Montageanleitung · Installation Instructions · Instructions de montage
Monteringsanvisning Montagehandleiding · Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio · Asennusohje
Ford Focus
1
2
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
4
GB
Table of Contents
Page
5
F
Sommaire
Page
6
S
Innehållsförteckning
Sidan
7
Inhoudsopgave
Bladzijde
8
E
Indice
Página
9
I
Indice
Pagina
10
Sisällysluettelo
Sivu
11
NL
FIN
3
4
Inhaltsverzeichnis
Lesen Sie vor Montagebeginn
diese Montage- und Bedienungsanleitung ganz durch und
beachten Sie die Reihenfolge der
Montageschritte ganz genau.
Eine nicht sachgerechte Montage
kann die Betriebssicherheit Ihres
Fahrzeuges gefährden.
Benötigte
Montagewerkzeuge:
ScheinXenon
werferNachrüstung reinigungsanlage
Montageanleitung
Xenon-Nachrüstsatz
Ausbau der alten Scheinwerfer
Kabelsatz Xenon
Kabelsatz Sensor
Sensor Einbau
Seite
Seite
Seite
Seite
12-13
14-19
20-25
26-29
Die neue grundierte Scheinwerferabdeckung sollte vor dem
Einbau in Wagenfarbe lackiert
werden.
Trocknungszeiten beachten!
Montageanleitung
StreuscheibenReinigungsanlage
Endmontage
Demontage
Ausschneiden der Düsenöffnungen
Verlegen der Schlauchleitung
Wasserbehälter ausbauen
Elektrischer Anschluss
Wasserbehälter einbauen
Zusammenbau
Elektrische Anschlüsse
Zusammenbau
Endjustierung
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
64-67
68-71
72-75
Wagenheber
X
X
Ringmaulschlüssel
8/10/13 mm
X
X
Radkreuz
X
X
Innensechskantschlüssel
5 mm
X
–
Kreuzschraubendreher
X
X
Schlitzschraubendreher
X
X
TorxSchlüssel
T10/15/20/25
X
X
TorxSchlüssel
T50
–
X
Steckschlüssel
–
X
Kombizange
X
X
Seitenschneider
X
X
Table of
Contents
Before starting installation, read
these Installation and operating
instructions through completely
and observe the sequence of
installation steps precisely.
Improper installation can
endanger the operating safety of
your vehicle.
Installation tools
required:
Xenon Headlamp
retrofit cleaning
kit
system
Installation Instructions
for Xenon retrofit kit
Removing old headlamps
Wiring harness for Xenon lamps
Sensor wiring harness
Sensor installation
Page
Page
Page
Page
12-13
14-19
20-25
26-29
The newly primed headlamp covers
should be painted to match the
colour of the car before installation.
Observe drying times!
Installation instructions
for lens cleaning
system
Final assembly
5
Disassembly
Cutting out nozzle openings
Routing hoses
Removing water reservoir
Electrical connection
Installing new water reservoir
Assembly
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
Electrical connection
Assembly
Final adjustment
Page
Page
Page
64-67
68-71
72-75
Car jack
X
X
Box/open-end
wrench
8/10/13mm
X
X
Lug wrench
X
X
Allen
wrench
5 mm
X
–
Phillips
screwdriver
X
X
Straight
screwdriver
X
X
Torx wrench
T10/15/20/25
X
X
Torx wrench
T50
–
X
Socket
wrench
–
X
Combination
pliers
X
X
Side cutters
X
X
6
Sommaire
Instructions de
montage
Kit de personnalisation
au xénon
Avant de procéder au montage
bien lire les instructions et
respecter scrupuleusement l’ordre
des opérations de montage.
Un montage non conforme risque
de mettre en danger la sécurité de
fonctionnement du véhicule.
Dépose des projecteurs existants
Faisceau de câbles xénon
Faisceau de câbles du capteur
Pose du capteur
Pages
Pages
Pages
Pages
12-13
14-19
20-25
26-29
Peindre les nouveaux enjoliveurs
dans la teinte du véhicule avant
de procéder au montage.
Respecter les temps de séchage!
Instructions de
montage
Lave-projecteurs
Montage final
Dépose
Découpage des ouvertures pour les gicleurs
Pose du flexible
Dépose du réservoir de liquide lave-glace existant
Connexion électrique
Pose du nouveau réservoir de liquide lave-glace
Assemblage
Pages
Pages
Pages
Pages
Pages
Pages
Pages
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
Connexions électriques
Assemblage
Réglage final
Pages 64-67
Pages 68-71
Pages 72-75
Outillage de montage
requis:
Kit
Xénon
Laveprojecteurs
Cric
X
X
Clé à molette
8/10/13 mm
X
X
Clé en croix
X
X
Clé Allen
5 mm
X
–
Tournevis
cruciforme
X
X
Tournevis
à fente
X
X
Clé Torx
T10/15/20/25
X
X
Clé Torx
T50
–
X
Clé à pipe
–
X
Pince
universelle
X
X
Pince
coupante
X
X
Innehållsförteckning
Läs igenom den här monteringsoch bruksanvisningen fullständigt
innan du påbörjar monteringen
och beakta monteringsstegens
ordningsföljd noga.
En felaktig montering kan påverka
ditt fordons driftsäkerhet.
Nödvändiga
monteringsverktyg:
Xenon
Strålefterkastarmonter- rengöring
ing
Monteringsanvisning
Xenoneftermonteringssats
Demontering av de gamla strålkastarna
Kabelsats Xenon
Kabelsats sensor
Sensormontering
sidan
sidan
sidan
sidan
12-13
14-19
20-25
26-29
Den nya grundade
strålkastarpanelen bör lackeras i
bilens färg före monteringen.
Beakta torktiderna!
Monteringsanvisning
strålkastarrengöring
Slutmontering
7
Demontering
Urskärning av munstycksöppningarna
Dragning av slangen
Demontera vattenbehållaren
Elektrisk anslutning
Montera vattenbehållaren
Ihopsättning
Elektriska anslutningar
Ihopsättning
Slutjustering
sidan
sidan
sidan
sidan
sidan
sidan
sidan
sidan
sidan
sidan
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
64-67
68-71
72-75
Domkraft
X
X
Blockyckel
8/10/13 mm
X
X
Fälgkors
X
X
Insexnyckel
5 mm
X
–
Krysskruvmejsel
X
X
Spårskruvmejsel
X
X
Torx-nyckel
T10/15/20/25
X
X
Torx-nyckel
T50
–
X
Hylsnyckel
–
X
Kombitång
X
X
Sidavbitare
X
X
8
Inhoudsopgave
Leest U voor het begin van de
montage deze montage- en
gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en let U precies op de
volgorde van de montagestappen.
Een niet-vakkundige montage kan
de bedrijfszekerheid van Uw
voertuig in gevaar brengen.
Benodigd
montagegereedschap
Xenon- Koplampkoplamp- reinigingsombouw installatie
set
Montagehandleiding
XENON-koplampombouwset
Demontage van de oude koplampen
Kabelset Xenon
Kabelset sensor
Montage van de sensor
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
12-13
14-19
20-25
26-29
Die nieuwe gegrondeerde
koplampafdekking moet voor de
inbouw in de kleur van het
voertuig gelakt worden.
Drogingstijden in acht nemen!
Montagehandleiding
Diffusieschermreinigingsinstallatie
Demontage
Uitsnijden van de mondstukopeningen
Leggen van de slangleiding
Waterreservoir demonteren
Elektrische aansluiting
Waterreservoir monteren
Montage
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
Bladzijde
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
Autokrik
X
X
Ringmuilsleutel
8/10/13 mm
X
X
Wielkruis
X
X
Binnenzeskantsleutel
5 mm
X
–
Kruisschroevendraaier
X
X
Sleufschroevendraaier
X
X
Torxsleutel
T10/15/20/25
X
X
Torxsleutel
T50
–
X
Steeksleutel
Eindmontage
Elektrische aansluitingen
Montage
Eindafstelling
Bladzijde 64-67
Bladzijde 68-71
Bladzijde 72-75
–
X
Combinatietang
X
X
Zijsnijtang
X
X
Indice
Antes de comenzar con los
trabajos de montaje
es necesario leer y atenerse
exactamente
al orden de operaciones facilitado
en este manual de instrucciones.
Si el montaje no se realiza
correctamente, puede ello poner
en peligro la seguridad del
vehículo.
Herramientas de
montaje necesarias:
Reequip- Instalaamiento ción
xenón lavafaros
Instrucciones de
montaje juego de faros
de xenón
Desmontaje de los faros existentes
Ramal de cable xenón
Ramal de cable sensor
Montaje sensor
Página
Página
Página
Página
12-13
14-19
20-25
26-29
Antes de montar el nuevo
recubrimiento de faro pasivado,
debería pintarse del mismo color
del vehículo.
¡Ténganse en cuenta los
tiempos de secado!
Instrucciones de
montaje de la
instalación de limpieza
de los cristales de
dispersión
Montaje final
9
Alzacoches
X
X
Llave
combinada
8/10/13 mm
X
X
Llave en cruz
X
X
X
–
X
X
X
X
Llave torx
T10/15/20/25
X
X
Llave torx
T50
–
X
Llave de
inserción
–
X
Alicates
universales
X
X
X
X
Llave para
hexágono
interior
5 mm
Atornillador
cruciforme
Desmontaje
Recortar las escotaduras para los inyectores
Tendido de las mangueras
Desmontaje depósito agua
Conexión eléctrica
Montaje depósito agua
Ensamblaje
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
Conexiones eléctricas
Ensamblaje
Reglaje final
Página
Página
Página
64-67
68-71
72-75
Atornillador
para tornillos
ranurados
Alicates
de corte
diagonal
10
Indice
Prima di iniziare il montaggio,
leggere tutte queste istruzioni e
attenersi scrupolosamente alla
sequenza indicata.
Un montaggio non eseguito
a regola d´arte può pregiudicare la
sicurezza del vostro autoveicolo.
