Master Plan città di Merano Masterplan der Stadt Meran Indirizzi normativi Normative Richtlinien Sommario: Inhalt: 1.- Piano Strategico di Sviluppo: natura. ................................................................................... 2 1.- Der Strategische Entwicklungsplan: Charakter. ..................................................................... 2 2.- Struttura e contenuti del PSS. ............................................................................................. 5 2.- Struktur und Inhalte des Strategischen Entwicklungsplans .................................................... 5 3.- Piano Strategico di Sviluppo: effetti. .................................................................................... 7 3.- Der Strategische Entwicklungsplan: Auswirkungen. .............................................................. 7 4.- Approvazione del PSS: procedura ed effetti. ........................................................................ 12 4.- Genehmigung des Strategischen Entwicklungsplans: Verfahren und Auswirkungen. ............... 12 5.- Disegno e struttura del territorio. ....................................................................................... 16 5.- Entwurf und Struktur des Territoriums. ............................................................................... 16 6.- Vincoli e tutele .................................................................................................................. 16 6.- Bindungen und Schutz....................................................................................................... 16 1 1.- Piano Strategico di Sviluppo: natura. 1.- Der Strategische Entwicklungsplan: Charakter. Il Piano Strategico di Sviluppo (PSS), strumento introdotto dal primo comma dell’art. 3 della L.P. n. 10 del 19 luglio 2013, va inquadrato nell’ambito del più generale indirizzo culturale e politico volto a valorizzare -assicurando ad essi autonomia- obiettivi ed indirizzi generali di medio e lungo termine, rispetto i quali aveva (ha) avuto il sopravvento la funzione zonizzativa e prescrittiva degli strumenti urbanistici generali (PRG, PUC ed altri). La Relazione -cioè lo strumento dedicato ad individuare e illustrare appunto obiettivi ed indirizzi generali così da motivare le conseguenti scelte pianificatorie e le previsioni puntuali- si era (è) ridotta ad essere un simulacro formale destinato soprattutto a giustificare a posteriori le scelte zonizzative e prescrittive del piano generale. Alzare lo sguardo dal dito alla luna costituisce, insomma, l’esigenza ed il fine degli interventi legislativi volti a trovare una sede autonoma alla definizione di obiettivi ed indirizzi generati di medio e lungo termine. In tal senso sono andati non pochi specifici interventi legislativi in Regioni quali l’EmiliaRomagna, la Toscana e la Calabria. Der Strategische Entwicklungsplan, eingeführt durch den ersten Absatz, Artikel 3 des Landesgesetzes vom 19. Juli 2013, Nr. 10, muss in den generellen, zielsetzenden, kulturellen und politischen Rahmen eingegliedert werden, und der zur Aufgabe hat, diesen Rahmenbedingungen Autonomie zu gewähren und generelle Richtlinien für einem mittel- und langfristigen Zeitrahmen festzulegen, Ziele und Richtlinien, bezüglich derer bisher die in Zonen einteilende und vorschreibende Funktion der urbanistische Planungsinstrumente (PRG, PUC, und andere) überlegen war (und ist). Die Bericht – das heißt, jenes Instrument, das die Aufgabe hat, Ziele und Richtlinien derart zu identifizieren und zu beschreiben, dass sie die Grundlage für die daraus folgenden planerischen Maßnahmen und punktuellen Zielsetzungen bilden - hatte (hat) sich auf einen formellen Schein reduziert, der hauptsächlich zur Aufgabe hat, im Nachhinein die bereits entschiedenen Unterteilungen und Regeln des urbanistische Plans zu rechtfertigen. Die Anforderung und das Ziel der gesetzgebenden Maßnahmen ist demnach, den Blickwinkel zu ändern, und eine selbständige Stelle zur Definition der Ziele und Richtlinien für einem mittel- und langfristigen Zeitrahmen zu finden. In diese Richtung haben sich nicht wenige spezifische gesetzgebende Maßnahmen in den Regionen Emilia-Romagna, Toskana und Kalabrien entwickelt. 2 In questa prospettiva, appunto, alcune regioni, dovendo anticipare il proprio intervento a causa di una situazione ben più difficile e disordinata di quella della Provincia di Bolzano, hanno utilizzato strumenti quale il piano strutturale cui, nelle diverse formulazioni regionali, è stato attribuito -in sostanza- il compito di raccogliere tutte le possibili informazioni utili e di individuare gli elementi maggiormente connotativi e vincolanti (quali invarianti) arrivando a delineare obiettivi, indirizzi e direttive di medio e lungo termine cui gli strumenti di pianificazione comunale da approvare (in primo luogo il piano urbanistico generale, ma anche i piani attuativi, in ispecie se in variante) debbono attenersi. Si è trattato, in sostanza, di strumenti volti a definire obiettivi e limiti della futura attività pianificatoria senza però incidere sul regime giuridico dei suoli. In questo senso va letta, ad esempio, la statuizione del master plan di Bolzano, che ha