B AUTOMATISMI PER PORTE A LIBRO O SEZIONALI AUTOMATION SYSTEMS FOR SECTIONAL AND FOLDING DOORS AUTOMATISMES POUR PORTES SECTIONNELLES ET À SOUFFLET AUTOMATISMEN FÜR FALTTORE UND SEKTIONALE TORE AUTOMATISMOS PARA PUERTAS SECCIONALES Y DE LIBRILLO VN.6C pag. 32 VN.15C-VN.15CT pag. 33 VN.M-VN.S pag. 34 ACCESSORI pag. 35 ACCESSORIES - ACCESSOIRES ZUBEHÖR - ACCESORIOS B Automatismo ad uso residenziale per porte sezionali, scorrevoli a libro e a scomparsa. È dotato di piastra di ancoraggio e di finecorsa. VN.6C I Automation system for civil use for sectional doors, GB sliding-folding doors and disappearing doors. Equipped with adjustable fixing plate and limit stops. Particolare del finecorsa. Detail of limit stop. Détail du fin de course. Einzelteil des Endschalters. Detalle del final de carrera. DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS Alimentazione Feed Alimentation Speisung Alimentación Potenza Rating Puissance Leistung Potencia absorbida W 280 Assorbimento Absorption Absorption Verbrauch Absorción A 1.6 Torque Couple Kräftepaar Empuje Nm 20 Reduction ratio Rapport de reduction Untersetzungsverhältnis Proporción reducción 0.042 Classe isolamento Insulation class Classe d’isolement Isolierklasse Interv. termoprotezione Thermoprotection interv. Interv. protection thermique Eingriff Thermorelais Intervención de termoprotección Temp. funzionamento Working. temp. Tipo de aislante D Automatismo de uso civil para puertas seccionales, de librillo y correderas. Lleva incorporados la plancha de anclado regulable y los finales de carrera. E F o C 130 o C -20o/+70o Velocità uscita Speed Vitesse Öffnungsgeschwindigkeit Velocidad Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador r.p.m. 47 µF 16 Lubrificazione Lubrification Lubrification Schmierung Lubrificación Grasso Molikote longterm II plus Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg 10 250 Temperatura de funcionamiento Automatik zum Einsatz im Zivilbereich für Rolltüren, Falttore, Schiebetore mit Wandeintritt, mit regulierbarer Verankerungsplatte und Endschalter. V A.C. 230 Coppia Betriebstemperatur F VN.6C Rapporto di riduzione Temper. fonctionnement Automatisme à utilisation civile pour portes sectionnelles, coulissantes à soufflets, escamotables. Il est équipé d’une plaque d’ancrage réglable et de fins de course. 165 0 25 VN.6C I Automatismo ad uso industriale per porte sezionali, scorrevoli a libro e a scomparsa. È dotato di staffa di ancoraggio e di finecorsa. È disponibile anche nella versione 400V A.C. VN.15CT. VN.15C VN.15CT system for industrial use for sectional GB Automation doors, sliding-folding doors and disappearing doors. Equipped with fixing plate and limit stops. It is available also in a 400V A.C version VN.15CT. F Automatisme à utilisation industrielle pour portes sectionnelles, coulissantes à soufflets, escamotables. Il est équipé d’une patte d’ancrage et de fins de course. Il est disponible aussi dans la version 400V A.C. VN.15CT. zum industriellen Einsatz für Rolltüren, D Automatik Falttore, Schiebetore mit Wandeintritt, mit Particolare del finecorsa. Detail of limit stop. Détail du fin de course. Einzelteil des Endschalters. Detalle del final de carrera. regulierbarem Verankerungsbügel und Endschalter. Auch in der Ausführung 400V A.C. VN.15CT verfügbar. E Automatismo de uso industrial para puertas 330 seccionales, de librillo y correderas. Lleva incorporados los estribos de anclado y los finales de carrera. Disponible también en la versión a 400V A.C. VN.15CT. 0 38 22 5 VN.15C - VN.15CT DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS VN.15C V.15CT Alimentazione Feed Alimentation Speisung Alimentación V A.C. 230 V A.C. 400 Potenza Rating Puissance Leistung Potencia W 500 W 500 Assorbimento Absorption Absorption Verbrauch Absorción A 2.5 A 1.4 Coppia Torque Couple Kräftepaar Par Nm 55 Nm 55 0.034 0,034 F F Rapporto di riduzione Reduction ratio Rapport de reduction Untersetzungsverhältnis Relación de reducción Classe isolamento Insulation class Classe d’isolement Isolierklasse Tipo de aislante Interv. termoprotezione