Montageanleitung · Installation Instructions · Instructions de montage Monteringsanvisning Montagehandleiding · Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio · Asennusohje Ford Focus 1 2 D Inhaltsverzeichnis Seite 4 GB Table of Contents Page 5 F Sommaire Page 6 S Innehållsförteckning Sidan 7 Inhoudsopgave Bladzijde 8 E Indice Página 9 I Indice Pagina 10 Sisällysluettelo Sivu 11 NL FIN 3 4 Inhaltsverzeichnis Lesen Sie vor Montagebeginn diese Montage- und Bedienungsanleitung ganz durch und beachten Sie die Reihenfolge der Montageschritte ganz genau. Eine nicht sachgerechte Montage kann die Betriebssicherheit Ihres Fahrzeuges gefährden. Benötigte Montagewerkzeuge: ScheinXenon werferNachrüstung reinigungsanlage Montageanleitung Xenon-Nachrüstsatz Ausbau der alten Scheinwerfer Kabelsatz Xenon Kabelsatz Sensor Sensor Einbau Seite Seite Seite Seite 12-13 14-19 20-25 26-29 Die neue grundierte Scheinwerferabdeckung sollte vor dem Einbau in Wagenfarbe lackiert werden. Trocknungszeiten beachten! Montageanleitung StreuscheibenReinigungsanlage Endmontage Demontage Ausschneiden der Düsenöffnungen Verlegen der Schlauchleitung Wasserbehälter ausbauen Elektrischer Anschluss Wasserbehälter einbauen Zusammenbau Elektrische Anschlüsse Zusammenbau Endjustierung Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 64-67 68-71 72-75 Wagenheber X X Ringmaulschlüssel 8/10/13 mm X X Radkreuz X X Innensechskantschlüssel 5 mm X – Kreuzschraubendreher X X Schlitzschraubendreher X X TorxSchlüssel T10/15/20/25 X X TorxSchlüssel T50 – X Steckschlüssel – X Kombizange X X Seitenschneider X X Table of Contents Before starting installation, read these Installation and operating instructions through completely and observe the sequence of installation steps precisely. Improper installation can endanger the operating safety of your vehicle. Installation tools required: Xenon Headlamp retrofit cleaning kit system Installation Instructions for Xenon retrofit kit Removing old headlamps Wiring harness for Xenon lamps Sensor wiring harness Sensor installation Page Page Page Page 12-13 14-19 20-25 26-29 The newly primed headlamp covers should be painted to match the colour of the car before installation. Observe drying times! Installation instructions for lens cleaning system Final assembly 5 Disassembly Cutting out nozzle openings Routing hoses Removing water reservoir Electrical connection Installing new water reservoir Assembly Page Page Page Page Page Page Page 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 Electrical connection Assembly Final adjustment Page Page Page 64-67 68-71 72-75 Car jack X X Box/open-end wrench 8/10/13mm X X Lug wrench X X Allen wrench 5 mm X – Phillips screwdriver X X Straight screwdriver X X Torx wrench T10/15/20/25 X X Torx wrench T50 – X Socket wrench – X Combination pliers X X Side cutters X X 6 Sommaire Instructions de montage Kit de personnalisation au xénon Avant de procéder au montage bien lire les instructions et respecter scrupuleusement l’ordre des opérations de montage. Un montage non conforme risque de mettre en danger la sécurité de fonctionnement du véhicule. Dépose des projecteurs existants Faisceau de câbles xénon Faisceau de câbles du capteur Pose du capteur Pages Pages Pages Pages 12-13 14-19 20-25 26-29 Peindre les nouveaux enjoliveurs dans la teinte du véhicule avant de procéder au montage. Respecter les temps de séchage! Instructions de montage Lave-projecteurs Montage final Dépose Découpage des ouvertures pour les gicleurs Pose du flexible Dépose du réservoir de liquide lave-glace existant Connexion électrique Pose du nouveau réservoir de liquide lave-glace Assemblage Pages Pages Pages Pages Pages Pages Pages 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 Connexions électriques Assemblage Réglage final Pages 64-67 Pages 68-71 Pages 72-75 Outillage de montage requis: Kit Xénon Laveprojecteurs Cric X X Clé à molette 8/10/13 mm X X Clé en croix X X Clé Allen 5 mm X – Tournevis cruciforme X X Tournevis à fente X X Clé Torx T10/15/20/25 X X Clé Torx T50 – X Clé à pipe – X Pince universelle X X Pince coupante X X Innehållsförteckning Läs igenom den här monteringsoch bruksanvisningen fullständigt innan du påbörjar monteringen och beakta monteringsstegens ordningsföljd noga. En felaktig montering kan påverka ditt fordons driftsäkerhet. Nödvändiga monteringsverktyg: Xenon Strålefterkastarmonter- rengöring ing Monteringsanvisning Xenoneftermonteringssats Demontering av de gamla strålkastarna Kabelsats Xenon Kabelsats sensor Sensormontering sidan sidan sidan sidan 12-13 14-19 20-25 26-29 Den nya grundade strålkastarpanelen bör lackeras i bilens färg före monteringen. Beakta torktiderna! Monteringsanvisning strålkastarrengöring Slutmontering 7 Demontering Urskärning av munstycksöppningarna Dragning av slangen Demontera vattenbehållaren Elektrisk anslutning Montera vattenbehållaren Ihopsättning Elektriska anslutningar Ihopsättning Slutjustering sidan sidan sidan sidan sidan sidan sidan sidan sidan sidan 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 64-67 68-71 72-75 Domkraft X X Blockyckel 8/10/13 mm X X Fälgkors X X Insexnyckel 5 mm X – Krysskruvmejsel X X Spårskruvmejsel X X Torx-nyckel T10/15/20/25 X X Torx-nyckel T50 – X Hylsnyckel – X Kombitång X X Sidavbitare X X 8 Inhoudsopgave Leest U voor het begin van de montage deze montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let U precies op de volgorde van de montagestappen. Een niet-vakkundige montage kan de bedrijfszekerheid van Uw voertuig in gevaar brengen. Benodigd montagegereedschap Xenon- Koplampkoplamp- reinigingsombouw installatie set Montagehandleiding XENON-koplampombouwset Demontage van de oude koplampen Kabelset Xenon Kabelset sensor Montage van de sensor Bladzijde Bladzijde Bladzijde Bladzijde 12-13 14-19 20-25 26-29 Die nieuwe gegrondeerde koplampafdekking moet voor de inbouw in de kleur van het voertuig gelakt worden. Drogingstijden in acht nemen! Montagehandleiding Diffusieschermreinigingsinstallatie Demontage Uitsnijden van de mondstukopeningen Leggen van de slangleiding Waterreservoir demonteren Elektrische aansluiting Waterreservoir monteren Montage Bladzijde Bladzijde Bladzijde Bladzijde Bladzijde Bladzijde Bladzijde 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 Autokrik X X Ringmuilsleutel 8/10/13 mm X X Wielkruis X X Binnenzeskantsleutel 5 mm X – Kruisschroevendraaier X X Sleufschroevendraaier X X Torxsleutel T10/15/20/25 X X Torxsleutel T50 – X Steeksleutel Eindmontage Elektrische aansluitingen Montage Eindafstelling Bladzijde 64-67 Bladzijde 68-71 Bladzijde 72-75 – X Combinatietang X X Zijsnijtang X X Indice Antes de comenzar con los trabajos de montaje es necesario leer y atenerse exactamente al orden de operaciones facilitado en este manual de instrucciones. Si el montaje no se realiza correctamente, puede ello poner en peligro la seguridad del vehículo. Herramientas de montaje necesarias: Reequip- Instalaamiento ción xenón lavafaros Instrucciones de montaje juego de faros de xenón Desmontaje de los faros existentes Ramal de cable xenón Ramal de cable sensor Montaje sensor Página Página Página Página 12-13 14-19 20-25 26-29 Antes de montar el nuevo recubrimiento de faro pasivado, debería pintarse del mismo color del vehículo. ¡Ténganse en cuenta los tiempos de secado! Instrucciones de montaje de la instalación de limpieza de los cristales de dispersión Montaje final 9 Alzacoches X X Llave combinada 8/10/13 mm X X Llave en cruz X X X – X X X X Llave torx T10/15/20/25 X X Llave torx T50 – X Llave de inserción – X Alicates universales X X X X Llave para hexágono interior 5 mm Atornillador cruciforme