L010125H91 - 0104 SPLIT SYSTEM AIR CONDITIONER CLIMATIZZATORE SISTEMA SPLIT CLIMATISEUR SPLIT-SYSTEM SPLIT SYSTEMKLIMAGERÄT ACONDICIONADOR DE AIRE SPLIT SPLIT-SYSTEM AIRCONDITIONER Electric heater for 40SMC---N Installation instructions Istruzioni di installazione elementi riscaldanti per unità 40SMC---N Résistance électrique chauffante pour unités 40SMC---N Consignes d’installation Anweisungen zur Installation der Elektroheizung für die Geräte 40SMC---N Instrucciones de instalación calentador électrico para unidad 40SMC---N Montage-instructies elektrisch verwarmingselement voor typen 40SMC---N X6 F9 F12 F10 Ref. Q.ty Rif. Q.tà Réf. Q.té Bez. Anz. Ref. Ctd. Ref. Aantal 1 1 1 1 1 1 6 1 DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION Electric heater Control box Electric board Board wiring diagram Rating plate Wiring diagram Screws Installation instructions Elemento riscaldante Quadro elettrico Scheda ausiliaria Cablaggi scheda Targa caratteristiche Schema elettrico Viti Istruzioni di installazione Résistance électrique chauffante Boîtier de commande Carte auxiliaire Câblage de la carte Plaque signalétique Schéma de câblage Vis Consignes d'installation BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Calentador eléctrico Cuadro Schaltkasten eléctrico Hilfsplatine Tarjeta auxiliar Platinenverkabelungen Cableados de la tarjeta Leistungsschild Placa de características Esquema Schaltplan eléctrico Schrauben Tornillos InstallationsInstrucciones de anleitungen instalación Elektroheizung OMSCHRIJVING Elektrisch verwarmingselement Elektrische aansluitkast Hulpprintplaat Printplaatbedrading Kenplaat Elektrisch schema Schroeven Montageinstructies 40SMC---N installation Installazione 40SMC---N Installation 40SMC---N Fig. 2 - Abb. 2 Fig. 1 - Abb. 1 X2 X1 Fig. 3 - Abb. 3 Kit 40SMC9001 40SMC9002 40SMC9003 40SMC9004 40SMC9005 40SMC9006 Fig. 4 - Abb. 4 Fig. 5 - Abb. 5 System Sistema Système System Sistema Systeem Power Potenza Puissance Leistung Cable Cavo Câble Kabel Cable Kabel F usible Sicherung Potencia Vermogen FR OR/CEI 20-20 Fusible Zekering 012-018H/P 012-018A/C 024÷036H/P 048-060H/P 024÷036A/C 048-060A/C 1500 W 3000W 3000W 4500W 6000W 9000W • Disconnect the system from power supply before installing the kit. • Open the control box cover (figure 1) on the unit unloosen the fixing screw and disconnect the male connector X1 from the female connector X2 inside (figure 2). • Insert the auxiliary board ref. and connect the cables (figure 3) as shown in the wiring diagram. • Position the control box of the electric heater ref. on the unit and secure it using the 2 screws ref. (figure 4). • Remove the control box cover ref. unscrewing the fixing screw (figure 5). • Connect connector X1 to connector X3 (figure 6). Connect connector X4 to connector X2 inside the unit control box (figure 6). • Remove the fixing screws and slide out the lower panels (figure 7). • Remove the screws and pull out the condensate drain pan (figure 8). • Insert the electric heater frame ref. and position it on the supporting tabs (figure 9). 3 3 5 5 5 5 X X X X X X • Togliere l’alimentazione elettrica al sistema prima di procedere all’installazione del kit. • Aprire il coperchio del quadro elettrico (figura 1) esistente sull’unità allentando la vite di fissaggio e al suo interno scollegare il connettore maschio X1 da quello femmina X2 (figura 2). • Inserire scheda ausiliaria rif. e collegare i cablaggi (figura 3) come da schema elettrico. • Posizionare il quadro elettrico dell’elemento riscaldante rif. sull'unità e fissarlo usando 2 viti rif. (figura 4). • Togliere il coperchio del quadro elettrico rif. svitando la vite di fissaggio (figura 5). • Collegare il connettore X1 al connettore X3 (figura 6). Collegare il connettore X4 al connettore X2 all'interno del quadro elettrico dell’unità (figura 6). • Svitare le viti di fissaggio e sfilare i pannelli inferiori (figura 7). • Svitare le viti ed estrarre la bacinella raccolta condensa (figura 8). • Introdurre il telaio dell’elemento riscaldante rif. e posizionarlo sulle alette di supporto (figura 9). 