anticipato la L.P. n. 10/2013, secondo cui i “piani urbanistici generali, attuativi e di settore non potranno essere in contrasto con le direttive e gli indirizzi del master plan (strumento da assimilare al ricordato PSS: ndr). Le previsioni contenute nel master plan non comportano comunque la costituzione di diritti e/o obblighi per le proprietà interessate” (pag. 7 del doc. A.02.IT). In dieser Hinsicht kann man, wie gesagt, das Beispiel einiger Regionen zitieren, die, aufgrund einer weitaus schwierigeren unstrukturierteren Situation als der Provinz Bozen, Maßnahmen wie den Strukturplan eingeführt haben, dem in jeder Region auf unterschiedliche Art die Aufgabe zuteil wurde, alle nötigen Informationen zu sammeln und die bezeichnendsten und am meisten einschränkenden Elemente (als Invarianten) zu identifizieren, um letztendlich Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften für einen mittel- bis langfristigen Zeitraum zu entwerfen, an die sich die zu genehmigenden kommunalen Pläne halten müssen (in erster Linie die Bauleitpläne, aber auch die Durchführungspläne, insbesondere wenn es sich um eine Variante handelt). Es handelt sich hierbei, zusammengefasst, um Werkzeuge zur Definition von zukünftigen Planungszielen und grenzen ohne dabei Einfluss auf die rechtliche Regelung des Grundeigentums zu nehmen. In diesem Sinn muss zum Beispiel eine Entscheidung des Masterplans von Bozen interpretiert werden, der dem Landesgesetz Nr. 10/2013 vorgegriffen hat, und demzufolge „die Bauleitpläne, Durchführungspläne und Sektorialpläne nicht im Kontrast zu den Vorgaben und Richtlinien des Masterplans (der mit dem oben genannten Strategischen Entwicklungsplans vergleichbar ist: A.d.R.) stehen dürfen. Die im Masterplan enthaltenen Vorgaben haben demzufolge keinen Einfluss auf Rechte und/oder Verpflichtungen des betroffenen Eigentums“ (Seite 7 des Dok. A.02.IT) Si è, insomma, delineata una distinzione tra gli effetti del piano strutturale, destinato a definire obiettivi, indirizzi e limiti per la futura pianificazione comunale, e quelli dei piani urbanistici 3 comunali, destinati a disciplinare (soprattutto ma non solo sotto il profilo conformativo) il regime dei suoli ed i conseguenti possibili interventi degli operatori. Man differenziert somit zwischen den Auswirkungen des Strukturplans, der die Zielsetzungen, Richtlinien und Grenzen der zukünftigen kommunalen Planung definiert, und der der kommunalen Bauleitpläne, die Aufgabe haben, die rechtliche Regelung des Grundeigentums (vor allem, aber nicht ausschließlich, deren konformative Aspekte) und die möglichen Maßnahmen zu bestimmen. La L.P. n. 10/2013 ha seguito il medesimo orientamento come chiaramente risulta dalla bipartizione contenuta nel secondo comma dell’art. 14 bis L.P. n. 13/1997, come introdotto appunto dalla ricordata L.P. n. 10: i piani urbanistici comunali, le loro rielaborazioni e varianti “debbono rispettare gli obiettivi del piano strategico. Il piano strategico non produce effetti vincolanti per i proprietari dei terreni”. Das Landesgesetz Nr. 10/2013 ist der gleichen Richtung gefolgt, wie deutlich aus der Zweiteilung hervorgeht, die im zweiten Absatz, Artikel 14bis des Landesgesetzes Nr. 13/1997, eingeführt durch das bereits erwähnte Landesgesetz Nr. 10, enthalten ist: die städtischen Bauleitpläne, ihre Überarbeitungen und Varianten „müssen den Zielen des strategischen Plans entsprechen. Der strategische Plan hat keine bindenden Wirkungen für die Grundeigentümer“. In questo quadro si pone -per certi versi contraddittoriamente- il problema del grado di vincolatività del PSS, poiché evidentemente risulta non facile credere in un’operazione di effettiva autolimitazione con cui il Comune (e -cfr. successivo paragrafo 3- la Provincia) vincola la propria azione pianificatoria futura (PUC, R.E., piani di attuazione e di recupero e relative varianti) usando in anticipo parte dell’ampia discrezionalità che connota da sempre l’attività stessa. Insomma vi è una certa insofferenza rispetto ad operazioni che pongano (auto) limiti -formalmente riscontrabilial proprio potere di disciplinare discrezionalmente l’uso del suolo. In diesem Rahmen stellt sich, in gewisser Weise widersprüchlich, das Problem des Bindungsgrads des Strategischen Entwicklungsplans, da es offensichtlich nicht leicht ist, an eine effektive Selbsteinschränkung zu glauben, mit der die Gemeinde (und das Land – siehe folgendes Kapitel 3) ihre eigenen zukünftigen Planungstätigkeiten (Bauleitplan, Bauordnung, Durchführungs- und Wiedergewinnungspläne und deren Varianten) einschränkt und im Vornherein einen Großteil des Spielraums nutzt, der seither die Planungstätigkeit selbst ausgezeichnet hat. Man bemerkt also eine gewisse Abneigung gegenüber Maßnahmen, die (Selbst-) Einschränkungen vorsehen – formell durchaus anzutreffen – in Bezug auf die Regelung die Bodennutzung nach eigenem Ermessen. * 4 2.- Struttura e contenuti del PSS. 2.