Desmontaje Recortar las escotaduras para los inyectores Tendido de las mangueras Desmontaje depósito agua Conexión eléctrica Montaje depósito agua Ensamblaje Página Página Página Página Página Página Página 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 Conexiones eléctricas Ensamblaje Reglaje final Página Página Página 64-67 68-71 72-75 Atornillador para tornillos ranurados Alicates de corte diagonal 10 Indice Prima di iniziare il montaggio, leggere tutte queste istruzioni e attenersi scrupolosamente alla sequenza indicata. Un montaggio non eseguito a regola d´arte può pregiudicare la sicurezza del vostro autoveicolo. Attrezzi necessari per il montaggio: Kit Impianto sostitu- lavafari tivo xeno Istruzioni di montaggio del kit sostitutivo xeno Istruzioni di montaggio dell´impianto lavafari Cricco X X Chiave fissa 8/10/13 mm X X Chiave a croce X X La calotta del proiettore con la nuova mano di fondo dovrebbe essere verniciata nello stesso colore dell´auto prima del montaggio. Tener conto dei tempi di asciugatura! Chiave esagonale 5 mm X – Cacciaviti a croce X X Cacciaviti ad intaglio X X Smontaggio Taglio delle aperture per gli ugelli Posa dei tubi flessibili Smontaggio del serbatoio dell´acqua Allacciamento elettrico Montaggio del serbatoio dell´acqua Assemblaggio Chiave Torx T10/15/20/25 X X Chiave Torx T50 – X Chiave a tubo – X X X X X Rimozione dei proiettori esistenti kit di cavi xeno kit di cavi sensore Montaggio del sensore pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 12-13 14-19 20-25 26-29 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 Pinza universale Montaggio finale Allacciamenti elettrici Assemblaggio Messa a punto finale pagina 64-67 pagina 68-71 pagina 72-75 Tagliente laterale Sisällysluettelo Asennusohje Ksenon-jälkivarustelu Lue asennusohje huolellisesti ennen asennuksen aloittamista ja noudata tarkoin annettua järjestystä eri työvaiheissa. Huolimattomasti suoritettu asennus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. Vanhan valonheittimen irrottaminen Ksenon-johtosarja Tunnistin-johtosarja Tunnistimen asennus Tarvittavat asennustyökalut: Ksenon- Valojen jälki- pesulaite varugtelu Sivut Sivut Sivut Sivut 12-13 14-19 20-25 26-29 Pohjamaalattu koripaneeli on ennen pesulaitteen asentamista maalattava auton väriseksi. Huomioi kuivumisajat! Asennus Valojen pesulaite Loppuasennus 11 Purkaminen Suutinaukkojen aukileikkaaminen Letkun asennus Vesisäiliön irrottaminen Sähköliitäntä Vesisäiliön asentaminen Kokoonpano Sähköliitännät Kokoonpano Loppusäätö Sivut Sivut Sivut Sivut Sivut Sivut Sivut Sivut Sivut Sivut 32-35 36-37 38-41 42-47 48-51 52-57 58-63 64-67 68-71 72-75 Tunkki X X Kiintoavain 8/10/13 mm X X X X Kuusiokoloavain 5 mm X – Ristipääruuvimeisseli X X Talttapääruuvimeisseli X X Torxavain T10/15/20/25 X X Torxavain T50 – X Ristikkoavain Hylsyavain – X Pihdit X X Sivuleikkuri X X 12 Montageanleitung XenonNachrüstsatz A Ausbau der alten Scheinwerfer B C GB F S NL E I FIN Installation Instructions for Xenon retrofit kit Instructions de montage Kit XENON Monteringsanvisning Xenoneftermonteringssats Montagehandleiding Xenonkoplampombouwset Instrucciones de montaje Juego de faros de xenón Istruzioni di montaggio del kit sostitutivo xeno Asennusohje Ksenonjälkivarustelusarja Removing old headlamps Dépose des projecteurs existants Demontering av de gamla strålkastarna Demontage van de oude koplampen Desmontaje de los faros existentes Rimozione dei proiettori esistenti Vanhan valonheittimen irrottaminen 13 14 Xenon - Xenon Xenon - H7 Kabelbaum der XenonLichtanlage Relais und Kabel entsprechend der folgenden Seiten einbauen und verlegen. A Stecker an Scheinwerferkabel links B Fernlicht links C Abblendlicht links D Abblendlicht rechts E Fernlicht rechts A A braun rot gelb weiß E D C B D C GB S NL E I Wiring harness Faisceau de for Xenon câbles du lamps dispositif d’éclairage au xénon Install and route Poser le relais et relays and les câbles selon cables as shown les pages on the following suivantes. pages Xenon ljusanläggningens kabelstam Kabelboom van de Xenonlichtinstallatie Ramal de cables de la instalación de luz xenón Gruppo cavetti elettrici dell´impianto xeno Ksenonvalojen johdotus Montera och dra relä och kablar såsom visas på följande sidor. Relais en kabel in overeentemming met de volgende baldzijden inbouwen en leggen. Montar y tender los relés y los cables tal como se muestra en las páginas siguientes. Inserire e posare relé e cavo attenendosi alle istruzioni delle pagine seguenti. Asenna rele ja johto seuraavilla sivuilla olevien ohjeiden mukaisesti. A Plug for left headlamp A stickkontakt till strålkastarkabel vänster A Stekker aan koplampkabel links A Enchufe en el cable de faro izquierdo A Spina sul cavo del proiettore a sinistra B fjärrljus vänster B Groot licht links B Luz de carretera izquierda B Abbagliante a sinistra A Pistoke valonheittimen johtoon vasemmalle C Dimlicht links C Luz de cruce izquierda B Left main beam C Left dipped beam D Right dipped beam E Right main beam brown red yellow white 15 F A Connecteur pour câble de projecteur gauche B Longue-portée gauche C Code gauche C halvljus vänster D Code droit D halvljus höger E Longue portée droit E fjärrljus höger marron rouge jaune blanc brun röd gul vit D Dimlicht rechts D Luz de cruce derecha E Grootlicht E Luz de carrerechts tera derecha bruin rood geel wit Marrón Rojo Amarillo Blanco C Anabbagliante a sinistra D Anabbagliante a destra E Abbagliante a destra Marrone Rosso Giallo Bianco FIN B Kaukovalo vasemmalle C Lähivalo vasemmalle D Lähivalo oikealle E Kaukovalo oikealle Ruskea Punainen Keltainen Valkoinen 16 ø 2,5 mm Xenon - Xenon Relais anschrauben. Batterieabdeckung lösen. Kabel sauber verlegen und mit Kabelbindern sichern. E D A C B GB F S NL E Xenon - Xenon Xénon - Xénon Xenon - Xenon Xenon - Xenon Xenón - Xenón Xeno - Xeno Ksenon Ksenon Screw on relays. Remove battery cover. Route cables properly and secure with cable straps. Visser le relais. Desserrer le couvercle de la batterie. Poser les câbles correctement et fixer à l’aide d’attachecâbles. Skruva fast reläerna. Lossa batteripanelen. Dra kablarna snyggt och säkra dem med buntband. Relais aanschroeven. Batterijafdekking lossen. Kabel zuiver leggen en met kabelbinder beveiligen. Desatornillar el relé. Soltar el recubrimiento de la batería. Tender el cable correctamente y asegurarlo con abrazaderas de cable. Avvitare il relé. Togliere il coperchio della batteria. Posare il cavo con cura e fissare con serracavi. Kierrä releet. Irrota akun peitelevy. Asenna kaapeli siististi ja varmista nippusiteillä. 17 I FIN 18 ø 2,5 mm Xenon - H7 Relais anschrauben. Batterieabdeckung lösen. Kabel sauber verlegen und mit Kabelbindern sichern. D A C GB F S NL E I FIN Xenon - H7 Xénon - H7 Xenon - H7 Xenon - H7 Xenón - H7 Xeno - H7 Ksenon - H7 Screw on relays. Remove battery cover. Route cables properly and secure with cable straps. Visser le relais. Desserrer le couvercle de la batterie. Poser les câbles correctement et fixer à l’aide d’attachecâbles. Skruva fast reläerna. Lossa batteripanelen. Dra kablarna snyggt och säkra dem med buntband. Relais aanschroeven. Batterijafdekking lossen. Kabel zuiver leggen en met kabelbinder beveiligen. Desatornillar el relé. Soltar el recubrimiento de la batería. Tender el cable correctamente y asegurarlo con abrazaderas de cable. Avvitare il relé. Togliere il coperchio della batteria. Posare il cavo con cura e fissare con serracavi. Kierrä releet. Irrota akun peitelevy. Asenna kaapeli siististi ja varmista nippusiteillä. 