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 mmq mmq mmq mmq mmq mmq Fuse Fusibile 8A 16A 3 x 6A 3 x 8A 3 x 12A 3 x 16A • Couper l’alimentation secteur du système avant d’installer le kit. • Ouvrir le couvercle du boîtier de commande (figure 1) sur l’unité en dévissant la vis de fixation et débrancher le connecteur mâle X1 du connecteur femelle X2 à l’intérieur (figure 2). • Insérer la carte auxiliaire réf. et brancher les câbles (figure 3) comme indiqué dans le schéma de câblage. • Placer le boîtier de commande de la résistance électrique chauffante réf. sur l’unité et le fixer à l’aide des 2 vis réf. (figure 4). • Retirer le couvercle du boîtier de commande réf. en dévissant la vis de fixation (figure 5). • Brancher le connecteur X1 au connecteur X3 (figure 6). Brancher le connecteur X4 au connecteur X2 à l’intérieur du boîtier de commande de l’unité (figure 6). • Enlever les vis de fixation et retirer les panneaux inférieurs en les faisant glisser (figure 7). • Enlever les vis et extraire le bac à condensats (figure 8). • Insérer le cadre de la résistance électrique chauffante réf. et le positionner sur les languettes de support (figure 9). Instalación 40SMC---N Fig. 6 - Abb. 6 X2 X4 Montage 40SMC---N Fig. 7 - Abb. 7 X1 X3 Fig. 9 - Abb. 9 Fig. 8 - Abb. 8 • Elektrische Versorgung des Systems ausschalten, bevor den Satz zu installieren. • Den Schaltkasten-Deckel am Gerät öffnen (Abb. 1), indem man die Befestigungs- schraube löst und den Steckanschluß X1 von der Steckfassung X2 abtrennen (Abb. 2). • Die Hilfsplatine Bez. einsetzen und die Verkabelungen (Abb. 3) laut Schaltplan anschließen. • Den Schaltkasten der Elektroheizung Bez. am Gerät ansetzen und mit den beiden Schrauben Bez. befestigen (Abb. 4). • Den Schaltkasten-Deckel Bez. entfernen, indem Sie die Befestigungsschraube lösen (Abb. 5). • Konnektor X1 an Konnektor X3 anschließen (Abb. 6). Konnektor X4 an Konnektor X2 im Geräte-Schaltkasten anschließen (Abb. 6). • Die Befestigungsschrauben entfernen und die unteren Bleche herausziehen (Abb. 7). • Die Schrauben entfernen und die Kondensatablaufwanne herausziehen (Abb. 8). • Den Elektroheizungsrahmen Bez. einführen und auf den Trägeransätzen positionieren (Abb. 9). • Cortar el suministro eléctrico al sistema antes de proceder con la instalación del kit. • Abra la tapa del cuadro eléctrico (fig. 1) situado sobre la unidad aflojando el tornillo de sujeción y desconecte en el interior el conector macho X1 del conector hembra X2 (fig. 2). • Introduzca la tarjeta auxiliar y conectar los cableados (fig. 3) de conformidad con el esquema eléctrico. • Coloque el cuadrodel elemento calentador eléctrico ref. sobre la unidad y fíjelo usando 2 viti rif. (fig. 4). • Desmonte la tapa del cuadro eléctrico ref. desenroscando el tornillo de fijación (fig. 5). • Conecte el conector X1 al conector X3 (fig. 6). Conecte el conector X4 al conector X2 del interior del cuadro eléctrico (fig. 6). • Desenrosque los tornillos de fijación y saque los paneles inferiores deslizándolos (fig. 7). • Desenrosque los tornillos y extraiga la bandeja de drenaje de condensado (figura 8). • Inserte el bastidor del calentador eléctrico ref. y colóquelo sobre las aletas de soporte (figura 9). 