikel 10 der Richtlinie 2001/42/EG und der Durchführungsbestimmungen.
Ma se obiettivi, indirizzi e direttive del PSS richiedono una verifica così attenta e puntuale per
evitare che anche una specifica azione od iniziativa comunale possa contraddire e vanificare il
quadro delineato dal PSS, è evidente che il contenuto del PSS non può essere limitato a
formulazioni generali e, comunque, non perfettamente traducibili in azioni concrete ancorché non
puntuali.
Wenn aber Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften des Strategischen Entwicklungsplans eine
derart genaue und sorgfältige Überprüfung erfordern, um zu vermeiden, dass auch eine
spezifische kommunale Maßnahme oder Initiative dem gesteckten Rahmen widerspricht oder ihn
hinfällig macht, ist es offensichtlich, dass der Inhalt des Strategischen Entwicklungsplans sich nicht
auf generelle Wendungen beschränken kann und, wie auch immer, auf nicht perfekt in konkrete,
aber nicht punktuelle, Maßnahmen übersetzbare Formulierungen.
In questo senso, la definizione dell’assetto strutturale del sistema insediativo (elaborato C1),
individua necessariamente le diverse parti del territorio in termini non prescrittivi per le singole
superfici e per i singoli interventi. Le distinzioni cromatiche così come le linee di possibili tracciati
della futura viabilità (elaborato C2) e la collocazione di possibili servizi (con la rispettiva funzione)
non incidono sul regime dell’uso edificatorio di singole aree: essi costituiscono invece
l’approssimazione minima e necessaria per delineare obiettivi, indirizzi e direttive in modo concreto
e percepibile, evitando definizioni astratte od indicazioni non collocabili sui diversi ambiti del
territorio.
In diesem Sinne identifiziert die Charakterisierung der Struktur des Siedlungssystems (Dokument
C1) notwendigerweise die unterschiedlichen Teile des Territoriums, ohne Vorschriften für die
einzelnen Flächen und Maßnahmen festzulegen. Die chromatischen Unterschiede sowie die Linien
des möglichen Verlaufs zukünftiger Straßen (Dokument C2) und die Ansiedlung eventueller
Dienstleistungen (mit den diesbezüglichen Funktionen) haben keinen Einfluss auf die Regelung der
baulichen Nutzung der einzelnen Flächen: sie stellen im Gegenteil die mindeste notwendige
Annäherung dar, um Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften auf konkrete und verständliche
Weise zu umreißen, ohne auf abstrakte Definitionen oder Anweisungen zurückgreifen zu müssen,
die in den unterschiedlichen Zonen des Territoriums nicht anwendbar wären.
11
Questa soluzione consente a tutti di percepire concretamente le linee di medio e lungo periodo su
cui si organizzerà il complesso sistema territoriale di Merano. A seconda dei casi, sono individuati i
tratti morfologici, tipologici e funzionali che connotano parti del territorio e che meritano d’essere
consolidate, anche a mezzo di recupero, o di costituire oggetto di azioni di evoluzione coerente con
il quadro di assieme e con le specifiche vocazioni emerse a conclusione dello studio e del confronto
per l’elaborazione del PSS.
Diese Lösung ermöglicht es allen, die Perspektiven einer mittel- und langfristigen Zeitspanne zu
erkennen, nach denen sich das komplexe territoriale System Merans richten wird. Je nach Fall
werden morphologische, typologische und funktionelle Züge identifiziert, die Teile des Territoriums
charakterisieren, die es wert sind, auch durch Wiedergewinnungsmaßnahmen, gefestigt zu
werden, oder die Bestandteil von Entwicklungsmaßnahmen sind, in Kohärenz mit dem Gesamtbild
und zum Abschluss der Untersuchungen zur Ausarbeitung des Strategischen Entwicklungsplans.
4.- Approvazione del PSS: procedura ed effetti.
4.- Genehmigung des Strategischen Entwicklungsplans: Verfahren
und Auswirkungen.
L’elaborazione del PSS “avviene in un processo di copianificazione garantendo la partecipazione di
popolazione, enti e associazioni locali”. L’approvazione del Piano ha avvio dall’adozione da parte
della Giunta Comunale, “previa informazione di rappresentanti locali delle parti sociali più
rappresentative a livello provinciale”. L’informazione non è evidentemente estesa -a differenza di
quanto accade per il PUC (art.19, primo comma)- ai “proprietari delle aree interessate”, che dopo
l’adozione del PUC ricevono comunicazione in quanto i loro beni vengano ad avere “nuova
destinazione d’uso” o vadano a costituire “nuove zone per insediamenti edilizi o produttivi” o “di
nuove aree per opere ed impianti di interesse pubblico”. Poiché il PSS non produce simili effetti su
specifici beni, la comunicazione del progetto di PSS e -successivamente- del PSS adottato non è
addirittura configurabile in assenza di un possibile destinatario.