19 20 E Sensorkabel (automatische Niveauregulierung) A Stecker an Scheinwerfer links (Fahrtrichtung) B Stecker an Scheinwerfer rechts C Steckbuchse an Zentralkabel D Stecker an Sensor (Hinterachse) E Justier-Sicherung B A C D GB F S NL Sensor cable (automatic levellers) Câble Capteur (correction automatique de l’assiette des projecteurs) Sensorkabel (automatisk nivåreglering) Sensorkabel (automatische niveauafstelling) A Plug for left headlamp (facing in direction of forward motion) A Connecteur pour projecteur gauche (sens de marche) B Plug for right headlamp C Socket on central cable B Connecteur pour projecteur droit C Douille du connecteur au câble principal D Plug for sensor D Connecteur (rear axle) pour capteur (essieu arrière) E Adjustment fuse E Fusible de réglage 21 E I FIN Cable sensor (regulación automática altura) Cavo del sensore (regolazione automatica del livello) Tunnistinjohto (automaattinen korkeudentasonsäätö) A stickkontakt till A Stekker aan strålkastare koplamp links vänster (rijrichting) (färdriktning) B Stekker aan B stickkontakt till koplamp strålkastare rechts höger C Insteekvoetje C kontakt till aan centrale centralkabel kabel A Enchufe en el faro izquierdo (en sentido de marcha) A Spina sul proiettore sinistro (direzione di marcia) A Pistoke valonheittimeen vasemmalle (kulkusuunta) B Spina sul proiettore destro B Pistoke valonheittimeen oikealle D stickkontakt till D Stekker aan sensor sensor (bakaxel) (achteras) D Enchufe en el sensor (eje trasero) E justersäkring E Seguro ajuste E Afstelbeveiliging B Enchufe en el faro derecho C Casquillo de enchufe en el cable central C Presa sul cavo centrale D Spina sul sensore (asse posteriore) E Fusibile di messa a punto C Pistorasia keskusjohdolle D Pistoke tunnistimeen (taka-akseli) E Sulake 22 Sensorkabel hinter dem Kühler sauber verlegen und mit Kabelbindern sichern. D Weiterführung des Kabels vom rechten Scheinwerfer zum Fahrzeugboden. A Stecker an Scheinwerferkabel links B Fernlicht links C Abblendlicht links D Abblendlicht rechts E Fernlicht rechts E C B A GB F Cleanly route sensor cable behind radiator and secure with cable straps Poser le câble du capteur correctement derrière le radiateur et fixer à l’aide d’attache-câbles. Continue to route cable from right headlamp to vehicle floor. A Plug for left headlamp B Left main beam C Left dipped beam D Right dipped beam E Right main beam Dra sensorkabeln snyggt bakom kylaren och säkra den med buntband. Kabeln leds vidare från höger Continuer à poser strålkastare till le câble du fordonets golv. projecteur droit A stickkontakt till vers le plancher strålkastardu véhicule. kabel vänster A Connecteur B fjärrljus pour câble de vänster projecteur gauche C halvljus vänster B Longue-portée gauche D halvljus höger C Code gauche D Code droit E Longue portée droit 23 S E fjärrljus höger NL E Sensorkabel zuiver achter de koeler leggen en met kabelbinder beveiligen. Tender correctamente el cable del sensor detrás del radiador y asegurar con abrazaderas de Het verder leiden cable. van de kabel van de rechterTendido koplamp naar de subsiguiente del voertuigbodem. cables desde el faro derecho A Stekker aan hasta el piso del koplampkabel vehículo. links A Enchufe en el B Groot licht cable de faro links izquierdo C Dimlicht links B Luz de carreD Dimlicht rechts E Grootlicht rechts I FIN Posare con precisione il cavo del sensore dietro al radiatore e fissare con serracavi. Vie tunnistinjohto jäähdyttimen taakse siististi ja varmista nippusiteillä. Il cavo viene portato dal proiettore destro fino al pianale del veicolo. Vie johto edelleen oikeasta valonheittimestä ajoneuvon pohjaan. A Spina sul cavo del proiettore a sinistra A Pistoke valonheittimen johtoon vasemmalle B Abbagliante a sinistra B Kaukovalo vasemmalle C Anabbagliante a sinistra C Lähivalo vasemmalle D Anabbagliante a destra D Lähivalo oikealle E Abbagliante a destra E Kaukovalo oikealle tera izquierda C Luz de cruce izquierda D Luz de cruce derecha E Luz de carretera derecha 24 Sensorkabel am Wagenboden entlang nach hinten zum Achssensor führen. Mehrfach an nicht beweglichen Teilen mit Kabel bindern sichern. GB Route sensor cable along car floor to rear to axle sensor. Secure at a number of points on non-moving parts with cable straps. 25 F S NL E I Portare indietro il cavo del sensore sul pianale dei veicolo fino al sensore di livello. Conduire le câble du capteur sous le châssis du véhicule vers l’arrière jusqu’au capteur. Dra sensorkabeln längs bilgolvet bakåt till axelsensorn. Sensorkabel langs de voertuigbodem naar achter naar de assensor leiden. Tender el cable del sensor a lo largo de los bajos del vehículo hasta el sensor del eje. Fixer le câble à plusieurs endroits fixes du châssis à l’aide d’attachecâbles. Säkra med buntband på flera ställen på ej rörliga delar. Meermaals aan niet beweeglijke delen met kabelbinders beveiligen. Fijar varias veces a piezas no móviles con abrazaderas de cable. Fissare più volte alle parti non mobili con stringicavi. FIN Vie tunnistinkaapeli autonpohjaa pitkin akselitunnistimeen. Varmista nippusiteillä (useamman kerran) liikkumattomiin osiin. 26 Sensor vormontieren. GB F Preinstall sensor. Préassembler le capteur. 27 S Förmontera sensorn. NL Sensor voormonteren. E Premontar el sensor. I Premontare il sensore. FIN Esiasenna tunnistin. 28 Schraube A durch Bohrloch führen und beidseitig gekantete Führungswinkel B parallel zur Trägerstrebe ausrichten (Verdrehschutz). Mutter mit Unterlegscheibe festziehen. Mit Schraube C Haltewinkel D an Achsstrebe schrauben. E Endstecker vom Sensorkabel anschließen. E B A D C GB F S NL E I FIN Insert screw A through hole and align guide bracket B with bends on both sides parallel to support strut (rotation prevention). Tighten nut with washer. Screw retaining bracket D to axle strut with screw C . Connect end plug E on sensor cable. Introduire la vis A dans le trou de perçage et ajuster l’équerre de guidage B coudée des deux côtés parallèlement par rapport à l’entretoise porteuse (protection contre la torsion). Serrer à fond l’écrou avec la rondelle. Visser l’équerre de fixation D à l’entretoise de l’essieu à l’aide de la vis C . Brancher le connecteur E du câble de capteur. För skruven A genom borrhålet och rikta styrvinkeln B parallellt med fäststaget (vridningsskydd). Dra åt muttern tillsammans med underläggsbrickan. Skruva C fast vinkelfästet D i axelstaget. E Anslut ändkontakten från sensorkabeln. Schroef A door het boorgat doorvoeren en beiderzijds de haaks afgewerkte geleidingswinkelhaak B parallel naar de draagsteunder uitrichten (verdraaibeveiliging). De moer met onderlegschijfje vasttrekken. Met schroef C houdwinkelhaak D aan de assteunder schroeven. E eindstekker van de sensorkanel aansluiten. Introducir el tornillo A a través del taladro y alinear por ambos lados, en paralelo respecto al refuerzo, el ángulo de guía B. Apretar la tuerca provista de arandela de suplemento.. Con el tornillo C , atornillar el ángulo de sujeción D al refuerzo de eje. Conectar el enchufe terminal E del cable de sensor. Far passare la vite A nel foro particato e allineare sui due lati le squadrette di guida a gomito B parallelamente al montante del supporto (protezione antitorsione). Serrare il dado con la rondella. Con la vite C avvitare la squadretta di supporto D al montante dell´asse. Collegare la spina terminale del cavo del sensore. Asenna ruuvi A reikään. Huomioi asentaessasi että metallipidike lukittuu paikalleen eikä pääse kiertymään. Ruuvilla C kiinnitetään pidike tukivarteen kuvan mukaisesti. Tunnistinjohto E akselitunnistimeen. 