Italiano de cada día Incluye CD mp3 + audio L’italiano di tutti i giorni El libro incluye: Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender italiano como a italianos que quieren aprender español • Una guía de pronunc iación y fonética • Todas las palabras, fra ses y expresiones más útiles y más frecu entes de la vida cotidiana y su equiv alente en español • Un completo resumen de los aspectos más importantes de la gramática del italiano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3 Incluye CD mp3 + audio Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana • Una breve historia de la lengua italiana Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana www.ponsidiomas.com 9,90 € ISBN: 978-84-8443-492-4 Español - Italiano Italiano - Español 04 italiano.indd 1 13/07/12 11:06 Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 3 Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 4 Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Redacción: Angela Argiolas Mereu Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: Virginia Piazzo, David Velasco Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-492-4 Depósito legal: B-15.893-2011 Reimpresión: abril 2011 Impreso en España por Tesys Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 5 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas ideas sobre la lengua italiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . Escritura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11 12 12 17 18 19 19 19 20 21 21 25 27 29 31 32 33 33 37 39 40 41 44 48 51 53 56 57 58 Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 6 Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los artículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunos tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 62 63 64 65 66 72 72 72 73 74 74 78 81 81 82 83 85 85 86 88 89 99 103 104 108 Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 7 Introducción El manual Italiano de cada día ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en Italia. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indicado también para las personas que hablan italiano y que quieren aprender a comunicarse en español. Italiano de cada día consta de: • una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética, todas las frases en español y su traducción al italiano, un vocabulario para cada situación de comunicación y una gramática. • un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en italiano (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse. El manual puede emplearse con varias finalidades. • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en italiano. Inmediatamente después, oirá otra equivalente que suele emplearse en la misma situación. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en italiano o en español. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso de su reproductor. Introducción / 7 Primeras Paginas Italiano.qxd 29/11/06 16:36 Página 8 • Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír lo que están leyendo. Se trata de un buen método de aprendizaje. • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en italiano e intente traducir las españolas, o viceversa. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando. ¡Buena suerte! 8 / Introducción Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 9 Introduzione Il manuale Italiano de cada día è nato per praticare e memorizzare in modo veloce e comodo le espressioni e il vocabolario più usati nelle distinte situazioni della vita quotidiana in Italia. Il suo obiettivo principale è quello di migliorare la conoscenza della lingua dell’usuario, mediante l’autoapprendimento. Il manuale presenta un’esposizione bidirezionale, che lo rende indicato anche per le persone che parlano italiano e desiderano imparare a comunicare in spagnolo. Italiano de cada día è composto da: • una presentazione della lingua, la sua storia, gli usi e la sua fonetica; tutte le frasi in spagnolo con la traduzione all’italiano, un vocabolario per ogni situazione cominicativa e un annesso di grammatica. • un CD con le espresioni e frasi registrate in spagnolo e in italiano (sia files di audio CDA che MP3), e riuniti in 26 gruppi tematici secondo le situazioni in cui vengono generalmente usate. Il manuale si può usare con vari propositi. • Per comparare espressioni. Ascolti atentamente il CD: noterà che, dopo la frase o l’espressione in spagnolo, c’è una pausa che le darà il tempo di ricordare come si dice in italiano. Subito dopo, sentirá l’equivalente in italiano. • Per migliorare la pronuncia. Basta che ripeta le locuzioni in italiano o in spagnolo, usando i tasti di pausa o riavvolgimento del suo apparecchio riproduttore. Introducción / 9 Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 10 • Per memorizzare. Per molti studenti di lingue straniere risulta utile sentire quello che stanno leggendo. Si tratta di un buon metodo per apprendere. • Per autovalutarsi. È sufficiente che copra con un foglio la parte delle espressioni in italiano e provi a tradurre quelle in spagnolo, o viceversa. Mentre avanza, verifichi se la sua risposta è corretta o no. Comunque esistono molti altri modi per imparare. Se ha l’occasione di praticare con una persona madrelingua, lasci perdere la timidezza: le lingue si imparano leggendo e... parlando. Buona fortuna! 