Die
Ausarbeitung
des
Strategischen
Entwicklungsplans
„erfolgt
in
einem
gemeinsamen
Planungsprozess, in dem die Beteiligung der lokalen Bevölkerung, Körperschaften und
Vereinigungen gewährleistet wird“. Die Genehmigung des Plans beginnt mit dem Beschluss von
Seiten des Gemeindeausschusses, „nach vorhergehender Information der örtlichen Vertreter der
12
auf Landesebene repräsentativsten Sozialpartner“.
Die Information erstreckt sich offensichtlich
nicht auf „die Eigentümer der betroffenen Flächen“ – im Gegensatz zu dem, was für den
Bauleitplan vorgesehen ist (Artikel 19, erster Absatz) – die nach Beschluss des Bauleitplans eine
Mitteilung erhalten, da ihr Eigentum eine neue „Zweckbestimmung“ erhalten wird oder als „neue
Wohn- oder Gewerbegebiete“ oder „neue Flächen für gemeinnützige Bauten oder Anlagen“
ausgewiesen werden. Da der Strategische Entwicklungsplan keine vergleichbaren Auswirkungen
auf spezifische Güter hat, ist die Mitteilung bezüglich des Planentwurfs und – später – des
beschlossenen Plans nicht möglich, da kein möglicher Empfänger vorhanden ist.
Dopo l’adozione, il progetto di PSS e la relativa valutazione di sostenibilità ambientale contenente
un rapporto ambientale preliminare, sono pubblicati nella rete civica della Provincia ed all’albo del
Comune per un periodo di 30 giorni consecutivi. Il progetto di PSS con tutti i relativi elaborati e
con la valutazione di sostenibilità sono trasmessi alla Ripartizione provinciale Natura, Paesaggio e
Sviluppo del Territorio, alla quale il Comune “trasmette immediatamente le osservazioni e le
proposte pervenute” nel termine della pubblicazione.
Nach
dem
Beschluss
werden
der
Strategische
Entwicklungsplan,
die
diesbezügliche
Nachhaltigkeitsprüfung und der darin inbegriffene vorläufige Umweltbericht im Bürgernetz des
Landes und der Amtstafel der Gemeinde für 30 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. Die
vollständige Dokumentation des Strategischen Entwicklungsplans und die Nachhaltigkeitsprüfung
werden an die Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung des Landes weitergeleitet, der
die
Gemeinde
nach
Ablauf
der
Veröffentlichungsfrist
„unverzüglich
die
eingegangenen
Stellungnahmen und Vorschläge übermittelt“.
La necessaria presenza, con gli elaborati del PSS, della valutazione di sostenibilità ambientale
consente di ricordare l’indirizzo affermato e seguito, al riguardo, a livello provinciale: “la
valutazione ambientale strategica è integrata nella procedura urbanistica … in modo tale da non
rendere necessaria una procedura separata. I piani urbanistici (oggi anche il PSS: n.d.r.) devono
essere integrati da tale valutazione (vedi art.17 della LUP in vigore) … . Il rapporto ambientale
deve essere presente già in fase di adozione del piano … e soprattutto per la pubblicazione dello
stesso, ovvero nella fase della partecipazione pubblica, essendo la partecipazione (amministrazioni
e cittadini) un aspetto fondamentale della procedura di VAS” (Linee guida per la VAS nella
pianificazione urbanistica dell’Alto Adige, Bolzano 22.10.2007, pag. 4). La Provincia ha insomma
correttamente precisato che la VAS costituisce parte integrante del modo di predisporre piani e
programmi delineato dalla direttiva 2001/42 CE e precede di pari passo con tale predisposizione;
13
non è invece un processo autonomo e parallelo di controllo come non di rado finisce per essere in
altre parti del territorio nazionale.
Was die Notwendigkeit der Ausarbeitung einer Nachhaltigkeitsprüfung bezüglich der Dokumente
des Strategischen Entwicklungsplans angeht, wird der betreffende Leitfaden des Landes zitiert:
„Die strategische Umweltprüfung [wird] in das bestehende Verfahren im Bereich der Raumplanung
integriert, so dass kein separates Verfahren durchgeführt wird. Die Bauleitpläne (heutzutage auch
der Strategische Entwicklungsplan: A.d.R) werden mit einem Umweltbericht ergänzt (s. Artikel 17
des LROG in geltender Fassung)... Der Umweltbericht muss bereits bei der Beschlussfassung des
Planes und insbesondere bei der öffentlichen Auflage, also der Bürgerbeteiligung vorliegen, da die
Beteiligung der Öffentlichkeit (Behörde und Bürger) ein wesentliches Element der Umweltprüfung
ist.“ (Leitfaden zur strategischen Umweltprüfung SUP in der Bauleitplanung Südtirols, Bozen
22.10.2007, Seite 4). Das Land hat also richtigerweise präzisiert, dass die SUP integrierender Teil
der Entwicklung von Plänen und Programmen ist, gemäß der EG-Richtlinie 2001/42, und parallel zu
deren Ausarbeitung durchgeführt wird; es handelt sich nicht um einen unabhängigen, parallelen
Kontrollprozess, wie es des Öfteren in anderen Regionen passiert.