29 30 Einbau der Streuscheibenreinigungsanlage? Ja! Nein! Wenn Sie eine Streuscheibenreinigungsanlage einbauen wollen. Wenn der Einbau einer Streuscheibenreinigungsanlage nicht erfolgt. Weitermachen mit den folgenden Seiten. Überspringen Sie die folgenden Seiten und fahren fort mit dem Kapitel Endmontage Seite 62. GB Install lens cleaning system? Yes! If you want to install a lens cleaning system, F Vous voulez Montering av poser des lave- strålkastarprojecteurs ? rengöring? OUI ! Continuez à lire les pages suivantes. Continue with the following pages. No If you do not intend to install a lens cleaning system. Skip the next pages and continue with the chapter „Final installation“ on Page 62 31 S Ja! Om du vill installera en strålkastarrengöring. Fortsätt på följande sidor. NON ! Ignorez les pages suivantes et reprenez au chapitre «Montage final» à la page 62. Nej! Om ingen strålkastarrengöring ska installeras. Hoppa över följande sidor och fortsätt med kapitet Slutmontering sidan 62. NL E Inbouw van de diffusiescherminstallatie? ¿Montaje de la instalación de limpieza de los cristales de dispersión? Ja! Wanneer u een diffusieschermreinigingsinstallatie wilt inbouwen. ¡Sí! Si se desea montar una instalación de limpieza de los cristales de dispersión. Voortzetten met de volgende bladzijden. Neen! Wanneer de inbouw van een diffusieschermreinigingsinstallatie niet gebeurt. Overslaat U de volgende bladzijden en gaat u voort met het hoofdstuk Eindmontage bladzijde 62. Proceder según se indica en las siguientes páginas. ¡No! Pasar por alto las páginas siguientes y continuar a partir del capítulo Montaje final, página 62. I Montaggio dell´Impianto lavafari? Si! Se volete integrare un impianto lavafari. Continuare secondo le istruzioni alle pagine seguenti. No! Se non viene montato un impianto lavafari. Saltate le pagine seguenti e continuate al capitolo. Montaggio finale (pagina 62). FIN Valojen pesulaitteen asentaminen Kyllä! Jos haluat asentaa valojen pesulaitteen. Noudata seuraavien sivujen ohjeita. Huom! Ksenon-valojen yhteydessä autossa oltava valojenpesulaite. Ei! Jos et halua asentaa valojen pesulaitetta. Ohita seuraavat sivut ja jatka kappaleesta Loppusäätö S. 62. 32 Montageanleitung Streuscheibenreinigungsanlage Demontage Linkes Frontrad abschrauben. Schrauben lösen und Radkasten entfernen. GB F S NL E I FIN Installation instructions for lens cleaning system Instructions de montage Laveprojecteurs Monteringsanvisning strålkastarrengöring Montagehandleiding diffusieschermreinigingsinstallatie Instrucciones de montaje para la instalación de limpieza de los cristales de dispersión Istruzioni di montaggio dell´impianto lavafari Valojen pesulaitteen asentaminen Disassembly Dépose Demontering Demontage Desmontaje Smontaggio Purkaminen Unscrew left front wheel. Loosen screws and remove wheelhouse. Dévisser la roue avant gauche. Déposer les vis puis le couvreroue. Skruva loss vänster framhjul. Lossa skruvarna och avlägsna hjulhuset. Het linker voorwiel afschroeven. De schroeven lossen en wielkast verwijderen. Desmontar la rueda delantera izquierda. Aflojar los tornillos y retirar el pasarruedas. Svitare la ruota anteriore sinistra e togliere il passaruota. Ruuvaa irti vasen etupyörä. Irrota ruuvit ja poista pyöränkotelot. 33 34 • Nummernschild abschrauben. • Schrauben lösen. • Klemmen ausrasten (6 x oben/ 3 x unten). • Spoiler abziehen. • Stecker für Blinklichter abziehen. GB • Unscrew and remove numberplate. F • Dévisser et déposer la plaque de police. • Loosen screws. • Release the clamps (6 x top / 3 x bottom). • Remove spoiler. • Remove plugs for indicator lights. 35 • Desserrer les vis. • Déclipser les fixations (6 x en haut / 3X en bas). • Dégager le spoiler. • Débrancher les connecteurs des clignotants. S • Skruva loss registreringssyklten. • Ta bort skruvarna. • Lossa snäppfästena (6 x upptill / 3x nertill). • Drag loss spoilern. • Lossa blinklyktornas stickkontakter. NL • Nummerplaat afschroeven. • Schroeven lossen. • Klemmen losspringen (6x boven / 3 x beneden). • Spoiler aftrekken. • Stekker voor clignoteur aftrekken. E • Dasatornillar la placa de matrícula. I • Svitare la targhetta. FIN • Ruuvaa rekisterikilpi irti. • Allentare le viti. • Aflojar los tornillos. • Soltar las fijaciones (6 x arriba / 3 x abajo). • Retirar el espoiler. • Irrota ruuvit. • Disinnestare i morsetti (6 x in alto / 3 x in basso). • Togliere lo spoiler. • Staccare le spine per gli • Desconectar indicatori die los enchufes de direzione. las luces intermitentes. • Vapauta pidikkeet ( 6x ylhäällää / 3x alhaalla). • Irrota puskuri. • Irrota vilkkuvalon pistoke. 36 Ausschneiden der Düsenöffnungen Die von innen vorgeprägten Düsenöffnungen sorgfältig an der Stoßfängerrückseite aufbohren, ausschneiden und mit einer Feile exakt ausbessern. 1 2 ø 10 mm 3 GB F S NL E I FIN Cutting Out Nozzle Openings Perçage des passages pour gicleurs Utskärning av Uitsnijden van munstycksöpp- de openingen ningarna voor de sproeiers Recorte de las escotaduras para inyectores Taglio delle aperture per gli ugelli Suutinaukkojen aukileikkaaminen Carefully drill out the nozzle openings marked on the inside, cut out and match edges exactly with file. Percer avec précaution les passages des gicleurs repérés au dos du bouclier 1 , découper proprement les ouvertures 2 , puis bien limer les bords pour éliminer toute arête vive 3 . De på insidan förmarkerade (präglade) munstycksöppningarna borras försiktigt upp, skärs och filas till exakt. Taladrar al dorso del paragolpes las escotaduras para los inyectores, previamente troqueladas por dentro, recortarlas y limarlas esmeradamente. Trapanando aprire le aperture per gli ugelli già prestampati sul retro del paraurti, ritagliare e rifinire esattamente con una lima. Poraa valmiiksi merkityt suutinaukot puskuriin, leikkaa auki ja siisti jälki viilalla. 37 De van binnen voorgestanste sproeiergaten zorgvuldig aan de achterkant van de bumper opboren, uitsnijden en exact op maat vijlen. 38 A Verlegen der Schlauchleitung A B C D E Pumpe (Hella) Teleskopzylinder Schlauch im Radkasten Schlauch im Stoßfänger Düsen C B B D E E GB F S NL E I FIN Routing hose Pose du flexible Dragning av slangen Leggen van de slangleiding Tendido de la manguera Posa del tubo flessibile Letkun asennus A Pump (Hella) A Pompe A pump (Hella) A Pomp (Hella) A Bomba (Hella) A Pompa (Hella) B Telescopic cylinder B Piston télescopique B teleskopcylinder B Telescoopcilinder B Cilindro telescópico B Cilindro telescopico A Pumppu (Hella) C Hose in wheelhouse C Flexible dans le passage de roue C slang i hjulhuset C Slang in wielkast C Manguera en el pasarruedas C Tubo flessibile nel passaruota D slang i stötfångaren D Slang in bumper D Tubo flessibile nel paraurti E munstycken E Sproeiers D Manguera en el parachoques D Hose in bumper E Nozzle D Flexible dans le bouclier E Gicleurs 39 E Inyectores E Ugelli B Teleskooppisylinteri C Letku pyöränkotelossa D Letku puskurissa E Suuttimet 40 Schlauchleitung durch den Stoßfänger führen und mit Endstücken versehen. RH Teleskopzylinder auf beiden Seiten in den Rahmen einklicken und mit Blechschrauben festziehen. LH = linke Seite (Fahrtrichtung) RH = rechte Seite LH LH GB F S NL E I FIN Guide hose through bumper and install end elements. Faire passer le flexible au travers du bouclier et y enfoncer un raccord à chaque extrémité. För slangen genom stötfångaren och förse den med ändstycken. Slangleiding door de bumper voeren en met eindstukken voorzien. Pasar la manguera por el parachoques y montar las piezas finales. Vie johto puskurin läpi ja varusta päätekappaleilla. Knäpp i teleskopcylindrarna i ramen på båda sidorna och skruva åt dem med plåtskruvar. Telescoopcilinder op beide zijden in de frame inklikken en met plaatschroeven vasttrekken. Encajar por ambos lados