L010125H91 - 0104
SPLIT SYSTEM
AIR CONDITIONER
CLIMATIZZATORE
SISTEMA SPLIT
CLIMATISEUR
SPLIT-SYSTEM
SPLIT SYSTEMKLIMAGERÄT
ACONDICIONADOR
DE AIRE SPLIT
SPLIT-SYSTEM
AIRCONDITIONER
Electric heater for 40SMC---N
Installation instructions
Istruzioni di installazione elementi riscaldanti
per unità 40SMC---N
Résistance électrique chauffante pour unités
40SMC---N Consignes d’installation
Anweisungen zur Installation der Elektroheizung
für die Geräte 40SMC---N
Instrucciones de instalación calentador électrico
para unidad 40SMC---N
Montage-instructies elektrisch
verwarmingselement voor typen 40SMC---N
X6
F9
F12
F10
Ref. Q.ty
Rif.
Q.tà
Réf. Q.té
Bez. Anz.
Ref. Ctd.
Ref. Aantal
1
1
1
1
1
1
6
1
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Electric
heater
Control
box
Electric board
Board wiring diagram
Rating plate
Wiring
diagram
Screws
Installation
instructions
Elemento
riscaldante
Quadro
elettrico
Scheda ausiliaria
Cablaggi scheda
Targa caratteristiche
Schema
elettrico
Viti
Istruzioni di
installazione
Résistance électrique
chauffante
Boîtier de
commande
Carte auxiliaire
Câblage de la carte
Plaque signalétique
Schéma de
câblage
Vis
Consignes
d'installation
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
Calentador
eléctrico
Cuadro
Schaltkasten
eléctrico
Hilfsplatine
Tarjeta auxiliar
Platinenverkabelungen Cableados de la tarjeta
Leistungsschild
Placa de características
Esquema
Schaltplan
eléctrico
Schrauben
Tornillos
InstallationsInstrucciones de
anleitungen
instalación
Elektroheizung
OMSCHRIJVING
Elektrisch
verwarmingselement
Elektrische
aansluitkast
Hulpprintplaat
Printplaatbedrading
Kenplaat
Elektrisch
schema
Schroeven
Montageinstructies
40SMC---N installation
Installazione 40SMC---N
Installation 40SMC---N
Fig. 2 - Abb. 2
Fig. 1 - Abb. 1
X2
X1
Fig. 3 - Abb. 3
Kit
40SMC9001
40SMC9002
40SMC9003
40SMC9004
40SMC9005
40SMC9006
Fig. 4 - Abb. 4
Fig. 5 - Abb. 5
System Sistema
Système System
Sistema Systeem
Power Potenza
Puissance Leistung
Cable Cavo Câble
Kabel Cable Kabel
F usible Sicherung
Potencia Vermogen
FR OR/CEI 20-20
Fusible Zekering
012-018H/P
012-018A/C
024÷036H/P
048-060H/P
024÷036A/C
048-060A/C
1500 W
3000W
3000W
4500W
6000W
9000W
• Disconnect the system from power
supply before installing the kit.
• Open the control box cover (figure 1) on the unit unloosen the
fixing screw and disconnect the male
connector X1 from the female
connector X2 inside (figure 2).
• Insert the auxiliary board ref. and
connect the cables (figure 3) as shown
in the wiring diagram.
• Position the control box of the electric
heater ref. on the unit and secure it
using the 2 screws ref. (figure 4).
• Remove the control box cover ref. unscrewing the fixing screw (figure 5).
• Connect connector X1 to connector X3
(figure 6).
Connect connector X4 to connector X2
inside the unit control box (figure 6).
• Remove the fixing screws and slide out
the lower panels (figure 7).
• Remove the screws and pull out the
condensate drain pan (figure 8).
• Insert the electric heater frame ref. and position it on the supporting tabs
(figure 9).
3
3
5
5
5
5
X
X
X
X
X
X
• Togliere l’alimentazione elettrica al
sistema prima di procedere
all’installazione del kit.
• Aprire il coperchio del quadro elettrico (figura 1) esistente sull’unità
allentando la vite di fissaggio e al suo
interno scollegare il connettore
maschio X1 da quello femmina X2 (figura 2).
• Inserire scheda ausiliaria rif. e collegare i cablaggi (figura 3) come da schema
elettrico.
• Posizionare il quadro elettrico
dell’elemento riscaldante rif. sull'unità e
fissarlo usando 2 viti rif. (figura 4).