Attrezzi necessari
per il montaggio:
Kit
Impianto
sostitu- lavafari
tivo
xeno
Istruzioni di montaggio
del kit sostitutivo xeno
Istruzioni di montaggio
dell´impianto lavafari
Cricco
X
X
Chiave fissa
8/10/13 mm
X
X
Chiave a croce
X
X
La calotta del proiettore con la
nuova mano di fondo dovrebbe
essere verniciata nello stesso
colore dell´auto prima del
montaggio. Tener conto dei
tempi di asciugatura!
Chiave
esagonale
5 mm
X
–
Cacciaviti
a croce
X
X
Cacciaviti
ad intaglio
X
X
Smontaggio
Taglio delle aperture per gli ugelli
Posa dei tubi flessibili
Smontaggio del serbatoio dell´acqua
Allacciamento elettrico
Montaggio del serbatoio dell´acqua
Assemblaggio
Chiave
Torx
T10/15/20/25
X
X
Chiave
Torx
T50
–
X
Chiave
a tubo
–
X
X
X
X
X
Rimozione dei proiettori esistenti
kit di cavi xeno
kit di cavi sensore
Montaggio del sensore
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
12-13
14-19
20-25
26-29
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
Pinza
universale
Montaggio finale
Allacciamenti elettrici
Assemblaggio
Messa a punto finale
pagina 64-67
pagina 68-71
pagina 72-75
Tagliente
laterale
Sisällysluettelo
Asennusohje
Ksenon-jälkivarustelu
Lue asennusohje huolellisesti
ennen asennuksen aloittamista ja
noudata tarkoin annettua
järjestystä eri työvaiheissa.
Huolimattomasti suoritettu
asennus saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
Vanhan valonheittimen irrottaminen
Ksenon-johtosarja
Tunnistin-johtosarja
Tunnistimen asennus
Tarvittavat
asennustyökalut:
Ksenon- Valojen
jälki- pesulaite
varugtelu
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
12-13
14-19
20-25
26-29
Pohjamaalattu koripaneeli on
ennen pesulaitteen asentamista
maalattava auton väriseksi.
Huomioi kuivumisajat!
Asennus
Valojen pesulaite
Loppuasennus
11
Purkaminen
Suutinaukkojen aukileikkaaminen
Letkun asennus
Vesisäiliön irrottaminen
Sähköliitäntä
Vesisäiliön asentaminen
Kokoonpano
Sähköliitännät
Kokoonpano
Loppusäätö
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
Sivut
32-35
36-37
38-41
42-47
48-51
52-57
58-63
64-67
68-71
72-75
Tunkki
X
X
Kiintoavain
8/10/13 mm
X
X
X
X
Kuusiokoloavain
5 mm
X
–
Ristipääruuvimeisseli
X
X
Talttapääruuvimeisseli
X
X
Torxavain
T10/15/20/25
X
X
Torxavain
T50
–
X
Ristikkoavain
Hylsyavain
–
X
Pihdit
X
X
Sivuleikkuri
X
X
12
Montageanleitung
XenonNachrüstsatz
A
Ausbau der alten
Scheinwerfer
B
C
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Installation
Instructions
for Xenon
retrofit kit
Instructions
de montage
Kit XENON
Monteringsanvisning
Xenoneftermonteringssats
Montagehandleiding
Xenonkoplampombouwset
Instrucciones de
montaje
Juego de
faros de
xenón
Istruzioni di
montaggio
del kit
sostitutivo
xeno
Asennusohje
Ksenonjälkivarustelusarja
Removing old
headlamps
Dépose des
projecteurs
existants
Demontering
av de gamla
strålkastarna
Demontage
van de oude
koplampen
Desmontaje
de los faros
existentes
Rimozione dei
proiettori
esistenti
Vanhan
valonheittimen
irrottaminen
13
14
Xenon - Xenon
Xenon - H7
Kabelbaum der XenonLichtanlage
Relais und Kabel entsprechend der folgenden Seiten
einbauen und verlegen.
A Stecker an Scheinwerferkabel links
B Fernlicht links
C Abblendlicht links
D Abblendlicht rechts
E Fernlicht rechts
A
A
braun
rot
gelb
weiß
E
D
C
B
D
C
GB
S
NL
E
I
Wiring harness Faisceau de
for Xenon
câbles du
lamps
dispositif
d’éclairage au
xénon
Install and route
Poser le relais et
relays and
les câbles selon
cables as shown les pages
on the following
suivantes.
pages
Xenon ljusanläggningens
kabelstam
Kabelboom
van de Xenonlichtinstallatie
Ramal de
cables de la
instalación de
luz xenón
Gruppo cavetti
elettrici
dell´impianto
xeno
Ksenonvalojen
johdotus
Montera och dra
relä och kablar
såsom visas på
följande sidor.
Relais en kabel
in overeentemming met de
volgende baldzijden inbouwen
en leggen.
Montar y tender
los relés y los
cables tal como
se muestra en
las páginas
siguientes.
Inserire e posare
relé e cavo
attenendosi alle
istruzioni delle
pagine seguenti.
Asenna rele ja
johto seuraavilla
sivuilla olevien
ohjeiden
mukaisesti.
A Plug for left
headlamp
A stickkontakt till
strålkastarkabel vänster
A Stekker aan
koplampkabel
links
A Enchufe en el
cable de faro
izquierdo
A Spina sul cavo
del proiettore
a sinistra
B fjärrljus
vänster
B Groot licht
links
B Luz de carretera izquierda
B Abbagliante a
sinistra
A Pistoke
valonheittimen
johtoon
vasemmalle
C Dimlicht links
C Luz de cruce
izquierda
B Left main
beam
C Left dipped
beam
D Right dipped
beam
E Right main
beam
brown
red
yellow
white
15
F
A Connecteur
pour câble de
projecteur
gauche
B Longue-portée
gauche
C Code gauche
C halvljus
vänster
D Code droit
D halvljus höger
E Longue portée
droit
E fjärrljus höger
marron
rouge
jaune
blanc
brun
röd
gul
vit
D Dimlicht rechts D Luz de cruce
derecha
E Grootlicht
E
Luz de carrerechts
tera derecha
bruin
rood
geel
wit
Marrón
Rojo
Amarillo
Blanco
C Anabbagliante
a sinistra
D Anabbagliante
a destra
E Abbagliante a
destra
Marrone
Rosso
Giallo
Bianco
FIN
B Kaukovalo
vasemmalle
C Lähivalo
vasemmalle
D Lähivalo
oikealle
E Kaukovalo
oikealle
Ruskea
Punainen
Keltainen
Valkoinen
16
ø 2,5 mm
Xenon - Xenon
Relais anschrauben.
Batterieabdeckung lösen.
Kabel sauber verlegen und
mit Kabelbindern sichern.
E
D
A
C B
GB
F
S
NL
E
Xenon - Xenon
Xénon - Xénon
Xenon - Xenon
Xenon - Xenon
Xenón - Xenón
Xeno - Xeno
Ksenon Ksenon
Screw on relays.
Remove battery
cover.
Route cables
properly and
secure with
cable straps.
Visser le relais.
Desserrer le
couvercle de la
batterie.
Poser les câbles
correctement et
fixer à l’aide
d’attachecâbles.
Skruva fast
reläerna.
Lossa
batteripanelen.
Dra kablarna
snyggt
och säkra dem
med buntband.
Relais
aanschroeven.
Batterijafdekking
lossen.
Kabel zuiver
leggen en met
kabelbinder
beveiligen.
Desatornillar el
relé.
Soltar el
recubrimiento de
la batería.
Tender el cable
correctamente y
asegurarlo con
abrazaderas de
cable.
Avvitare il relé.
Togliere il
coperchio della
batteria. Posare
il cavo con cura
e fissare con
serracavi.
Kierrä releet.
Irrota akun
peitelevy.
Asenna kaapeli
siististi ja
varmista
nippusiteillä.
17
I
FIN
18
ø 2,5 mm
Xenon - H7
Relais anschrauben.
Batterieabdeckung lösen.
Kabel sauber verlegen und
mit Kabelbindern sichern.
D
A
C
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Xenon - H7
Xénon - H7
Xenon - H7
Xenon - H7
Xenón - H7
Xeno - H7
Ksenon - H7
Screw on relays.
Remove battery
cover.
Route cables
properly and
secure with
cable straps.
Visser le relais.
Desserrer le
couvercle de la
batterie.
Poser les câbles
correctement et
fixer à l’aide
d’attachecâbles.
Skruva fast
reläerna.
Lossa
batteripanelen.
Dra kablarna
snyggt
och säkra dem
med buntband.
Relais
aanschroeven.
Batterijafdekking
lossen.
Kabel zuiver
leggen en met
kabelbinder
beveiligen.
Desatornillar el
relé.
Soltar el
recubrimiento de
la batería.
Tender el cable
correctamente y
asegurarlo con
abrazaderas de
cable.
Avvitare il relé.
Togliere il
coperchio della
batteria. Posare
il cavo con cura
e fissare con
serracavi.
Kierrä releet.
Irrota akun
peitelevy.
Asenna kaapeli
siististi ja
varmista
nippusiteillä.