10 / Introducción Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 11 Algunas ideas sobre la lengua italiana El italiano es una lengua romance procedente del latín vulgar que pertenece a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas. El italiano desciende directamente del dialecto toscano literario, empleado en las obras de Dante, Petrarca y Bocaccio, los grandes escritores del Renacimiento florentino. Durante muchos años fue únicamente una lengua escrita y, por tanto, su evolución ha sido menor en comparación con otras lenguas románicas. En el siglo XIX, con la unificación, el dialecto toscano se impuso como lengua oficial para todo el país. Hoy en día, aunque con grados variables de competencia, la práctica totalidad de los aproximadamente 57 millones de habitantes del país usa el italiano. A pesar de la homogeneización de la lengua normativa, la mayor parte de los dialectos siguen muy vivos y muchos italianos usan la lengua en dos niveles sociolingüísticos: el dialecto local en el ámbito familiar y entre amigos, y el italiano normativo en las demás ocasiones formales. Podemos dividir lingüísticamente a Italia en cuatro grandes grupos: el central, que incluye los dialectos toscano, marquesano y umbro; el meridional, con el romanesco, el abruzés, el apuliano, el napolitano, el salentino, el lucaniano, el calabrés y el siciliano; el septentrional o altoitaliano, que incluye el piamontés, el lombardo, el veneciano, el genovés y el emiliano-romañol; y el sardo. El italiano es también lengua oficial en Suiza y en San Marino así como en la Unión Europea. Eslovenia y Croacia acogen desde hace mucho tiempo comunidades de origen veneciano en Istria y Dalmacia. En Malta, el italiano llegó a convertirse en la lengua de la cultura y de la administración. La expansión colonial del siglo XIX fue la responsable de que el italiano se convirtiese en la segunda lengua más importante de Eritrea. Si bien la expansión del italiano fuera de Europa no puede compararse con la del español, la del portugués o la del francés, el número total de hablantes de italiano asciende a 60 millones. Algunas ideas sobre la lengua italiana / 11 Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 12 Escritura El alfabeto italiano está compuesto por 21 letras: 5 vocales y 16 consonantes. a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (gi), h (acca), i (i), l (elle), m (emme), n (enne), o (o), p (pi), q (cu), r (erre), s (esse), t (ti), u (u), v (vu), z (zeta). Hay algunas letras que, aunque no existen en el alfabeto italiano, se utilizan en palabras de origen extranjero (estas palabras tienden a conservar la pronunciación original): j (i lunga), k (cappa), w (doppia vu), x (ics) e y (ipsilon). Pronunciación A Es la vocal más abierta: cane. B La b italiana se pronuncia igual que la española en palabras como “barco” o “ambiente”: bene. C Delante de a, o, u y de consonante, la c italiana es igual a la española de “casa”: casa, colore, cultura. Delante de e y de i, la c suena de forma muy parecida a “ch” en español: cenare, civetta. El grupo ch, delante de e y de i, corresponde al sonido de palabras españolas como “queroseno”: anche, chilo. 12 / Algunas ideas sobre la lengua italiana Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 13 D La d italiana se pronuncia como la española: dado. E La e italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como en español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y otro más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): rete, testa. F La f italiana se pronuncia como la española: fare. G Delante de a, o, u y consonante, se pronuncia como la “g” española de “gato”: gatto, gola, gusto. Delante de e y de i, suena como la j en inglés en la palabra jeep: giro, giacca, giovane, giusto. En las combinaciones gue, gui, siempre se pronuncia la u: guerra, guidare. En la combinación gh delante de e y de i, la h confiere el sonido duro a la letra g. Corresponde al sonido de palabras españolas como “guepardo”: ghepardo, ghiro. El grupo gn se pronuncia como la “ñ” española: gnomo. En el grupo gli, la g se pronuncia aproximadamente como la “ll” española. Si después de la i aparece otra vocal, la i casi no se pronuncia: bottiglia, foglio. H La h italiana es muda y muy poco frecuente; se usa en algunas exclamaciones y en el Presente del verbo avere. Algunas ideas sobre la lengua italiana / 13 Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 14 I La i italiana se pronuncia como la española: lino. L La l se pronuncia como la española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: luna, palla. M Se pronuncia como la “m” española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: martedì, mamma. N Se pronuncia como la “n” española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: nero, nonna. O La o italiana tiene dos sonidos: uno cerrado, como el español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y uno más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): molto, forte. P Se pronuncia de forma fuerte, como la “p” española: portare. Q Delante de a, e, i y o, se pronuncia fuerte, como la “c” española; la u siempre se pronuncia: quadro, questo, quinto, aliquota. R Se pronuncia como la “r” española; a principio de palabra se pronuncia como una r sencilla: ridere, correre. 