los cilindros en el chasis y apretar con tornillos para chapa. Far passare la conduttura a tubo flessibile attraverso il paraurti e dotarla di pezzi terminali. LH = vänster sida (färdriktning) RH = höger sida LH= linkerzijde (rijrichting) RH= rechterzijde LH = Lado izquierdo (en sentido de marcha) RH = Lado derecho (en sentido de marcha) Arrest telescopic cylinders in frame on both sides and tighten with sheet metal screws. Clipser les pistons télescopiques de part et d’autre dans le cadre et serrer à fond à l’aide de vis à tôle. LH = côté LH = Left side gauche (facing in (sens de direction of marche) forward RH = côté droit motion) RH = Right side 41 Incastrare (con un „clic“ udibile) il cilindro telescopico su i due lati, nel telaio e serrare con viti in lamiera. LH = lato sinistro (direzione di marcia) RH= lato destro Kiinnitä teleskooppisylinteri molemmin puolin runkoon ja kiristä peltiruuveilla. LH = vasen puoli (kulkusuunta) RH = oikea puoli 42 Wasserbehälter ausbauen Innerhalb des Radkastens 2 Schrauben lösen, Wasserbehälter 1 x ausrasten und rechts herausziehen bis die Pumpe sichtbar wird GB F S NL E I FIN Removing water reservoir Dépose du réservoir de liquide laveglace Demontera vattenbehållaren Waterreservoir Desmontaje uitbouwen del depósito de agua Smontaggio del serbatoio dell´acqua Vesisäiliön irrottaminen Loosen 2 screws inside of wheelhouse, disengage water reservoir at one point and pull out to right until pump is visible. Déposer 2 vis à l’intérieur du passage de roue, déclipser le réservoir de liquide laveglace et le retirer vers la droite jusqu’à ce que la pompe devienne visible. Lossa 2 skruvar i hjulhuset, haka ur vattenbehållaren 1 x och dra ut den på höger sida tills pumpen blir synlig. Binnen de wielkast 2 schroeven lossen, waterreservoir 1 x losschuiven en naar rechts eruit trekken tot de pomp zichtbaar wordt. All´interno del passaruota svitare 2 viti, disinnestare 1x il serbatoio dell´acqua e sfilarlo da destra, fino a che si vede la pompa. Irrota kaksi ruuvia pyöränkotelon sisäpuolelta, irrota vesisäiliö ja vedä ulos oikealle kunnes pumppu tulee näkyviin. 43 Aflojar 2 tornillos en el área del pasarruedas, desencajar el depósito de agua 1 vez y extraerlo hacia la derecha hasta que quede a la vista la bomba 44 Stecker von der Pumpe ziehen. Schläuche aus Führungsnut lösen. Pumpe ausbauen, Wasser ablassen. Gummidichtung mit Sieb herausnehmen und aufheben. GB Disconnect connector from pump. Remove hoses from guide groove. Remove pump, drain water. Remove rubber seal with screen and save. 45 F S NL Déconnecter la pompe. Dra av kontakten från pumpen. Stekker van de pompt trekken. Détacher les flexibles de la rainure de guidage. Lossa slangarna ur styrspåret. Slang uit geleidesleuf lossen. Déposer la pompe, vidanger l’eau. Déposer le joint en caoutchouc et le mettre de côté. Demontera pumpen, tappa ur vattnet. Ta ur och spara gummitätningen med silen. Pomp uitbouwen, water aflaten. E Desconectar de la bomba el enchufe. Soltar de la ranura de guía las mangueras. I Sfilare la spina dalla pompa. Irrota pumppu pistokkeesta. Staccare i tubi flessibili dalla scanalatura di guida. Poista letkut pidikkeistä. Desmontar la Smontare la bomba y evacuar pompa e far el agua. uscire l´acqua. Afdichtingsrubber Retirar la junta met zeef de goma y el verwijderen en filtro y oplichten. guardarlos. FIN Togliere la guarnizione di gomma con filtro e conservarla. Irrota pumppu, laske pesuneste astiaan. Poista kumitiiviste ja siivilä, säilytä. 46 3 4 Einfüllstutzen im Motorraum ausbauen 4 1. Schraube lösen 2. Einfüllstutzen drehen, ziehen, ausrasten. 3. Wasserbehälter im Radkasten entfernen. 4. Vorhandene Gummidichtungen herausnehmen und aufheben. 1 2 GB F S Removing filler fitting in engine compartment Dépose du raccord de remplissage dan le compartiment monteur Demontera påfyllningsröret i motorrummet Vulmof in motorruimte uitbouwen Desmontaje de la tubuladura de relleno en el compartimento del motor Smontare le bocchette di riempimento nel vano motore Irrota moottoritilassa täyttöaukko 1. Loosen screw 1. Déposer la vis. 1. Lossa skruven 1. Schroef lossen 1. Svitare la vite. 1. Poista ruuvi. 2. Turn filler fitting, pull and release. 2. Tourner le raccord de remplissage, tirer, déclipser. 2. Vrid, dra och haka ur påfyllningsröret. 2. Vulmof draaien, trekke, uitschuiven 1.Aflojar el tornillo 3. Avlägsna vattenbehållaren i hjulhuset. 3. Waterreservoir in wielkast verwijderen. 2. Girare le bocchette di riempimento, tirarle e disinnestarle. 2. Kierrä, vedä ja irrota täyttöaukko. 3. Déposer le réservoir de liquide laveglace dans le passage de roue. 2.Girar, extraer y desencajar la tubuladura de relleno. 3.Retirar del pasarruedas el depósito de agua. 3. Togliere il serbatoio dell´acqua nel passaruota. 4.Retirar las juntas de goma existentes y guardarlas. 4. Togliere le guarnizioni di gomma e conservarle. 3. Remove water reservoir in wheelhouse. 4. Remove present rubber seals and save. 4. Déposer les joints en caoutchouc d’origine et les mettre de côté. 47 4. Ta ur och spara gummitätningarna NL 4. Voorhanden afdichtingsrubber eruit nemen en oplichten. E I FIN 3. Poista pyöränkotelo vesisäiliöstä. 4. Poista ja säilytä kumitiivisteet. 48 C B Elektrischer Anschluss Kabelsatz A A B C D Relais Kabel rot an Batterie + Kabel braun an Batterie – Verbindung zur HellaPumpe E Kabel schwarz/ violett Anschluss an Ford Pumpe F Anschluss an Zentralkabel Scheinwerfer (Stecker 8) D F E GB F S NL E I FIN Electrical connection of wiring harness Branchement électrique Faisceau de câbles Elektrisk anslutning kabelsats Elektrische aansluiting kabelset Conexión eléctrica del ramal de cables Collegamento elettrico del kit di cavi Johtojen sähköliitännät A Relay A Relais A relä A Relais A Relé A Relé A Releillä B Red wire to battery + B Câble rouge à batterie + B kabel röd till batteri + B Rode kabel aan batterij + B Cable rojo al + batería B Cavo rosso alla batteria + B Punainen johto akkuun + C Brown wire to battery – C Câble marron à batterie – C kabel brun till batteri – C Bruinekabel an C Cable marrón batterij – al – batería C Cavo marrone alla batteria – C Ruskea johto akkuun – D Connection to Hella pump D Raccord à la pompe Hella D förbindelse till Hella-pumpen E Câble noir/violet Raccord à la pompe Ford E kabel svart/violett anslutning till Ford pump D Conexión hacia la bomba Hella D Collegamento alla pompa Hella S.p.A. D Kytkentä Hella pumppuun E Black/violet wire for connection to Ford pump D Verbinding naar Hella-pomp F Connection to central headlamp cable (plug 8) F Raccord au câble principal du projecteur (connecteur 8) F anslutning till huvudkabel strålkastare (stickkontakt 8) E Zwarte/violette E Cable kabel rojo/violeta aansluiting aan conexión a la Ford pomp bomba Ford E Cavo nero/violetto Collegamento alla pompa Ford 49 F Aansluiting aan centrale kabel koplamp (stekker 8) F Conexión al cable central faros (enchufe 8) F Collegamento al cavo centrale dei proiettori (spina 8) E Musta/violetti johto Ford pumppuun F Johto ajovalon keskusjohtoon (pistoke 8) 50 D E ø 2,5 mm Relais einbauen. Die Kabel D + E nach unten in den Radkasten führen. Stecker F zum Scheinwerfer (Stecker 8). Batterieanschluss Kabel rot + Kabel braun – C B F GB Install relays. F Poser le relais Route wires D + Conduire les E downward câbles D + E into wheelhouse. dans le passage de roue en les Plug F to dirigeant vers le headlamp bas. (plug 8) Connecteur F Battery pour projecteur connection (connecteur 8). Red wire + Brown wire – Connexion batterie Câble rouge + Câble marron – 51 S NL E I FIN Montera relät. Relais inbouwen Montar el relé. Montare il relé. Asenna releet. För kablarna D + E nedåt in i hjulhuset. De kabels D + E naar beneden in de wielkast voeren. Guiar los cables D + F hacia abajo hasta el pasarruedas. Portare i cavi D + E verso il basso nel passaruota. Vie johdot D + E alas pyöränkoteloon. Stekker F naar de koplamp (stekker 8). Enchufe F hacia Spina F sul el faro (enchufe proiettore (spina 8). 