Thermoprotection interv. Interv. protection thermique Eingriff Thermorelais Intervención de termop. Temp. funzionamento Working. temp. Temper. fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de func. Velocità uscita Speed Vitesse Öffnungsgeschwindigkeit Velocidad Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador µF 25 Lubrificazione Lubrification Lubrification Schmierung Lubrificación Grasso GR MU EP/2 Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg 22 o C 130 – C -20 /+70 C -20o/+70o o o o o r.p.m. 47 – Kg. 22 Automatismo ad uso industriale per porte sezionali bilanciate, (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/VN.ST20), a rotolamento (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40) e porte scorrevoli industriali. Dotato di sblocco rapido (VN.S) o a catena (VN.M), è disponibile nelle versioni 230 V bifase e 400 V trifase/230 V trifase. VN.S VN.M I Automation system for industrial use for balanced GB sectional doors, (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/VN.ST20), rolling doors (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40) and sliding doors for industrial use. It is equipped with disengaging clutch (VN.S) or hand chain release (VN.M) and is available in 230 V two-phase version and 400 V three-phase/230 V three-phase version. DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATOS DATEN TECNICOS Alimentazione max. Max. power supply Alimentation max. Max. Speisung Alimentación max. VN.S20 VN.ST20 VN.S40 VN.ST40 VN.M20 VN.MT20 VN.M40 VN.MT40 1x230 50 Hz 3x400 50 Hz 1x230 50 Hz 3x400 50 Hz Assorbimento max. Max. consumption Absorption max. Max. Stromaufnahme Consumo max. A 3.3 A 1.4 A 3.3 1.4 Potenza max. Max. power Puissance max. Max. Leistung W 600 W 800 W 600 W 800 Coppia Torque Couple Drehmoment Par Nm 65 Nm 85 Nm 65 Nm 85 Peso max porta Door max. weight Poids max. portée Max. Türgewicht Peso max. puerta N 3700 N 4800 N 3700 N 4800 Foro albero uscita Exit shaft hole Trou arbre sortie Loch Wellenausgang Agujero eje salida mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 25,4 Forza max su Ø 120 Max. force on Ø 120 Force max. sur Ø 120 Potencia max. Max. Kraft auf Ø 120 Fuerza max. en Ø 120 N 1080 N 1400 N 1080 N 1400 r.p.m. 24 r.p.m. 24 r.p.m. 24 Exit rounds Nombre de tours en sortie Upm am Ausgang Rapporto riduz. F.C. L.S. reduction ratio Demultiplication F.C. Untersetzungsverhältnis F.C. Relación reducción F.C. 1:20 1:20 1:40 1:40 Intermittance travail Betriebsschaltung 40% 80% 40% 80% Intermittenza lavoro Jogging Interv. termoprotez. Thermoprotec. inter. Inter. protect. thermique Eingriff Thermorelais Temperatura funzion. Working temp. Temper. fonctionnement Betriebstemperatur Revoluciones en salida r.p.m. 24 Giri in uscita Intermitencia operación Intervención de termop. °C 130 °C 130 °C 130 °C 130 Temperatura de func. °C -5/+40 °C -5/+40 °C -5/+40 °C -5/+40 - µF 25 - Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador Lubrificazione Lubrification Lubrification Schmierung Lubrificación Peso Weight Poids Gewicht Peso µF 25 Olio Agip Blasia 32 Kg 15 Kg 15 Kg 15 Kg 15 Automatisme à utilisation industrielle pour portes sectionnelles équilibrées (VN.M20/VN.MT20/ VN.S20/VN.ST20), portes à enroulement (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40) et portes coulissantes industrielles. Il est équipé de déblocage rapide (VN.S) ou déblocage à chaîne (VN.M) et il est disponible dans les versions 230 V bi-phase et 400 V tri-phase/230 V tri-phase. F Antriebe zum industriellen EInsatz für sektionale ausgewuchtet Türen (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/ VN.ST20), Rolltüren (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/ VN.ST40) und industrielle Schiebetüren. Der ist mit dem Entsicherungsseil (VN.S) oder mit der Ketteentspannung (VN.M) ausgestattet und erhältlich in den Ausführungen für 230 V Zwei-Phase und 400 V Drei-Phase/230 V Drei-Phase. D Automatisme para puertas de secciones balanceadas (VN.M20/VN.MT20/VN.S20/VN.ST20), puertas de rodamiento (VN.M40/VN.MT40/VN.S40/VN.ST40) y puertas corredizas industriales. Está