14 / Algunas ideas sobre la lengua italiana Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 15 S La s a principio de palabra, la doble s y la s antes de consonante sorda tienen un sonido sordo, como el español pero más dental. ¡Atención! Antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”: sigaro, assetato, scala, trasporto, stile. La s sencilla entre vocales y la s antes de consonante sonora tiene un sonido sonoro, vibrante, como la s en la palabra inglesa music. También aquí antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”: musica, sbadigliare, slavo, sveglia. El grupo sc seguido de e y de i se pronuncia como sh en la palabra inglesa show. Cuando está entre vocales, se pronuncia un poco más largo: sciare, sciopero, coscienza, crescere. T La t italiana tiene el mismo sonido que la española; cuando es doble su pronuncia es más fuerte: terra, retta. U La u italiana tiene el mismo sonido que la española: unico. V La v italiana tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española. Para pronunciarla se juntan los dientes con los labios como para pronunciar una “f ” pero el sonido vibra. Suena como la v inglesa de very: vino, dovere. Z La z italiana tiene dos sonidos: uno sordo y uno sonoro. Nunca suena como en español. El sonido sordo se produce apoyando la lengua a los dientes como para pronunciar una “t” y pronunciar una “s”: zucchero, bellezza, influenza. El sonido sonoro se produce al hacer vibrar el anterior. Es como pronunciar una “d” y enseguida una “s” sonora: ozono, zanzara. Algunas ideas sobre la lengua italiana / 15 Primeras Paginas Italiano.qxd 4/12/06 10:45 Página 16 Las dobles consonantes Es importante pronunciar correctamente las dobles consonantes. A veces hay palabras muy parecidas que se distinguen fonéticamente por la presencia de consonante doble y que pueden tener significados totalmente diferentes. Por ejemplo, pala significa “pala” y palla, “pelota”, poro significa “poro” y porro, “verruga”; fato es “destino” y fatto, “hecho”. El acento Las palabras italianas son en su mayoría llanas, es decir, con el acento en la penúltima sílaba. La lengua italiana cuenta, sin embargo, con muchas palabras agudas (acento en la última sílaba) y también esdrújulas (acento en la tercera). En italiano, el acento gráfico (tilde) puede ser agudo (´), en las vocales e y o cerradas, o grave (`), en la e y o abiertas y en las demás vocales. El acento gráfico es obligatorio en palabras agudas de dos o más sílabas (sarò, caffè, libertà...), en algunos monosílabos (più, già, può...) y en otros monosílabos para distinguirlos de palabras que se pronuncian igual: è (verbo), e (conjunción), tè (nombre), te (pronombre), lì (adverbio), li (pronombre), etc. Es fácil tener dudas sobre si una palabra es llana o esdrújula cuando no hay tilde; sin embargo, la práctica auditiva es muy útil para una correcta pronunciación. 16 / Algunas ideas sobre la lengua italiana Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 17 Saludar Salutarsi Buenos días. Buon giorno. Buenas tardes. Buona sera. Buenas noches. Buona notte. Hola. Ciao. ¿Qué tal? Come stai? / Come va? Muy bien, gracias. ¿Y tú? Molto bene, grazie. E tu? Muy bien, gracias. ¿Y usted? Molto bene, grazie. E Lei? Bien, gracias. ¿Y usted? Bene, grazie. E Lei? Muchos recuerdos a tu mujer. Tanti saluti a tua moglie. Muchos recuerdos a su mujer. Tanti saluti a sua moglie. Salude al señor Rossi de mi parte. Saluti il signor Rossi da parte mia. PISTA 1 Vocabulario: Saludar Señor (Sr.) Signor (Sg.) Señorita (Srta.) Signorina (Sig.ina) Señora (Sra.) Signora (Sig.ra) Saludar / 17 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 18 Despedirse Salutare Adiós. Ciao. Hasta luego. A dopo. Hasta mañana. A domani. Hasta el martes. A martedì. Hasta la vista. Arrivederci. Buen viaje. Buon viaggio. Buenas noches, que descanses. Buona notte, dormi bene. PISTA 2 Ci a o ! 18 / Despedirse Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 19 Información personal Informazione personale Nombre Nome ¿Cómo te llamas? Come ti chiami? Yo me llamo Pablo, ¿y tú? Paolo, e tu? ¿Cómo se llama usted? Come si chiama? Su nombre, por favor. Il suo nome, per favore. ¿Es usted el señor Verdi? Lei è il signor Verdi? No, yo me llamo Neri. No, mi chiamo Neri. El señor Verdi soy yo. Sono io il signor Verdi. Procedencia Provenienza Soy español. Sono spagnolo. Soy de Sevilla. Sono di Siviglia. Soy de Sevilla, pero vivo en Madrid. Sono di Siviglia, ma vivo a Madrid. ¿De dónde eres? Di dove sei? ¿De dónde es usted? Di dov'è Lei? Usted es italiano, ¿verdad? Lei è italiano, vero? ¿Es usted de aquí? Lei è di qui? Soy extranjero. Sono straniero. PISTA 3 PISTA 4 Información personal / 19 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 20 ¿De qué parte de Italia es usted? Di che parte dell'Italia è Lei? Profesión Professione ¿A qué se dedica usted? Di cosa si occupa? ¿Estudias o trabajas? Studi o lavori? ¿Qué