Staubsauger Aspirateur Aspirapolvere Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni d'utilizzazione U 67.41CH 1. Universaldüse 2. Umschalttaste: - Bürste eingefahren für Teppiche - Bürste ausgefahren für glatte Böden 3. Teleskoprohr 3a. Zubehörhalter 4. Handgriff 5. Mechanische Saugkraftregulierung 6. Saugschlauch 7. Staubbehälter 8. Handgriff von Staubbehälter 9. Fusstaste für Kabelaufwicklung 10. Elektronische Saugkraftregulierung 11. Fusstaste On/Off 12. Öffnungstaste SaugSchlauchanschluss 13. Abluftfilter 1. Buse universelle 2. Changement de position: - brosse en position „Tapis“ - brosse en position „Surfaces lisses“ 3. Tube télescopique 3a .Support l‘accessoires 4. Poignée 5. Réglage mécanique de la puissance 6. Tuyau d’aspiration 7. Compartiment à poussière 8. Poignée de compartiment à poussière 9. Pédale d'enroulement du câble 10. Réglage électronique de la puissance 11. Pédale d'enclenche ment 12. Touche connexion de tuyau 13. Filtre de sortie d’ 1. Ugello universale 2. Convertibilità: - Spazzola rientrata per tappeti - Spazzola estratta per pavimenti lisci 3. Tubo telescopico 3a. Supporto l’accessori 4. Impugnatura 5. Regolazione meccanica della forza di aspirazione 6. Tubo flessibile 7. Compartimento a polvere 8. Impugnatura di compartimento a polvere 9. Pedale d'avvolgimento del cavo 10. Regolazione elettronica della forza di aspirazione 11. Tasto a pedale, inserito/disinserito 12. Tasto del tubo A B C D Staubbehälter entfernen Staubbehälter leeren PUSH-Taste Motorenfilter wechseln (H.E.P.A) E Abluftfilter wechseln F Cyclon-Einsatz entfernen Fa Cyclon-Einsatz A Enlever le compartiment à poussière B Vider le compartiment à poussière C Touche de PUSH D Changer le filtre du moteur E Changer le filtre de sortie d'air F Retirer insert cyclonique Fa Insert cyclonique A Svuotare comparto della polvere B Svuotare il compartimento a polvere C Chiave di PUSH D Cambiare il filtro del motore E Cambiare il filtro d’uscita d’aria F Togliere l’inserto Cyclon Fa Inserto Cyclon Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise - Nie Wasser oder feuchte Teppiche saugen, da der Staubsauger dadurch beschädigt wird. - Nie ohne Staub-Behälter-, Abluft- und HEPA-Filter saugen. - Keine Zigarettenreste oder heisse Asche aufsaugen. - Der Staubsauger ist nicht geeignet für das Saugen von Baustaub. - Der Staubsauger ist für Wechselstrom bei einer Spannung von 220/240 V gebaut. - Für eventuelle Reparaturen des Staubsaugers sollten Sie sich nur an einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst wenden und die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen. - Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigungs-und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. Lösen des Saugschlauches Drücken Sie die Taste (12) am Saugschlauchanschluss (6) und ziehen sie den Saugschlauch nach vorne weg. Elektronische Saugkraftregulierung Bei diesem Modell kann die Saugleistung mittels Schiebetaste (10) stufenlos bis 900W an die unterschiedlichen Bodenbeläge, Polster, Vorhänge usw. angepasst werden. Mechanische Saugkraftregulierung Durch Öffnen des Saugkraftreglers am Griff (5) kann die Saugleistung für delikate Arbeiten verringert werden. Reinigung des Staubraumes - Heben Sie den Staubbehälter (7) aus dem Staubsauger heraus, wie auf der Abbildung (A+B). Halten Sie den Staubbehälter über einen Abfalleimer. - Indem Sie die Taste PUSH (C) drücken, öffnet sich der Deckel unten am Staubbehälter. - Entsorgen Sie den Staub, der sich im Staub-Behälter angesammelt hat, vorsichtig in den Abfalleimer. Drücken Sie den Deckel wieder zu. - Reinigen Sie den Staub-Behälter von Zeit zu Zeit mit Wasser und einer milden Seife und lassen Sie ihn vor dem wieder einsetzten gut austrocknen. ACHTUNG: vor dem Reinigen mit Wasser unbedingt MotorenFilter (D) entfernen. Reinigung des Cyclon-Einsatzes (F) Der Cyclon-Einsatz der sich im Staubbehälter (7) befindet, muss regelmässig nach der Reinigung des Staubbehälters, kontrolliert und gereinigt werden. - Halten Sie den Cyclone-Einsatz in den dafür vorgesehenen Ausbuchtungen mit dem Daumen und dem Zeigefinger fest (Fa) und drehen Sie ihn leicht nach links. - Der Einsatz kann jetzt entnommen und bei Bedarf gereinigt werden. Achten Sie beim Wiedereinsetzten darauf, den Einsatz bis zum Anschlag nach rechts zu drehen. Reinigung vom Motoren-Filter H.E.P.A. (D) - Entfernen Sie den Staubbehälter (7) aus dem Staubsauger. - Ziehen Sie den Feinstaubfilter mit dem integrierten HEPA-Filter (D) heraus und entfernen Sie die Schaumstoffmatte (Feinstaubfilter). - Klopfen Sie den HEPA-Filter kräftig