Collezione Autunno Inverno 2015/2016
Un’avventura gastronomica per farVi godere le prelibatezze di una cucina Mediterranea che segue
il ritmo delle stagioni dove l’origine è sempre la maniacale ricerca della migliore materia prima.
Lo chef executive Paolo Cappuccio a guida della cucina premiata dalla Michelin con la prestigiosa stella,
si rende interprete della volontà della famiglia Chignola, da più di 19 anni alla direzione del ristorante.
“A gastronomic adventure to enjoy the delicacy of the Mediterranean cuisine that follows the rhythm of the
Seasons where the source of everything is always a careful research of the very best raw material.
Executive Chef Paolo Cappuccio, head of the prestigious star awarded-winning cuisine by Michelin Guide
becomes the interpreter of the will of the Chignola family that for more than 19 years manage the restaurant.
Gusto e Benessere Antiaging
La nuova frontiera della cucina
per restare giovani!
Il nostro Chef Paolo Cappuccio
La scienza ha ormai certificato che il cibo
è la prima fonte di giovinezza e salute.
Il nostro Chef Paolo Cappuccio esperto in Nutrizione
Culinaria, adotta un Metodo straordinario che
garantisce piatti gustosi e innovativi nella tradizione.
Il suo approccio tiene conto di tre fattori:
il conteggio nutrizionale, la scelta dei metodi
di cottura e l'abbinamento dei cibi.
Nato dalla collaborazione con la dott.ssa Chiara Manzi,
massima esperta in Europa, Nulla è «proibito» se si
scelgono i cibi giusti e li si cucina nel modo giusto,
trasformandoli in piatti favolosi che potenziano
il loro effetto sulla longevità.
Science has determined that food
is the first source of youth and health.
Our Chef Paolo Cappuccio, an expert in Nutrition
Culinary, adopts an extraordinary method
that guarantees tasty and innovative dishes.
His approach thinks of three important factors:
nutritional counting, choice of cooking methods
and combination of foods.
In collaboration with Dr. Chiara Manzi,
best expert in Europe, Nothing is "Forbidden"
if we choose the right foods, cooking them
in the right way, turning them into fabulous dishes
that enhance their effect on longevity.
La Dieta Mediterranea
E’ oggi uno "stile di vita", dove il cibo
è una scusa per socializzare con amici e familiari,
dove la gente ama trascorrere il suo tempo all'aria aperta
dove camminare, andare in bicicletta, giocare a golf,
e molte altre, … sono le attività fisiche preferite.
It is “Lifestyle” where food is an excuse to socialize
with friends and family, where people enjoy to spend
their time outdoors and where walking and cycling
are the favorite physical activities.
Per raggiungere la perfezione è nostra premura
ricercare le migliori materie prime del territorio Italiano,
così che ogni piatto creato dal nostro Chef
sia buono da morire, … anzi da vivere.
To achieve the perfection, it endeavors to search
the best ingredients of the Italian Territory,
so that every dish created by our Chef is good to die,
... on the contrary for living.
Antiaging
Gluten Free
Antipasti
Sensazioni di Mare ...
Tredici interpretazioni di pesci e crostacei crudi in diversi sapori e colori
alzata di ostriche, scampi e gamberi crudi, sali aromatici, olio dop del Garda
pinzimonio di verdure all’agretto di lamponi, salse in accompagnamento
Thirteen different interpretations of raw fish and crustaceans with several flavors and colors,
Gillardeau oysters, scampi and prawns, aromatic salts, olive dop oil from Garda region,
pinzimonio of vegetables with raspberries dressing and variety of sauces
€ 75
_______________________
La “NON Pizza" versione 2016 ANTIAGING
Seppia, scampo, alice, ricciola e gamberi al vapore aromatico, cipolla rossa marinata
su pomodorino del Piennolo del Vesuvio a crudo con ricotta canestrata, basilico e aneto
“La NON Pizza": a special and interesting proposals of our Chef….