19
20
E
Sensorkabel
(automatische Niveauregulierung)
A Stecker an Scheinwerfer
links (Fahrtrichtung)
B Stecker an Scheinwerfer
rechts
C Steckbuchse an Zentralkabel
D Stecker an Sensor
(Hinterachse)
E Justier-Sicherung
B
A
C
D
GB
F
S
NL
Sensor cable
(automatic
levellers)
Câble Capteur
(correction
automatique
de l’assiette
des
projecteurs)
Sensorkabel
(automatisk
nivåreglering)
Sensorkabel
(automatische
niveauafstelling)
A Plug for left
headlamp
(facing in
direction of
forward
motion)
A Connecteur
pour projecteur
gauche (sens
de marche)
B Plug for right
headlamp
C Socket on
central cable
B Connecteur
pour projecteur
droit
C Douille du
connecteur au
câble principal
D Plug for sensor D Connecteur
(rear axle)
pour capteur
(essieu arrière)
E Adjustment
fuse
E Fusible de
réglage
21
E
I
FIN
Cable sensor
(regulación
automática
altura)
Cavo del
sensore
(regolazione
automatica
del livello)
Tunnistinjohto
(automaattinen
korkeudentasonsäätö)
A stickkontakt till A Stekker aan
strålkastare
koplamp links
vänster
(rijrichting)
(färdriktning)
B Stekker aan
B stickkontakt till
koplamp
strålkastare
rechts
höger
C Insteekvoetje
C kontakt till
aan centrale
centralkabel
kabel
A Enchufe en el
faro izquierdo
(en sentido de
marcha)
A Spina sul
proiettore
sinistro
(direzione di
marcia)
A Pistoke
valonheittimeen
vasemmalle
(kulkusuunta)
B Spina sul
proiettore
destro
B Pistoke
valonheittimeen
oikealle
D stickkontakt till D Stekker aan
sensor
sensor
(bakaxel)
(achteras)
D Enchufe en el
sensor (eje
trasero)
E justersäkring
E Seguro ajuste
E Afstelbeveiliging
B Enchufe en el
faro derecho
C Casquillo de
enchufe en el
cable central
C Presa sul cavo
centrale
D Spina sul
sensore (asse
posteriore)
E Fusibile di
messa a punto
C Pistorasia
keskusjohdolle
D Pistoke
tunnistimeen
(taka-akseli)
E Sulake
22
Sensorkabel hinter dem
Kühler sauber verlegen und
mit Kabelbindern sichern.
D
Weiterführung des Kabels
vom rechten Scheinwerfer
zum Fahrzeugboden.
A Stecker an Scheinwerferkabel links
B Fernlicht links
C Abblendlicht links
D Abblendlicht rechts
E Fernlicht rechts
E
C
B
A
GB
F
Cleanly route
sensor cable
behind radiator
and secure with
cable straps
Poser le câble du
capteur
correctement
derrière le
radiateur et fixer
à l’aide
d’attache-câbles.
Continue to
route cable from
right headlamp
to vehicle floor.
A Plug for left
headlamp
B Left main
beam
C Left dipped
beam
D Right dipped
beam
E Right main
beam
Dra sensorkabeln snyggt
bakom kylaren
och säkra den
med buntband.
Kabeln leds
vidare från höger
Continuer à poser strålkastare till
le câble du
fordonets golv.
projecteur droit
A stickkontakt till
vers le plancher
strålkastardu véhicule.
kabel vänster
A Connecteur
B fjärrljus
pour câble de
vänster
projecteur
gauche
C halvljus
vänster
B Longue-portée
gauche
D halvljus höger
C Code gauche
D Code droit
E Longue portée
droit
23
S
E fjärrljus höger
NL
E
Sensorkabel
zuiver achter de
koeler leggen en
met kabelbinder
beveiligen.
Tender correctamente el cable
del sensor detrás
del radiador y
asegurar con
abrazaderas de
Het verder leiden
cable.
van de kabel van
de rechterTendido
koplamp naar de subsiguiente del
voertuigbodem.
cables desde el
faro derecho
A Stekker aan
hasta el piso del
koplampkabel
vehículo.
links
A Enchufe en el
B Groot licht
cable de faro
links
izquierdo
C Dimlicht links
B Luz de carreD Dimlicht rechts
E Grootlicht
rechts
I
FIN
Posare con
precisione il cavo
del sensore
dietro al
radiatore e
fissare con
serracavi.
Vie tunnistinjohto
jäähdyttimen
taakse siististi ja
varmista
nippusiteillä.
Il cavo viene
portato dal
proiettore destro
fino al pianale
del veicolo.
Vie johto
edelleen
oikeasta
valonheittimestä
ajoneuvon
pohjaan.
A Spina sul cavo
del proiettore a
sinistra
A Pistoke
valonheittimen
johtoon
vasemmalle
B Abbagliante a
sinistra
B Kaukovalo
vasemmalle
C Anabbagliante
a sinistra
C Lähivalo
vasemmalle
D Anabbagliante
a destra
D Lähivalo
oikealle
E Abbagliante a
destra
E Kaukovalo
oikealle
tera izquierda
C Luz de cruce
izquierda
D Luz de cruce
derecha
E Luz de carretera derecha
24
Sensorkabel am Wagenboden
entlang nach hinten zum
Achssensor führen.
Mehrfach an nicht beweglichen Teilen mit Kabel
bindern sichern.
GB
Route sensor
cable along car
floor to rear to
axle sensor.
Secure at a
number of
points on
non-moving
parts with
cable straps.
25
F
S
NL
E
I
Portare indietro il
cavo del sensore
sul pianale dei
veicolo fino al
sensore di livello.
Conduire le
câble du capteur
sous le châssis
du véhicule vers
l’arrière jusqu’au
capteur.
Dra sensorkabeln längs
bilgolvet bakåt
till axelsensorn.
Sensorkabel
langs de
voertuigbodem
naar achter naar
de assensor
leiden.
Tender el cable
del sensor a lo
largo de los
bajos del
vehículo hasta el
sensor del eje.
Fixer le câble
à plusieurs
endroits fixes
du châssis à
l’aide
d’attachecâbles.
Säkra med
buntband
på flera
ställen på ej
rörliga delar.
Meermaals
aan niet
beweeglijke
delen met
kabelbinders
beveiligen.
Fijar varias
veces a
piezas no
móviles con
abrazaderas
de cable.
Fissare più
volte alle
parti non
mobili con
stringicavi.
FIN
Vie
tunnistinkaapeli
autonpohjaa
pitkin akselitunnistimeen.
Varmista
nippusiteillä
(useamman
kerran)
liikkumattomiin osiin.
26
Sensor vormontieren.
GB
F
Preinstall sensor.
Préassembler le
capteur.
27
S
Förmontera
sensorn.
NL
Sensor
voormonteren.
E
Premontar el
sensor.
I
Premontare il
sensore.
FIN
Esiasenna
tunnistin.
28
Schraube A durch Bohrloch
führen und beidseitig gekantete Führungswinkel B parallel
zur Trägerstrebe ausrichten
(Verdrehschutz).
Mutter mit Unterlegscheibe
festziehen.
Mit Schraube C Haltewinkel
D an Achsstrebe schrauben.
E Endstecker vom Sensorkabel anschließen.
E
B
A
D
C
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Insert screw A
through hole and
align guide
bracket B with
bends on both
sides parallel to
support strut
(rotation
prevention).
Tighten nut with
washer.
Screw retaining
bracket D to
axle strut with
screw C .
Connect end
plug E on
sensor cable.
Introduire la vis
A dans le trou de
perçage et
ajuster l’équerre
de guidage B
coudée des deux
côtés
parallèlement par
rapport à
l’entretoise
porteuse
(protection contre
la torsion).
Serrer à fond
l’écrou avec la
rondelle.
Visser l’équerre
de fixation D à
l’entretoise de
l’essieu à l’aide
de la vis C .
Brancher le
connecteur E du
câble de capteur.
För skruven A
genom borrhålet
och rikta
styrvinkeln B
parallellt med
fäststaget
(vridningsskydd).
Dra åt muttern
tillsammans med
underläggsbrickan.
Skruva C fast
vinkelfästet D i
axelstaget.
E Anslut
ändkontakten
från
sensorkabeln.
Schroef A door
het boorgat
doorvoeren en
beiderzijds de
haaks
afgewerkte
geleidingswinkelhaak B parallel
naar de
draagsteunder
uitrichten
(verdraaibeveiliging).
De moer met
onderlegschijfje
vasttrekken.
Met schroef C
houdwinkelhaak
D aan de
assteunder
schroeven. E
eindstekker van
de sensorkanel
aansluiten.
Introducir el
tornillo A a
través del taladro
y alinear por
ambos lados, en
paralelo respecto
al refuerzo, el
ángulo de guía
B.
Apretar la tuerca
provista de
arandela de
suplemento..
Con el tornillo C ,
atornillar el
ángulo de
sujeción D al
refuerzo de eje.
Conectar el
enchufe terminal
E del cable de
sensor.
Far passare la
vite A nel foro
particato e
allineare sui due
lati le squadrette
di guida a
gomito B
parallelamente al
montante del
supporto
(protezione
antitorsione).
Serrare il dado
con la rondella.
Con la vite C
avvitare la
squadretta di
supporto D al
montante
dell´asse.
Collegare la
spina terminale
del cavo del
sensore.
Asenna ruuvi A
reikään. Huomioi
asentaessasi
että metallipidike
lukittuu
paikalleen eikä
pääse
kiertymään.
Ruuvilla C
kiinnitetään
pidike
tukivarteen
kuvan
mukaisesti.
Tunnistinjohto E
akselitunnistimeen.
29
30
Einbau der
Streuscheibenreinigungsanlage?
Ja!
Nein!
Wenn Sie eine
Streuscheibenreinigungsanlage einbauen wollen.
Wenn der Einbau einer
Streuscheibenreinigungsanlage nicht erfolgt.
Weitermachen mit den
folgenden Seiten.
Überspringen Sie die
folgenden Seiten und
fahren fort mit dem Kapitel
Endmontage Seite 62.
GB
Install lens
cleaning
system?
Yes!
If you want to
install a lens
cleaning
system,
F
Vous voulez
Montering av
poser des lave- strålkastarprojecteurs ?
rengöring?
OUI !
Continuez à lire
les pages
suivantes.
Continue with
the following
pages.
No
If you do not
intend to install
a lens cleaning
system.
Skip the next
pages and
continue with
the chapter
„Final
installation“
on Page 62
31
S
Ja!
Om du vill
installera en
strålkastarrengöring.
Fortsätt på
följande sidor.
NON !