estudias? Che cosa studi? ¿Dónde trabajas? Dove lavori? Estudio en la Universidad. Studio all'università. Estudio Historia. Studio storia. Soy médico. Sono medico. Trabajo por mi cuenta. Sono libero professionista. Trabajo en un banco. Lavoro in banca. Trabajo en una tienda. Lavoro in un negozio. Trabajo en una fábrica. Lavoro in una fabbrica. Estoy parado. Sono disocupato. Estoy jubilado. Sono in pensione. PISTA 5 20 / Información personal Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 21 Domicilio Indirizzo ¿Dónde vive? Dove vive? ¿Cuál es su dirección? Qual è il suo indirizzo? ¿Cuál es su número de teléfono? Qual è il suo numero di telefono? ¿En qué calle vive? In che via vive? Vivo en la calle Villafranca número 40. In via Villafranca numero 40. Edad Età ¿Qué edad tiene usted? Quanti anni ha? Tengo 45 años. Ho 45 (quarantacinque) anni. PISTA 6 PISTA 7 Vocabulario: Información personal apellido cognome estado civil stato civile dirección indirizzo estudiar studiare domicilio domicilio extranjero straniero edad età fecha de nacimiento data di nascita Información personal / 21 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 22 lugar de nacimiento luogo di nascita belga belga llamarse chiamarsi español/ola spagnolo/a nacionalidad nazionalità francés/esa francese/a nombre nome inglés/esa inglese/a número de teléfono numero di telefono italiano/a italiano/a número de pasaporte o de DNI numero di passaporto o della carta di identità peruano/a peruviano/a profesión professione portugués/esa portughese/a sueco/a svedese ser essere trabajar lavorare vivir vivere Nacionalidad alemán/ana tedesco/a americano/a americano/a austriaco/a austriaco/a 22 / Información personal suizo/a svizzero/a Profesión abogado/a avvocato/a actor / actriz attore / attrice albañil muratore ama de casa casalinga Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 23 aprendiz apprendista contable contabile arquitecto/a architetto dependiente/a commesso/a artista artista diseñador/ora de moda stilista asesor fiscal commercialista economista economista asistente/a social assistente sociale electricista elettricista auxiliar de vuelo assistente di volo empleado/a impiegato/a biólogo/a biologo/a empresario/a imprenditore / imprenditrice bombero pompiere, vigile del fuoco enfermero/a infermiere/a camarero/a cameriere/a entrenador/ora allenatore / allenatrice carnicero/a macellaio/a escritor/ora scrittore / scrittrice carpintero falegname estudiante studente cartero/a postino/a farmacéutico/a farmacista cocinero/a cuoco/a filólogo/a filologo/a conductor/ora autista fontanero idraulico Información personal / 23 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 24 funcionario/a funzionario/a peluquero/a parrucchiere/a guardia de seguridad agente di sicurezza pescador pescatore guía turístico guida turistica periodista giornalista ingeniero/a ingegnere piloto pilota joyero gioielliere pintor/ora pittore / pittrice jubilado/a pensionato/a policía poliziotto/a maestro/a maestro/a profesor/ora professore / professoressa mecánico meccanico psicólogo/a psicologo/a médico medico taxista tassista modelo modello/a técnico tecnico músico musicista técnico de sonido tecnico del suono obrero operaio vendedor/ora venditore / venditrice panadero/a panettiere/a veterinario/a veterinario/a parado/a disoccupato/a zapatero calzolaio 24 / Información personal Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 25 Presentaciones Presentazioni Este es Tomás, un compañero de la oficina. Questo è Tommaso, un collega dell'ufficio. Esta es María, mi hermana. Questa è Maria, mia sorella. Le presento al señor Chiesa. Le presento il signor Chiesa. Hola, ¿qué tal? Piacere, come va? Encantado. Molto piacere. PISTA 8 Ques a è Maria, mia sorella t Presentaciones / 25 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 26 Vocabulario: Presentaciones abuela nonna madre madre abuelo nonno padre padre abuelos nonni padres genitori amigo/a amico/a marido marito colega compagno, amico mujer moglie compañero/a (de trabajo, de estudios) collega novia fidanzata cuñada cognata cuñado cognato hermana sorella hermano fratello novio fidanzato primo/a cugino/a suegra suocera suegro suocero tía hija figlia zia tío hijo figlio hijos figli 26 / Presentaciones zio vecino/a vicino/a Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 27 Al teléfono Al telefono ¿Diga? Pronto. ¿El señor Conti, por favor? Vorrei parlare con il signor Conti, per favore. ¿Está Eva? C'è Eva? ¿De parte de quién, por favor? Chi la desidera? Soy Luis. Sono Luis. De parte del señor González. Da parte del signor González. Un momento, por favor. Un momento, per favore. No está. Ha salido. Non c'è. È uscito. ¿Quiere que le dé algún recado? Vuole lasciare un messaggio? Creo que se equivoca. ¿A qué número llama, por favor? Si sbaglia. Che numero ha fatto? ¿No es el 566 77 32? Non è il 566 77 32? (cinque, sei, sei, sette, sette, tre, due) ¿Cuál es el prefijo de Milán? Qual è il prefisso di Milano? Quisiera el número de teléfono de Alitalia. Vorrei il numero di telefono dell’Alitalia. PISTA 9 Al teléfono / 27 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 28 Vocabulario: Al teléfono cabina telefónica