3 BELANGRIJK: Schakel, voordat u werkzaamheden op de unit uitvoert, de hoofdstroom uit. • De elektrische voeding van het systeem uitschakelen voordat u met de installatie van de kit begint. • Open de schakelkast (fig. 1) op de unit door de bevestigingsschroef los te draaien en verwijder de uitwendige connector X1 van de inwendige connector X2 (fig. 2). • Plaats de hulpprintplaat ref. en sluit de kabels (fig. 3) aan volgens het elektrisch schema. • Plaats de aansluitkast van het elektrische verwarmingselement op de unit en bevestig hem met behulp van de 2 schroeven ref (fig. 4). • Draai de bevestigingschroef van het deksel van de aansluitkast los en verwijder het deksel (fig. 5). • Sluit connector X1 aan op connector X3 (fig. 6). Sluit connector X4 aan op connector X2 in de aansluitkast van de unit (fig. 6). • Verwijder de bevestigingsschroeven en schuif de onderpanelen eruit (fig. 7). • Draai de schroeven los en verwijder de condensaatopvangbak (fig. 8). • Schuif het frame van het elektrisch verwarmingselement in de unit en plaats dit op de steunlipjes (fig. 9). 40SMC---N installation Installazione 40SMC---N Installation 40SMC---N Fig. 11 - Abb. 11 Fig. 10 - Abb. 10 F9 X6 Fig. 12 - Abb. 12 • Secure the heater frame ref. on both sides to the supporting tab, using the two screws rif. (figure 10). • By means of the two screws ref. , secure the manual reset thermostat (F9) to the electric heater frame (figure 11). • Break the pre-punched hole on the unit side, pass cable X6 through and insert the grommet (figure 12). • Make the electrical connections (figure 13) according to the wiring diagram ref. . • Apply the rating plate ref. supplied with the kit ref. 6 onto the metal box in the control box (figure 14). • Make sure connection to power supply is made through a disconnect switch with a 3 mm contact opening. • Reinstall the condensate drain pan the panels and the control box cover (figure 14). • Fissare il telaio dell’elemento riscaldante rif. all’aletta di supporto su entrambi i lati con 2 viti rif. (figura 10). • Fissare con 2 viti rif. la staffa supporto del dispositivo di interruzione termico a riarmo manuale (F9) sul telaio dell’elemento riscaldante (figura 11). • Rompere il foro pretranciato sul pannello dell’unità, far passare il cavo X6 inserendo il passacavo (figura 12). • Eseguire i collegamenti elettrici (figura 13) in accordo allo schema elettrico rif. . • Applicare sulla cassa metallica quadro elettrico la targa caratteristica rif. fornita nel kit (figura 14). • Assicurarsi che il collegamento alla rete elettrica sia stato effettuato attraverso un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm. • Rimontare la bacinella raccolta condensa, i pannelli ed il coperchio del quadro elettrico (figura 14). 4 • Fixer le cadre de la résistance chauffante (réf. ) aux languettes de support situées de chaque côté avec les deux vis (fig. 10). • Fixer avec les deux vis réf. la plaque métallique de support du thermostat à réarmement manuel (F9) au cadre de la résistance chauffante (fig. 11). • Percer l’orifice pré-perforé situé sur le côté de l’unité, passer le câble X6 à travers et insérer le passe-tube (figure 12). • Effectuer les branchements électriques (figure 13) conformément au schéma de câblage réf. . • Appliquer la plaque signalétique réf. fournie avec le kit réf. 6 à la structure métallique du boîtier de commande (figure 14). • Vérifier que le branchement à l’alimentation secteur est assuré par un disjoncteur avec ouverture des contacts de 3 mm minimum. • Remettre en place le bac à condensats, les panneaux et le couvercle du boîtier de commande (figure 14). Installation 40SMC---N Instalación 40SMC---N