Ignorez les
pages suivantes
et reprenez au
chapitre
«Montage final»
à la page 62.
Nej!
Om ingen
strålkastarrengöring ska
installeras.
Hoppa över
följande sidor
och fortsätt med
kapitet
Slutmontering
sidan 62.
NL
E
Inbouw van de
diffusiescherminstallatie?
¿Montaje de la
instalación de
limpieza de
los cristales
de dispersión?
Ja!
Wanneer u een
diffusieschermreinigingsinstallatie wilt
inbouwen.
¡Sí!
Si se desea
montar una
instalación de
limpieza de los
cristales de
dispersión.
Voortzetten
met de
volgende
bladzijden.
Neen!
Wanneer de
inbouw van een
diffusieschermreinigingsinstallatie niet
gebeurt.
Overslaat U de
volgende bladzijden en gaat u
voort met het
hoofdstuk
Eindmontage
bladzijde 62.
Proceder
según se
indica en las
siguientes
páginas.
¡No!
Pasar por alto
las páginas
siguientes y
continuar a
partir del
capítulo
Montaje final,
página 62.
I
Montaggio
dell´Impianto
lavafari?
Si!
Se volete
integrare un
impianto
lavafari.
Continuare
secondo le
istruzioni alle
pagine
seguenti.
No!
Se non viene
montato un
impianto
lavafari.
Saltate le pagine
seguenti e
continuate al
capitolo.
Montaggio
finale (pagina
62).
FIN
Valojen
pesulaitteen
asentaminen
Kyllä!
Jos haluat
asentaa valojen
pesulaitteen.
Noudata seuraavien sivujen
ohjeita. Huom!
Ksenon-valojen
yhteydessä
autossa oltava
valojenpesulaite.
Ei!
Jos et halua
asentaa valojen
pesulaitetta.
Ohita seuraavat
sivut ja jatka
kappaleesta
Loppusäätö
S. 62.
32
Montageanleitung
Streuscheibenreinigungsanlage
Demontage
Linkes Frontrad abschrauben.
Schrauben lösen und Radkasten entfernen.
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Installation
instructions
for lens
cleaning
system
Instructions
de montage
Laveprojecteurs
Monteringsanvisning
strålkastarrengöring
Montagehandleiding
diffusieschermreinigingsinstallatie
Instrucciones
de montaje
para la
instalación
de limpieza
de los
cristales de
dispersión
Istruzioni di
montaggio
dell´impianto
lavafari
Valojen
pesulaitteen
asentaminen
Disassembly
Dépose
Demontering
Demontage
Desmontaje
Smontaggio
Purkaminen
Unscrew left
front wheel.
Loosen screws
and remove
wheelhouse.
Dévisser la roue
avant gauche.
Déposer les vis
puis le couvreroue.
Skruva loss
vänster framhjul.
Lossa skruvarna
och avlägsna
hjulhuset.
Het linker
voorwiel
afschroeven.
De schroeven
lossen en
wielkast
verwijderen.
Desmontar la
rueda delantera
izquierda.
Aflojar los
tornillos y retirar
el pasarruedas.
Svitare la ruota
anteriore sinistra
e togliere il
passaruota.
Ruuvaa irti vasen
etupyörä. Irrota
ruuvit ja poista
pyöränkotelot.
33
34
• Nummernschild
abschrauben.
• Schrauben lösen.
• Klemmen ausrasten
(6 x oben/ 3 x unten).
• Spoiler abziehen.
• Stecker für Blinklichter
abziehen.
GB
• Unscrew and
remove
numberplate.
F
• Dévisser et
déposer la
plaque de
police.
• Loosen screws.
• Release the
clamps
(6 x top / 3 x
bottom).
• Remove
spoiler.
• Remove plugs
for indicator
lights.
35
• Desserrer les
vis.
• Déclipser les
fixations (6 x en
haut / 3X en
bas).
• Dégager le
spoiler.
• Débrancher les
connecteurs
des clignotants.
S
• Skruva loss
registreringssyklten.
• Ta bort
skruvarna.
• Lossa
snäppfästena
(6 x upptill /
3x nertill).
• Drag loss
spoilern.
• Lossa
blinklyktornas
stickkontakter.
NL
• Nummerplaat
afschroeven.
• Schroeven
lossen.
• Klemmen
losspringen
(6x boven /
3 x beneden).
• Spoiler
aftrekken.
• Stekker voor
clignoteur
aftrekken.
E
• Dasatornillar la
placa de
matrícula.
I
• Svitare la
targhetta.
FIN
• Ruuvaa
rekisterikilpi irti.
• Allentare le viti.
• Aflojar los
tornillos.
• Soltar las
fijaciones
(6 x arriba /
3 x abajo).
• Retirar el
espoiler.
• Irrota ruuvit.
• Disinnestare i
morsetti (6 x in
alto / 3 x in
basso).
• Togliere lo
spoiler.
• Staccare le
spine per gli
• Desconectar
indicatori die
los enchufes de
direzione.
las luces
intermitentes.
• Vapauta
pidikkeet
( 6x ylhäällää /
3x alhaalla).
• Irrota puskuri.
• Irrota
vilkkuvalon
pistoke.
36
Ausschneiden der
Düsenöffnungen
Die von innen vorgeprägten
Düsenöffnungen sorgfältig an
der Stoßfängerrückseite
aufbohren, ausschneiden
und mit einer Feile exakt
ausbessern.
1
2
ø 10 mm
3
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Cutting Out
Nozzle
Openings
Perçage des
passages pour
gicleurs
Utskärning av Uitsnijden van
munstycksöpp- de openingen
ningarna
voor de
sproeiers
Recorte de las
escotaduras
para
inyectores
Taglio delle
aperture per
gli ugelli
Suutinaukkojen
aukileikkaaminen
Carefully drill out
the nozzle
openings
marked on the
inside, cut out
and match
edges exactly
with file.
Percer avec
précaution les
passages des
gicleurs repérés
au dos du
bouclier 1 ,
découper
proprement les
ouvertures 2 ,
puis bien limer
les bords pour
éliminer toute
arête vive 3 .
De på insidan
förmarkerade
(präglade) munstycksöppningarna borras
försiktigt upp,
skärs och filas till
exakt.
Taladrar al dorso
del paragolpes
las escotaduras
para los
inyectores,
previamente
troqueladas por
dentro,
recortarlas y
limarlas
esmeradamente.
Trapanando
aprire le aperture
per gli ugelli già
prestampati sul
retro del paraurti,
ritagliare e rifinire
esattamente con
una lima.
Poraa valmiiksi
merkityt
suutinaukot
puskuriin, leikkaa
auki ja siisti jälki
viilalla.
37
De van binnen
voorgestanste
sproeiergaten
zorgvuldig aan
de achterkant
van de bumper
opboren,
uitsnijden en
exact op maat
vijlen.
38
A
Verlegen der Schlauchleitung
A
B
C
D
E
Pumpe (Hella)
Teleskopzylinder
Schlauch im Radkasten
Schlauch im Stoßfänger
Düsen
C
B
B
D
E
E
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Routing hose
Pose du
flexible
Dragning av
slangen
Leggen van de
slangleiding
Tendido de la
manguera
Posa del tubo
flessibile
Letkun
asennus
A Pump (Hella)
A Pompe
A pump (Hella)
A Pomp (Hella)
A Bomba (Hella)
A Pompa (Hella)
B Telescopic
cylinder
B Piston
télescopique
B teleskopcylinder
B Telescoopcilinder
B Cilindro
telescópico
B Cilindro
telescopico
A Pumppu
(Hella)
C Hose in
wheelhouse
C Flexible dans
le passage de
roue
C slang i
hjulhuset
C Slang in
wielkast
C Manguera en
el pasarruedas
C Tubo flessibile
nel passaruota
D slang i
stötfångaren
D Slang in
bumper
D Tubo flessibile
nel paraurti
E munstycken
E Sproeiers
D Manguera en
el parachoques
D Hose in
bumper
E Nozzle
D Flexible dans
le bouclier
E Gicleurs
39
E Inyectores
E Ugelli
B Teleskooppisylinteri
C Letku pyöränkotelossa
D Letku
puskurissa
E Suuttimet
40
Schlauchleitung durch den
Stoßfänger führen und mit
Endstücken versehen.
RH
Teleskopzylinder auf beiden
Seiten in den Rahmen einklicken und mit Blechschrauben festziehen.
LH = linke Seite (Fahrtrichtung)
RH = rechte Seite
LH
LH
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Guide hose
through bumper
and install end
elements.
Faire passer le
flexible au travers
du bouclier et y
enfoncer un
raccord à chaque
extrémité.
För slangen
genom
stötfångaren och
förse den med
ändstycken.
Slangleiding
door de bumper
voeren en met
eindstukken
voorzien.
Pasar la
manguera por el
parachoques y
montar las
piezas finales.
Vie johto
puskurin läpi ja
varusta
päätekappaleilla.
Knäpp i
teleskopcylindrarna i
ramen på båda
sidorna och
skruva åt dem
med plåtskruvar.
Telescoopcilinder
op beide zijden
in de frame
inklikken en met
plaatschroeven
vasttrekken.
Encajar por
ambos lados los
cilindros en el
chasis y apretar
con tornillos
para chapa.
Far passare la
conduttura a
tubo flessibile
attraverso il
paraurti e dotarla
di pezzi
terminali.
LH = vänster
sida
(färdriktning)
RH = höger sida
LH= linkerzijde
(rijrichting)
RH= rechterzijde
LH = Lado
izquierdo
(en sentido
de marcha)
RH = Lado
derecho
(en sentido
de marcha)
Arrest telescopic
cylinders in
frame on both
sides and tighten
with sheet metal
screws.
Clipser les
pistons
télescopiques de
part et d’autre
dans le cadre et
serrer à fond à
l’aide de vis à
tôle.
