B
AUTOMATISMI PER PORTE A LIBRO O SEZIONALI
AUTOMATION SYSTEMS FOR SECTIONAL AND FOLDING DOORS
AUTOMATISMES POUR PORTES SECTIONNELLES ET À SOUFFLET
AUTOMATISMEN FÜR FALTTORE UND SEKTIONALE TORE
AUTOMATISMOS PARA PUERTAS SECCIONALES Y DE LIBRILLO
VN.6C
pag. 32
VN.15C-VN.15CT
pag. 33
VN.M-VN.S
pag. 34
ACCESSORI
pag. 35
ACCESSORIES - ACCESSOIRES
ZUBEHÖR - ACCESORIOS
B
Automatismo ad uso residenziale per porte sezionali,
scorrevoli a libro e a scomparsa. È dotato di piastra
di ancoraggio e di finecorsa.
VN.6C
I
Automation system for civil use for sectional doors, GB
sliding-folding doors and disappearing doors. Equipped
with adjustable fixing plate and limit stops.
Particolare del finecorsa.
Detail of limit stop.
Détail du fin de course.
Einzelteil des Endschalters.
Detalle del final de carrera.
DATI
TECNICI
TECHNICAL
DATA
DONNEES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
DATEN
DATOS
TECNICOS
Alimentazione
Feed
Alimentation
Speisung
Alimentación
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Potencia absorbida
W 280
Assorbimento
Absorption
Absorption
Verbrauch
Absorción
A 1.6
Torque
Couple
Kräftepaar
Empuje
Nm 20
Reduction ratio
Rapport de reduction
Untersetzungsverhältnis
Proporción reducción
0.042
Classe isolamento
Insulation class
Classe d’isolement
Isolierklasse
Interv. termoprotezione
Thermoprotection interv. Interv. protection thermique Eingriff Thermorelais
Intervención de termoprotección
Temp. funzionamento
Working. temp.
Tipo de aislante
D
Automatismo de uso civil para puertas seccionales,
de librillo y correderas. Lleva incorporados la plancha
de anclado regulable y los finales de carrera.
E
F
o
C 130
o
C -20o/+70o
Velocità uscita
Speed
Vitesse
Öffnungsgeschwindigkeit
Velocidad
Condensatore
Condenser
Condensateur
Kondensator
Condensador
r.p.m. 47
µF 16
Lubrificazione
Lubrification
Lubrification
Schmierung
Lubrificación
Grasso Molikote longterm II plus
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg 10
250
Temperatura de funcionamiento
Automatik zum Einsatz im Zivilbereich für Rolltüren,
Falttore, Schiebetore mit Wandeintritt, mit regulierbarer
Verankerungsplatte und Endschalter.
V A.C. 230
Coppia
Betriebstemperatur
F
VN.6C
Rapporto di riduzione
Temper. fonctionnement
Automatisme à utilisation civile pour portes
sectionnelles, coulissantes à soufflets, escamotables.
Il est équipé d’une plaque d’ancrage réglable et de
fins de course.
165
0
25
VN.6C
I
Automatismo ad uso industriale per porte sezionali,
scorrevoli a libro e a scomparsa. È dotato di staffa
di ancoraggio e di finecorsa.
È disponibile anche nella versione 400V A.C.
VN.15CT.
VN.15C
VN.15CT
system for industrial use for sectional
GB Automation
doors, sliding-folding doors and disappearing doors.
Equipped with fixing plate and limit stops.
It is available also in a 400V A.C version VN.15CT.
F
Automatisme à utilisation industrielle pour portes
sectionnelles, coulissantes à soufflets, escamotables.
Il est équipé d’une patte d’ancrage et de fins de
course.
Il est disponible aussi dans la version 400V A.C.
VN.15CT.
zum industriellen Einsatz für Rolltüren,
D Automatik
Falttore, Schiebetore mit Wandeintritt, mit
Particolare del finecorsa.
Detail of limit stop.
Détail du fin de course.
Einzelteil des Endschalters.
Detalle del final de carrera.
regulierbarem Verankerungsbügel und Endschalter.
Auch in der Ausführung 400V A.C. VN.15CT
verfügbar.
E Automatismo de uso industrial para puertas
330
seccionales, de librillo y correderas. Lleva
incorporados los estribos de anclado y los finales de
carrera.
Disponible también en la versión a 400V A.C.
VN.15CT.
0
38
22
5
VN.15C - VN.15CT
DATI
TECNICI
TECHNICAL
DATA
DONNEES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
DATEN
DATOS
TECNICOS
VN.15C V.15CT
Alimentazione
Feed
Alimentation
Speisung
Alimentación
V A.C. 230
V A.C. 400
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Potencia
W 500
W 500
Assorbimento
Absorption
Absorption
Verbrauch
Absorción
A 2.5
A 1.4
Coppia
Torque
Couple
Kräftepaar
Par
Nm 55
Nm 55
0.034
0,034
F
F
Rapporto di riduzione
Reduction ratio
Rapport de reduction
Untersetzungsverhältnis
Relación de reducción
Classe isolamento
Insulation class
Classe d’isolement
Isolierklasse
Tipo de aislante
Interv. termoprotezione
Thermoprotection interv. Interv. protection thermique Eingriff Thermorelais
Intervención de termop.