• Togliere il coperchio del quadro elettrico
rif. svitando la vite di fissaggio (figura
5).
• Collegare il connettore X1 al
connettore X3 (figura 6).
Collegare il connettore X4 al connettore
X2 all'interno del quadro elettrico dell’unità (figura 6).
• Svitare le viti di fissaggio e sfilare i
pannelli inferiori (figura 7).
• Svitare le viti ed estrarre la bacinella
raccolta condensa (figura 8).
• Introdurre il telaio dell’elemento riscaldante rif. e posizionarlo sulle alette di
supporto (figura 9).
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
mmq
mmq
mmq
mmq
mmq
mmq
Fuse Fusibile
8A
16A
3 x 6A
3 x 8A
3 x 12A
3 x 16A
• Couper l’alimentation secteur du système
avant d’installer le kit.
• Ouvrir le couvercle du boîtier de commande (figure 1) sur l’unité en dévissant la vis de
fixation et débrancher le connecteur
mâle X1 du connecteur femelle X2 à
l’intérieur (figure 2).
• Insérer la carte auxiliaire réf. et brancher
les câbles (figure 3) comme indiqué dans le
schéma de câblage.
• Placer le boîtier de commande de la
résistance électrique chauffante réf. sur
l’unité et le fixer à l’aide des 2 vis réf. (figure 4).
• Retirer le couvercle du boîtier de
commande réf. en dévissant la vis de
fixation (figure 5).
• Brancher le connecteur X1 au connecteur
X3 (figure 6). Brancher le connecteur X4
au connecteur X2 à l’intérieur du boîtier de
commande de l’unité (figure 6).
• Enlever les vis de fixation et retirer les
panneaux inférieurs en les faisant
glisser (figure 7).
• Enlever les vis et extraire le bac à
condensats (figure 8).
• Insérer le cadre de la résistance électrique
chauffante réf. et le positionner sur les
languettes de support (figure 9).
Instalación 40SMC---N
Fig. 6 - Abb. 6
X2
X4
Montage 40SMC---N
Fig. 7 - Abb. 7
X1
X3
Fig. 9 - Abb. 9
Fig. 8 - Abb. 8
• Elektrische Versorgung des Systems
ausschalten, bevor den Satz zu installieren.
• Den Schaltkasten-Deckel am Gerät
öffnen (Abb. 1), indem man die
Befestigungs- schraube löst und den
Steckanschluß X1 von der Steckfassung
X2 abtrennen (Abb. 2).
• Die Hilfsplatine Bez. einsetzen und die
Verkabelungen (Abb. 3) laut Schaltplan
anschließen.
• Den Schaltkasten der Elektroheizung
Bez. am Gerät ansetzen und mit den
beiden Schrauben Bez. befestigen
(Abb. 4).
• Den Schaltkasten-Deckel Bez. entfernen, indem Sie die
Befestigungsschraube lösen (Abb. 5).
• Konnektor X1 an Konnektor X3
anschließen (Abb. 6). Konnektor X4 an
Konnektor X2 im Geräte-Schaltkasten
anschließen (Abb. 6).
• Die Befestigungsschrauben entfernen und
die unteren Bleche herausziehen (Abb. 7).
• Die Schrauben entfernen und die
Kondensatablaufwanne herausziehen
(Abb. 8).
• Den Elektroheizungsrahmen Bez. einführen und auf den Trägeransätzen
positionieren (Abb. 9).
• Cortar el suministro eléctrico al sistema
antes de proceder con la instalación
del kit.
• Abra la tapa del cuadro eléctrico (fig. 1) situado sobre la unidad aflojando el
tornillo de sujeción y desconecte en el
interior el conector macho X1 del conector
hembra X2 (fig. 2).
• Introduzca la tarjeta auxiliar y conectar
los cableados (fig. 3) de conformidad con
el esquema eléctrico.
• Coloque el cuadrodel elemento calentador
eléctrico ref. sobre la unidad y fíjelo
usando 2 viti rif. (fig. 4).
• Desmonte la tapa del cuadro eléctrico ref.
desenroscando el tornillo de fijación
(fig. 5).
• Conecte el conector X1 al conector X3
(fig. 6). Conecte el conector X4 al conector
X2 del interior del cuadro eléctrico (fig. 6).
• Desenrosque los tornillos de fijación y
saque los paneles inferiores deslizándolos (fig. 7).