LH = côté
LH = Left side
gauche
(facing in
(sens de
direction of
marche)
forward
RH = côté droit
motion)
RH = Right side
41
Incastrare (con
un „clic“ udibile)
il cilindro
telescopico su i
due lati, nel
telaio e serrare
con viti in
lamiera.
LH = lato sinistro
(direzione
di marcia)
RH= lato destro
Kiinnitä
teleskooppisylinteri
molemmin puolin
runkoon ja kiristä
peltiruuveilla.
LH = vasen puoli
(kulkusuunta)
RH = oikea puoli
42
Wasserbehälter ausbauen
Innerhalb des Radkastens
2 Schrauben lösen, Wasserbehälter 1 x ausrasten und
rechts herausziehen bis die
Pumpe sichtbar wird
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Removing
water
reservoir
Dépose du
réservoir de
liquide laveglace
Demontera
vattenbehållaren
Waterreservoir Desmontaje
uitbouwen
del depósito
de agua
Smontaggio
del serbatoio
dell´acqua
Vesisäiliön
irrottaminen
Loosen 2 screws
inside of
wheelhouse,
disengage water
reservoir at one
point and pull
out to right until
pump is visible.
Déposer 2 vis à
l’intérieur du
passage de roue,
déclipser le
réservoir de
liquide laveglace et le retirer
vers la droite
jusqu’à ce que la
pompe devienne
visible.
Lossa 2 skruvar i
hjulhuset, haka
ur vattenbehållaren 1 x och
dra ut den på
höger sida tills
pumpen blir
synlig.
Binnen de
wielkast 2
schroeven
lossen, waterreservoir 1 x
losschuiven en
naar rechts eruit
trekken tot de
pomp zichtbaar
wordt.
All´interno del
passaruota
svitare 2 viti,
disinnestare 1x il
serbatoio
dell´acqua e
sfilarlo da destra,
fino a che si
vede la pompa.
Irrota kaksi
ruuvia
pyöränkotelon
sisäpuolelta,
irrota vesisäiliö ja
vedä ulos
oikealle kunnes
pumppu tulee
näkyviin.
43
Aflojar 2 tornillos
en el área del
pasarruedas,
desencajar el
depósito de
agua 1 vez y
extraerlo hacia la
derecha hasta
que quede a la
vista la bomba
44
Stecker von der Pumpe
ziehen.
Schläuche aus Führungsnut
lösen.
Pumpe ausbauen, Wasser
ablassen.
Gummidichtung mit Sieb
herausnehmen und aufheben.
GB
Disconnect
connector from
pump.
Remove hoses
from guide
groove.
Remove pump,
drain water.
Remove rubber
seal with screen
and save.
45
F
S
NL
Déconnecter la
pompe.
Dra av kontakten
från pumpen.
Stekker van de
pompt trekken.
Détacher les
flexibles de la
rainure de
guidage.
Lossa slangarna
ur styrspåret.
Slang uit
geleidesleuf
lossen.
Déposer la
pompe, vidanger
l’eau.
Déposer le joint
en caoutchouc
et le mettre de
côté.
Demontera
pumpen, tappa
ur vattnet.
Ta ur och spara
gummitätningen
med silen.
Pomp
uitbouwen,
water aflaten.
E
Desconectar de
la bomba el
enchufe.
Soltar de la
ranura de guía
las mangueras.
I
Sfilare la spina
dalla pompa.
Irrota pumppu
pistokkeesta.
Staccare i tubi
flessibili dalla
scanalatura di
guida.
Poista letkut
pidikkeistä.
Desmontar la
Smontare la
bomba y evacuar pompa e far
el agua.
uscire l´acqua.
Afdichtingsrubber
Retirar la junta
met zeef
de goma y el
verwijderen en
filtro y
oplichten.
guardarlos.
FIN
Togliere la
guarnizione di
gomma con filtro
e conservarla.
Irrota pumppu,
laske pesuneste
astiaan.
Poista
kumitiiviste ja
siivilä, säilytä.
46
3
4
Einfüllstutzen im Motorraum ausbauen
4
1. Schraube lösen
2. Einfüllstutzen drehen,
ziehen, ausrasten.
3. Wasserbehälter im Radkasten entfernen.
4. Vorhandene Gummidichtungen herausnehmen
und aufheben.
1
2
GB
F
S
Removing
filler fitting in
engine
compartment
Dépose du
raccord de
remplissage
dan le
compartiment
monteur
Demontera
påfyllningsröret i
motorrummet
Vulmof in
motorruimte
uitbouwen
Desmontaje
de la
tubuladura de
relleno en el
compartimento
del motor
Smontare le
bocchette di
riempimento
nel vano
motore
Irrota
moottoritilassa
täyttöaukko
1. Loosen screw
1. Déposer la vis.
1. Lossa skruven
1. Schroef lossen
1. Svitare la vite.
1. Poista ruuvi.
2. Turn filler
fitting, pull and
release.
2. Tourner le
raccord de
remplissage,
tirer, déclipser.
2. Vrid, dra och
haka ur
påfyllningsröret.
2. Vulmof
draaien,
trekke,
uitschuiven
1.Aflojar el
tornillo
3. Avlägsna
vattenbehållaren i
hjulhuset.
3. Waterreservoir
in wielkast
verwijderen.
2. Girare le
bocchette di
riempimento,
tirarle e
disinnestarle.
2. Kierrä, vedä ja
irrota
täyttöaukko.
3. Déposer le
réservoir de
liquide laveglace dans le
passage de
roue.
2.Girar, extraer y
desencajar la
tubuladura de
relleno.
3.Retirar del
pasarruedas el
depósito de
agua.
3. Togliere il
serbatoio
dell´acqua nel
passaruota.
4.Retirar las
juntas de
goma
existentes y
guardarlas.
4. Togliere le
guarnizioni di
gomma e
conservarle.
3. Remove water
reservoir in
wheelhouse.
4. Remove
present rubber
seals and
save.
4. Déposer les
joints en
caoutchouc
d’origine et les
mettre de côté.
47
4. Ta ur och
spara gummitätningarna
NL
4. Voorhanden
afdichtingsrubber eruit
nemen en
oplichten.
E
I
FIN
3. Poista
pyöränkotelo
vesisäiliöstä.
4. Poista ja
säilytä
kumitiivisteet.
48
C
B
Elektrischer Anschluss
Kabelsatz
A
A
B
C
D
Relais
Kabel rot an Batterie +
Kabel braun an Batterie –
Verbindung zur HellaPumpe
E Kabel schwarz/ violett
Anschluss an Ford Pumpe
F Anschluss an Zentralkabel
Scheinwerfer (Stecker 8)
D
F
E
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Electrical
connection of
wiring harness
Branchement
électrique
Faisceau de
câbles
Elektrisk
anslutning
kabelsats
Elektrische
aansluiting
kabelset
Conexión
eléctrica del
ramal de
cables
Collegamento
elettrico del
kit di cavi
Johtojen
sähköliitännät
A Relay
A Relais
A relä
A Relais
A Relé
A Relé
A Releillä
B Red wire to
battery +
B Câble rouge à
batterie +
B kabel röd till
batteri +
B Rode kabel
aan batterij +
B Cable rojo al
+ batería
B Cavo rosso
alla batteria +
B Punainen johto
akkuun +
C Brown wire to
battery –
C Câble marron
à batterie –
C kabel brun till
batteri –
C Bruinekabel an C Cable marrón
batterij –
al – batería
C Cavo marrone
alla batteria –
C Ruskea johto
akkuun –
D Connection to
Hella pump
D Raccord à la
pompe Hella
D förbindelse till
Hella-pumpen
E Câble
noir/violet
Raccord à la
pompe Ford
E kabel
svart/violett
anslutning till
Ford pump
D Conexión
hacia la
bomba Hella
D Collegamento
alla pompa
Hella S.p.A.
D Kytkentä Hella
pumppuun
E Black/violet
wire for
connection to
Ford pump
D Verbinding
naar
Hella-pomp
F Connection to
central
headlamp
cable (plug 8)
F Raccord au
câble principal
du projecteur
(connecteur 8)
F anslutning till
huvudkabel
strålkastare
(stickkontakt 8)
E Zwarte/violette E Cable
kabel
rojo/violeta
aansluiting aan
conexión a la
Ford pomp
bomba Ford
E Cavo
nero/violetto
Collegamento
alla pompa
Ford
49
F Aansluiting
aan centrale
kabel koplamp
(stekker 8)
F Conexión al
cable central
faros
(enchufe 8)
F Collegamento
al cavo
centrale dei
proiettori
(spina 8)
E Musta/violetti
johto Ford
pumppuun
F Johto ajovalon
keskusjohtoon
(pistoke 8)
50
D E
ø 2,5 mm
Relais einbauen.
Die Kabel D + E nach unten
in den Radkasten führen.
Stecker F zum Scheinwerfer
(Stecker 8).
Batterieanschluss
Kabel rot +
Kabel braun –
C
B
F
GB
Install relays.
F
Poser le relais
Route wires D + Conduire les
E downward
câbles D + E
into wheelhouse. dans le passage
de roue en les
Plug F to
dirigeant vers le
headlamp
bas.
(plug 8)
Connecteur F
Battery
pour projecteur
connection
(connecteur 8).
Red wire +
Brown wire –
Connexion
batterie
Câble rouge +
Câble marron –
51
S
NL
E
I
FIN
Montera relät.
Relais inbouwen
Montar el relé.
Montare il relé.
Asenna releet.
För kablarna D
+ E nedåt in i
hjulhuset.
De kabels D +
E naar beneden
in de wielkast
voeren.
Guiar los cables
D + F hacia
abajo hasta el
pasarruedas.
Portare i cavi D
+ E verso il
basso nel
passaruota.
Vie johdot D + E
alas
pyöränkoteloon.
Stekker F naar
de koplamp
(stekker 8).
Enchufe F hacia Spina F sul
el faro (enchufe
proiettore (spina
8).
8).
Kontakt F till
strålkastaren
(stickkontakt 8).