Temp. funzionamento
Working. temp.
Temper. fonctionnement
Betriebstemperatur
Temperatura de func.
Velocità uscita
Speed
Vitesse
Öffnungsgeschwindigkeit
Velocidad
Condensatore
Condenser
Condensateur
Kondensator
Condensador
µF 25
Lubrificazione
Lubrification
Lubrification
Schmierung
Lubrificación
Grasso GR MU EP/2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg 22
o
C 130
–
C -20 /+70 C -20o/+70o
o
o
o
o
r.p.m. 47
–
Kg. 22
Automatismo ad uso industriale per porte sezionali
bilanciate, (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/VN.ST20), a
rotolamento (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40)
e porte scorrevoli industriali. Dotato di sblocco rapido
(VN.S) o a catena (VN.M), è disponibile nelle versioni
230 V bifase e 400 V trifase/230 V trifase.
VN.S
VN.M
I
Automation system for industrial use for balanced GB
sectional doors, (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/VN.ST20),
rolling doors (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40)
and sliding doors for industrial use. It is equipped
with disengaging clutch (VN.S) or hand chain release
(VN.M) and is available in 230 V two-phase version
and 400 V three-phase/230 V three-phase version.
DATI
TECNICI
TECHNICAL
DATA
DONNEES
TECHNIQUES
TECHNISCHE DATOS
DATEN
TECNICOS
Alimentazione max. Max. power supply Alimentation max.
Max. Speisung
Alimentación max.
VN.S20 VN.ST20 VN.S40 VN.ST40
VN.M20 VN.MT20 VN.M40 VN.MT40
1x230 50 Hz 3x400 50 Hz 1x230 50 Hz 3x400 50 Hz
Assorbimento max. Max. consumption Absorption max.
Max. Stromaufnahme Consumo max.
A 3.3
A 1.4
A 3.3
1.4
Potenza max.
Max. power
Puissance max.
Max. Leistung
W 600
W 800
W 600
W 800
Coppia
Torque
Couple
Drehmoment
Par
Nm 65
Nm 85
Nm 65
Nm 85
Peso max porta
Door max. weight
Poids max. portée
Max. Türgewicht
Peso max. puerta
N 3700
N 4800
N 3700
N 4800
Foro albero uscita
Exit shaft hole
Trou arbre sortie
Loch Wellenausgang Agujero eje salida
mm 25,4
mm 25,4
mm 25,4
mm 25,4
Forza max su Ø 120 Max. force on Ø 120 Force max. sur Ø 120
Potencia max.
Max. Kraft auf Ø 120 Fuerza max. en Ø 120
N 1080
N 1400
N 1080
N 1400
r.p.m. 24
r.p.m. 24
r.p.m. 24
Exit rounds
Nombre de tours en sortie Upm am Ausgang
Rapporto riduz. F.C.
L.S. reduction ratio
Demultiplication F.C.
Untersetzungsverhältnis F.C. Relación reducción F.C.
1:20
1:20
1:40
1:40
Intermittance travail
Betriebsschaltung
40%
80%
40%
80%
Intermittenza lavoro Jogging
Interv. termoprotez.
Thermoprotec. inter. Inter. protect. thermique Eingriff Thermorelais
Temperatura funzion. Working temp.
Temper. fonctionnement Betriebstemperatur
Revoluciones en salida
r.p.m. 24
Giri in uscita
Intermitencia operación
Intervención de termop.
°C 130
°C 130
°C 130
°C 130
Temperatura de func.
°C -5/+40
°C -5/+40
°C -5/+40
°C -5/+40
-
µF 25
-
Condensatore
Condenser
Condensateur
Kondensator
Condensador
Lubrificazione
Lubrification
Lubrification
Schmierung
Lubrificación
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
µF 25
Olio Agip Blasia 32
Kg 15
Kg 15
Kg 15
Kg 15
Automatisme à utilisation industrielle pour portes
sectionnelles équilibrées (VN.M20/VN.MT20/
VN.S20/VN.ST20), portes à enroulement
(VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40) et portes
coulissantes industrielles. Il est équipé de déblocage
rapide (VN.S) ou déblocage à chaîne (VN.M) et il
est disponible dans les versions 230 V bi-phase et
400 V tri-phase/230 V tri-phase.
F
Antriebe zum industriellen EInsatz für sektionale
ausgewuchtet Türen (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/
VN.ST20), Rolltüren (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/
VN.ST40) und industrielle Schiebetüren. Der ist mit
dem Entsicherungsseil (VN.S) oder mit der
Ketteentspannung (VN.M) ausgestattet und erhältlich
in den Ausführungen für 230 V Zwei-Phase und 400
V Drei-Phase/230 V Drei-Phase.
D
Automatisme para puertas de secciones balanceadas
(VN.M20/VN.MT20/VN.S20/VN.ST20), puertas de
rodamiento (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40) y
puertas corredizas industriales. Está dotado con
desbloqueo rápido (VN.S) o desbloqueo a cadena
(VN.M) y existe en las versiones a 230 V bifase y
400 V trifase/230 V trifase.
E
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS
VN.CT Catena semplice 1/2”.