- Struktur und Inhalte des Strategischen Entwicklungsplans Il Piano Strategico di Sviluppo di Merano si compone in tre sezioni. Una prima sezione in cui sono riepilogati i principali elementi conoscitivi a disposizione per il territorio meranese; una seconda sezione a carattere conoscitivo, interpretativo e propositivo riferito alla città di Merano e ai suoi territori di elezione: l’immediata conurbazione e il Burgraviato; una terza sezione riferita al solo territorio comunale in cui sono riportati gli obiettivi, gli indirizzi e le direttive per il futuro sviluppo del territorio meranese. Der Strategische Entwicklungsplan Merans ist in drei Teile gegliedert. Im ersten Teil sind die wichtigsten Elemente, die zur Erfassung des Meraner Territoriums zur Verfügung stehen, aufgeführt; der zweite Teil hat einen sowohl erfassenden als auch interpretierenden und zielgerichteten Charakter, der die Stadt Meran selbst und das Umland betrifft: den unmittelbaren Großraum und das Burggrafenamt; der dritte Teil betrifft nur das Gemeindegebiet und beinhaltet Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften für die zukünftige Entwicklung des Meraner Territoriums. Gli elaborati che compongono il Piano Strategico di Sviluppo o Master Plan per la città di Merano sono i seguenti: Die Dokumente, aus denen sich der Strategische Entwicklungsplan oder Masterplan der Stadt Meran zusammen setzt, sind die folgenden: o Elaborato A – Quadro conoscitivo, album in formato A3 o Dokument A – Analyse des Entwicklungsraums, Album im Format A3 o Elaborato B1 – Il Burgraviato, tavola a diverse scale o Dokument B1 – Das Burggrafenamt, Karten in unterschiedlichen Maßstäben o Elaborato B2 – Il sistema turistico e del lavoro, tavola in scala 1:25.000 o Dokument B2 – Das System Tourismus und Arbeit, Karte im Maßstab 1: 25.000 o Elaborato B3 – Schema di assetto alla scala intercomunale, tavola in scala 1:15.000 o Dokument B3 – Schematische Zusammensetzung auf übergemeindlicher Ebene, Karte im Maßstab 1: 15.000 5 o Elaborato B4 – Il contesto intercomunale come città policentrica, tavola in scala 1:15.000 o Dokument B4 - Der übergemeindliche Kontext als polyzentrische Stadt, Karte im Maßstab 1:15.000 o Elaborato B5 – La forma della città, tavola con scala metrica o Dokument B5 – Die Stadtform, Karte mit metrischer Skala o Elaborato B6 – Le funzioni della città, tavola con scala metrica o Dokument B6 – Die Funktionen der Stadt, Karte mit metrischer Skala o Elaborato B7 – La rete ecologica alla scala sovralocale, tavola con scala metrica o Dokument B7 – Der ökologische Verbund auf übergeordneter Ebene, Karte mit metrischer Skala o Elaborato C1 – Assetto strutturale: il sistema insediativo, tavola con scala metrica o Dokument C1 – Strukturplan: das Siedlungssystem, Karte mit metrischer Skala o Elaborato C2 - Assetto strutturale: il sistema infrastrutturale, tavola con scala metrica o Dokument C2 – Strukturplan: das Mobilitätssystem, Karte mit metrischer Skala o Elaborato C3 – Fasi di attuazione, tavola a diverse scale o Dokument C3 – Durchführungsphasen, Karte in unterschiedlichen Maßstäben o Elaborato C4 – Rete ecologica a scala comunale, tavola in scala 1:12.500 o Dokument C4 – Der ökologische Verbund auf Gemeindeebene, Karte im Maßstab 1:12.500 o Elaborato C5 – Valutazione di sostenibilità ambientale, relazione in formato A4 o Dokument C5 – Nachhaltigkeitsprüfung, Bericht im Format A4 o Elaborato C6 – Relazione Illustrativa, in formato A4 o Dokument C6 – Erläuternder Bericht, im Format A4 o Elaborato C7 – Indirizzi normativi, in formato A4 o Dokument C7 – Normative Richtlinien, im Format A4 * 6 3.- Piano Strategico di Sviluppo: effetti. 3.- Der Strategische Entwicklungsplan: Auswirkungen. L’effettiva consistenza dell’operazione voluta con l’introduzione dell’art. 14 bis nella L.P. n. 13/1997 risulta evidente se si considera l’effetto della formale e puntuale individuazione degli obiettivi, degli indirizzi, delle direttive e -quindi- dei limiti che il Comune s’impegna a rispettare nella propria futura azione pianificatoria (generale ed attuativa), elementi questi che, se ben motivati e chiari (per la comunità locale, per i singoli cittadini come per i diversi operatori, oltreché per gli amministratori) non possono non condizionare -concretamente ed effettivamente- ogni futura iniziativa in campo urbanistico e di organizzazione dei servizi. L’Amministrazione, insomma, dovrà rendere conto di eventuali mutamenti introdotti nel PSS, della loro coerenza e compatibilità con gli altri obiettivi ed indirizzi e con il quadro d’assieme e -a maggior ragione- di singole previsioni urbanistiche (del PUC o di piani attuativi) o di organizzazione dei servizi non coerenti con il PSS. Die effektive Bedeutung der Einführung des Artikels 14bis des Landesgesetzes Nr. 13/1997 wird eindeutig, wenn man die Auswirkung der formellen und minutiösen Identifizierung der Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und – somit – der Grenzen berücksichtigt, die die Gemeinde bereit ist, in ihren eigenen zukünftigen (generellen und die Durchführungen betreffenden) Planungsaktivitäten zu respektieren, die wiederum, wenn sie klar und begründet (der lokalen Gemeinschaft, dem einzelnen Bürger, sowie den verschiedenen Akteuren und der Verwaltung) dargelegt werden, jede Initiative auf urbanistische Gebiet und was die Organisation der Dienstleistungen angeht – auf konkrete und effektive Art und Weise - beeinflussen. Die Verwaltung wird den eventuell durch den