cabina telefonica llamada internacional chiamata internazionale colgar riattaccare llamada nacional chiamata nazionale comunicar comunicare llamar telefonare, chiamare contestador automático segreteria telefonica mandar / enviar spedire / inviare cortarse (se ha cortado) cadere (è caduta la linea) marcar fare/comporre il numero dejar un mensaje lasciare un messaggio mensaje messaggio descolgar rispondere móvil cellulare, telefonino extensión interno páginas amarillas pagine gialle falta papel manca la carta prefijo prefisso guía telefónica guida telefonica servicio de averías servizio tecnico llamada chiamata tarjeta telefónica scheda telefonica llamada a cobro revertido chiamata a carico del destinatario teléfono fijo telefono fisso 28 / Al teléfono Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 29 Control de la comunicación Controllo della comunicazione ¿Cómo dice? Come dice? Perdone, no le entiendo. Scusi, non La capisco. ¿Me lo puede repetir por favor? Me lo può ripetere, per favore? ¿Puede hablar un poco más despacio, por favor? Può parlare un po' più lentamente, per favore? Perdone, no le oigo bien. Scusi, non La sento bene. ¿Puede hablar un poco más alto, por favor? Può parlare a voce più alta, per favore? ¿Habla usted español? Lei parla spagnolo? No hablo muy bien italiano. Non parlo molto bene italiano. PISTA 10 Come dice? Control de la comunicación / 29 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 30 ≠ Vocabulario: Control de la comunicación aprender imparare repetir ripetere enseñar insegnare saber sapere entender capire traducir tradurre escribir scrivere Idiomas escuchar ascoltare alemán tedesco estudiar studiare árabe arabo hablar parlare chino cinese leer leggere español spagnolo lengua lingua francés francese oír griego greco sentire olvidar dimenticare inglés inglese pronunciar pronunciare japonés giapponese recordar ricordare portugués portughese 30 / Control de la comunicación Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 31 Localizar en el tiempo Localizzare nel tempo ayer ieri anteayer l'altroieri hoy oggi mañana domani pasado mañana dopodomani la semana que viene la settimana prossima el mes que viene il mese prossimo dentro de un par de semanas fra un paio di settimane hace cinco días cinque giorni fa hace un rato poco fa la semana pasada la settimana scorsa el mes pasado il mese scorso después del verano dopo l'estate antes del martes prima di martedì a principios de mes i primi del mese a mediados de mes a metà mese a finales de mes a fine mese todos los lunes ogni lunedì los fines de semana i fine settimana PISTA 11 Localizar en el tiempo / 31 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 32 en agosto in agosto en Navidades a Natale en otoño in autunno en las vacaciones durante le vacanze en 1992 nel 1992 tarde tardi pronto presto La fecha La data ¿Qué día es hoy? Che giorno è oggi? ¿A cuánto estamos hoy? Quanti ne abbiamo oggi? Estamos a 15 de enero. Oggi è il 15 (quindici) di gennaio. Hoy es viernes. Oggi è venerdì. Hoy es 25 de diciembre. Oggi è il 25 (venticinque) di dicembre. El 12 de octubre de 1492. Il 12 (dodici) ottobre 1492. PISTA 12 32 / Localizar en el tiempo Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 33 La hora L'ora ¿Qué hora es? Che ora è? Perdone, ¿tiene hora? Scusi, ha l'ora? Es la una en punto. È l'una precisa. Son las cinco y diez. Sono le cinque e dieci. Son las cinco y cuarto. Sono le cinque e un quarto. Son las cinco y media. Sono le cinque e mezza. Son las seis menos cuarto. Sono le sei meno un quarto. ¿A qué hora empiezas a trabajar? A che ora inizi a lavorare? ¿A qué hora sales? A che ora esci? A las ocho. Alle otto. Sobre las ocho. Verso le otto. Partes del día Parti del giorno por la mañana la mattina a mediodía a mezzogiorno por la tarde il pomeriggio PISTA 13 PISTA 14 Localizar en el tiempo / 33 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 34 por la noche la sera al anochecer al tramonto al amanecer all'alba las seis de la tarde le sei del pomeriggio las seis de la mañana le sei del mattino Scusi , ha l ’ora? 34 / Localizar en el tiempo Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 35 Vocabulario: Localizar en el tiempo La semana lunes lunedì martes martedì miércoles mercoledì jueves giovedì viernes venerdì sábado sabato domingo domenica fin de semana fine settimana Los meses enero gennaio febrero febbraio marzo marzo abril aprile mayo maggio junio giugno julio luglio agosto agosto setiembre settembre octubre ottobre noviembre novembre diciembre dicembre Las estaciones primavera primavera Localizar en el tiempo / 35 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 36 verano estate día laborable giorno feriale otoño autunno día libre giorno libero invierno inverno estación stagione El día hora ora esta mañana stamattina media hora mezz’ora esta tarde stasera mensual mensile esta noche stanotte mes mese mañana mattina minuto minuto tarde pomeriggio, sera segundo secondo noche notte, sera semana settimana Fracciones de tiempo siglo secolo año anno trimestral trimestrale década decennio trimestre trimestre día vacaciones vacanze giorno 36 / Localizar en el tiempo Italiano de cada dia.qxd 