8). Kontakt F till strålkastaren (stickkontakt 8). Batterianslutning kabel röd + kabel brun – Batterijaansluiting Conexión a la Rode kabel + batería Bruine kabel – Cable rojo + Cable marrón – Collegamento batteria Cavo rosso + Cavo marrone – Pistoke F valonheittimiin (pistoke 8). Akkuliitäntä Johto punainen + Johto ruskea – 52 Einbau des neuen Wasserbehälters Alle ausgebauten Dichtungen und alte Pumpe einsetzen. Hella-Pumpe mit neuer Dichtung einsetzen. A Falls kein Füllstandssensor vorhanden, Loch mit beigefügtem Stopfen verschließen. A GB F Installing new water reservoir Pose du nouveau réservoir de liquide laveglace Reposer tous les joints et la pompe d’origine déposés auparavant. Poser la pompe Hella avec le nouveau joint. Montering av den nya vattenbehållaren Inbouw van de Montaje del nieuwe nuevo waterreservoir depósito de agua Montaggio del nuovo serbatoio dell´acqua Uuden vesisäiliön asennus Sätt i alla demonterade tätningar och den gamla pumpen. Sätt i Hella-pumpen med ny tätning. Alle uitgebouwde afdichtingen en de oude pomp inzetten. Hellapomp met nieuwe afdichting inzetten. Colocar las juntas de goma desmontadas y la bomba que había. Montar la bomba Hella utilizando una junta nueva. Inserire tutte le guarnizioni smontate e la vecchia pompa. Inserire la pompa Hella con la nuova guarnizione. Asenna irrotetut tiivisteet ja vanha pumppu. Asenna Hella pumppu uudella tiivisteellä. A S’il n’y a pas de capteur de niveau, obturer les trous avec les bouchons fournis. A Stäng hålet med bifogad propp om det inte finns någon nivåsensor. A Indien geen niveausensor voorhanden, gat met bijgevoegde stop sluiten. A Si no va equipado con un sensor del nivel de relleno, tapar el orificio con el tapón que se adjunta. A Se non esiste un sensore di livello, chiudere il foro con il tappo fornito. A Jos nestetason tunnistinta ei ole, sulje reikä ohessa olevalla tulpalla. Install all gaskets removed and old pump. Install Hella pump with new gasket. A If fill level sensor is not present, plug hole with plug provided. 53 S NL E I FIN 54 Stecker auf neue Pumpe stecken. Die Kabel violett und schwarz jeweils mit Einschneidverbindern an die Kabel der alten Pumpe klemmen. GB F S Connect plug to new pump. Connecter la nouvelle pompe. Sätt i kontakten i den nya pumpen. Stekker op nieuwe pomp steken. Conectar el enchufe a la nueva bomba. Innestare la spina nella nuova pompa. Connect each of the violet and black wires to the wires on the old pump with snap lock connectors. Attacher les câbles violet et noir aux câbles de la pompe d’origine respectivement à l’aide de connecteurs volants. Kläm fast kablarna violett och svart på den gamla pumpens kablar med skarvklämmor. De violette en zwarte kabel telkens met verbindingsstukken aan de kabels van de oude pomp klemmen. Conectar a los cables de la bomba antigua los cables negros y violetas utilizando los correspondientes empalmes. Fissare i cavi violetto e nero, ciascuno con connettori ad intaglio, ai cavi della vecchia pompa. 55 NL E I FIN Pistoke uuteen pumppuun. Liitä violetti ja musta johto ryöstäjillä vanhan pumpun johtoihin kiinni. Suojaa kosteudelta. 56 Schlauchleitungen entlang der Führungskanäle verlegen und einklemmen. Pumpe anschließen. Wasserbehälter einsetzen und anschrauben. Einfüllstutzen wieder einbauen. Einrasten und festschrauben. GB F S Route hoses along guide channels and arrest. Poser les flexibles dans la rainure de guidage et fixer. Dra slangledningarna längs styrkanalerna och kläm in dem. Connect pump. Raccorder la pompe. Anslut pumpen. Position water reservoir and screw on. Reinstall filler fitting. Catch and screw down. Poser le réservoir de liquide laveglace et visser. Reposer le raccord de remplissage. Clipser et visser à fond. 57 Sätt i och skruva fast vattenbehållaren. Sätt i påfyllnings-röret igen. Haka i och skruva fast det. NL E Slangleidingen langs de geleidekanalen leggen en inklemmen. Tender las mangueras a lo largo de los canales guía y fijarlas. Pomp aansluiten. Conectar la bomba. Waterreservoir inzetten en aanschroeven. Colocar el depósito de agua y atornillarlo. Vulmof weer inbouwen, inklikken en vastschroeven. Montar de nuevo la tubuladura de relleno. Encajarla y atornillarla. I FIN Posare il tubo flessibile lungo i canali di guida e fissarlo. Vie letkut kuvan mukaisesti kanavaa pitkin ja kiinnitä. Collegare la pompa. Kytke pumppu. Inserire il serbatoio dell´acqua e avvitare. Rimontare la bocchetta di riempimento. Far innestare (con un „clic“) e avvitare fissando bene. Asenna vesisäiliö ja ruuvaa kiinni. Asenna täyttöaukko uudelleen. Lukitse ja ruuvaa kiinni. 58 Schlauchleitungen mit Teleskopzylinder verbinden. Spoiler, Radkasten und Rad wieder einbauen (siehe Ausbau). GB F S NL E I FIN Connect hoses to telescopic cylinders. Raccorder les flexibles aux pistons télescopiques. Förbind slangarna med teleskopcylindern. Slangleidingen met telescoopcilinder verbinden. Empalmar las mangueras al cilindro telescópico. Collegare i tubi flessibile al cilindro telescopico. Liitä letkut teleskooppisylinteriin. Reinstall spoiler, wheelhouse and wheel (see disassembly). Reposer le spoiler, le passage de roue et la roue (voir chapitre « Dépose »). Montera spoiler, hjulhus och hjul igen (se demontering). Spoiler, wielkast en wiel weer inbouwen (zie uitbouw). Montar de nuevo el espoiler, el pasarruedas y la rueda (véase desmontaje). Rimontare spoiler, passaruota e ruota (vedi smontaggio). Kiinnitä spoileri, pyöränkotelo ja pyörä uudestaan (ks. irrottaminen). 59 60 Düsen Li/Re in Teleskopzylinder tief einrasten. Wasser auffüllen. GB F S NL Insert left/right nozzle deep into telescopic cylinder until it catches. Clipser les gicleurs gauche/ droit à fond sur les pistons télescopiques. Haka i munstyckena hö/vä djupt i teleskopcylindern. Sproeiers links/rechts diep in de teleccoopcilinder inklikken. Fyll på vatten. Water bijvullen. Fill with water. Remplir avec de l’eau. E Encajar profundamente los inyectores izquierdo y derecho en el cilindro telescópico. Rellenar agua. 61 I FIN Innestare a fondo gli ugelli sx/sx nel cilindro telescopico. Asenna suuttimet (vasen/ oikea) teleskooppisylinteriin. Riempire con acqua. Täytä vedellä ja varmista ettei ole vuotoja. 62 Abdeckkappe in Wagenfarbe lackieren. Trockenzeiten beachten! Spritzdüsen mit einer Hand herausziehen und Abdeckkappe aufklipsen. GB F Paint cap to match colour of car. Observe drying time! Peindre les caches des gicleurs dans la teinte du véhicule. Respecter les temps de séchage. Pull out spray nozzles with one hand and clip on cap. Avec la main tirer les gicleurs pour les sortir de leur logement. Clipser les caches peints comme illustré. 63 S Lackera täcklocken i bilens färg. Beakta torktiden! Dra ur sprutmunstyckena med ena handen och knäpp på täcklocket. NL E I FIN Afdekkapin kleur van het voertuig lakken. Drogingstijden in acht nemen! Pintar del mismo color del vehículo la tapa. ¡Ténganse en cuenta los tiempos de secado! Verniciare nel colore del veicolo il cappuccio di chiusura. Fare attenzione ai tempi di asciugatura! Maalaa peitelevy auton väriseksi. Huomioi kuivatusaika! Sproeierkoppen met de hand eruit trekken en afdekkap opklikken. Extraer con una mano los inyectores y desencajar la caperuza. Sfilare con una mano gli ugelli spray e applicare il cappuccio di chiusura. Vedä suihkuttimet ulos yhdellä kädellä ja aseta peitelevy paikoilleen. 