Strategischen Plan eingeführten Änderungen, und deren Kohärenz und Vereinbarkeit sowohl mit den anderen Zielsetzungen und Richtlinien als auch mit dem Gesamtbild und vor allem mit einzelnen urbanistische Maßnahmen (des Bauleitplans oder der Durchführungspläne) oder der Organisation der nicht mit dem Strategischen Plan kohärenten Dienstleistungen, Rechnung tragen müssen. Tentare di attribuire a tutte od anche solo ad alcune delle previsioni del PSS efficacia in qualche modo vincolante rispetto al regime giuridico dei suoli significherebbe mutare l’essenza connotativa dello strumento per fare assumere ad esso il carattere di un vero e proprio piano urbanistico e mettendo in ombra il rilievo di obiettivi, indirizzi e direttive. Una simile pretesa potrebbe anche 7 incidere sostanzialmente sulla procedura di approvazione, rendendo -ad esempio- necessarie le comunicazioni ai proprietari ed all’autorità militare di cui al terzo ed al quarto comma dell’art. 19 LUP. Der Versuch, für alle oder auch nur vereinzelte Zielsetzungen des Strategischen Entwicklungsplans eine in gewisser Weise bindende rechtliche Regelung des Grundeigentums zu definieren, würde bedeuten, die strukturelle Natur des Plans zu verändern und ihm dem Charakter eines regelrechten urbanistische Plans zu verleihen und würde damit die Relevanz der Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften in den Schatten rücken. Ein derartiges Ansinnen könnte in entscheidender Art und Weise auf das Genehmigungsverfahren Einfluss nehmen, und, zum Beispiel, die Mitteilungen an Eigentümer und Militärbehörde, gemäß Abschnitt drei und vier, Artikel 19 des Landesraumordnungsgesetzes, notwendig machen. L’occasione offerta dal PSS è stata invece colta: a.- elaborando la linea di confine che consente l’indicazione di obiettivi, indirizzi, direttive e limiti generali, eventualmente riferiti a parti del territorio, senza con questo incidere sul regime giuridico di singole aree; al riguardo, va per altro considerato che il PSS, proprio per la natura allo stesso attribuita dall’ordinamento provinciale, non può fruire delle garanzie derivanti dalla salvaguardia. Sotto questo profilo, è evidente l’esigenza che, in caso di previsioni del PSS non tutelabili in forza alle discipline già esistenti, il Comune intervenga sollecitamente apportando appunto le varianti al PUC idonee ad escludere che l’attuazione degli obiettivi e degli indirizzi fissati dal PSS possa essere compromessa da specifici interventi. b.- rafforzando la capacità di condizionare la futura azione pianificatoria (generale ed attuativa) del Comune mettendo in campo adempimenti partecipativi ed oneri motivazionali e procedurali che implichino l’esigenza di un’esplicita ponderazione per eventuali modifiche degli obiettivi, degli indirizzi, delle direttive e dei limiti fissati dal PSS; c.- (pre)costituendo un sistema di monitoraggio idoneo a far emergere gli effetti dei ricordati obiettivi, indirizzi, direttive e limiti nonché l’eventuale scostamento dell’azione amministrativa da essi, così da approntare, sollecitamente e motivatamente, le eventuali correzioni dell’azione o -se superati- di obiettivi, indirizzi, direttive e limiti. Die durch den Strategischen Entwicklungsplan gebotenen Möglichkeiten sind hingegen aufgegriffen worden: a.- Das Anzeigen von Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen, auch geografisch gesehen, ohne jedoch auf die rechtliche Regelung der Gebiete Einfluss zu nehmen; diesbezüglich 8 muss man darüber hinaus berücksichtigen, dass der Strategische Entwicklungsplan, gerade durch seinen ihm durch die Landesgesetzgebung verliehenen Charakter, nicht in den Genuss der Bausperre treten kann. b.- Das Verstärken der Fähigkeit, die zukünftigen (generellen und die Durchführungen betreffenden) Planungsaktivitäten der Gemeinden zu beeinflussen, durch partizipative, begründende und prozedurale Verpflichtungen, die die Notwendigkeit genauer Abwägungen, was eventuelle Abänderungen der Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen angeht, mit sich führen; c.- Das Vorsehen eines geeigneten Kontrollsystems, um die durch die Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen angestrebten Wirkungen, und ein eventuelles Abweichen davon, zu überprüfen, so dass schnell und begründet eventuelle Korrektionen an der Maßnahme oder – falls sie überholt sind – an den Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften und Grenzen durchgeführt werden können. Il PSS, insomma, si configura, essenzialmente, come strumento volto ad assicurare, nel medio e lungo termine, un’azione amministrativa (del Comune e - come risulta dal successivo punto 3 della Provincia) continuamente coerente rispetto agli obiettivi, agli indirizzi ed alle direttive assunti come necessari a conseguire effettivamente quell’assetto coordinato, coerente ed ambientalmente sostenibile delineato dal PSS. Non è perciò possibile alcuna iniziativa -seppure a raggio d’influenza limitato- estemporanea e priva di una chiara idoneità a conseguire gli obiettivi del PSS. Der Strategische Entwicklungsplan stellt sich also als Instrument dar, das sich zur Aufgabe macht, über einen mittel- und langfristigen Zeitraum hinweg, die Verwaltungstätigkeiten (der Gemeinde und - wie dem weiter unten stehenden Punkt 3 zu entnehmen ist – des Landes) zu garantieren, kohärent bezüglich der Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften, die für notwendig befunden werden, um effektiv die im Strategischen Entwicklungsplan abgezeichnete geordnete, kohärente und nachhaltige Struktur zu erreichen. Es sind demzufolge keinerlei Initiativen zugelassen – wenn auch mit geringem Wirkungsradius - , die nicht eindeutig dazu geeignet ist, die Zielsetzungen des Strategischen Entwicklungsplans umzusetzen. Si tratta non di escludere, per il futuro, l’uso della discrezionalità propria dell’azione amministrativa specie in materia di assetto urbanistico, di uso del suolo e di tutela dei valori ambientali nonché di organizzazione dei servizi, ma di inquadrare tale discrezionalità entro una direzione, verso obiettivi che siano coerenti e compatibili con la prospettiva strategica espressa con il PSS. Se questa 9 prospettiva non è più condivisa essa comunque non può essere ignorata, ma va variata anche abbandonata ma non con singoli interventi sporadici ed isolati, bensì intervenendo -dapprimasullo scenario voluto dal PSS in modo da ricostituire un insieme organico e coerente per il medio e lungo termine, al quale possa essere ricondotta anche la singola iniziativa. Es geht nicht darum, in Zukunft vom Ermessensspielraum der eigenen Verwaltungstätigkeit, besonders in Bezug auf die Struktur der Stadt, die Bodennutzung, den Umweltschutz sowie die Organisation der Dienstleistungen, gänzlich abzusehen, als vielmehr diesen Ermessensspielraum zu lenken, in Richtung der Ziele, die kohärent und vereinbar mit der strategischen Perspektive des Strategischen Entwicklungsplans sind. Falls diese Perspektive nicht mehr geteilt wird, darf sie dennoch nicht ignoriert werden, sondern muss abgeändert, auch fallen gelassen, werden, nicht durch vereinzelte Maßnahmen, sondern durch einen Eingriff vorweg in das durch den Strategischen Entwicklungsplan bestimmte Szenarium, so dass ein organisches Gesamtbild für den mittel- und langfristigen Zeitraum erhalten bleibt, und an dem sich dann die einzelne Initiative orientiert. La motivazione per un’iniziativa incoerente rispetto al PSS deve -in sostanza- avere consistenza tale da comportare la previa modifica del PSS rispetto al quale non sono ammissibili deroghe per singoli interventi od iniziative. Die Begründung für eine inkohärente Maßnahme bezüglich des Strategischen Entwicklungsplans muss – im Wesentlichen – derart beschaffen sein, dass sie die vorhergehende Änderung des Strategischen Entwicklungsplans auslöst, bezüglich dessen keine Ausnahmen für einzelne Maßnahmen oder Initiativen zulässig sind. In questa prospettiva, emerge la necessità non solo di operare un monitoraggio permanente della perdurante coerenza di singole azioni ed iniziative del Comune (o consentite dal Comune) con il quadro definito dal PSS ma -prima ancora- di definire un insieme (una griglia) di indici e di sensori che permetta di valutare -in concreto- la coerenza di singole iniziative con il quadro del PSS, il tutto in coerenza con l’art.10 della direttiva n.2001/42/CE e con le disposizioni di attuazione. Aus dieser Perspektive tritt die Notwendigkeit zutage, nicht nur eine dauerhafte Kontrolle der anhaltenden Kohärenz einzelner Maßnahmen und Initiativen der Gemeinde (oder von der Gemeinde gestattet) durchzuführen, bezüglich des durch den Strategischen Entwicklungsplan abgesteckten Rahmens, sondern – zu allererst – eine Reihe (ein Raster) an Indikatoren und Sensoren zu identifizieren, die es – im Konkreten - ermöglichen, die Kohärenz der einzelnen 10 Maßnahmen mit dem Rahmen des Strategischen Entwicklungsplans zu bewerten, das alles gemäß Artikel 10 der Richtlinie 2001/42/EG und der Durchführungsbestimmungen. Ma se obiettivi, indirizzi e direttive del PSS richiedono una verifica così attenta e puntuale per evitare che anche una specifica azione od iniziativa comunale possa contraddire e vanificare il quadro delineato dal PSS, è evidente che il contenuto del PSS non può essere limitato a formulazioni generali e, comunque, non perfettamente traducibili in azioni concrete ancorché non puntuali. Wenn aber Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften des Strategischen Entwicklungsplans eine derart genaue und sorgfältige Überprüfung erfordern, um zu vermeiden, dass auch eine spezifische kommunale Maßnahme oder Initiative dem gesteckten Rahmen widerspricht oder ihn hinfällig macht, ist es offensichtlich, dass der Inhalt des Strategischen Entwicklungsplans sich nicht auf generelle Wendungen beschränken kann und, wie auch immer, auf nicht perfekt in konkrete, aber nicht punktuelle, Maßnahmen übersetzbare Formulierungen. In questo senso, la definizione dell’assetto strutturale del sistema insediativo (elaborato C1), individua necessariamente le diverse parti del territorio in termini non prescrittivi per le singole superfici e per i singoli interventi. Le distinzioni cromatiche così come le linee di possibili tracciati della futura viabilità (elaborato C2) e la collocazione di possibili servizi (con la rispettiva funzione) non incidono sul regime dell’uso edificatorio di singole aree: essi costituiscono invece l’approssimazione minima e necessaria per delineare obiettivi, indirizzi e direttive in modo concreto e percepibile, evitando definizioni astratte od indicazioni non collocabili sui diversi ambiti del territorio. In diesem Sinne identifiziert die Charakterisierung der Struktur des Siedlungssystems (Dokument C1) notwendigerweise die unterschiedlichen Teile des Territoriums, ohne Vorschriften für die einzelnen Flächen und Maßnahmen festzulegen. Die chromatischen Unterschiede sowie die Linien des möglichen Verlaufs zukünftiger Straßen (Dokument C2) und die Ansiedlung eventueller Dienstleistungen (mit den diesbezüglichen Funktionen) haben keinen Einfluss auf die Regelung der baulichen Nutzung der einzelnen Flächen: sie stellen im Gegenteil die mindeste notwendige Annäherung dar, um Zielsetzungen, Richtlinien und Vorschriften auf konkrete und verständliche Weise zu umreißen, ohne auf abstrakte Definitionen oder Anweisungen zurückgreifen zu müssen, die in den unterschiedlichen Zonen des Territoriums nicht anwendbar wären. 11 Questa soluzione consente a tutti di percepire concretamente le linee di medio e lungo periodo su cui si organizzerà il complesso sistema territoriale di Merano. A seconda dei casi, sono individuati i tratti morfologici, tipologici e funzionali che connotano parti del territorio e che meritano d’essere consolidate, anche a mezzo di recupero, o di costituire oggetto di azioni di evoluzione coerente con il quadro di assieme e con le specifiche vocazioni emerse a conclusione dello studio e del confronto per l’elaborazione del PSS. Diese Lösung ermöglicht es allen, die Perspektiven einer mittel- und langfristigen Zeitspanne zu erkennen, nach denen sich das komplexe territoriale System Merans richten wird. Je nach Fall werden morphologische, typologische und funktionelle Züge identifiziert, die Teile des Territoriums charakterisieren, die es wert sind, auch durch Wiedergewinnungsmaßnahmen, gefestigt zu werden, oder die Bestandteil von Entwicklungsmaßnahmen sind, in Kohärenz mit dem Gesamtbild und zum Abschluss der Untersuchungen zur Ausarbeitung des Strategischen Entwicklungsplans. 4.- Approvazione del PSS: procedura ed effetti. 4.- Genehmigung des Strategischen Entwicklungsplans: Verfahren und Auswirkungen. L’elaborazione del PSS “avviene in un processo di copianificazione garantendo la partecipazione di popolazione, enti e associazioni locali”. L’approvazione del Piano ha avvio dall’adozione da parte della Giunta Comunale, “previa informazione di rappresentanti locali delle parti sociali più rappresentative a livello provinciale”. L’informazione non è evidentemente estesa -a differenza di quanto accade per il PUC (art.19, primo comma)- ai “proprietari delle aree interessate”, che dopo l’adozione del PUC ricevono comunicazione in quanto i loro beni vengano ad avere “nuova destinazione d’uso” o vadano a costituire “nuove zone per insediamenti edilizi o produttivi” o “di nuove aree per opere ed impianti di interesse pubblico”. Poiché il PSS non produce simili effetti su specifici beni, la comunicazione del progetto di PSS e -successivamente- del PSS adottato non è addirittura configurabile in assenza di un possibile destinatario. Die Ausarbeitung des Strategischen Entwicklungsplans „erfolgt in einem gemeinsamen Planungsprozess, in dem die Beteiligung der lokalen Bevölkerung, Körperschaften und Vereinigungen gewährleistet wird“. Die Genehmigung des Plans beginnt mit dem Beschluss von Seiten des Gemeindeausschusses, „nach vorhergehender Information der örtlichen Vertreter der 12 auf Landesebene repräsentativsten Sozialpartner“. Die Information erstreckt sich offensichtlich nicht auf „die Eigentümer der betroffenen Flächen“ – im Gegensatz zu dem, was für den Bauleitplan vorgesehen ist (Artikel 19, erster Absatz) – die nach Beschluss des Bauleitplans eine Mitteilung erhalten, da ihr Eigentum eine neue „Zweckbestimmung“ erhalten wird oder als „neue Wohn- oder Gewerbegebiete“ oder „neue Flächen für gemeinnützige Bauten oder Anlagen“ ausgewiesen werden. Da der Strategische Entwicklungsplan keine vergleichbaren Auswirkungen auf spezifische Güter hat, ist die Mitteilung bezüglich des Planentwurfs und – später – des beschlossenen Plans nicht möglich, da kein möglicher Empfänger vorhanden ist. Dopo l’adozione, il progetto di PSS e la relativa valutazione di sostenibilità ambientale contenente un rapporto ambientale preliminare, sono pubblicati nella rete civica della Provincia ed all’albo del Comune per un periodo di 30 giorni consecutivi. Il progetto di PSS con tutti i relativi elaborati e con la valutazione di sostenibilità sono trasmessi alla Ripartizione provinciale Natura, Paesaggio e Sviluppo del Territorio, alla quale il Comune “trasmette immediatamente le osservazioni e le proposte pervenute” nel termine della pubblicazione. Nach dem Beschluss werden der Strategische Entwicklungsplan, die diesbezügliche Nachhaltigkeitsprüfung und der darin inbegriffene vorläufige Umweltbericht im Bürgernetz des Landes und der Amtstafel der Gemeinde für 30 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. Die vollständige Dokumentation des Strategischen Entwicklungsplans und die Nachhaltigkeitsprüfung