dotado con desbloqueo rápido (VN.S) o desbloqueo a cadena (VN.M) y existe en las versiones a 230 V bifase y 400 V trifase/230 V trifase. E ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS VN.CT Catena semplice 1/2”. Simple chain 1/2”. Chaîne simple 1/2”. Einfache Kette 1/2”. Cadena simple 1/2”. VN.MS Maniglia di sblocco con cordino. Release handle with and connection cable. Poignée de déblocage avec cordon. Griff für Türöffnung mit Verbindungsdraht. Manilla de desbloqueo, colegada al motorreductor. VN.LI230 Elettrofreno 230 V A.C. per VN.15C. Electric brake 230 V A.C. for VN.15C. Frein électrique 230 V A.C. pour VN.15C. Elektrobremse 230 V A.C. für VN.15C. Electrofreno 230 V A.C. para VN.15C. VN.FS6 Pignone di traino con catena e piastra regolabile per VN.6C, per porte sezionali Sprocket wheel with chain and adjustable plate for VN.6C, for sectional doors Pignon d’entraînement avec chaîne et plaque réglable pour VN.6C pour les portes sectionnelles Zahnrad mit Kette und regelbare Platte für VN.6C on Rollturen Piñón de arrastre con cadena y placa de fijacion regulable en VN.6C para puertas seccionales VN.FS6L Pignone di traino con catena e piastra angolata regolabile per VN.6C, per porte sezionali. Pinion for chain towing and adjustable angled anchoring plate for VN.6C for application to the sectional doors. Pignon d’entraînement avec chaîne et plaque anguleuse réglable pour VN.6C, pour portes de section. Zugritzel mit Kette und einstellbarer Winkelplatte für VN.6C für Abteilungsraumtüren. Piñón de. tracción con cadena y placa con ángulos ajustable para VN.6C, para puertas de sección. VN.FS15 Pignone di traino con catena per VN.15C, VN.15CT, per porte sezionali Sprocket wheel with chain for VN.15C, VN.15CT for sectional doors Pignon d’entraînement avec chaîne pour VN.15C, VN.15CT pour les portes sectionnelles Zahnrad mit Kette für VN.15C, VN.15CT on Rollturen Piñón de arrastre con cadena en VN.15C, VN.15CT para puertas seccionales VN.TL VN.GT Giunto per catena 1/2”. Chain joint 1/2”. Joint pour Chaîne 1/2”. Verbindung für Kette 1/2”. Juntura para cadena 1/2”. 35 Tendicatena con staffe di trascinamento per catena per applicazione su porte scorrevoli o a libro. Chain straightener with chain guiding plate for sliding or folding doors. Tendeur de chaîne avec pattes d’entraînement pour chaîne pour application sur les portes coulissantes ou sur celles à soufflets. Kettenspanner mit Kettenführung, zum Installieren an Schiebetoren oder Falttoren. Tensor de cadena con estribos para guiar la cadena con aplicación en puertas correderas o de librillo. ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS PER VN.M/S - FOR VN.M/S - POUR VN.M/S - FÜR VN.M/S - PARA VN.M/S VN.RM Set rinvio moto. Countershaft with sprocket wheel. Arbre d’enroulement avec pignon d’entraînement. Kabelwicklerwelle mit Zahnrad. Kit reenvio motor. VN.RV VN.CTA Catena per manovra d’emergenza. Chain for emergency operation. Chaîne pour manœuvre d’urgence. Ketten für notfalls Betätigung. Cadena para maniobra de emergencia. VN.A30 Adattatore per albero avvolgifuni Ø 30 mm. Adapter for 30 mm Ø cable winding shaft. Adaptateur pour arbre d’enroulement Ø 30 mm. Anpassungsglied für Kabelwicklerwelle mit Ø von 30 mm. Adaptador para ejes enrollacables de Ø 30 mm. VN.A340 Adattatore per albero avvolgifuni Ø 40 mm. Adapter for 40 mm Ø cable winding shaft. Adaptateur pour arbre d’enroulement Ø 40 mm. Anpassungsglied für Kabelwicklerwelle mit Ø von 40 mm. Adaptador para ejes enrollacables de Ø 40 mm. Set rinvio moto variabile. Countershaft with sprocket wheel. Arbre d’enroulement avec pignon d’entraînement. Kabelwicklerwelle mit Zahnrad. Kit reenvio motor variable. VN.TC Tendicatena con staffe. Chain straightener with flasks. Tendeur de chaîne avec étriers. Kettenspanner mit Bügeln. Tensor de cadena con estribo. VN.A3175 Adattatore per albero avvolgifuni Ø 31.75 mm. Adapter for 31.75 mm Ø cable winding shaft. Adaptateur pour arbre d’enroulement Ø 31.75 mm. Anpassungsglied für Kabelwicklerwelle mit Ø von 31.75 mm. Adaptador para ejes enrollacables de Ø 31.75 mm.