Collezione Autunno Inverno 2015/2016 Un’avventura gastronomica per farVi godere le prelibatezze di una cucina Mediterranea che segue il ritmo delle stagioni dove l’origine è sempre la maniacale ricerca della migliore materia prima. Lo chef executive Paolo Cappuccio a guida della cucina premiata dalla Michelin con la prestigiosa stella, si rende interprete della volontà della famiglia Chignola, da più di 19 anni alla direzione del ristorante. “A gastronomic adventure to enjoy the delicacy of the Mediterranean cuisine that follows the rhythm of the Seasons where the source of everything is always a careful research of the very best raw material. Executive Chef Paolo Cappuccio, head of the prestigious star awarded-winning cuisine by Michelin Guide becomes the interpreter of the will of the Chignola family that for more than 19 years manage the restaurant. Gusto e Benessere Antiaging La nuova frontiera della cucina per restare giovani! Il nostro Chef Paolo Cappuccio La scienza ha ormai certificato che il cibo è la prima fonte di giovinezza e salute. Il nostro Chef Paolo Cappuccio esperto in Nutrizione Culinaria, adotta un Metodo straordinario che garantisce piatti gustosi e innovativi nella tradizione. Il suo approccio tiene conto di tre fattori: il conteggio nutrizionale, la scelta dei metodi di cottura e l'abbinamento dei cibi. Nato dalla collaborazione con la dott.ssa Chiara Manzi, massima esperta in Europa, Nulla è «proibito» se si scelgono i cibi giusti e li si cucina nel modo giusto, trasformandoli in piatti favolosi che potenziano il loro effetto sulla longevità. Science has determined that food is the first source of youth and health. Our Chef Paolo Cappuccio, an expert in Nutrition Culinary, adopts an extraordinary method that guarantees tasty and innovative dishes. His approach thinks of three important factors: nutritional counting, choice of cooking methods and combination of foods. In collaboration with Dr. Chiara Manzi, best expert in Europe, Nothing is "Forbidden" if we choose the right foods, cooking them in the right way, turning them into fabulous dishes that enhance their effect on longevity. La Dieta Mediterranea E’ oggi uno "stile di vita", dove il cibo è una scusa per socializzare con amici e familiari, dove la gente ama trascorrere il suo tempo all'aria aperta dove camminare, andare in bicicletta, giocare a golf, e molte altre, … sono le attività fisiche preferite. It is “Lifestyle” where food is an excuse to socialize with friends and family, where people enjoy to spend their time outdoors and where walking and cycling are the favorite physical activities. Per raggiungere la perfezione è nostra premura ricercare le migliori materie prime del territorio Italiano, così che ogni piatto creato dal nostro Chef sia buono da morire, … anzi da vivere. To achieve the perfection, it endeavors to search the best ingredients of the Italian Territory, so that every dish created by our Chef is good to die, ... on the contrary for living. Antiaging Gluten Free Antipasti Sensazioni di Mare ... Tredici interpretazioni di pesci e crostacei crudi in diversi sapori e colori alzata di ostriche, scampi e gamberi crudi, sali aromatici, olio dop del Garda pinzimonio di verdure all’agretto di lamponi, salse in accompagnamento Thirteen different interpretations of raw fish and crustaceans with several flavors and colors, Gillardeau oysters, scampi and prawns, aromatic salts, olive dop oil from Garda region, pinzimonio of vegetables with raspberries dressing and variety of sauces € 75 _______________________ La “NON Pizza" versione 2016 ANTIAGING Seppia, scampo, alice, ricciola e gamberi al vapore aromatico, cipolla rossa marinata su pomodorino del Piennolo del Vesuvio a crudo con ricotta canestrata, basilico e aneto “La NON Pizza": a special and interesting proposals of our Chef…. Steamed seppia, scampo, anchovy, yellowtail and shrimp with red onion, fresh tomato sauce, ricotta, basil and dill € 35 _______________________ Caldo di crostacei dell’Adriatico: Scampo con cavolfiore e liquirizia, Astice con zucca burrata e tartufo, Gamberi con noci e broccolo invernale Shellfish of the Adriatic Sea: Scampo with cauliflower and liquorice, Lobster with pumpkin, burrata and truffle, Prawns with walnuts and broccoli € 35 _______________________ Foie Gras d’oca selezione Principe JdC in tre consistenze in abbinamento con mela verde, cardamomo e pane integrale alle prugne Special selection of Foie Gras Prince JdC in three consistencies with green apple, cardamom and brown bread with prunes € 40 _______________________ Uova Bio di Parisi e sandwich di Fassona Piemontese servite soffici con germogli, tartufo invernale e veli di Foie Gras affumicato in casa Parisi egg and meat sandwich of Fassona Piemontese served with sprouts, black truffle and veils of smoked Foie Gras € 30 Primi Piatti Emulsione di carciofi castraùre del’Isola di Sant’Erasmo con spigola alla maggiorana e la sua bottarga Artichoke cream with sea bass in marjoram aroma and its bottarga € 30 _______________________ Riso Carnaroli “Acquerello” con zucca Mantovana e scampi arrostiti riduzione all’Amarone della Valpolicella, pepe aromatico e curcuma Carnaroli rice " Acquerello” with pumpkin roasted scampi Amarone della Valpolicella sauce, aromatic pepper and turmeric € 35 _______________________ Spaghettone ruvido “Benedetto Cavalieri” su fagiolo di Lamon, crudo di gambero al rosmarino e olio al cardamomo Spaghettone “Benedetto Cavalieri” with Lamon bean, raw prawn with Rosemary and cardamom € 30 _______________________ Raviolo di broccolo invernale con scorfano, limone candito e Alici di Cetara Ravioli with broccoli, redfish, candied lemon and Cetara anchovies € 30 _______________________ Lenticchie di Castelluccio igp con Sgombro scottato al timo pomodoro confit e olio extravergine del Garda 46° parallelo Lentils with mackerel roasted in thyme, confit tomato and extra virgin oil del Garda € 25 _______________________ Agnolo di sfoglia di grano saraceno con agnello da latte succo di erbe aromatiche, tartufo invernale e Pecorino dolce Agnolo stuffed with lamb, aromatic herbs sauce, black truffle and sweet pecorino € 30 Secondi Piatti Astice blu dell’Adriatico al vapore marino su emulsione di finocchio con agrumi e ortaggi di stagione Blue lobster from the Adriatic Sea in winter version with fennel cream and seasonal vegetables € 55 _______________________ Storione di Calvisano, Trota marmorata e Salmerino alpino serviti con caviale, erbette spontanee e tuberi Selection of lake fish: sturgeon, trout and char served with caviar, wild herbs and tubers € 45 _______________________ Capasanta arrostita, carciofi e liquirizia di Cosenza dop Roasted scallops, artichokes and liquorice Cosenza dop € 40 _______________________ Il Piccione Marchigiano … petto al rosa e coscia croccante cavolo romano, riduzione all’Amarone della Valpolicella, tartufo e timo Pigeon of Marche region … Crispy, confit and pink Roman cabbage, Amarone della Valpolicella sauce, black truffle and thyme € 45 _______________________ Tre tagli di “Fassona Piemontese selezione Oberto” con topinambur, broccolo e zucca Three different parts of beef “Fassona Piemontese selection Oberto” with Jerusalem artichokes, broccoli and pumpkin € 45 _______________________ Costoletta di Vitello da latte “selezione Damini” cotta al rosa sedano rapa brasato, tartufo invernale e zucca mantovana Veal cutlet "selection Damini" served and cooked pink with braised celeriac, black truffle and pumpkin € 45 Dolci e Formaggi Data la preparazione artigianale dei nostri dolci si prega di ordinarli insieme alle altre portate, riusciremo così a farvi evitare lunghe attese. The preparation of our cakes needs time, we recommend you to order the sweets together the other dishes, so we can let you avoid long waits. Selezione di formaggi Italiani accompagnati con le mostarde di nostra produzione e con miele di castagno biologico d.o.p. proveniente da San Zeno di Montagna. The cheeses are accompanied with mustard of our production and chestnut honey BIO d.o.p. from San Zeno di Montagna. Selezione di 3 formaggi - Selection of 3 cheeses Selezione di 5 formaggi - Selection of 5 cheeses € 16 € 24 I Vini in abbinamento Moscato giallo “Dindarello” 2014 - Maculan Recioto di Soave “Le Colombare” 2011 - Pieropan Recioto della Valpolicella “Il Velluto” 2012 - Meroni Sherry dolce “Don Zoilo” Pedro Ximenez € € € € 10 15 15 10 “Chocolate Sensation Winter 2015/16” Gelato al Crue di cacao, Ivoire 35% e Liquirizia, Guanaja 70% con pere e grappa Crue cocoa ice cream, Ivoire and liquorice mousse, Guanaja sensation and pears in grappa aroma € 20 _______________________ Trasparenza di Pera Mantovana Igp e vaniglia con cioccolato Guanaja e servita in tre consistenze Flavors of Autumn with pears, Guanaja chocolate and vanilla € 18 _______________________ Emisfero Saturno ... Nucleo ai lamponi, cromatina al pistacchio, crosta al gianduia e sole di gelato ai mandarini di Brancaleone Hemisphere of Saturn … raspberry heart, pistachio chromatin, hazelnut crust and mandarin ice cream € 20 _______________________ Variazione sulla Castagna dop di San Zeno di Montagna e zabaione aromatizzato al Recioto di Soave Chestnut sweet with sabayon in Recioto aroma € 18 _______________________ Espressione dei cachi con cioccolato Guanaja e vaniglia del Madagascar Khaki dessert with Guanaja chocolate and Madagascar vanilla € 18 Su richiesta i dessert contrassegnati possono essere realizzati “Gluten Free” On request the marked desserts can be made "Gluten Free" Il Pane e i grissini che vi saranno serviti sono di nostra produzione, così come pure la piccola pasticceria che vi sarà offerta con il caffè. Nel rispetto della privacy Vi preghiamo di non utilizzare al tavolo: telefoni cellulari, macchine fotografiche e videocamere. Vi ricordiamo inoltre che non è consentito fumare a norma della L. 16 gennaio 2003 n. 3 art. 51 Gli ospiti “viziosi” troveranno soddisfazione nella nostra esclusiva Cigar-Lounge posta al piano superiore. I valori economici esposti nel presente menù sono comprensivi di coperto, tasse e servizio. A tutela della vostra salute, secondo il Regolamento CE 853/2004 e successive integrazioni, Vi informiamo che nel nostro ristorante si effettua il trattamento di bonifica preventiva degli ingredienti di origine ittica attraverso il sistema dell’abbattimento rapido della temperatura. Siamo inoltre preparati per consigliarVi nel migliore dei modi se avete delle allergie e/o intolleranze alimentari. Chiedete pure informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande. ______________________________________________________________________________________________________ Bread, breadsticks are homemade as the pastries that will served with the coffee. To protect your health, please note that all the raw fish are treated quickly with the system of killing temperature. In respect of privacy please do not used at the table: mobile phones, cameras and video cameras. Please note that smoking is not allowed under L. January 16, 2003 No Article 3. 51 Smoke Lovers are welcome in our Exclusive Cigar Lounge located upstairs. The Economic values presented in this menu are inclusive of cover and taxes. Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to any specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope we will find the best way to satisfy our customers and also meet your specific needs.