• Desenrosque los tornillos y extraiga la
bandeja de drenaje de condensado (figura 8).
• Inserte el bastidor del calentador eléctrico
ref. y colóquelo sobre las aletas de
soporte (figura 9).
3
BELANGRIJK:
Schakel, voordat u werkzaamheden op de unit
uitvoert, de hoofdstroom uit.
• De elektrische voeding van het systeem
uitschakelen voordat u met de installatie
van de kit begint.
• Open de schakelkast (fig. 1) op de unit
door de bevestigingsschroef los te draaien
en verwijder de uitwendige connector X1
van de inwendige connector X2 (fig. 2).
• Plaats de hulpprintplaat ref. en sluit de kabels
(fig. 3) aan volgens het elektrisch schema.
• Plaats de aansluitkast van het elektrische
verwarmingselement op de unit en
bevestig hem met behulp van de 2
schroeven ref (fig. 4).
• Draai de bevestigingschroef van het
deksel van de aansluitkast los en
verwijder het deksel (fig. 5).
• Sluit connector X1 aan op connector X3
(fig. 6). Sluit connector X4 aan op connector
X2 in de aansluitkast van de unit (fig. 6).
• Verwijder de bevestigingsschroeven en
schuif de onderpanelen eruit (fig. 7).
• Draai de schroeven los en verwijder de
condensaatopvangbak (fig. 8).
• Schuif het frame van het elektrisch
verwarmingselement in de unit en
plaats dit op de steunlipjes (fig. 9).
40SMC---N installation
Installazione 40SMC---N
Installation 40SMC---N
Fig. 11 - Abb. 11
Fig. 10 - Abb. 10
F9
X6
Fig. 12 - Abb. 12
• Secure the heater frame ref. on both sides to the supporting tab,
using the two screws rif. (figure 10).
• By means of the two screws ref. ,
secure the manual reset thermostat
(F9) to the electric heater frame
(figure 11).
• Break the pre-punched hole on the unit
side, pass cable X6 through and insert
the grommet (figure 12).
• Make the electrical connections
(figure 13) according to the wiring
diagram ref. .
• Apply the rating plate ref. supplied
with the kit ref. 6 onto the metal box in
the control box (figure 14).
• Make sure connection to power supply is
made through a disconnect switch with a
3 mm contact opening.
• Reinstall the condensate drain pan the
panels and the control box cover
(figure 14).
• Fissare il telaio dell’elemento
riscaldante rif. all’aletta di supporto su
entrambi i lati con 2 viti rif. (figura 10).
• Fissare con 2 viti rif. la staffa supporto
del dispositivo di interruzione termico a
riarmo manuale (F9) sul telaio dell’elemento riscaldante (figura 11).
• Rompere il foro pretranciato sul pannello
dell’unità, far passare il cavo X6 inserendo il passacavo (figura 12).
• Eseguire i collegamenti elettrici
(figura 13) in accordo allo schema
elettrico rif. .
• Applicare sulla cassa metallica quadro
elettrico la targa caratteristica rif. fornita nel kit (figura 14).
• Assicurarsi che il collegamento alla rete
elettrica sia stato effettuato attraverso un
interruttore onnipolare con apertura dei
contatti di almeno 3mm.
• Rimontare la bacinella raccolta
condensa, i pannelli ed il coperchio del
quadro elettrico (figura 14).
4
• Fixer le cadre de la résistance chauffante
(réf. ) aux languettes de support situées
de chaque côté avec les deux vis (fig. 10).
• Fixer avec les deux vis réf. la plaque
métallique de support du thermostat à
réarmement manuel (F9) au cadre de la
résistance chauffante (fig. 11).
• Percer l’orifice pré-perforé situé sur le
côté de l’unité, passer le câble X6 à
travers et insérer le passe-tube
(figure 12).
• Effectuer les branchements électriques
(figure 13) conformément au schéma de
câblage réf. .
• Appliquer la plaque signalétique réf. fournie avec le kit réf. 6 à la structure
métallique du boîtier de commande (figure 14).
• Vérifier que le branchement à l’alimentation
secteur est assuré par un disjoncteur avec
ouverture des contacts de 3 mm minimum.
• Remettre en place le bac à condensats,
les panneaux et le couvercle du boîtier de
commande (figure 14).