Montage 40SMC---N Fig. 13 - Abb. 13 Fig. 14 - Abb. 14 • Den Heizungsrahmen Bez. mit 2 Schrauben Bez. an beiden Seiten auf den Trägeransätzen befestigen (Abb. 10). • Den Tragbügel der thermischen Ausschaltvorrichtung mit manueller Wiedereinschaltung (F9) mit 2 Schrauben Bez. am Heizungs- rahmen befestigen (Abb. 11). • Das vorgestanzte Loch an der Geräteseite ausbrechen, das Kabel X6 durchziehen und die Gummihülse einsetzen (Abb. 12). • Die elektrischen Anschlüsse entsprechend dem Schaltplan Bez. vornehmen (Abb. 13). • Leistungsschild (Bez. 5), im Satz enthalten, an Metallplatte des Schaltkasten anbringen (Abb. 14). • Sicherstellen, dass der Stromnetzanschluss durch allpoligen Schalter mit Kontaktöffnung von mindestens 3 mm ausgeführt wurde. • Die Kondensatablaufwanne, die Bleche und den Schaltkasten-Deckel wieder einsetzen (Abb. 14). • Fije el bastidor del elemento calentador ref. sobre las aletas en ambos lados, utilizando para ello 2 tornillos ref. (figura 10). • Fije con 2 tornillos ref. la pletina metálica de soporte del dispositivo de interrupción térmico de rearme manual (F9) en el bastidor del elemento calentador (figura 11). • Rompa el taladro troquelado sobre el panel lateral de la unidad, pase por el taladro el cable X6 e inserte el prensaestopas (figura 12). • Realice las conexiones eléctricas (figura 13) siguiendo el esquema eléctrico ref. . • Aplicar en la caja metálica del cuadro eléctrico la placa de características ref. suministrada en el kit (figura 14). • Asegurarse de que la conexión a la red eléctrica haya sido realizada a través de un interruptor omnipolar con una apertura mínima de contacto de 3 mm. • Vuelva a montar la bandeja de drenaje de condensado, los paneles y la tapa del cuadro eléctrico (figura 14). 5 • Bevestig het frame van het verwarmingselement aan beide kanten op de steunlipjes met behulp van de twee eerder verwijderde schroeven (figuur 10). • Bevestig de metalen steunplaat van de thermostaat (F9) met handmatige terugstelling met een schroef op het frame van het verwarmingselement (figuur 11). • Doorboor de voorgestanste opening aan de zijkant van de unit, leid kabel X6 erdoor en breng de dichtingsring aan (figuur 12). • Voer de elektrische aansluitingen (figuur 13) uit overeenkomstig het elektrisch schema . • Op de stalen kast van het schakelbord het typeplaatje rif. aanbrengen, dat met de kit geleverd wordt (figuur 14). • Zich ervan vergewissen, dat de aansluiting aan het stroomnet door middel van een alpolaire schakelaar uitgevoerd wordt met opening van de contactpunten van minstens 3 mm. • Monteeur opnieuw de condensaatopvangbak, de panelen en het deksel van het schakelbord (figuur 14). E-HTR configuration by Room Controller Configurazione E-HTR tramite Room Controller Configuration E-HTR par Room Controller After making all electrical connections, power the unit. Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici, alimentare l’unità. Après avoir effectué tous les branchements électriques, mettre l’unité sous tension. With control OFF • Press push buttons up/down for 5 seconds is displayed: Con il comando in OFF • Premere i tasti up/down per 5” apparirà: La commande en OFF • Appuyer sur up/down pendant 5 secondes et s’affiche: • Always keeping push button down pressed, press the following push buttons one after the other: • Tenendo sempre premuto il tasto down premere in sequenza i tasti: • Toujours en maintenant pressé la touche down, presser les touches suivantes en séquence: FAN MODE up is displayed: FAN MODE up FAN MODE up s’affiche: apparirà: • Press up until: • Premere il tasto up fino a: • Appuyer sur la touche up jusqu’à: • Press MODE is displayed: • Premere il tasto MODE apparirà: • Appuyer sur la touche MODE s’affiche: • Press up is displayed: • Premere il tasto up apparirà: • Appuyer sur la touche up s’affiche: • Press FAN is displayed: • Premere il tasto FAN apparirà: After 20 sec. approximately, the Room Controller exits the program automatically. Dopo circa 20” il Room Controller uscirà dal programma automaticamente. Après 20 s. environ, le Room Controller quitte le programme automatiquement. Tab. I Tab.I Tab. I • Appuyer sur la touche FAN s’affiche: Electric heater operating range Limiti di funzionamento dell’elemento riscaldante Limites de fonctionnement de la résistance électrique chauffante Temperature indoor air + 27 °C Temperatura massima dell’aria interna + 27 °C Température maxi. air intérieur + 27 °C Tab. II Tab. II Outdoor static pressure 40SMC---N Max. outdoor pressure (Pa) Tab. II Pressione statica esterna 009 - 012 - 018 024 - 036 048 060 40SMC---N 70 160 Massima pressione statica esterna (Pa) Pression statique extérieure 009 - 012 - 018 024 - 036 048 060 40SMC---N 70 160 Pression statique extérieure maxi (Pa) 6 009 - 012 - 018 024 - 036 048 060 70 160 Konfiguration E-HTR mittels Room Controller Configuración E-HTR mediante Room Controller Configuratie E-HTR Door middel van Room Controller Nachdem alle Elektroanschlüsse ausgeführt wurden, das Gerät versorgen. Después de haber realizado todas las conexiones eléctricas, ponga la unidad bajo tensión. Stel de unit in werking, nadat u alle elektrische aansluitingen heeft uitgevoerd. Mit der Steuerung auf OFF • Die Tasten up/down per 5” lang drücken, es erscheint: Con el mando en OFF • Pulse las teclas up/down durante 5” segundos: aparecerá: Met de bediening op OFF • Druk de up/down toetsen 5” in, nu wordt het volgende getoond: • Indem man die Taste down stets gedrückt hält, der Reihenfolge nach die Tasten: • Manteniendo pulsada la tecla down pulsar en secuencia las teclas: • Druk, met de down toets steeds ingedrukt, in volgorde op de toetsen: FAN FAN MODE up drücken, somit erscheint: FAN MODE MODE up up nu wordt het volgende getoond: aparecerá : • Die Taste up drücken bis: • Pulsar la tecla up hasta: • Druk de up toets in tot: • Die Taste MODE drücken, es erscheint: • Pulsar la tecla MODE aparecerá: • Druk de MODE toets in nu wordt het volgende getoond: • Die Taste up drücken, es erscheint: • Pulsar la tecla up aparecerá: • Druk de up toets in: nu wordt het volgende getoond: • Die Taste FAN drücken, es erscheint: • Pulsar la tecla FAN aparecerá: • Druk de FAN toets in: nu wordt het volgende getoond: Nach etwa 20” geht der Room Controller automatisch aus dem Programm heraus. Después de 20 segundos, el Room Controller saldrá automáticamente del programa. Na ongeveer 20”zal de Room Controller automatisch het programma verlaren. Tab . I Tab. I Tab. I Betriebsbegrenzungen der Elektoheizung Maximale Temperatur der internen Luft Límites de funcionamiento del elemento calentador eléctrico + 27 °C + 27 °C Tab . II Temperatura máxima del aire interior 40SMC---N Maximaler externer statischer Druck (Pa) Maximum temperatuur van de binnenlucht + 27 °C Tab. II Tab. II Externer statischer Druck Bedrijfslimieten van het verwarmingselement Uitwendige statische druk Presión estática exterior 009 - 012 - 018 024 - 036 048 060 40SMC---N 70 160 Presión estática exterior máxima 009 - 012 - 018 024 - 036 048 060 40SMC---N 70 160 Maximum uitwendige statische druk (Pa) 7 009 - 012 - 018 024 - 036 048 060 70 160 Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, sans avertissement préalable. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. January 2004. Supersedes April 2003 Printed in Italy