werden an die Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung des Landes weitergeleitet, der die Gemeinde nach Ablauf der Veröffentlichungsfrist „unverzüglich die eingegangenen Stellungnahmen und Vorschläge übermittelt“. La necessaria presenza, con gli elaborati del PSS, della valutazione di sostenibilità ambientale consente di ricordare l’indirizzo affermato e seguito, al riguardo, a livello provinciale: “la valutazione ambientale strategica è integrata nella procedura urbanistica … in modo tale da non rendere necessaria una procedura separata. I piani urbanistici (oggi anche il PSS: n.d.r.) devono essere integrati da tale valutazione (vedi art.17 della LUP in vigore) … . Il rapporto ambientale deve essere presente già in fase di adozione del piano … e soprattutto per la pubblicazione dello stesso, ovvero nella fase della partecipazione pubblica, essendo la partecipazione (amministrazioni e cittadini) un aspetto fondamentale della procedura di VAS” (Linee guida per la VAS nella pianificazione urbanistica dell’Alto Adige, Bolzano 22.10.2007, pag. 4). La Provincia ha insomma correttamente precisato che la VAS costituisce parte integrante del modo di predisporre piani e programmi delineato dalla direttiva 2001/42 CE e precede di pari passo con tale predisposizione; 13 non è invece un processo autonomo e parallelo di controllo come non di rado finisce per essere in altre parti del territorio nazionale. Was die Notwendigkeit der Ausarbeitung einer Nachhaltigkeitsprüfung bezüglich der Dokumente des Strategischen Entwicklungsplans angeht, wird der betreffende Leitfaden des Landes zitiert: „Die strategische Umweltprüfung [wird] in das bestehende Verfahren im Bereich der Raumplanung integriert, so dass kein separates Verfahren durchgeführt wird. Die Bauleitpläne (heutzutage auch der Strategische Entwicklungsplan: A.d.R) werden mit einem Umweltbericht ergänzt (s. Artikel 17 des LROG in geltender Fassung)... Der Umweltbericht muss bereits bei der Beschlussfassung des Planes und insbesondere bei der öffentlichen Auflage, also der Bürgerbeteiligung vorliegen, da die Beteiligung der Öffentlichkeit (Behörde und Bürger) ein wesentliches Element der Umweltprüfung ist.“ (Leitfaden zur strategischen Umweltprüfung SUP in der Bauleitplanung Südtirols, Bozen 22.10.2007, Seite 4). Das Land hat also richtigerweise präzisiert, dass die SUP integrierender Teil der Entwicklung von Plänen und Programmen ist, gemäß der EG-Richtlinie 2001/42, und parallel zu deren Ausarbeitung durchgeführt wird; es handelt sich nicht um einen unabhängigen, parallelen Kontrollprozess, wie es des Öfteren in anderen Regionen passiert. La Commissione (art.19, sesto comma, LUP) esprime, entro 20 giorni dal ricevimento di tutta la documentazione, parere da comunicare “immediatamente al Comune”. Die Kommission (Artikel 19, Absatz 6, Landesraumordnungsgesetz) beschließt über den Planentwurf innerhalb von 20 Tagen ab Erhalt sämtlicher Unterlagen. Das Gutachten der Kommission wird der Gemeinde unverzüglich mitgeteilt. Nei 30 giorni successivi al ricevimento della comunicazione del suddetto parere, il Consiglio Comunale “delibera sul progetto di piano e sulle osservazioni e proposte presentate” (art.19, settimo comma), “nei limiti della proposta presentata (e, cioè, del PSS adottato: ndr) e tenuto conto della decisione della Commissione” per discostarsi dalla quale è necessaria specifica motivazione. Innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt des oben genannten Gutachtens „beschließt der Gemeinderat unter Berücksichtigung desselben, im Rahmen des eingebrachten Vorschlages (d.h. des beschlossenen Strategischen Entwicklungsplans: A.d.R.), über den Planentwurf und die eingereichten Stellungnahmen und Vorschläge“. Abweichungen vom Gutachten der Kommission sind zu begründen. 14 Il tutto viene trasmesso “immediatamente” alla Ripartizione provinciale Natura, Paesaggio e Sviluppo. Entro 30 giorni dal ricevimento degli atti, la Giunta Provinciale approva il PSS introducendo le eventuali varianti (modifiche) “necessarie ad assicurare” che il PSS sia conforme alle vigenti disposizioni di legge e rispetti le previsioni del Piano Provinciale di Sviluppo e Coordinamento, Territoriale”, piano che indica, “sulle linee fondamentali, gli obiettivi per un coordinato sviluppo economico, culturale e sociale della popolazione nel territorio provinciale” (art.5, secondo comma, LUP) nonché la definizione dei principi necessari ad assicurare “un indirizzo coordinato della pianificazione a livello comunale”. Der Ratsbeschluss samt Unterlagen wird „unverzüglich“ der Landesabteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung übermittelt. Die Landesregierung genehmigt innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Unterlagen. Dabei kann sie Änderungen am Strategischen Entwicklungsplan vornehmen, um die Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen sowie der Zielsetzungen des Landesentwicklungs- und Raumordnungsplanes zu gewährleisten, einem Plan, der „in Grundzügen die Ziele für eine geordnete wirtschaftliche, kulturelle und soziale Entwicklung der Bevölkerung des Landes beinhaltet“ (Artikel 5, Absatz 2, Landesraumordnungsgesetz) und die Grundsätze