ADUBAI Matteo Nunziati, 2009 A B CODICE Code/Code Kode/Código TENSIONE Voltage/Tension Spannung/Tensión LAMPADINA Bulb/Ampoule Glühbirne/Bombilla CARATTERISTICHE Features/Caractéristiques Merkmale/Características DIMENSIONI in cm Dimensions in cm/Dimensions en cm Abmessungen in cm/Dimensiones en cm 4072BI 230-240 V 1x250W max E27 (HA) + 2x9W (LED)* IP20 A: 200 - B: 27,5 * L9/40BIW; L9/40BL; L9/40R; L9/40V. Conforme alle norme di riferimento EN60598-1 e EN60598-2-4 e alle Direttive vigenti Bassa Tensione 2006/95. In compliance with EN60598-1and EN60598-2-4 and with current Low Voltage Directives 2006/95. Conforme à la norme de référence EN60598-1 et EN60598-2-4 et aux Directives Basse Tension 2006/95 en vigueur. Der Norm EN60598-1 und EN60598-2-4 und den geltenden Niederspannungsrichtlinien 2006/95 entsprechend. Conforme a la norma EN60598-1 y EN60598-2-4 y a las directivas de Baja Tensión 2006/95 vigentes. Applicabile su superfici normalmente infiammabili. Can be applied to normally inflammable surfaces. Installable sur des surfaces normalement inflammables. Auf normalerweise entzündbaren Öberflächen montierbar. Aplicable sobre superficies normalmente inflamables. Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete. Before any operation on the fixture, please disconnect the power supply. Avant toute opération sur l’appareil déconnecter la tension de réseau. Vor jeder Montage oder Instandsetzung des Geräts den Strom ausschalten. Antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato, desconectar la tensión de red. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, per la sostituzione contattare un rivenditore FontanaArte o personale qualificato. In case of damage to the feeding cable, please contact a FontanaArte dealer or qualified personnel for replacement. En cas d’endommagement du câble d’alimentation, pour le remplacement il faut contacter un revendeur FontanaArte ou un personnel compétent. Im Fall von Beschädigung des elektrischen Kabels, bitte Kontakt mit einem FontanaArte Händler oder mit einem qualifizierten Handwerker aufnehmen. Si el cable de alimentación estuviera dañado, contactar a un vendedor de Fontana Arte o a personal cualificado para sustituirlo. FontanaArte si riserva di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento del presente prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. FontanaArte reserves the right to introduce all changes required for the improvement of the present product at any time and without prior notice. FontanaArte se réserve d’apporter à n’importe quel moment et sans préavis toute modification nécessaire pour l’amélioration du produit. FontanaArte kann jederzeit und ohne Vorankündikung die technischen und die strukturellen Merkmale verändern, um ihre Produkte zu verbessern. FontanaArte se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que considera puedan mejorar este producto en cualquier momento y sin aviso previo. 094072000 Allentare le tre viti (1). Premere le gambe del supporto lampadina (2) per svincolarlo dalle viti (1) e rimuoverlo dalla base (3) dell’apparecchio. ¦ 2 Loosen the three screws (1). Press the legs of lamp holder (2) in order to free it from screws (1) and remove it from base (3) of the fixture. Desserrer les trois vis (1). Presser les pieds du support ampoule (2) afin de le libérer des vis (1) et l’enlever de la base (3) de l’appareil. Die drei Schrauben (1) lockern. Die Beine des Lampenhalters (2) drücken, um ihn von den Schrauben (1) abzuhängen und von der Basis (3) des Geräts zu entfernen. 3 ¦ Aflojar los tres tornillos (1). Presionar las patas del soporte bombilla (2) para soltarlo de los tornillos (1) y quitarlo de la base (3) del aparato. 1 ¦ 1 ¦ 4 ¦ 1 Posizionare il led (4) sul supporto lampadina (2) facendo passare i due cavi di alimentazione attraverso il foro centrale. Tagliare il cavo rosso e il cavo nero alla base del supporto, lasciando circa 10 cm. ¦ Position led (4) on lamp holder (2) making the two feeding cables go through the central hole. Cut the red cable and the black cable at the base of the lamp holder keeping ca. 10 cm. 2 Positionner le led (4) sur le support ampoule (2) en faisant passer les deux câbles d’alimentation à travers le trou central. Couper le câble rouge et le câble noir à la base du support, en laissant environ 10 cm. ¦ Die LED (4) auf dem Lampenhalter (2) positionieren, so dass die zwei Speisekabel durch das Mittenloch durchgehen können. Das rote Kabel und das schwarze Kabel an der Basis des Halters schneiden. Ungefähr 10 cm halten. Colocar el led (4) en el soporte bombilla (2) haciendo pasar los dos cables de alimentación a través del agujero central. Cortar el cable rojo y el cable negro en la base del soporte, dejando 10 cm aproximadamente. ¦ 4 Attraverso l’asola (5), stringere la vite (6) per fissare il led (4) sul supporto lampadina (2). ¦ 2 Die Schraube (6) durch die Öffnung (5) anziehen, um die LED (4) auf dem Lampenhalter (2) zu befästigen. ¦ Serrer la vis (6) à travers la fente (5) pour fixer le led (4) sur le support lampe (2). ¦ Tighten screw (6) through opening (5) to fix led (4) on lamp holder (2). 