64 Endmontage A 4 6 6 4 5 5 Xenon - Xenon A Scheinwerferrückansicht B Steckverbindungen nach Ziffern verbinden: 1 Zentralstecker (grün) 2 Masse 3 Niveauregulierung (an Zentralkabel) 4 Niveauregulierung (an Scheinwerfer) 5 Xenon Fernlicht (weiß/braun) 6 Xenon Abblendlicht (gelb/braun) 7 Zentralkabel an Relaisstecker (weiß) 8 Scheinwerferreinigung 3 8 1 7 B 1 2 2 1 3 4 5 6 8 1 7 4 6 5 GB F S NL E Final assembly Pose final Slutmontering Eindmontage Montaje final Xenon - Xenon Xénon - Xénon Xenon - Xenon Xenon - Xenon Xenón - Xenón A Rear view of A Vue arrière du headlamp projecteur B Connect plugs B Effectuer les as indicated by raccords en numbers: fonction des chiffres 1 Central plug comme illustré: (green) 2 Earth 1 Connecteur 3 Leveller (to principal (vert) central cable) 2 Masse 4 Leveller (to 3 Correcteur headlamp) (au câble 5 Xenon main principal) beams (white/ 4 Correcteur brown) (au projecteur) 6 Xenon dipped 5 Longue-portée beams (yellow/ xénon brown) (blanc/marron) 7 Central cable 6 Code xénon to relay plug (jaune/marron) (white) 7 Câble principal 8 Headlamp au connecteur cleaning de relais (blanc) system 8 Laveprojecteurs A Strålkastare sedd bakifrån B Förbind sticksanslutningarna enligt siffrorna: 65 A Achteraanzicht A Vista posterior van de del faro koplamp B Practicar las B Steekverbinuniones de dingen volgens enchufe según cijfers los números: verbinden: 1 Enchufe 1 huvudkontakt 1 Centrale central (verde) (grön) stekker (groen) 2 Masa 2 jord 2 Massa 3 Regulación 3 nivåreglering 3 Niveauafaltura (en el (till huvudstelling (aan cable central) kabel) centrale kabel) 4 Regulación de 4 nivåreglering 4 Niveauafaltura (en el (till strålstelling (aan faro) kastare) koplamp) 5 Luz de 5 Xenon fjärrljus 5 Xenon groot carretera (vit/brun) licht (wit/bruin) xenón (blanco/ 6 Xenon halvljus 6 Xenon dimlicht marrón) (gul/brun) (geel/bruin) 6 Luz de cruce 7 huvudkabel till xenón (amarillo/ reläkontakt (vit) 7 Centrale stekker aan marrón) 8 strålkastarrenrelaisstekker 7 Cable central göring (wit) al enchufe de 8 Koplamprelé (blanco) reiniging 8 Instalación limpiafaros I FIN Montaggio finale Xeno - Xeno Loppuasennus A Vista dal retro del proiettore B Collegare i collettori alla spina come segue: A Näkymä valonheittimen takaa B Yhdistä pistoliitännät numeroiden mukaisesti: 1 Spina centrale (verde) 2 Massa 3 Regolazione di livello (al cavo centrale) 4 Regolazione di livello (al proiettore) 5 Abbagliante xeno (bianco / marrone) 6 Anabbagliante xeno (giallo / marrone) 7 Cavo centrale sulla spina del relé (bianco) 8 Pulire i proiettori Ksenon-Ksenon 1. Keskuspistoke (vihreä) 2. Maadoitus 3. Korkeudensäätö (keskusjohtoon) 4. Korkeudensäätö (valonheittimeen) 5. Ksenonkaukovalo (valkoinen/ ruskea) 6. Ksenon-lähivalo (keltainen/ ruskea) 7. Keskusjohto relepistokkeeseen (valkoinen) 8. Valojenpesu 66 Endmontage A 4 6 6 4 Xenon - H7 A Scheinwerferrückansicht B Steckverbindungen nach Ziffern verbinden: 1 1 Zentralstecker (grün) 2 Masse 3 Niveauregulierung (an Zentralkabel) 4 Niveauregulierung (an Scheinwerfer) 6 Xenon Abblendlicht (gelb/braun) 7 Zentralkabel an Relaisstecker (weiß) 8 Scheinwerferreinigung 3 8 B 1 2 7 2 1 3 4 6 8 1 7 4 6 GB F S Final assembly Pose final Slutmontering Xenon - H7 Xénon - H7 A Rear view of A Vue arrière du headlamp projecteur B Connect plugs B Effectuer les as indicated by raccords en numbers: fonction des chiffres 1 Central plug comme illustré: (green) 2 Earth 1 Connecteur 3 Leveller (to principal (vert) central cable) 2 Masse 4 Leveller (to 3 Correcteur headlamp) (au câble 6 Xenon dipped principal) beams (yellow/ 4 Correcteur brown) (au projecteur) 7 Central cable 6 Code xénon to relay plug (jaune/marron) (white) 7 Câble principal 8 Headlamp au connecteur cleaning de relais (blanc) system 8 Laveprojecteurs Xenon - H7 67 NL Eindmontage E Montaje final Xenon - H7 Xenón - H7 A Achteraanzicht A Vista posterior van de del faro koplamp B Practicar las B Steekverbinuniones de dingen volgens enchufe según cijfers los números: verbinden: 1 Enchufe 1 huvudkontakt 1 Centrale central (verde) (grön) stekker (groen) 2 Masa 2 jord 2 Massa 3 Regulación 3 nivåreglering 3 Niveauafaltura (en el (till huvudstelling (aan cable central) kabel) centrale kabel) 4 Regulación de 4 nivåreglering 4 Niveauafaltura (en el (till strålstelling (aan faro) kastare) koplamp) 6 Luz de cruce 6 Xenon halvljus 6 Xenon dimlicht xenón (amarillo/ (gul/brun) (geel/bruin) marrón) 7 huvudkabel till 7 Cable central reläkontakt (vit) 7 Centrale stekker aan al enchufe de 8 strålkastarrenrelaisstekker relé (blanco) göring (wit) 8 Instalación 8 Koplamplimpiafaros reiniging A Strålkastare sedd bakifrån B Förbind sticksanslutningarna enligt siffrorna: I FIN Montaggio finale Xeno - H7 A Vista dal retro del proiettore B Collegare i collettori alla spina come segue: Loppuasennus 1 Spina centrale (verde) 2 Massa 3 Regolazione di livello (al cavo centrale) 4 Regolazione di livello (al proiettore) 6 Anabbagliante xeno (giallo / marrone) 7 Cavo centrale sulla spina del relé (bianco) 8 Pulire i proiettori Ksenon-H7 A Näkymä valonheittimen takaa B Yhdistä pistoliitännät numeroiden mukaisesti: 1. Keskuspistoke (vihreä) 2. Maadoitus 3. Korkeudensäätö (keskusjohtoon) 4. Korkeudensäätö (valonheittimeen) 6. Ksenon-lähivalo (keltainen/ ruskea) 7. Keskusjohto relepistokkeeseen (valkoinen) 8. Valojenpesu 68 A Neu New Nouveau Ny Nieuw Nuevo Nuovo Uusi Original Original Original Originell Origineel Original Originale Alkuperäinen Zusammenbau Scheinwerfer einbauen, Batterieabdeckung, Kühlergrill und Abdeckfläche einsetzen. B C Neu New Nouveau Ny Nieuw Nuevo Nuovo Uusi GB F S NL E I FIN Assembly Assemblage Ihopsättning Samenbouw Ensamblaje Assemblaggio Kokoonpano Install headlamps, battery cover, radiator grille and covers. Poser les projecteurs. Reposer le couvercle de batterie, la calandre et le couvercle du radiateur. Montera strålkastarna, sätt i batteripanel, kylargrill och skyddspanel. Koplampen inbouwen, batterijafdekking, radiatorscherm en afdekvlak inzetten. Montar los faros. Colocar el recubrimiento de la batería, rejilla del radiador y superficie de recubrimiento. Montare i proiettori, inserire il coperchio della batteria, la griglia del radiatore e il rivestimento in plastica. Asenna valonheitin, laita paikoilleen akun kansi, jäähdyttimen säleikkö sekä peitekansi. 69 70 A Schutzstreifen (Lieferumfang) auf die Scheinwerferkante kleben. Justierschraube auf beiden Seiten einstellen. Motorhaube muß problemlos und sauber schließen. B GB Glue guards (included with kit) to edges of headlamp. Adjust with adjustment screws on both sides. Engine bonnet should close easily and properly. 71 F S NL E I FIN Coller le ruban de protection (fourni) sur le bord supérieur de chaque projecteur. Régler les vis de réglage des deux côtés. Le capot du moteur doit se fermer facilement et correctement. Klistra fast skyddsremsorna (ingår i leveransen) på strålkastarens kant. Ställ in justerskruven på båda sidorna. Det måste gå att stänga motorhuven utan problem. Beveiligingsstrook (leveringsomvang) op de kant van de koplamp plakken. Justeerschroef op beide zijden afstellen. Motorkop moet probleemloos en zuiver sluiten. Pegar las tiras protectoras (pertenecen al volumen de suministro) en el borde de los faros. Ajustar el tornillo de reglaje en ambos lados. Al capó del motor deberá poderse cerrar sin problemas. Incollare le strisce protettive (fanno parte del kit) sul bordo dei proiettori. Regolare la vite di messa a punto su entrambi i lati. Il cofano deve potersi chiudere senza problemi. Liimaa suojakaistale (mukana pakkauksessa) valonheittimen reunaan. Asenna konepellin säätöruuvit molemmille puolille. Konepellin tulee sulkeutua tarkasti oikeaan asentoon. 