Batterianslutning
kabel röd +
kabel brun –
Batterijaansluiting Conexión a la
Rode kabel +
batería
Bruine kabel –
Cable rojo +
Cable marrón –
Collegamento
batteria
Cavo rosso +
Cavo marrone –
Pistoke F
valonheittimiin
(pistoke 8).
Akkuliitäntä
Johto punainen +
Johto ruskea –
52
Einbau des neuen
Wasserbehälters
Alle ausgebauten Dichtungen
und alte Pumpe einsetzen.
Hella-Pumpe mit neuer
Dichtung einsetzen.
A Falls kein Füllstandssensor
vorhanden, Loch mit
beigefügtem Stopfen
verschließen.
A
GB
F
Installing new
water
reservoir
Pose du
nouveau
réservoir de
liquide laveglace
Reposer tous les
joints et la
pompe d’origine
déposés
auparavant.
Poser la pompe
Hella avec le
nouveau joint.
Montering av
den nya
vattenbehållaren
Inbouw van de Montaje del
nieuwe
nuevo
waterreservoir depósito de
agua
Montaggio del
nuovo
serbatoio
dell´acqua
Uuden
vesisäiliön
asennus
Sätt i alla
demonterade
tätningar och
den gamla
pumpen. Sätt i
Hella-pumpen
med ny tätning.
Alle
uitgebouwde
afdichtingen en
de oude pomp
inzetten. Hellapomp met
nieuwe afdichting inzetten.
Colocar las
juntas de goma
desmontadas y
la bomba que
había.
Montar la bomba
Hella utilizando
una junta nueva.
Inserire tutte le
guarnizioni
smontate e la
vecchia pompa.
Inserire la pompa
Hella con la
nuova
guarnizione.
Asenna irrotetut
tiivisteet ja vanha
pumppu. Asenna
Hella pumppu
uudella
tiivisteellä.
A S’il n’y a pas
de capteur de
niveau, obturer
les trous avec
les bouchons
fournis.
A Stäng hålet
med bifogad
propp om det
inte finns
någon
nivåsensor.
A Indien geen
niveausensor
voorhanden,
gat met
bijgevoegde
stop sluiten.
A Si no va
equipado con
un sensor del
nivel de
relleno, tapar
el orificio con
el tapón que
se adjunta.
A Se non esiste
un sensore di
livello,
chiudere il foro
con il tappo
fornito.
A Jos nestetason
tunnistinta ei
ole, sulje reikä
ohessa
olevalla
tulpalla.
Install all gaskets
removed and old
pump.
Install Hella
pump with new
gasket.
A If fill level
sensor is not
present, plug
hole with plug
provided.
53
S
NL
E
I
FIN
54
Stecker auf neue Pumpe
stecken.
Die Kabel violett und schwarz
jeweils mit Einschneidverbindern an die Kabel der alten
Pumpe klemmen.
GB
F
S
Connect plug to
new pump.
Connecter la
nouvelle pompe.
Sätt i kontakten i
den nya
pumpen.
Stekker op
nieuwe pomp
steken.
Conectar el
enchufe a la
nueva bomba.
Innestare la
spina nella
nuova pompa.
Connect each of
the violet and
black wires to
the wires on the
old pump with
snap lock
connectors.
Attacher les
câbles violet et
noir aux câbles
de la pompe
d’origine
respectivement à
l’aide de
connecteurs
volants.
Kläm fast
kablarna violett
och svart på den
gamla pumpens
kablar med
skarvklämmor.
De violette en
zwarte kabel
telkens met
verbindingsstukken aan de
kabels van de
oude pomp
klemmen.
Conectar a los
cables de la
bomba antigua
los cables
negros y violetas
utilizando los
correspondientes
empalmes.
Fissare i cavi
violetto e nero,
ciascuno con
connettori ad
intaglio, ai cavi
della vecchia
pompa.
55
NL
E
I
FIN
Pistoke uuteen
pumppuun.
Liitä violetti ja
musta johto
ryöstäjillä vanhan
pumpun
johtoihin kiinni.
Suojaa
kosteudelta.
56
Schlauchleitungen entlang der
Führungskanäle verlegen und
einklemmen.
Pumpe anschließen.
Wasserbehälter einsetzen und
anschrauben.
Einfüllstutzen wieder
einbauen.
Einrasten und festschrauben.
GB
F
S
Route hoses
along guide
channels and
arrest.
Poser les
flexibles dans la
rainure de
guidage et fixer.
Dra slangledningarna längs
styrkanalerna
och kläm in dem.
Connect pump.
Raccorder la
pompe.
Anslut pumpen.
Position water
reservoir and
screw on.
Reinstall filler
fitting.
Catch and screw
down.
Poser le
réservoir de
liquide laveglace et visser.
Reposer le
raccord de
remplissage.
Clipser et visser
à fond.
57
Sätt i och skruva
fast vattenbehållaren.
Sätt i
påfyllnings-röret
igen.
Haka i och
skruva fast det.
NL
E
Slangleidingen
langs de
geleidekanalen
leggen en
inklemmen.
Tender las
mangueras a lo
largo de los
canales guía y
fijarlas.
Pomp
aansluiten.
Conectar la
bomba.
Waterreservoir
inzetten en
aanschroeven.
Colocar el
depósito de
agua y
atornillarlo.
Vulmof weer
inbouwen,
inklikken en
vastschroeven.
Montar de nuevo
la tubuladura de
relleno.
Encajarla y
atornillarla.
I
FIN
Posare il tubo
flessibile lungo i
canali di guida e
fissarlo.
Vie letkut kuvan
mukaisesti
kanavaa pitkin ja
kiinnitä.
Collegare la
pompa.
Kytke pumppu.
Inserire il
serbatoio
dell´acqua e
avvitare.
Rimontare la
bocchetta di
riempimento.
Far innestare
(con un „clic“) e
avvitare fissando
bene.
Asenna vesisäiliö
ja ruuvaa kiinni.
Asenna
täyttöaukko
uudelleen.
Lukitse ja ruuvaa
kiinni.
58
Schlauchleitungen mit
Teleskopzylinder verbinden.
Spoiler, Radkasten und Rad
wieder einbauen (siehe
Ausbau).
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Connect hoses
to telescopic
cylinders.
Raccorder les
flexibles aux
pistons
télescopiques.
Förbind
slangarna med
teleskopcylindern.
Slangleidingen
met telescoopcilinder
verbinden.
Empalmar las
mangueras al
cilindro
telescópico.
Collegare i tubi
flessibile al
cilindro
telescopico.
Liitä letkut
teleskooppisylinteriin.
Reinstall
spoiler,
wheelhouse
and wheel (see
disassembly).
Reposer le
spoiler, le
passage de
roue et la roue
(voir chapitre
« Dépose »).
Montera
spoiler, hjulhus
och hjul igen
(se demontering).
Spoiler, wielkast
en wiel weer
inbouwen (zie
uitbouw).
Montar de
nuevo el
espoiler, el
pasarruedas y
la rueda (véase
desmontaje).
Rimontare
spoiler,
passaruota e
ruota (vedi
smontaggio).
Kiinnitä spoileri,
pyöränkotelo ja
pyörä
uudestaan (ks.
irrottaminen).
59
60
Düsen Li/Re in Teleskopzylinder tief einrasten.
Wasser auffüllen.
GB
F
S
NL
Insert left/right
nozzle deep into
telescopic
cylinder until it
catches.
Clipser les
gicleurs gauche/
droit à fond sur
les pistons
télescopiques.
Haka i munstyckena hö/vä djupt
i teleskopcylindern.
Sproeiers
links/rechts diep
in de teleccoopcilinder inklikken.
Fyll på vatten.
Water bijvullen.
Fill with water.
Remplir avec de
l’eau.
E
Encajar
profundamente
los inyectores
izquierdo y
derecho en el
cilindro
telescópico.
Rellenar agua.
61
I
FIN
Innestare a
fondo gli ugelli
sx/sx nel cilindro
telescopico.
Asenna
suuttimet (vasen/
oikea) teleskooppisylinteriin.
Riempire con
acqua.
Täytä vedellä ja
varmista ettei ole
vuotoja.
62
Abdeckkappe
in Wagenfarbe lackieren.
Trockenzeiten beachten!
Spritzdüsen mit einer Hand
herausziehen und Abdeckkappe aufklipsen.
GB
F
Paint cap to
match colour
of car.
Observe drying
time!
Peindre les
caches des
gicleurs dans
la teinte du
véhicule.
Respecter les
temps de
séchage.
Pull out spray
nozzles with one
hand and clip on
cap.
Avec la main tirer
les gicleurs pour
les sortir de leur
logement.
Clipser les
caches peints
comme illustré.
63
S
Lackera
täcklocken i
bilens färg.
Beakta
torktiden!
Dra ur sprutmunstyckena
med ena handen
och knäpp på
täcklocket.
NL
E
I
FIN
Afdekkapin
kleur van het
voertuig
lakken.
Drogingstijden
in acht nemen!
Pintar del
mismo color
del vehículo la
tapa.
¡Ténganse en
cuenta los
tiempos de
secado!
Verniciare nel
colore del
veicolo il
cappuccio di
chiusura. Fare
attenzione ai
tempi di
asciugatura!
Maalaa
peitelevy auton
väriseksi.
Huomioi
kuivatusaika!
Sproeierkoppen
met de hand
eruit trekken en
afdekkap
opklikken.
Extraer con una
mano los
inyectores y
desencajar la
caperuza.
Sfilare con una
mano gli ugelli
spray e applicare
il cappuccio di
chiusura.
Vedä
suihkuttimet ulos
yhdellä kädellä ja
aseta peitelevy
paikoilleen.