Installation 40SMC---N
Instalación 40SMC---N
Montage 40SMC---N
Fig. 13 - Abb. 13
Fig. 14 - Abb. 14
• Den Heizungsrahmen Bez. mit 2
Schrauben Bez. an beiden Seiten auf
den Trägeransätzen befestigen (Abb. 10).
• Den Tragbügel der thermischen
Ausschaltvorrichtung mit manueller
Wiedereinschaltung (F9) mit 2 Schrauben
Bez. am Heizungs- rahmen befestigen
(Abb. 11).
• Das vorgestanzte Loch an der
Geräteseite ausbrechen, das Kabel X6
durchziehen und die Gummihülse
einsetzen (Abb. 12).
• Die elektrischen Anschlüsse entsprechend
dem Schaltplan Bez. vornehmen (Abb. 13).
• Leistungsschild (Bez. 5), im Satz enthalten,
an Metallplatte des Schaltkasten anbringen
(Abb. 14).
• Sicherstellen, dass der Stromnetzanschluss
durch allpoligen Schalter mit Kontaktöffnung
von mindestens 3 mm ausgeführt wurde.
• Die Kondensatablaufwanne, die Bleche und
den Schaltkasten-Deckel wieder einsetzen
(Abb. 14).
• Fije el bastidor del elemento calentador
ref. sobre las aletas en ambos lados,
utilizando para ello 2 tornillos ref. (figura 10).
• Fije con 2 tornillos ref. la pletina metálica
de soporte del dispositivo de interrupción
térmico de rearme manual (F9) en el
bastidor del elemento calentador (figura 11).
• Rompa el taladro troquelado sobre el
panel lateral de la unidad, pase por el
taladro el cable X6 e inserte el
prensaestopas (figura 12).
• Realice las conexiones eléctricas (figura
13) siguiendo el esquema eléctrico ref. .
• Aplicar en la caja metálica del cuadro
eléctrico la placa de características ref. suministrada en el kit (figura 14).
• Asegurarse de que la conexión a la red
eléctrica haya sido realizada a través de
un interruptor omnipolar con una apertura
mínima de contacto de 3 mm.
• Vuelva a montar la bandeja de drenaje de
condensado, los paneles y la tapa del
cuadro eléctrico (figura 14).
5
• Bevestig het frame van het
verwarmingselement aan beide kanten op
de steunlipjes met behulp van de twee
eerder verwijderde schroeven (figuur 10).
• Bevestig de metalen steunplaat van de
thermostaat (F9) met handmatige
terugstelling met een schroef op het frame
van het verwarmingselement (figuur 11).
• Doorboor de voorgestanste opening aan
de zijkant van de unit, leid kabel X6 erdoor
en breng de dichtingsring aan (figuur 12).
• Voer de elektrische aansluitingen (figuur 13)
uit overeenkomstig het elektrisch schema .
• Op de stalen kast van het schakelbord het
typeplaatje rif. aanbrengen, dat met de
kit geleverd wordt (figuur 14).
• Zich ervan vergewissen, dat de aansluiting
aan het stroomnet door middel van een alpolaire
schakelaar uitgevoerd wordt met opening
van de contactpunten van minstens 3 mm.
• Monteeur opnieuw de condensaatopvangbak,
de panelen en het deksel van het
schakelbord (figuur 14).
E-HTR configuration by
Room Controller
Configurazione E-HTR
tramite Room Controller
Configuration E-HTR par
Room Controller
After making all electrical connections,
power the unit.
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti
elettrici, alimentare l’unità.
Après avoir effectué tous les branchements
électriques, mettre l’unité sous tension.
With control OFF
• Press push buttons up/down for 5
seconds is displayed:
Con il comando in OFF
• Premere i tasti up/down per 5”
apparirà:
La commande en OFF
• Appuyer sur up/down pendant 5
secondes et s’affiche:
• Always keeping push button down
pressed, press the following push
buttons one after the other:
• Tenendo sempre premuto il tasto down
premere in sequenza i tasti:
• Toujours en maintenant pressé la
touche down, presser les touches
suivantes en séquence:
FAN
MODE
up
is displayed:
FAN
MODE
up
FAN
MODE
up
s’affiche:
apparirà:
• Press up until:
• Premere il tasto up fino a:
• Appuyer sur la touche up jusqu’à:
• Press MODE
is displayed:
• Premere il tasto MODE
apparirà:
• Appuyer sur la touche MODE
s’affiche:
• Press up
is displayed:
• Premere il tasto up
apparirà:
• Appuyer sur la touche up
s’affiche:
• Press FAN
is displayed:
• Premere il tasto FAN
apparirà:
After 20 sec. approximately, the Room
Controller exits the program automatically.