aus. (Der HEPA-Filter sollte einmal pro Jahre oder spätestens wenn die Saugkraft nachläst ausgewechselt werden). Ersatzfilter erhalten Sie beim Fachhändler oder direkt bei der Fa. Rotel AG in Schönenwerd (Ersatzteil Nr. 267.410.0008) - Der Feinstaubfilter (Schaumstoffmatte) kann unter laufendem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie ihn gut trocknen bevor Sie ihn wieder einsetzten. Reinigung vom Abluft-Filter (13 +E) - Ziehen Sie das Gitter mit dem Abluft-Filter (13) heraus. - Klopfen Sie den Filter kräftig aus. (Der Filter sollte einmal pro Jahre oder spätestens wenn die Saugkraft nachläst ausgewechselt werden). Ersatzfilter erhalten Sie beim Fachhändler oder direkt bei der Fa. Rotel AG in Schönenwerd (Ersatzteil Nr. 267.410.0047). - Befestigen Sie danach das Gitter mit dem gereinigten Abluftfilter wieder am Staubsauger. Mode d'emploi Remarques importantes - Ne jamais aspirer de l'eau ou passer l’aspirateur sur des tapis humides, il pourrait subir des dommages. - Ne jamais aspirer sans compartiment à poussière, filtre de sortie d'air et filtre HEPA. - Ne pas aspirer de cendres ou de mégots chauds. - Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer de la poussière de chantier. - Cet aspirateur est conçu pour une alimentation à courant alternatif monophasé 220/240 volts. - En cas de réparations éventuelles de l’aspirateur, adressez-vous exclusivement à un service aprèsvente agréé par le fabricant et exigez des pièces de rechange d'origine. - Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Enlèvement du tuyau d'aspiration Appuyer sur la touche (12) à la connexion du tuyau d'aspiration (6) et le retirer. Réglage électronique de la puissance Avec ce modèle, la puissance d'aspiration peut être réglée électroniquement à 900 W au moyen de la touche (10) et peut ainsi être adaptée aux divers revêtements de sol, aux meubles rembourrés, aux rideaux, etc. Réglage mécanique de la puissance En ouvrant le régulateur de la force d’aspiration fixé sur la poignée (5), la puissance d’aspiration peut être réduite pour des travaux délicats. Nettoyage du compartiment à poussière - Extrayez le compartiment à poussière (7) hors de l’aspirateur, comme indiqué dans l’illustr. (A+B). Maintenez le compartiment à poussière au-dessus d’une poubelle. - Pressez la touche PUSH (C) pour ouvrir le couvercle situé en bas du compartiment à poussière. Évacuez la poussière qui s’est accumulée dans le compartiment à poussière et videz-la avec précaution dans le seau à ordures. Fermez le couvercle. - Nettoyez le compartiment à poussière de temps en temps avec de l'eau et un savon doux et laissez-le bien sécher avant de la remettre en place. ATTENTION : Avant que vous nettoyiez le compartiment avec l’eau, toujours extrayez le filtre de moteur (D). Nettoyage de l’insert cyclonique (F) L’insert cyclonique, qui se trouve dans le compartiment à poussière (7), doit être régulièrement contrôlé et nettoyé après chaque nettoyage du compartiment à poussière. - Tenez l’insert cyclonique entre le pouce et l’index (Fa) dans l’évidement prévu pour l’insert puis pivotez-le légèrement vers la gauche. - L’insert peut maintenant être retiré et nettoyé si nécessaire. - Lors du remontage, veillez à pivoter l’insert vers la droite jusqu’en butée. Nettoyage du filtre de moteur H.E.P.A. (D) - Retirez le compartiment à poussière (7) hors de l’aspirateur. - Extrayez le filtre à poussière fine avec le filtre HEPA intégré (D) puis retirez la natte en mousse (filtre à poussière fine) - Battez énergiquement le filtre HEPA. (le filtre HEPA doit être remplacé chaque année ou au plus tard quand la force d’aspiration diminue). Vous obtenez des filtres de rechange dans le commerce spécialisé ou directement auprès de la maison Rotel AG à Schönenwerd (N° de pièce de rechange 267.410.0008) - Le filtre à poussière fine (natte en mousse) peut être nettoyé à l’eau courante. Laissez-le bien sécher avant de le réinstaller. Nettoyage du filtre de sortie d’air (13+E) - Retirez la grille avec le filtre de sortie d’air (13). - Battez énergiquement le filtre (le filtre doit être remplacé chaque année ou au plus tard quand la force d’aspiration diminue). Vous obtenez des filtres de rechange dans le commerce spécialisé ou directement auprès de la maison Rotel AG à Schönenwerd (N° de pièce de rechange 267.410.0047) - Fixez de nouveau la grille avec le filtre de sortie d'air nettoyé, sur l'aspirateur. Istruzioni per l'uso Indicazioni importanti - Non aspirare mai acqua o tappeti umidi, ne seguirebbe un danneggiamento dell'aspirapolvere. - Non aspirare mai senza contenitore della polvere, filtro dell'aria di scarico e filtro HEPA. - Non aspirare mai le cicche di sigarette o la cenere ancora calda. - L’aspirapolvere non è adatto ad aspirare polvere di cantiere. - Questo aspirapolvere è costruito per corrente alternata 220/240 V monofase. - Per eventuali riparazioni rivolgetevi soltanto ai servizi di riparazione autorizzati dal produttore e richiedete i pezzi di ricambio originali. - L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli collegati. Lavori di pulizia e manutenzione non vanno affidati a bambini se non dietro supervisione. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere lontano apparecchio e cavo di rete dai bambini di età inferiore agli 8 anni. Per togliere il tubo di aspirazione Premere il tasto (12) sul collegamento del tubo di aspirazione (6) e staccare il tubo aspirante tirandolo in avanti. Regolazione elettronica della forza di aspirazione Mediante una chiusura scorrevole è possibile regolare individualmente la forza di aspirazione (10) di questo modello a 900 W, adattandola di volta in volta ai diversi rivestimenti di pavimenti, poltrone, tende, ecc. Regolazione meccanica della forza di aspirazione Aprendo il regolatore sull’impugnatura (5), è possibile diminuire la forza di aspirazione per i lavori che richiedono una maggiore delicatezza. Pulizia del comparto della polvere - Estrarre il contenitore della polvere (7) dall’aspirapolvere, come in figura (A+B). Tenete il contenitore della polvere al di sopra di una pattumiera. - Premendo il tasto PUSH (C), il coperchio nella parte inferiore del contenitore si apre. - Gettare – con cautela – nella pattumiera la polvere accumulatasi nel comparto della polvere. Chiudete il coperchio! - Di tanto in tanto lavare il contenitore della polvere con acqua e un detergente delicato, lasciandolo asciugare bene prima di riutilizzarlo. ATTENZIONE: Prima di lavare il contenitore con acqua, sempre estrarre il filtro (D). Pulizia dell’inserto Cyclon (F) L’inserto Cyclon, che si trova nel comparto della polvere (7), deve essere controllato e pulito regolarmente dopo aver pulito il comparto della polvere. - Mantenete fermo l’inserto Cyclon con il pollice e l’indice nel vano previsto a tale scopo (Fa) e ruotatelo leggermente verso sinistra. - L’inserto può essere ora estratto e, se necessario, pulito. Nel rimetterlo al suo posto, prestate attenzione a ruotare l’inserto verso destra, fino all’arresto Pulizia del filtro di protezione motore H.E.P.A. (D) - Togliere il contenitore della polvere (7) dall’aspirapolvere. - Estrarre il filtro fine per la polvere con il filtro HEPA integrato (D) e togliere il materassino di espanso (filtro fine per la polvere). - Sbattere vigorosamente il filtro HEPA. (Il filtro HEPA deve essere sostituito una volta l’anno o, al più tardi, quando la forza di aspirazione si riduce). Trovate il filtro di ricambio presso un negozio specializzato o direttamente alla ditta Rotel AG di Schönenwerd (parte di ricambio 267.410.0008) - Il filtro fine per la polvere (materassino di espanso) può essere pulito con l’acqua corrente. Lasciarlo ben asciugare prima di usarlo di nuovo. Pulizia del filtro per l’aria di scarico (13+E) - Estraete la griglia con il filtro per l’aria (13) di scarico. - Sbattere vigorosamente il filtro (Il filtro deve essere sostituito una volta l’anno o, al più tardi, quando la forza di aspirazione si riduce). Trovate il filtro di ricambio presso un negozio specializzato o direttamente alla ditta Rotel AG di Schönenwerd (parte di ricambio 267.410.0047) - Fissare poi nuovamente sull’aspirapolvere la griglia con il filtro per l’aria di scarico pulito. 2 Jahre Garantie / 2 années de garantie / 2 anni di garanzia Garantieverpflichtung Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen. Obligation de garantie Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant que celui-ci ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités du à des vices de matière ou de fabrication. La prestation de garantie se fait en effectuant une réparation ou en échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature figurent sur carte de garantie ou si la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez ne pas oublier d'indiquer votre adresse et, si le défaut n'est pas évident, de joindre une explication à votre envoi. Impegno di garanzia Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse guastato durante il periodo di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Servicestation: Service après-vente: Servizio Assistenza : Rotel AG Parkstrasse 43 5012 Schönenwerd Tel: 062 787 77 00 / [email protected]