Simple chain 1/2”.
Chaîne simple 1/2”.
Einfache Kette 1/2”.
Cadena simple 1/2”.
VN.MS
Maniglia di sblocco con cordino.
Release handle with and connection cable.
Poignée de déblocage avec cordon.
Griff für Türöffnung mit Verbindungsdraht.
Manilla de desbloqueo, colegada al motorreductor.
VN.LI230 Elettrofreno 230 V A.C. per VN.15C.
Electric brake 230 V A.C. for VN.15C.
Frein électrique 230 V A.C. pour VN.15C.
Elektrobremse 230 V A.C. für VN.15C.
Electrofreno 230 V A.C. para VN.15C.
VN.FS6 Pignone di traino con catena e piastra regolabile per
VN.6C, per porte sezionali
Sprocket wheel with chain and adjustable plate for
VN.6C, for sectional doors
Pignon d’entraînement avec chaîne et plaque réglable
pour VN.6C pour les portes sectionnelles
Zahnrad mit Kette und regelbare Platte für VN.6C on
Rollturen
Piñón de arrastre con cadena y placa de fijacion
regulable en VN.6C para puertas seccionales
VN.FS6L Pignone di traino con catena e piastra angolata
regolabile per VN.6C, per porte sezionali.
Pinion for chain towing and adjustable angled
anchoring plate for VN.6C for application to the
sectional doors.
Pignon d’entraînement avec chaîne et plaque
anguleuse réglable pour VN.6C, pour portes de
section.
Zugritzel mit Kette und einstellbarer Winkelplatte für
VN.6C für Abteilungsraumtüren.
Piñón de. tracción con cadena y placa con ángulos
ajustable para VN.6C, para puertas de sección.
VN.FS15 Pignone di traino con catena per VN.15C, VN.15CT,
per porte sezionali
Sprocket wheel with chain for VN.15C, VN.15CT for
sectional doors
Pignon d’entraînement avec chaîne pour VN.15C,
VN.15CT pour les portes sectionnelles
Zahnrad mit Kette für VN.15C, VN.15CT on Rollturen
Piñón de arrastre con cadena en VN.15C, VN.15CT
para puertas seccionales
VN.TL
VN.GT Giunto per catena 1/2”.
Chain joint 1/2”.
Joint pour Chaîne 1/2”.
Verbindung für Kette 1/2”.
Juntura para cadena 1/2”.
35
Tendicatena con staffe di trascinamento per catena
per applicazione su porte scorrevoli o a libro.
Chain straightener with chain guiding plate for sliding
or folding doors.
Tendeur de chaîne avec pattes d’entraînement pour
chaîne pour application sur les portes coulissantes ou
sur celles à soufflets.
Kettenspanner mit Kettenführung, zum Installieren an
Schiebetoren oder Falttoren.
Tensor de cadena con estribos para guiar la cadena
con aplicación en puertas correderas o de librillo.
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS
PER VN.M/S - FOR VN.M/S - POUR VN.M/S - FÜR VN.M/S - PARA VN.M/S
VN.RM Set rinvio moto.
Countershaft with sprocket wheel.
Arbre d’enroulement avec pignon d’entraînement.
Kabelwicklerwelle mit Zahnrad.
Kit reenvio motor.
VN.RV
VN.CTA Catena per manovra d’emergenza.
Chain for emergency operation.
Chaîne pour manœuvre d’urgence.
Ketten für notfalls Betätigung.
Cadena para maniobra de emergencia.
VN.A30 Adattatore per albero avvolgifuni Ø 30 mm.
Adapter for 30 mm Ø cable winding shaft.
Adaptateur pour arbre d’enroulement Ø 30 mm.
Anpassungsglied für Kabelwicklerwelle mit Ø von 30 mm.
Adaptador para ejes enrollacables de Ø 30 mm.
VN.A340 Adattatore per albero avvolgifuni Ø 40 mm.
Adapter for 40 mm Ø cable winding shaft.
Adaptateur pour arbre d’enroulement Ø 40 mm.
Anpassungsglied für Kabelwicklerwelle mit Ø von 40 mm.
Adaptador para ejes enrollacables de Ø 40 mm.
Set rinvio moto variabile.
Countershaft with sprocket wheel.
Arbre d’enroulement avec pignon d’entraînement.
Kabelwicklerwelle mit Zahnrad.
Kit reenvio motor variable.
VN.TC Tendicatena con staffe.
Chain straightener with flasks.
Tendeur de chaîne avec étriers.
Kettenspanner mit Bügeln.
Tensor de cadena con estribo.
VN.A3175 Adattatore per albero avvolgifuni Ø 31.75 mm.
Adapter for 31.75 mm Ø cable winding shaft.
Adaptateur pour arbre d’enroulement Ø 31.75 mm.
Anpassungsglied für Kabelwicklerwelle mit Ø von 31.75 mm.
Adaptador para ejes enrollacables de Ø 31.75 mm.
Scarica

vento - Free