6 5 A través de la ranura (5), apretar el tornillo (6) para fijar el led (4) en el soporte bombilla (2). 4 Carry out the electrical connections by using the proper terminals (7) and connecting the black cable with the black cable and the red cable with the red cable. Position lamp holder (2) again with led (4) on base (3) and fix it by means of screws (1). ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ 1 ¦ 1 7 Effectuer les connexions électriques à l’aide des bornes adéquates (7) et en connectant le câble noir avec le câble noir et le câble rouge avec le câble rouge. Repositionner le support ampoule (2) avec le led (4) sur la base (3) et le fixer à l’aide des vis (1). 2 1 Die geeigneten Klemmen (7) verwenden, um die elektrischen Kabel anzuschließen: das schwarze Kabel mit dem schwarzen Kabel und das rote Kabel mit dem roten Kabel anschließen. Den Lampenhalter (2) mit der LED (4) auf der Basis (3) wieder positionieren und ihn mit den Schrauben (1) befestigen. ¦ ¦ 3 Effettuare i collegamenti elettrici utilizzando gli appositi morsetti (7) e collegando il cavo nero con il cavo nero e il cavo rosso con il cavo rosso. Riposizionare il supporto lampadina (2) con il led (4) sulla base (3) e fissarlo tramite le viti (1). 7 Efectuar las conexiones eléctricas utilizando los bornes especiales (7) y conectando el cable negro con el cable negro y el cable rojo con el cable rojo. Colocar de nuevo el soporte bombilla (2) con el led (4) en la base (3) y fijarlo mediante los tornillos (1). 8 Inserire la lampadina (8) nel portalampada superiore (9) facendo attenzione a non toccarla con le mani nude. Si suggerisce di utilizzare la lampadina satinata FontanaArte codice 053017002 o la lampadina satinata Osram codice 64480 IM. Insert bulb (8) in the upper lamp holder (9) avoiding touching it with bare hands. It is recommended to use the FontanaArte matt bulb code 053017002 or the Osram matt bulb code 64480 IM. ¦ Insérer l’ampoule (8) dans la douille supérieure (9) en faisant attention à ne pas la toucher avec les mains nues. On recommande d’utiliser l’ampoule satinée FontanaArte code 053017002 ou l’ampoule satinée Osram code 64480 IM. 9 Die Glühbirne (8) in die obere Lampenfassung (9) stecken, ohne sie mit nackten Händen zu berühren. Es wird empfohlen, die mattierte Glühbirne FontanaArte Kode 053017002 oder die mattierte Glühbirne Osram Kode 64480 IM zu verwenden. Introducir la bombilla (8) en el portabombilla superior (9) teniendo cuidado con no tocarla con manos desnudas. Aconsejamos utilizar la bombilla satinada FontanaArte código 053017002 o la bombilla satinada Osram código 64480 IM. ¦ Inserire i vetri (10) nelle apposite fessure presenti sulla base (3) dell’apparecchio facendo attenzione a posizionare i vetri in modo che il loro lato verniciato sia rivolto verso la lampadina superiore. ATTENZIONE: Posizionare per primi i vetri con l’altezza maggiore e, solo in seguito, gli altri. 10 Insert glasses (10) into the proper slots in base (3) of the fixture being careful to position them with their painted side directed toward the upper bulb. ATTENTION: First position the higher glasses and afterwards the other ones. ¦ Insérer les verres (10) dans les fentes adéquates présentes sur la base (3) de l’appareil en faisant attention à positionner les verres de façon que leur côté verni soit tourné vers l’ampoule supérieure. ATTENTION: Positionner d’abord les verres avec la hauteur supérieure et ensuite les autres verres. Die Gläser (10) in die geeigneten Schlitzen auf der Basis (4) des Geräts stecken, so dass ihre lackierte Seite nach der oberen Glühbirne gerichtet ist. ACHTUNG: Zuerst die höheren Gläser und nur dann die anderen positionieren. ¦ 3 Introducir los vidrios (10) en las ranuras especiales sobre la base (3) del aparato teniendo cuidado con colocar los vidrios con el lado pintado hacia la bombilla superior. CUIDADO: Primero, colocar los vidrios con la altura mayor y sólo sucesivamente los demás. 12 ¦ ¦ 11 Per l’accensione e la regolazione della fonte luminosa indiretta di potenza verso l’alto, utilizzare il dimmer (11) sul pedale. Per l’accensione decorativa dei pannelli in vetro, premere l’interruttore (12) del pedale. In order to switch on and regulate the upper indirect power source of light, use dimmer (11) on the pedal. For the decorative switching on of glass panels press switch (12) of the pedal. Pour l’allumage et le réglage de la source lumineuse indirecte de puissance vers le haut, utiliser le gabarit de lumière (11) sur la pédale. Pour l’allumage décoratif des panneaux en verre, presser l’interrupteur (12) du pédalier. Zur Einschaltung und Einstellung der indirekten Leistungslichtquelle nach oben verwenden Sie den Dimmer (11) auf dem Pedal. Zur dekorativen Einschaltung der Glasplatten drücken Sie den Schalter (12) auf dem Pedal. Para el encendido y la regulación de la fuente luminosa indirecta de potencia hacia arriba, utilizar el dispositivo regulador de luz (11) en el pedal. Para el encendido decorativo de los paneles en vidrio, presionar el interruptor (12) del pedal.