30/11/07 11:38 Página 37 Frecuencia y costumbres Frequenza e abitudini Todos los días me levanto a las siete. Mi alzo ogni mattina alle sette. Voy al gimnasio día sí, día no. Vado in palestra a giorni alterni. ¿Qué haces los fines de semana? Che cosa fai il fine settimana? Trabajo cuarenta horas por semana. Lavoro quaranta ore la settimana. dos veces por semana due volte alla settimana una vez al mes una volta al mese tres veces al año tre volte all'anno siempre sempre a menudo spesso a veces a volte casi nunca quasi mai nunca mai M PISTA 15 i ni mattina alle sette g o o alz Frecuencia y costumbres / 37 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 38 Vocabulario: Frecuencia y costumbres acostarse andare a letto hacer al amor fare l’amore afeitarse fare/farsi la barba ir al cine andare al cinema almorzar pranzare ir al gimnasio andare in palestra bañarse fare/farsi il bagno ir al médico andare dal dottore beber bere leer el periódico leggere il giornale cenar cenare levantarse alzarsi coger el metro / el bus prendere la metro / l’autobus maquillarse truccarsi cocinar cucinare preparar la comida / la cena fare/preparare il pranzo / la cena comer mangiare regresar a casa rientrare depilarse depilarsi salir de casa uscire da casa desayunar fare colazione salir del trabajo finire di lavorare, uscire dal lavoro ducharse fare/farsi la doccia empezar a trabajar iniziare a lavorare 38 / Frecuencia y costumbres ver la tele vedere/guardare la TV vestirse vestirsi Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 39 Cantidades / Intensidad Quantità / Intensità Come mucho. Mangia molto. Trabaja muy poco. Lavora molto poco. No ha hecho nada. Non ha fatto niente. muchos turistas molti turisti algunos extranjeros alcuni stranieri no muchos ingleses non molti inglesi ningún español nessuno spagnolo unos dos mil circa duemila la mayor parte la maggioranza todo el mundo tutti nadie nessuno muchas casas molte case mucho vino molto vino PISTA 16 Cantidades / Intensidad / 39 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 40 Posesión Possesso ¿De quién es esta chaqueta? Di chi è questa giacca? ¿Es suyo ese coche? È sua questa macchina? Sí, es mío. Sì, è mia. No, no es mío. No, non è mia. Es tuyo. È tua. Es suyo. È sua. Es nuestro. È nostra. Es de ellos. È loro. Es de aquella señora. È di quella signora. PISTA 17 Vocabulario: Posesión mío/a mio/a suyo/a (de ellos) il/la/i/le loro tuyo/a tuo/a suyo/a (de ellas) il/la/i/le loro suyo/a (de él) suo/sua (di lui) nuestro/a nostro/a suyo/a (de ella) suo/sua (di lei) vuestro/a vostro/a 40 / Posesión Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 41 Describir / Comparar cosas Descrivere / Paragonare cose Un coche blanco. Una macchina bianca. Una mesa de madera. Un tavolo di legno. Unas gafas de plástico. Degli occhiali di plastica. ¿Qué diferencia hay entre este y ese? Che differenza c'è fra questo e quello? Son iguales. Sono uguali. Son parecidos. Sono simili. Son muy diferentes. Sono molto diversi. Este es mejor que el otro. Questo è migliore dell'altro. Este es más grande. Questo è più grande. Este no es tan caro. Questo non è così caro. PISTA 18 Questo è migliore dell'altro Describir / Comparar cosas / 41 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 42 Vocabulario: Describir / Comparar cosas Colores Materiales amarillo giallo cartón cartone azul blu, azzurro hierro ferro blanco bianco madera legno color colore metal metallo gris grigio oro oro gris claro grigio chiaro papel carta gris oscuro grigio scuro plástico plastica marrón marrone plata argento negro nero rojo rosso rosa rosa verde verde 42 / Describir / Comparar cosas Comparar diferente diverso igual uguale Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 mayor maggiore, anziano (persona) mejor migliore menor minore, giovane (persona) parecido simile peor peggiore Formas, tamaños, etc. ancho largo barato economico blando soffice caro caro cuadrado quadrato curvado curvo de moda alla moda delgado magro Página 43 duro duro estrecho stretto grande grande grueso spesso ligero leggero mediano medio metálico metallico nuevo nuovo pasado de moda fuori moda pequeño piccolo pesado pesante redondo tondo, rotondo suave morbido viejo vecchio Describir / Comparar cosas / 43 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 44 De compras In giro per acquisti Un kilo de patatas. Un chilo di patate. Medio kilo de tomates. Mezzo chilo di pomodori. 