festsetzt, „um auf Gemeinde- und Bezirksebene eine organische Ausrichtung der Raumordnung zu gewährleisten“. La natura e la potenziale incisività dell’approvazione consentono di affermare che gli strumenti comunali (il PUC come il PSS) appartengono non solo al Comune ma anche alla Provincia cosicché il PSS produce effetti sull’azione amministrativa, in specie pianificatoria, tanto del Comune quanto della Provincia limitando la discrezionalità di entrambi gli enti. Auf Grund des Charakters und des möglichen Einflusses der Genehmigung kann man bestätigen, dass die kommunalen Instrumente (sowohl Bauleitplan als auch Strategischer Entwicklungsplan) nicht nur der Gemeinde, sondern auch dem Land zugehörig sind, so dass der Strategische Entwicklungsplan seine Auswirkungen auf die Verwaltungstätigkeiten, insbesondere die Planung, sowohl der Gemeinde als auch des Landes, ausübt, und somit den Ermessensspielraum beider Ämter einschränkt. Insomma: al Comune non è consentito introdurre con il PUC o con altri strumenti di rango locale, previsioni confliggenti con gli obiettivi, gli indirizzi e le direttive del PSS, a meno che non intervenga una previa e motivata variante del PSS (approvata anche dalla Provincia). Ma questo limite -proprio perché lo strumento è coprodotto- investe anche l’azione amministrativa (pianificatoria e non) della Provincia che non può contraddire obiettivi, indirizzi e direttive affermati anche da essa con l’approvazione del PSS. Prevale, ovviamente, l’esigenza di assicurare piena 15 coerenza tra i diversi atti del medesimo ordinamento non essendo consentito dar vita a contraddizioni ed aporie: anche il PSS di Merano, in quanto approvato dalla Provincia, andrà a far parte dell’ordinamento provinciale e comporterà limiti all’azione della Provincia. Zusammenfassend kann man sagen, dass es der Gemeinde nicht erlaubt ist, mit dem Bauleitplan oder anderen Instrumenten auf Lokalebene Zielsetzungen einzuführen, die im Kontrast zu den Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften des Strategischen Entwicklungsplans stehen, es sei denn, es würde eine vorhergehende und begründete (und auch auf Landesebene genehmigte) Variante des Strategischen Entwicklungsplans durchgeführt. Aber diese Einschränkungen – gerade weil es sich um ein gemeinsam geschaffenes Instrument handelt - betreffen auch die Verwaltungstätigkeiten (sowohl Planung als auch andere) des Landes, das wiederum die Zielsetzungen, Richtlinien, Vorschriften des durch sie selbst genehmigten Strategischen Entwicklungsplans nicht kontrastieren darf. Natürlich hat die Notwendigkeit Vorrang, volle Kohärenz zwischen den unterschiedlichen Dokumenten der gleichen Institution zu garantieren, da es nicht erlaubt ist, Gegensätze und Aporien zu schaffen: auch der Strategische Entwicklungsplan Merans wird Teil der Vorschriften auf Landesebene, da er durch das Land genehmigt wurde, und wird demzufolge Einschränkungen für das Land mit sich bringen. 5.- Disegno e struttura del territorio. 5.- Entwurf und Struktur des Territoriums. Per le linee di assetto del territorio meranese si rimanda agli elaborati di cui al gruppo B e C e al paragrafo 2 e della Relazione Illustrativa. In Bezug auf die Struktur des Meraner Territorium verweisen wir auf die Dokumente B und C und das zweite Kapitel des erläuternden Berichts. 6.- Vincoli e tutele 6.- Bindungen und Schutzmaßnahmen 16 Al fine di garantire la corretta applicazione delle misure previste dal presente Piano Strategico di Sviluppo o Master Plan, restano in vigore e si applicano: 1. le tutele derivanti dai vincoli apposti dal vigente PUC approvato con Delibera di Giunta Provinciale n. 4961 del 18/12/2000 (aggiornato allo stato della modifica apportata con decreto del Presidente della G.P. n. 1488 del 07/10/2013 – mod. 100), fino al momento della sua riformulazione in conseguenza del PSS (Rispetto cimiteriale, acque idropotabili, tutele monumentali e zone di rispetto per le Belle Arti, Tutela degli insiemi, ecc.); 2. le tutele derivanti dal vigente Piano Paesaggistico provinciale approvato secondo la procedura fissata dall’art. 10 della Legge Provinciale n. 13/1997; 3. ulteriori tutele derivanti da specifiche pianificazioni, tra cui ricordiamo: le Aree di rischio archeologico, il Piano del rischio idrogeologico, ecc. Um die korrekte Anwendung der im Strategischen Entwicklungsplan oder Masterplan vorgesehenen Maßnahmen bleiben gültig und werden angewandt: 1. die Schutzmaßnahmen, die aus den Bindungen des gültigen Bauleitplans hervorgehen, genehmigt durch den Beschluss der Landesregierung Nr. 4961 vom 18/12/2013 (aktualisiert auf den Stand der mit dem Dekret des Landespräsidenten Nr. 1488 vom 07/10/2013 beschlossenen Änderung – mod.100), bis zum Augenblick seiner Neuformulierung in Folge des Strategischen Entwicklungsplans (Friedhofsbanngebiet, Trinkwasserschutz, Denkmalschutz, Ensembleschutz, usw.); 2. die aus dem gültigen Landschaftsplan, genehmigt durch das von Artikel 10, Landesgesetz Nr. 13/1997 bestimmte Verfahren, hervorgehenden Schutzmaßnahmen; 3. weitere Schutzmaßnahmen, die aus spezifischen Planungen hervorgehen, unter anderem: Areale mit archäologischem Risiko, Plan der hydrogeologischen Risikozonen, usw. 17