Steamed seppia, scampo, anchovy, yellowtail and shrimp with red onion, fresh tomato sauce, ricotta, basil and dill
€ 35
_______________________
Caldo di crostacei dell’Adriatico:
Scampo con cavolfiore e liquirizia, Astice con zucca burrata e tartufo, Gamberi con noci e broccolo invernale
Shellfish of the Adriatic Sea: Scampo with cauliflower and liquorice,
Lobster with pumpkin, burrata and truffle, Prawns with walnuts and broccoli
€ 35
_______________________
Foie Gras d’oca selezione Principe JdC in tre consistenze
in abbinamento con mela verde, cardamomo e pane integrale alle prugne
Special selection of Foie Gras Prince JdC in three consistencies
with green apple, cardamom and brown bread with prunes
€ 40
_______________________
Uova Bio di Parisi e sandwich di Fassona Piemontese
servite soffici con germogli, tartufo invernale e veli di Foie Gras affumicato in casa
Parisi egg and meat sandwich of Fassona Piemontese
served with sprouts, black truffle and veils of smoked Foie Gras
€ 30
Primi Piatti
Emulsione di carciofi castraùre del’Isola di Sant’Erasmo
con spigola alla maggiorana e la sua bottarga
Artichoke cream with sea bass in marjoram aroma and its bottarga
€ 30
_______________________
Riso Carnaroli “Acquerello” con zucca Mantovana e scampi arrostiti
riduzione all’Amarone della Valpolicella, pepe aromatico e curcuma
Carnaroli rice " Acquerello” with pumpkin roasted scampi
Amarone della Valpolicella sauce, aromatic pepper and turmeric
€ 35
_______________________
Spaghettone ruvido “Benedetto Cavalieri” su fagiolo di Lamon,
crudo di gambero al rosmarino e olio al cardamomo
Spaghettone “Benedetto Cavalieri” with Lamon bean,
raw prawn with Rosemary and cardamom
€ 30
_______________________
Raviolo di broccolo invernale con scorfano, limone candito e Alici di Cetara
Ravioli with broccoli, redfish, candied lemon and Cetara anchovies
€ 30
_______________________
Lenticchie di Castelluccio igp con Sgombro scottato al timo
pomodoro confit e olio extravergine del Garda 46° parallelo
Lentils with mackerel roasted in thyme, confit tomato and extra virgin oil del Garda
€ 25
_______________________
Agnolo di sfoglia di grano saraceno con agnello da latte
succo di erbe aromatiche, tartufo invernale e Pecorino dolce
Agnolo stuffed with lamb, aromatic herbs sauce, black truffle and sweet pecorino
€ 30
Secondi Piatti
Astice blu dell’Adriatico al vapore marino
su emulsione di finocchio con agrumi e ortaggi di stagione
Blue lobster from the Adriatic Sea in winter version
with fennel cream and seasonal vegetables
€ 55
_______________________
Storione di Calvisano, Trota marmorata e Salmerino alpino
serviti con caviale, erbette spontanee e tuberi
Selection of lake fish: sturgeon, trout and char served with caviar, wild herbs and tubers
€ 45
_______________________
Capasanta arrostita, carciofi e liquirizia di Cosenza dop
Roasted scallops, artichokes and liquorice Cosenza dop
€ 40
_______________________
Il Piccione Marchigiano … petto al rosa e coscia croccante
cavolo romano, riduzione all’Amarone della Valpolicella, tartufo e timo
Pigeon of Marche region … Crispy, confit and pink
Roman cabbage, Amarone della Valpolicella sauce, black truffle and thyme
€ 45
_______________________
Tre tagli di “Fassona Piemontese selezione Oberto”
con topinambur, broccolo e zucca
Three different parts of beef “Fassona Piemontese selection Oberto”
with Jerusalem artichokes, broccoli and pumpkin
€ 45
_______________________
Costoletta di Vitello da latte “selezione Damini” cotta al rosa
sedano rapa brasato, tartufo invernale e zucca mantovana
Veal cutlet "selection Damini" served and cooked pink
with braised celeriac, black truffle and pumpkin
€ 45
Dolci e Formaggi
Data la preparazione artigianale dei nostri dolci si prega di ordinarli
insieme alle altre portate, riusciremo così a farvi evitare lunghe attese.