Dopo circa 20” il Room Controller uscirà
dal programma automaticamente.
Après 20 s. environ, le Room Controller
quitte le programme automatiquement.
Tab. I
Tab.I
Tab. I
• Appuyer sur la touche FAN
s’affiche:
Electric heater
operating range
Limiti di funzionamento
dell’elemento riscaldante
Limites de fonctionnement
de la résistance électrique chauffante
Temperature indoor air
+ 27 °C
Temperatura massima dell’aria interna
+ 27 °C
Température maxi. air intérieur
+ 27 °C
Tab. II
Tab. II
Outdoor static pressure
40SMC---N
Max. outdoor
pressure (Pa)
Tab. II
Pressione statica esterna
009 - 012 - 018
024 - 036
048
060
40SMC---N
70
160
Massima pressione
statica esterna (Pa)
Pression statique extérieure
009 - 012 - 018
024 - 036
048
060
40SMC---N
70
160
Pression statique
extérieure maxi (Pa)
6
009 - 012 - 018
024 - 036
048
060
70
160
Konfiguration E-HTR
mittels Room Controller
Configuración E-HTR
mediante Room Controller
Configuratie E-HTR Door
middel van Room Controller
Nachdem alle Elektroanschlüsse ausgeführt wurden, das Gerät versorgen.
Después de haber realizado todas las
conexiones eléctricas, ponga la unidad bajo
tensión.
Stel de unit in werking, nadat u alle
elektrische aansluitingen heeft uitgevoerd.
Mit der Steuerung auf OFF
• Die Tasten up/down per 5” lang
drücken, es erscheint:
Con el mando en OFF
• Pulse las teclas up/down durante 5”
segundos: aparecerá:
Met de bediening op OFF
• Druk de up/down toetsen 5” in, nu
wordt het volgende getoond:
• Indem man die Taste down stets
gedrückt hält, der Reihenfolge nach die
Tasten:
• Manteniendo pulsada la tecla down
pulsar en secuencia las teclas:
• Druk, met de down toets steeds
ingedrukt, in volgorde op de toetsen:
FAN
FAN
MODE
up
drücken,
somit
erscheint:
FAN
MODE
MODE
up
up
nu wordt het volgende getoond:
aparecerá :
• Die Taste up drücken bis:
• Pulsar la tecla up hasta:
• Druk de up toets in tot:
• Die Taste MODE drücken,
es erscheint:
• Pulsar la tecla MODE
aparecerá:
• Druk de MODE toets in
nu wordt het volgende getoond:
• Die Taste up drücken,
es erscheint:
• Pulsar la tecla up
aparecerá:
• Druk de up toets in:
nu wordt het volgende getoond:
• Die Taste FAN drücken,
es erscheint:
• Pulsar la tecla FAN
aparecerá:
• Druk de FAN toets in:
nu wordt het volgende getoond:
Nach etwa 20” geht der Room Controller
automatisch aus dem Programm heraus.
Después de 20 segundos, el Room
Controller saldrá automáticamente del
programa.
Na ongeveer 20”zal de Room Controller
automatisch het programma verlaren.
Tab . I
Tab. I
Tab. I
Betriebsbegrenzungen
der Elektoheizung
Maximale Temperatur der internen Luft
Límites de funcionamiento del elemento
calentador eléctrico
+ 27 °C
+ 27 °C
Tab . II
Temperatura máxima del aire interior
40SMC---N
Maximaler externer
statischer Druck (Pa)
Maximum temperatuur van de binnenlucht
+ 27 °C
Tab. II
Tab. II
Externer statischer Druck
Bedrijfslimieten van het
verwarmingselement
Uitwendige statische druk
Presión estática exterior
009 - 012 - 018
024 - 036
048
060
40SMC---N
70
160
Presión estática
exterior máxima
009 - 012 - 018
024 - 036
048
060
40SMC---N
70
160
Maximum uitwendige
statische druk (Pa)
7
009 - 012 - 018
024 - 036
048
060
70
160
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, sans avertissement préalable.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
January 2004. Supersedes April 2003
Printed in Italy
Scarica

CLIMATIZZATORE SISTEMA SPLIT SPLIT SYSTEM