100 gramos de jamón. Un etto di prosciutto. Quería una botella de leche y un paquete de café. Vorrei una bottiglia di latte e un pacchetto di caffè. ¿Cuánto es todo? Quanto è? Quería unos pantalones tejanos. Vorrei dei jeans. Quería un jersey negro para mí. Vorrei una maglia nera per me. ¿Me lo puedo probar? Posso provarmela? ¿Lo tienen en otro color? Ce l'avete di un altro colore? Este. Questa. Aquel de allí. Quella lì. El de la derecha. Quella di destra. El grande. Quella grande. El de 60 euros. Quella da 60 (sessanta) euro. Igual pero más pequeño. Uguale ma più piccola. Igual pero más grande. Uguale ma più grande. ¿Cuánto vale? Quanto costa? PISTA 19 44 / De compras Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 45 Me lo llevo. La prendo. ¿Aceptan tarjetas? Posso pagare con la carta di credito? ¿Tienen sellos? Avete francobolli? Sellos para España, por favor. Vorrei dei francobolli per la Spagna, per favore. Quería algo para el dolor de oído. Vorrei qualcosa per il mal d'orecchi. rta di a a g a r p e o c s c o s n o a l P credito? IN VENDITA De compras / 45 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 46 Vocabulario: De compras Al pagar Pesos, envoltorios y estados billete banconota, biglietto bolsa sacchetto caja (para pagar) cassa botella bottiglia cambiar cambiare caducado scaduto cambio cambio, resto caja scatola costar costare congelado congelato euro euro docena dozzina factura fattura fecha de caducidad data di scadenza moneda moneta frasco flacone pagar pagare fresco fresco recibo ricevuta gramo grammo tarjeta de crédito carta di credito kilo chilo ticket de compra scontrino d'acquisto lata lattina 46 / De compras Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 47 litro litro gorro berretto paquete pacchetto guantes guanti sobre busta jersey maglia, maglione, pullover Prendas de vestir medias calze abrigo cappotto número (de pie) numero di scarpe bragas mutandine pantalones pantaloni bufanda sciarpa pañuelo foulard calcetines calzini pijama pigiama calzoncillos mutande da uomo sujetador reggiseno chaleco panciotto talla taglia chaqueta giacca traje vestito da uomo falda gonna vaqueros jeans gabardina soprabito vestido vestito gafas occhiali zapatos scarpe De compras / 47 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 48 Describir personas Descrivere persone ¿Cómo es? Com'è? Es una chica joven. È una ragazza giovane. Es un señor mayor. È un signore di una certa età. Es muy alto. È molto alto. Es bajito. È di bassa statura. Tiene el pelo oscuro. Ha i capelli scuri. Tiene los ojos azules. Ha gli occhi azzurri. Es muy guapo. È molto bello. Se parece a Carlos. Assomiglia a Carlos. Lleva bigote. Porta i baffi. Lleva gafas. Porta gli occhiali. Lleva un vestido rojo. Porta un vestito rosso. Es muy simpático. È molto simpatico. Es una persona un poco rara. È una persona un po' strana. Me cae muy bien. Mi è molto simpatico. Nos llevamos muy bien. Andiamo molto d'accordo. PISTA 20 48 / Describir personas Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 49 Vocabulario: Describir personas Describir el físico alto/a alto/a rubio/a biondo/a Relacionarse bajo/a basso/a caer bien essere simpatico barba barba caer mal essere antipatico bigote baffi desagradable sgradevole castaño/a castano/a llevarse bien andare d'accordo delgado/a magro/a parecerse assomigliare gordo/a grasso/a Carácter moreno/a bruno/a aburrido/a noioso/a ojos azules occhi azzurri agradable piacevole ojos negros occhi neri alegre allegro/a ojos verdes occhi verdi amable gentile pelo capelli ambicioso/a ambizioso/a Describir personas / 49 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 50 antipático/a antipatico/a marchoso/a festaiolo/a atractivo/a attraente mentiroso/a bugiardo/a buena persona brava persona moderno/a moderno/a cínico/a cinico/a nervioso/a nervoso/a conservador/ora conservatore/trice perezoso/a pigro/a débil debole raro/a strano/a divertido divertente serio/a serio/a escéptico/a scettico/a simpático/a simpatico/a estúpido/a stupido/a sensible sensibile gracioso/a buffo/a sincero/a sincero/a hablador/ora loquace solitario/a solitario/a inocente ingenuo/a, innocente tacaño/a avaro/a, tirchio/a inteligente intelligente tolerante tollerante listo/a furbo/a, astuto/a tozudo/a testardo/a 50 / Describir personas Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 51 Citas e invitaciones / Ocio Appuntamenti e inviti / Ozio Te invito a cenar. Ti invito a cena. ¿Te apetece ir al cine? Ti va di andare al cinema? No tengo ganas de salir. Non ho voglia di uscire. ¿Por qué no damos un paseo? Perché non facciamo una passeggiata? ¿Qué día quedamos? Quando ci vediamo? ¿Te va bien el lunes? Ti va bene lunedì? ¿A qué hora quedamos? A che ora ci vediamo? ¿Sabes jugar al tenis? Sai giocare a tennis? Podríamos ir a Sicilia. Potremmo andare in Sicilia. PISTA 21 Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio Actividades ir al campo/montaña fare una scampagnata bailar ballare jugar al ajedrez giocare a scacchi dar un paseo fare una passeggiata montar en bici andare in bicicletta hacer deporte fare sport quedar (citarse) prendere appuntamento invitar invitare quedarse en casa rimanere a casa Citas e invitaciones / Ocio / 51 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 52 sacar entradas prendere i biglietti esquí sci salir uscire excursión gita ser aficionado praticare exposición mostra tomar algo bere qualcosa fiesta festa ver la televisión guardare la televisione fútbol calcio Ocio museo museo atletismo atletica música musica baloncesto pallacanestro natación nuoto ciclismo ciclismo ópera opera cine cinema parque parco, giardini pubblici concierto concerto playa spiaggia conferencia conferenza restaurante ristorante deporte sport teatro teatro discoteca discoteca tenis tennis 52 / Citas e invitaciones / Ocio Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 53 Estados físicos y sensaciones Stati fisici e sensazioni Tengo mucha sed. Ho molta sete. Tengo