72 Endjustierung Bitte beachten: Vor Endjustierung muß das Fahrzeug bewegt werden (Einfederung). Für die automatische Justierung des Achssensors das unbeladene Fahrzeug auf eine ebene Fläche stellen. Licht ausschalten. Gang heraus nehmen und die Handbremse lösen. 1. Zündung und Abblendlicht einschalten. 2. 30 sec. warten. 3. Licht anlassen und Sicherung am Sensorkabel entfernen (nicht wieder einsetzen). Die elektrische Justierung ist nun gesichert. GB Final Adjustment F Réglage final S Slutjustering NL Eindafstelling E Ajuste final I Regolazione finale FIN Loppusäätö Please note: Prior to final adjustment the vehicle must be moved (spring deflection). IMPORTANT: Le véhicule doit être déplacé avant de procéder au réglage final (compression du ressort). Observera: Före slutjusteringen måste bilen köras en kort sträcka (fjädringsjustering). Let op a.u.b.: Voor de eindafstelling moet het voertuig worden bewogen (veerdoorbuiging). Observación: Antes del ajuste final es necesario desplazar el vehículo (para que se ballesteralo). Attenzione: prima della regolazione finale il veicolo deve essere posizionato. Huomioi: Ennen loppusäätöä autoa on liikuteltava (jousituksen palauduttava normaaliin asentoon). For automatic adjustment of the axle sensor, park the unloaded vehicle on a level surface. Switch off lights. Shift to neutral and release parking brake. 1. Switch on ignition and dipped beams. 2. Wait 30 sec. 3. Leave lights on and remove fuse in sensor wire (do not reinstall). The electrical adjustment is now completed. Pour le réglage automatique du capteur d’essieu, mettre le véhicule à vide sur une surface plane. Eteindre la lumière. Mettre au point mort et desserrer le frein à main. 1. Mettre le contact et allumer les projecteurs code. 2. Attendre 30 secondes. 3. Laisser la lumière allumée et retirer le fusible dans le câble du capteur (ne pas le remettre). Le réglage électrique est dorénavant terminé. För den automatiska justeringen av axelsensorn ska det obelastade fordonet ställas på en jämn yta. Stäng av ljuset. Frikoppla och lossa handbromsen. 1.Koppla på tändningen och halvljuset. 2. Vänta 30 sek. 3. Låt ljuset vara på och avlägsna säkringen på sensorkabeln (sätt inte i den igen). Den elektriska justeringen är nu avklarad. Voor de automatische afstelling van de assensor het onbeladen voertuig op een effen vlak plaatsen. Licht uitschakelen. De versnelling eruit nemen en de handrem lossen. 1. Ontsteking en dimlicht inschakelen 2. 30 seconden wachten 3. Licht aanlaten en beveiliging aan de sensorkabel verwijderen (er niet weer inzetten). De elektrische afstelling is nu veilig gesteld. Para el ajuste automático del sensor de eje, desplazar el vehículo hasta una superficie plana. Desconectar la luz. Desconectar las velocidades y soltar el freno de mano. 1. Conectar el encendido y la luz de cruce. 2. Esperar 30 segundos 3. Dejar la luz encendida y retirar el fusible en el cable del sensor (no colocarlo de nuevo). Así queda asegurado el ajuste eléctrico. Per la regolazione automatica del sensore di livello, mettere il veicolo scarico su una superficie piana. Spegnere le luci. Disinnestare la marcia e allentare il freno a mano. 1. Inserire l´accensione e accendere gli anabbaglianti. 2. Aspettare 30 secondi. 3. Lasciare accese le luci e togliere il fusibile sul cavo del sensore (non rimetterlo). Ora la regolazione elettrica è memorizzata. Akselintunnistimen automaattista säätöä varten aja kuormittamaton auto tasaiselle pinnalle. Kytke valot pois. Kytke vaihde vapaalle ja irrota käsijarru. 1. Kytke sytytys ja lähivalot. 2. Odota 30 sekuntia. 3. Sytytä valot ja poista tunnistinjohtojen sulakkeet (älä asenna uudelleen). Sähköinen säätö on nyt suoritettu. 73 74 Nach Beendigung der Montage alle Funktionen testen. Die Scheinwerfer müssen mechanisch auf H -1% eingestellt werden. Lassen Sie die Scheinwerfer in der Werkstatt oder bei einer Tankstelle einstellen. Nur richtig eingestellte Scheinwerfer sorgen für optimales Licht, ohne den Gegenverkehr zu blenden. GB After completion of installation, test all functions. It is necessary to adjust the headlamps mechanically to H - 1 %. Have the headlamps adjusted in a workshop or at a filling station. Only correctly adjusted headlamps provide optimum light without dazzling oncoming traffic. 75 F S NL Procéder en sens Testa alla funkinverse de celui tioner efter de la dépose. avslutad montering. Lorsque le montage est ter- Strålkastarna miné, tester tou- måste mekaniskt tes les fonctions. ställas in till H -1%. Les projecteurs doivent être réglés mécaniquement sur H-1 %. Na beeindiging van de montage alle functies testen. Faire régler les projecteurs soit dans un atelier soit dans une station-service. Seuls des projecteurs bien réglés assurent un éclairage optimum n’éblouissant pas les autres usagers. Laat U de koplampen in de werkplaats of een tankstation instellen. Alleen juist ingestelde koplampen zorgen voor een optimaal licht, zonder het tegemoetkomend verkeer te verblinden. Låt en verkstad eller en bensinstation med ljusinställningsapparat göra en korrekt ljusinställning. Bara rätt inställda strålkastare qer optimalt ljus, utan att blända mötande trafik. De koplampen moeten mechanisch op H -1% worden ingesteld. E I Una vez finalizado el montaje, controlar todas las funciones. Dopo aver terminato il montaggio, verificare tutte le funzioni. Los faros deben ajustarse mecánicamente a H - 1%. I proiettori devono essere regolati meccanicamente su H-1%. Hacer que sea llevado a cabo un reglaje de los faros en un taller o en una estación de servicio. Sólo unos faros correctamente ajustados garantizan un alumbrado óptimo sin deslumbrar al tráfico que viene en dirección contraria. Far regolare i proiettori da una officina specializzata. Solo proiettori regolati correttamente garantiscono una luce ottimale senza abbagliare i veicoli provenienti dalla direzione opposta. FIN Testaa asennuksen jälkeen kaikki toiminnot. Valonheittimet täytyy säätää mekaanisesti asentoon H -1%. Anna korjaamoiden tai huoltoasemien huolehtia valonheittimien asennuksesta. Vain oikein asennetut valonheittimet huolehtivat optimaalisesta valosta, sokaisematta vastaantulevaa liikennettä. 76 Wenn Sie noch Fragen oder Einbauprobleme haben, gibt Ihnen der Hella Kundendienst schnell und gerne Auskunft unter der Telefonnummer Außerhalb der Geschäftszeit nimmt ein Anrufbeantworter Ihre Fragen und Wünsche entgegen. Der Hella Kundendienst ruft Sie dann umgehend zurück. (0180) 5 25 00 02. (DM 0,24/Min.) Hella KG Hueck & Co. Rixbecker Straße 75 59552 Lippstadt If you have any questions or installation problems, please contact your stockist. Indien u nog vragen heeft of problemen tijdens de montage ondervindt, bel dan de Hella klantendienst / technische dienst. Se avete domande o problemi, il Servizio Assistenza Hella è a vostra disposizione, telefonando al numero: Pour tous renseignements prière de contacter votre revendeux habituel. Nederland tel.: 030-6095611 België tel.: 03-8879721 02.98.835.1 Sluyter BV Postbus 1398 NL-3430 BJ NIEUWEGEIN Fuori dall’ orario d’ ufficio una segreteria telefonica registrerà i vostri messaggi e sarete richiamati al più presto. Hella NV Boomsesteenweg 26 B-2630 AARTSELAAR Hella s.p.a. Via Piemonte, 17 Fraz. Sesto Ulteriano 20098 - San Giuliano Milanese (MI)1 Si usted tiene preguntas o problemas de montaje, póngase en contacto con nuestro servicio postventa a través de su concesionario. 77 78 © Hella KGaA Hueck & Co. D-59552 Lippstadt 460 884-06/11/00