64
Endmontage
A
4
6
6
4
5
5
Xenon - Xenon
A Scheinwerferrückansicht
B Steckverbindungen nach
Ziffern verbinden:
1 Zentralstecker (grün)
2 Masse
3 Niveauregulierung
(an Zentralkabel)
4 Niveauregulierung
(an Scheinwerfer)
5 Xenon Fernlicht
(weiß/braun)
6 Xenon Abblendlicht
(gelb/braun)
7 Zentralkabel an Relaisstecker (weiß)
8 Scheinwerferreinigung
3
8
1
7
B
1
2
2
1
3
4
5
6
8
1
7
4
6
5
GB
F
S
NL
E
Final assembly Pose final
Slutmontering
Eindmontage
Montaje final
Xenon - Xenon
Xénon - Xénon
Xenon - Xenon
Xenon - Xenon
Xenón - Xenón
A Rear view of
A Vue arrière du
headlamp
projecteur
B Connect plugs B Effectuer les
as indicated by
raccords en
numbers:
fonction des
chiffres
1 Central plug
comme illustré:
(green)
2 Earth
1 Connecteur
3 Leveller (to
principal (vert)
central cable)
2 Masse
4 Leveller (to
3 Correcteur
headlamp)
(au câble
5 Xenon main
principal)
beams (white/ 4 Correcteur
brown)
(au projecteur)
6 Xenon dipped 5 Longue-portée
beams (yellow/
xénon
brown)
(blanc/marron)
7 Central cable
6 Code xénon
to relay plug
(jaune/marron)
(white)
7 Câble principal
8 Headlamp
au connecteur
cleaning
de relais (blanc)
system
8 Laveprojecteurs
A Strålkastare
sedd bakifrån
B Förbind
sticksanslutningarna enligt
siffrorna:
65
A Achteraanzicht A Vista posterior
van de
del faro
koplamp
B Practicar las
B Steekverbinuniones de
dingen volgens
enchufe según
cijfers
los números:
verbinden:
1 Enchufe
1 huvudkontakt
1 Centrale
central (verde)
(grön)
stekker (groen) 2 Masa
2 jord
2 Massa
3 Regulación
3 nivåreglering
3
Niveauafaltura (en el
(till huvudstelling (aan
cable central)
kabel)
centrale kabel) 4 Regulación de
4 nivåreglering
4 Niveauafaltura (en el
(till strålstelling
(aan
faro)
kastare)
koplamp)
5 Luz de
5 Xenon fjärrljus
5 Xenon groot
carretera
(vit/brun)
licht (wit/bruin)
xenón (blanco/
6 Xenon halvljus
6
Xenon
dimlicht
marrón)
(gul/brun)
(geel/bruin)
6 Luz de cruce
7 huvudkabel till
xenón (amarillo/
reläkontakt (vit) 7 Centrale
stekker aan
marrón)
8 strålkastarrenrelaisstekker
7
Cable
central
göring
(wit)
al enchufe de
8 Koplamprelé (blanco)
reiniging
8 Instalación
limpiafaros
I
FIN
Montaggio
finale
Xeno - Xeno
Loppuasennus
A Vista dal retro
del proiettore
B Collegare i
collettori alla
spina come
segue:
A Näkymä
valonheittimen
takaa
B Yhdistä
pistoliitännät
numeroiden
mukaisesti:
1 Spina centrale
(verde)
2 Massa
3 Regolazione di
livello (al cavo
centrale)
4 Regolazione di
livello (al
proiettore)
5 Abbagliante
xeno
(bianco /
marrone)
6 Anabbagliante
xeno (giallo /
marrone)
7 Cavo centrale
sulla spina del
relé (bianco)
8 Pulire i
proiettori
Ksenon-Ksenon
1. Keskuspistoke
(vihreä)
2. Maadoitus
3. Korkeudensäätö
(keskusjohtoon)
4. Korkeudensäätö
(valonheittimeen)
5. Ksenonkaukovalo
(valkoinen/
ruskea)
6. Ksenon-lähivalo
(keltainen/
ruskea)
7. Keskusjohto
relepistokkeeseen
(valkoinen)
8. Valojenpesu
66
Endmontage
A
4
6
6
4
Xenon - H7
A Scheinwerferrückansicht
B Steckverbindungen nach
Ziffern verbinden:
1
1 Zentralstecker (grün)
2 Masse
3 Niveauregulierung
(an Zentralkabel)
4 Niveauregulierung
(an Scheinwerfer)
6 Xenon Abblendlicht
(gelb/braun)
7 Zentralkabel an Relaisstecker (weiß)
8 Scheinwerferreinigung
3
8
B
1
2
7
2
1
3
4
6
8
1
7
4
6
GB
F
S
Final assembly Pose final
Slutmontering
Xenon - H7
Xénon - H7
A Rear view of
A Vue arrière du
headlamp
projecteur
B Connect plugs B Effectuer les
as indicated by
raccords en
numbers:
fonction des
chiffres
1 Central plug
comme illustré:
(green)
2 Earth
1 Connecteur
3 Leveller (to
principal (vert)
central cable)
2 Masse
4 Leveller (to
3 Correcteur
headlamp)
(au câble
6 Xenon dipped
principal)
beams (yellow/ 4 Correcteur
brown)
(au projecteur)
7 Central cable
6 Code xénon
to relay plug
(jaune/marron)
(white)
7 Câble principal
8 Headlamp
au connecteur
cleaning
de relais (blanc)
system
8 Laveprojecteurs
Xenon - H7
67
NL
Eindmontage
E
Montaje final
Xenon - H7
Xenón - H7
A Achteraanzicht A Vista posterior
van de
del faro
koplamp
B Practicar las
B Steekverbinuniones de
dingen volgens
enchufe según
cijfers
los números:
verbinden:
1 Enchufe
1 huvudkontakt
1 Centrale
central (verde)
(grön)
stekker (groen) 2 Masa
2 jord
2 Massa
3 Regulación
3 nivåreglering
3 Niveauafaltura (en el
(till huvudstelling (aan
cable central)
kabel)
centrale kabel) 4 Regulación de
4 nivåreglering
4 Niveauafaltura (en el
(till strålstelling (aan
faro)
kastare)
koplamp)
6 Luz de cruce
6 Xenon halvljus
6 Xenon dimlicht
xenón (amarillo/
(gul/brun)
(geel/bruin)
marrón)
7 huvudkabel till
7 Cable central
reläkontakt (vit) 7 Centrale
stekker aan
al enchufe de
8 strålkastarrenrelaisstekker
relé (blanco)
göring
(wit)
8 Instalación
8 Koplamplimpiafaros
reiniging
A Strålkastare
sedd bakifrån
B Förbind
sticksanslutningarna enligt
siffrorna:
I
FIN
Montaggio
finale
Xeno - H7
A Vista dal retro
del proiettore
B Collegare i
collettori alla
spina come
segue:
Loppuasennus
1 Spina centrale
(verde)
2 Massa
3 Regolazione di
livello (al cavo
centrale)
4 Regolazione di
livello (al
proiettore)
6 Anabbagliante
xeno (giallo /
marrone)
7 Cavo centrale
sulla spina del
relé (bianco)
8 Pulire i
proiettori
Ksenon-H7
A Näkymä
valonheittimen
takaa
B Yhdistä
pistoliitännät
numeroiden
mukaisesti:
1. Keskuspistoke
(vihreä)
2. Maadoitus
3. Korkeudensäätö
(keskusjohtoon)
4. Korkeudensäätö
(valonheittimeen)
6. Ksenon-lähivalo
(keltainen/
ruskea)
7. Keskusjohto
relepistokkeeseen
(valkoinen)
8. Valojenpesu
68
A
Neu
New
Nouveau
Ny
Nieuw
Nuevo
Nuovo
Uusi
Original
Original
Original
Originell
Origineel
Original
Originale
Alkuperäinen
Zusammenbau
Scheinwerfer einbauen,
Batterieabdeckung, Kühlergrill
und Abdeckfläche einsetzen.
B
C
Neu
New
Nouveau
Ny
Nieuw
Nuevo
Nuovo
Uusi
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Assembly
Assemblage
Ihopsättning
Samenbouw
Ensamblaje
Assemblaggio
Kokoonpano
Install
headlamps,
battery cover,
radiator grille
and covers.
Poser les
projecteurs.
Reposer le
couvercle de
batterie, la
calandre et le
couvercle du
radiateur.
Montera
strålkastarna,
sätt i
batteripanel,
kylargrill och
skyddspanel.
Koplampen
inbouwen,
batterijafdekking,
radiatorscherm
en afdekvlak
inzetten.
Montar los faros.
Colocar el
recubrimiento de
la batería, rejilla
del radiador y
superficie de
recubrimiento.
Montare i
proiettori,
inserire il
coperchio della
batteria, la griglia
del radiatore e il
rivestimento in
plastica.
Asenna
valonheitin, laita
paikoilleen akun
kansi,
jäähdyttimen
säleikkö sekä
peitekansi.
69
70
A
Schutzstreifen (Lieferumfang)
auf die Scheinwerferkante
kleben.
Justierschraube auf beiden
Seiten einstellen.
Motorhaube muß problemlos
und sauber schließen.
B
GB
Glue guards
(included with
kit) to edges of
headlamp.
Adjust with
adjustment
screws on both
sides.
Engine bonnet
should close
easily and
properly.
71
F
S
NL
E
I
FIN
Coller le ruban
de protection
(fourni) sur le
bord supérieur
de chaque
projecteur.
Régler les vis de
réglage des deux
côtés.
Le capot du
moteur doit se
fermer
facilement et
correctement.
Klistra fast
skyddsremsorna
(ingår i
leveransen) på
strålkastarens
kant.
Ställ in justerskruven på båda
sidorna.
Det måste gå att
stänga motorhuven utan
problem.
Beveiligingsstrook
(leveringsomvang) op de
kant van de
koplamp
plakken.
Justeerschroef
op beide zijden
afstellen.
Motorkop moet
probleemloos en
zuiver sluiten.
Pegar las tiras
protectoras
(pertenecen al
volumen de
suministro) en el
borde de los
faros.