La Commissione (art.19, sesto comma, LUP) esprime, entro 20 giorni dal ricevimento di tutta la
documentazione, parere da comunicare “immediatamente al Comune”.
Die Kommission (Artikel 19, Absatz 6, Landesraumordnungsgesetz) beschließt über den
Planentwurf innerhalb von 20 Tagen ab Erhalt sämtlicher Unterlagen. Das Gutachten der
Kommission wird der Gemeinde unverzüglich mitgeteilt.
Nei 30 giorni successivi al ricevimento della comunicazione del suddetto parere, il Consiglio
Comunale “delibera sul progetto di piano e sulle osservazioni e proposte presentate” (art.19,
settimo comma), “nei limiti della proposta presentata (e, cioè, del PSS adottato: ndr) e tenuto
conto della decisione della Commissione” per discostarsi dalla quale è necessaria specifica
motivazione.
Innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt des oben genannten Gutachtens „beschließt der Gemeinderat
unter Berücksichtigung desselben, im Rahmen des eingebrachten Vorschlages (d.h. des
beschlossenen
Strategischen
Entwicklungsplans:
A.d.R.),
über
den
Planentwurf
und
die
eingereichten Stellungnahmen und Vorschläge“. Abweichungen vom Gutachten der Kommission
sind zu begründen.
14
Il tutto viene trasmesso “immediatamente” alla Ripartizione provinciale Natura, Paesaggio e
Sviluppo. Entro 30 giorni dal ricevimento degli atti, la Giunta Provinciale approva il PSS
introducendo le eventuali varianti (modifiche) “necessarie ad assicurare” che il PSS sia conforme
alle vigenti disposizioni di legge e rispetti le previsioni del Piano Provinciale di Sviluppo e
Coordinamento, Territoriale”, piano che indica, “sulle linee fondamentali, gli obiettivi per un
coordinato sviluppo economico, culturale e sociale della popolazione nel territorio provinciale”
(art.5, secondo comma, LUP) nonché la definizione dei principi necessari ad assicurare “un
indirizzo coordinato della pianificazione a livello comunale”.
Der Ratsbeschluss samt Unterlagen wird „unverzüglich“ der Landesabteilung Natur, Landschaft
und Raumentwicklung übermittelt. Die Landesregierung genehmigt innerhalb von 30 Tagen ab
Erhalt der Unterlagen. Dabei kann sie Änderungen am Strategischen Entwicklungsplan vornehmen,
um
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Bestimmungen
sowie
der
Zielsetzungen
des
Landesentwicklungs- und Raumordnungsplanes zu gewährleisten, einem Plan, der „in Grundzügen
die Ziele für eine geordnete wirtschaftliche, kulturelle und soziale Entwicklung der Bevölkerung des
Landes beinhaltet“ (Artikel 5, Absatz 2, Landesraumordnungsgesetz) und die Grundsätze festsetzt,
„um auf Gemeinde- und Bezirksebene eine organische Ausrichtung der Raumordnung zu
gewährleisten“.
La natura e la potenziale incisività dell’approvazione consentono di affermare che gli strumenti
comunali (il PUC come il PSS) appartengono non solo al Comune ma anche alla Provincia cosicché
il PSS produce effetti sull’azione amministrativa, in specie pianificatoria, tanto del Comune quanto
della Provincia limitando la discrezionalità di entrambi gli enti.
Auf Grund des Charakters und des möglichen Einflusses der Genehmigung kann man bestätigen,
dass die kommunalen Instrumente (sowohl Bauleitplan als auch Strategischer Entwicklungsplan)
nicht nur der Gemeinde, sondern auch dem Land zugehörig sind, so dass der Strategische
Entwicklungsplan seine Auswirkungen auf die Verwaltungstätigkeiten, insbesondere die Planung,
sowohl der Gemeinde als auch des Landes, ausübt, und somit den Ermessensspielraum beider
Ämter einschränkt.