The preparation of our cakes needs time, we recommend you
to order the sweets together the other dishes, so we can let you avoid long waits.
Selezione di formaggi Italiani accompagnati con le mostarde di nostra produzione
e con miele di castagno biologico d.o.p. proveniente da San Zeno di Montagna.
The cheeses are accompanied with mustard of our production
and chestnut honey BIO d.o.p. from San Zeno di Montagna.
Selezione di 3 formaggi - Selection of 3 cheeses
Selezione di 5 formaggi - Selection of 5 cheeses
€ 16
€ 24
I Vini in abbinamento
Moscato giallo “Dindarello” 2014 - Maculan
Recioto di Soave “Le Colombare” 2011 - Pieropan
Recioto della Valpolicella “Il Velluto” 2012 - Meroni
Sherry dolce “Don Zoilo” Pedro Ximenez
€
€
€
€
10
15
15
10
“Chocolate Sensation Winter 2015/16”
Gelato al Crue di cacao, Ivoire 35% e Liquirizia, Guanaja 70% con pere e grappa
Crue cocoa ice cream, Ivoire and liquorice mousse, Guanaja sensation and pears in grappa aroma
€ 20
_______________________
Trasparenza di Pera Mantovana Igp e vaniglia
con cioccolato Guanaja e servita in tre consistenze
Flavors of Autumn with pears, Guanaja chocolate and vanilla
€ 18
_______________________
Emisfero Saturno ...
Nucleo ai lamponi, cromatina al pistacchio, crosta al gianduia
e sole di gelato ai mandarini di Brancaleone
Hemisphere of Saturn … raspberry heart, pistachio chromatin,
hazelnut crust and mandarin ice cream
€ 20
_______________________
Variazione sulla Castagna dop di San Zeno di Montagna
e zabaione aromatizzato al Recioto di Soave
Chestnut sweet with sabayon in Recioto aroma
€ 18
_______________________
Espressione dei cachi con cioccolato Guanaja e vaniglia del Madagascar
Khaki dessert with Guanaja chocolate and Madagascar vanilla
€ 18
Su richiesta i dessert contrassegnati possono essere realizzati “Gluten Free”
On request the marked desserts can be made "Gluten Free"
Il Pane e i grissini che vi saranno serviti sono di nostra produzione,
così come pure la piccola pasticceria che vi sarà offerta con il caffè.
Nel rispetto della privacy Vi preghiamo di non utilizzare al tavolo:
telefoni cellulari, macchine fotografiche e videocamere.
Vi ricordiamo inoltre che non è consentito fumare a norma della L. 16 gennaio 2003 n. 3 art. 51
Gli ospiti “viziosi” troveranno soddisfazione nella nostra esclusiva Cigar-Lounge posta al piano superiore.
I valori economici esposti nel presente menù sono comprensivi di coperto, tasse e servizio.
A tutela della vostra salute, secondo il Regolamento CE 853/2004 e successive integrazioni,
Vi informiamo che nel nostro ristorante si effettua il trattamento di bonifica preventiva degli
ingredienti di origine ittica attraverso il sistema dell’abbattimento rapido della temperatura.
Siamo inoltre preparati per consigliarVi nel migliore dei modi se avete delle allergie
e/o intolleranze alimentari. Chiedete pure informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande.
______________________________________________________________________________________________________
Bread, breadsticks are homemade as the pastries that will served with the coffee.
To protect your health, please note that all the raw fish are treated quickly
with the system of killing temperature.
In respect of privacy please do not used at the table:
mobile phones, cameras and video cameras.
Please note that smoking is not allowed under L. January 16, 2003 No Article 3. 51
Smoke Lovers are welcome in our Exclusive Cigar Lounge located upstairs.
The Economic values presented in this menu are inclusive of cover and taxes.
Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to
any specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope
we will find the best way to satisfy our customers and also meet your specific needs.
Scarica

Collezione Autunno Inverno 2015/2016