Ajustar el tornillo
de reglaje en
ambos lados.
Al capó del
motor deberá
poderse cerrar
sin problemas.
Incollare le
strisce protettive
(fanno parte del
kit) sul bordo dei
proiettori.
Regolare la vite
di messa a punto
su entrambi i lati.
Il cofano deve
potersi chiudere
senza problemi.
Liimaa
suojakaistale
(mukana
pakkauksessa)
valonheittimen
reunaan. Asenna
konepellin
säätöruuvit
molemmille
puolille.
Konepellin tulee
sulkeutua
tarkasti oikeaan
asentoon.
72
Endjustierung
Bitte beachten:
Vor Endjustierung muß das
Fahrzeug bewegt werden
(Einfederung).
Für die automatische Justierung des Achssensors das
unbeladene Fahrzeug auf eine
ebene Fläche stellen.
Licht ausschalten.
Gang heraus nehmen und die
Handbremse lösen.
1. Zündung und Abblendlicht
einschalten.
2. 30 sec. warten.
3. Licht anlassen und
Sicherung am Sensorkabel
entfernen (nicht wieder
einsetzen).
Die elektrische Justierung
ist nun gesichert.
GB
Final
Adjustment
F
Réglage final
S
Slutjustering
NL
Eindafstelling
E
Ajuste final
I
Regolazione
finale
FIN
Loppusäätö
Please note:
Prior to final
adjustment the
vehicle must be
moved (spring
deflection).
IMPORTANT:
Le véhicule doit
être déplacé avant
de procéder au
réglage final
(compression du
ressort).
Observera:
Före
slutjusteringen
måste bilen köras
en kort sträcka
(fjädringsjustering).
Let op a.u.b.:
Voor de
eindafstelling
moet het voertuig
worden bewogen
(veerdoorbuiging).
Observación:
Antes del ajuste
final es necesario
desplazar el
vehículo (para que
se ballesteralo).
Attenzione:
prima della
regolazione finale
il veicolo deve
essere
posizionato.
Huomioi:
Ennen loppusäätöä autoa on
liikuteltava (jousituksen palauduttava normaaliin
asentoon).
For automatic
adjustment of the
axle sensor, park
the unloaded
vehicle on a level
surface.
Switch off lights.
Shift to neutral and
release parking
brake.
1. Switch on
ignition and
dipped beams.
2. Wait 30 sec.
3. Leave lights
on and remove
fuse in sensor
wire (do not
reinstall).
The electrical
adjustment is
now completed.
Pour le réglage
automatique du
capteur d’essieu,
mettre le véhicule à
vide sur une
surface plane.
Eteindre la lumière.
Mettre au point
mort et desserrer le
frein à main.
1. Mettre le contact
et allumer les
projecteurs
code.
2. Attendre 30
secondes.
3. Laisser la
lumière allumée
et retirer le
fusible dans le
câble du capteur
(ne pas le
remettre).
Le réglage
électrique est
dorénavant
terminé.
För den
automatiska justeringen av axelsensorn ska det
obelastade
fordonet ställas på
en jämn yta. Stäng
av ljuset.
Frikoppla och
lossa handbromsen.
1.Koppla på
tändningen och
halvljuset.
2. Vänta 30 sek.
3. Låt ljuset vara
på och avlägsna
säkringen på
sensorkabeln
(sätt inte i den
igen).
Den elektriska
justeringen är nu
avklarad.
Voor de
automatische
afstelling van de
assensor het
onbeladen voertuig
op een effen vlak
plaatsen.
Licht uitschakelen.
De versnelling eruit
nemen en de
handrem lossen.
1. Ontsteking en
dimlicht
inschakelen
2. 30 seconden
wachten
3. Licht aanlaten
en beveiliging
aan de
sensorkabel
verwijderen (er
niet weer
inzetten).
De elektrische
afstelling is nu
veilig gesteld.
Para el ajuste
automático del
sensor de eje,
desplazar el
vehículo hasta una
superficie plana.
Desconectar la luz.
Desconectar las
velocidades y
soltar el freno de
mano.
1. Conectar el
encendido y la
luz de cruce.
2. Esperar 30
segundos
3. Dejar la luz
encendida y
retirar el fusible
en el cable del
sensor (no
colocarlo de
nuevo).
Así queda
asegurado el
ajuste eléctrico.
Per la regolazione
automatica del
sensore di livello,
mettere il veicolo
scarico su una
superficie piana.
Spegnere le luci.
Disinnestare la
marcia e allentare il
freno a mano.
1. Inserire
l´accensione e
accendere gli
anabbaglianti.
2. Aspettare 30
secondi.
3. Lasciare accese
le luci e togliere
il fusibile sul
cavo del sensore
(non rimetterlo).
Ora la regolazione
elettrica è
memorizzata.
Akselintunnistimen
automaattista
säätöä varten aja
kuormittamaton
auto tasaiselle
pinnalle. Kytke
valot pois. Kytke
vaihde vapaalle ja
irrota käsijarru.
1. Kytke sytytys ja
lähivalot.
2. Odota 30
sekuntia.
3. Sytytä valot ja
poista
tunnistinjohtojen
sulakkeet (älä
asenna
uudelleen).
Sähköinen säätö
on nyt suoritettu.
73
74
Nach Beendigung der
Montage alle Funktionen
testen.
Die Scheinwerfer müssen
mechanisch auf H -1%
eingestellt werden.
Lassen Sie die Scheinwerfer
in der Werkstatt oder bei
einer Tankstelle einstellen.
Nur richtig eingestellte
Scheinwerfer sorgen für
optimales Licht, ohne den
Gegenverkehr zu blenden.
GB
After completion
of installation,
test all functions.
It is necessary to
adjust the
headlamps
mechanically to
H - 1 %.
Have the
headlamps
adjusted in a
workshop or at
a filling station.
Only correctly
adjusted
headlamps
provide
optimum light
without
dazzling
oncoming
traffic.
75
F
S
NL
Procéder en sens Testa alla funkinverse de celui
tioner efter
de la dépose.
avslutad
montering.
Lorsque le
montage est ter- Strålkastarna
miné, tester tou- måste mekaniskt
tes les fonctions. ställas in till
H -1%.
Les projecteurs
doivent être réglés mécaniquement sur H-1 %.
Na beeindiging
van de montage
alle functies
testen.
Faire régler les
projecteurs soit
dans un atelier
soit dans une
station-service.
Seuls des projecteurs bien
réglés assurent
un éclairage
optimum n’éblouissant pas les
autres usagers.
Laat U de
koplampen in
de werkplaats
of een
tankstation
instellen. Alleen
juist ingestelde
koplampen
zorgen voor een
optimaal licht,
zonder het
tegemoetkomend verkeer
te verblinden.
Låt en verkstad
eller en bensinstation med
ljusinställningsapparat göra en
korrekt
ljusinställning.
Bara rätt
inställda
strålkastare qer
optimalt ljus,
utan att blända
mötande trafik.
De koplampen
moeten
mechanisch op
H -1% worden
ingesteld.
E
I
Una vez
finalizado el
montaje,
controlar todas
las funciones.
Dopo aver
terminato il
montaggio,
verificare tutte le
funzioni.
Los faros deben
ajustarse
mecánicamente
a H - 1%.
I proiettori
devono essere
regolati
meccanicamente
su H-1%.
Hacer que sea
llevado a cabo
un reglaje de
los faros en un
taller o en una
estación de
servicio.
Sólo unos faros
correctamente
ajustados
garantizan un
alumbrado
óptimo sin
deslumbrar al
tráfico que
viene en
dirección
contraria.
Far regolare i
proiettori da
una officina
specializzata.
Solo proiettori
regolati
correttamente
garantiscono
una luce
ottimale senza
abbagliare i
veicoli
provenienti
dalla direzione
opposta.
FIN
Testaa
asennuksen
jälkeen kaikki
toiminnot.
Valonheittimet
täytyy säätää
mekaanisesti
asentoon
H -1%.
Anna
korjaamoiden
tai
huoltoasemien
huolehtia
valonheittimien
asennuksesta.
Vain oikein
asennetut
valonheittimet
huolehtivat
optimaalisesta
valosta,
sokaisematta
vastaantulevaa
liikennettä.
76
Wenn Sie noch Fragen oder
Einbauprobleme haben, gibt
Ihnen der Hella Kundendienst
schnell und gerne Auskunft
unter der Telefonnummer
Außerhalb der Geschäftszeit
nimmt ein Anrufbeantworter
Ihre Fragen und Wünsche
entgegen. Der Hella Kundendienst ruft Sie dann umgehend
zurück.
(0180) 5 25 00 02.
(DM 0,24/Min.)
Hella KG Hueck & Co.
Rixbecker Straße 75
59552 Lippstadt
If you have any questions or
installation problems, please
contact your stockist.
Indien u nog vragen heeft of
problemen tijdens de montage
ondervindt, bel dan de Hella
klantendienst / technische dienst.
Se avete domande o problemi,
il Servizio Assistenza Hella
è a vostra disposizione,
telefonando al numero:
Pour tous renseignements prière
de contacter votre revendeux
habituel.
Nederland tel.: 030-6095611
België tel.: 03-8879721
02.98.835.1
Sluyter BV
Postbus 1398
NL-3430 BJ NIEUWEGEIN
Fuori dall’ orario d’ ufficio
una segreteria telefonica
registrerà i vostri messaggi
e sarete richiamati al più presto.
Hella NV
Boomsesteenweg 26
B-2630 AARTSELAAR
Hella s.p.a.
Via Piemonte, 17
Fraz. Sesto Ulteriano
20098 - San Giuliano Milanese
(MI)1
Si usted tiene preguntas o
problemas de montaje, póngase
en contacto con nuestro servicio
postventa a través de su
concesionario.
77
78
© Hella KGaA
Hueck & Co. D-59552 Lippstadt
460 884-06/11/00
Scarica

Hella SRA Einbauanleitung