Insomma: al Comune non è consentito introdurre con il PUC o con altri strumenti di rango locale,
previsioni confliggenti con gli obiettivi, gli indirizzi e le direttive del PSS, a meno che non
intervenga una previa e motivata variante del PSS (approvata anche dalla Provincia). Ma questo
limite -proprio perché lo strumento è coprodotto- investe anche l’azione amministrativa
(pianificatoria e non) della Provincia che non può contraddire obiettivi, indirizzi e direttive affermati
anche da essa con l’approvazione del PSS. Prevale, ovviamente, l’esigenza di assicurare piena
15
coerenza tra i diversi atti del medesimo ordinamento non essendo consentito dar vita a
contraddizioni ed aporie: anche il PSS di Merano, in quanto approvato dalla Provincia, andrà a far
parte dell’ordinamento provinciale e comporterà limiti all’azione della Provincia.
Zusammenfassend kann man sagen, dass es der Gemeinde nicht erlaubt ist, mit dem Bauleitplan
oder anderen Instrumenten auf Lokalebene Zielsetzungen einzuführen, die im Kontrast zu den
Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften des Strategischen Entwicklungsplans stehen, es sei denn,
es würde eine vorhergehende und begründete (und auch auf Landesebene genehmigte) Variante
des Strategischen Entwicklungsplans durchgeführt. Aber diese Einschränkungen – gerade weil es
sich
um
ein
gemeinsam
geschaffenes
Instrument
handelt
-
betreffen
auch
die
Verwaltungstätigkeiten (sowohl Planung als auch andere) des Landes, das wiederum die
Zielsetzungen,
Richtlinien,
Vorschriften
des
durch
sie
selbst
genehmigten
Strategischen
Entwicklungsplans nicht kontrastieren darf. Natürlich hat die Notwendigkeit Vorrang, volle
Kohärenz zwischen den unterschiedlichen Dokumenten der gleichen Institution zu garantieren, da
es nicht erlaubt ist, Gegensätze und Aporien zu schaffen: auch der Strategische Entwicklungsplan
Merans wird Teil der Vorschriften auf Landesebene, da er durch das Land genehmigt wurde, und
wird demzufolge Einschränkungen für das Land mit sich bringen.
5.- Disegno e struttura del territorio.
5.- Entwurf und Struktur des Territoriums.
Per le linee di assetto del territorio meranese si rimanda agli elaborati di cui al gruppo B e C e al
paragrafo 2 e della Relazione Illustrativa.
In Bezug auf die Struktur des Meraner Territorium verweisen wir auf die Dokumente B und C und
das zweite Kapitel des erläuternden Berichts.
6.- Vincoli e tutele
6.- Bindungen und Schutzmaßnahmen
16
Al fine di garantire la corretta applicazione delle misure previste dal presente Piano Strategico di
Sviluppo o Master Plan, restano in vigore e si applicano:
1. le tutele derivanti dai vincoli apposti dal vigente PUC approvato con Delibera di Giunta
Provinciale n. 4961 del 18/12/2000 (aggiornato allo stato della modifica apportata con
decreto del Presidente della G.P. n. 1488 del 07/10/2013 – mod. 100), fino al momento
della sua riformulazione in conseguenza del PSS (Rispetto cimiteriale, acque idropotabili,
tutele monumentali e zone di rispetto per le Belle Arti, Tutela degli insiemi, ecc.);
2. le tutele derivanti dal vigente Piano Paesaggistico provinciale approvato secondo la
procedura fissata dall’art. 10 della Legge Provinciale n. 13/1997;
3. ulteriori tutele derivanti da specifiche pianificazioni, tra cui ricordiamo: le Aree di rischio
archeologico, il Piano del rischio idrogeologico, ecc.
Um
die
korrekte
Anwendung
der
im
Strategischen
Entwicklungsplan
oder
Masterplan
vorgesehenen Maßnahmen bleiben gültig und werden angewandt:
1. die Schutzmaßnahmen, die aus den Bindungen des gültigen Bauleitplans hervorgehen,
genehmigt durch den Beschluss der Landesregierung Nr. 4961 vom 18/12/2013
(aktualisiert auf den Stand der mit dem Dekret des Landespräsidenten Nr. 1488 vom
07/10/2013
beschlossenen
Änderung
–
mod.100),
bis
zum
Augenblick
seiner
Neuformulierung in Folge des Strategischen Entwicklungsplans (Friedhofsbanngebiet,
Trinkwasserschutz, Denkmalschutz, Ensembleschutz, usw.);
2. die aus dem gültigen Landschaftsplan, genehmigt durch das von Artikel 10, Landesgesetz
Nr. 13/1997 bestimmte Verfahren, hervorgehenden Schutzmaßnahmen;
3. weitere Schutzmaßnahmen, die aus spezifischen Planungen hervorgehen, unter anderem:
Areale mit archäologischem Risiko, Plan der hydrogeologischen Risikozonen, usw.
17
Scarica

Untitled - Masterplan Merano