hambre. Ho fame. Tengo calor. Ho caldo. Tengo frío. Ho freddo. Me duele mucho la cabeza. Ho molto mal di testa. No me encuentro bien. Non mi sento bene. Estoy resfriado. Sono raffreddato. Estoy mareado. Sento nausea. Estoy muy cansado. Sono molto stanco. Tengo sueño. Ho sonno. PISTA 22 Ho fre ddo Estados físicos y sensaciones / 53 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 54 Vocabulario: Estados físicos y sensaciones Partes del cuerpo oído orecchio barriga pancia pecho petto brazo braccio pie cabeza testa pierna gamba codo gomito rodilla ginocchio cuello collo tobillo caviglia piede espalda schiena Remedios estómago stomaco antibiótico antibiotico garganta gola calmante calmante mano mano inyección iniezione muela molare jarabe sciroppo nariz naso pastilla pastiglia ojos occhi pomada pomata 54 / Estados físicos y sensaciones Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 supositorio supposta Síntomas, causas, etc. 16:52 Página 55 morado livido náuseas nausea baja médica foglio di malattia operar operare calambre crampo ponerse enfermo ammalarsi corte taglio pulso polso curarse guarire picores prurito desmayarse svenire, perdere i sensi rasguño graffio diarrea diarrea receta ricetta dolor dolore resaca postumi della sbornia estar enfermo essere ammalato resfriado raffreddore hacerse daño farsi male tener dolor de cabeza avere mal di testa hinchazón gonfiore tener un accidente avere un incidente gripe influenza tomar la tensión misurare/prendere la pressione mareo capogiro tos tosse Estados físicos y sensaciones / 55 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 56 Tiempo meteorológico Tempo meteorologico ¡Qué calor! Che caldo! ¡Qué frío! Che freddo! Está lloviendo. Sta piovendo. Está nevando. Sta nevicando. Hace mucho viento. C’è molto vento. Hace mal tiempo. Fa brutto tempo. Hace buen tiempo. Fa bel tempo. Hace mucho calor. Fa molto caldo. Estamos a ocho grados. Ci sono otto gradi. PISTA 23 Vocabulario: Tiempo meteorológico buen tiempo bel tempo niebla nebbia calor caldo nieve neve frío freddo nublado nuvoloso humedad umidità tormenta temporale, tormenta lluvia pioggia trueno tuono mal tiempo brutto tempo viento vento 56 / Tiempo meteorológico Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 57 Gustos, intereses y preferencias Gusti, interessi e preferenze ¿Te gusta el fútbol? Ti piace il calcio? Sí, me encanta. Sì, mi piace moltissimo. Sí, me gusta mucho. Sì, mi piace molto. No, no me gusta mucho. No, non mi piace molto. No, no me gusta nada. No, non mi piace per niente. Me interesa mucho la historia del arte. Mi interessa molto la storia dell'arte. No le gusta nada cocinar. (a él) Non gli piace per niente cucinare. A mí tampoco. Neanche a me. A mí también. Anche a me. A mí, no. A me, no. A mí, sí. A me, sì. ¿Cuál prefiere usted? Lei quale preferisce? PISTA 24 Gustos, intereses y preferencias / 57 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 58 Opinar / Valorar / Discutir Dare opinioni / Valutare / Discutere Me parece muy interesante. Mi pare molto interessante. ¡Qué maravilla! Che meraviglia! ¡Qué horror! Che orrore! Es precioso. È bellissimo. Canta muy bien. Canta molto bene. Cocina muy mal. Cucina molto male. Me parece muy injusto. Secondo me è molto ingiusto. Eso es una tontería. Questo è una sciocchezza. Me parece bien. Mi pare corretto. No me parece nada bien. Non mi pare per niente corretto. Yo pienso que es mejor así. Penso che sia meglio così. Sí, de acuerdo, pero hay otro problema. Sì, d'accordo, ma c'è un altro problema. Claro. Chiaro. Seguro. Sicuro. Evidentemente. Evidentemente. Que sí. Sì, sì. Sí, es verdad. Sì, è vero. PISTA 25 58 / Opinar / Valorar / Discutir Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 59 Vale, de acuerdo. D'accordo. / Va bene. Yo estoy de acuerdo con Juan. Sono d'accordo con Juan. Tienes razón. Hai ragione. ¿De verdad? Davvero? Yo estoy totalmente de acuerdo contigo. Sono totalmente d'accordo con te. Seguro que no. Sicuramente no. En absoluto. Assolutamente no. Que no. No, no. No, eso no es cierto. No, non è vero. ¡Qué va! Figurati! Yo no estoy de acuerdo contigo. Io non sono d'accordo con te. Yo no lo veo en absoluto así. Per me non è assolutamente così. Opinar / Valorar / Discutir / 59 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 60 Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir Adjetivos lógico logico aburrido noioso normal normale absurdo assurdo ridículo ridicolo bonito carino Para expresar opinión excepcional eccezionale alabar elogiare, fare i complimenti extraño strano concluir concludere fantástico fantastico estar a favor essere a favore feo estar de acuerdo con essere d'accordo con brutto gracioso buffo, divertente estar en contra de essere contrario a horrible orribile ofender offendere increíble incredibile opinar dare un'opinione injusto ingiusto pensar pensare, ritenere interesante interessante tener prejuicios avere pregiudizi 60 / Opinar / Valorar / Discutir Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 61 Causa / Consecuencia Causa / Conseguenza ¿Por qué no ha venido? Perché non è venuto? Es que está enfermo. È malato. Llego tarde porque he tenido una avería. Arrivo tardi perché ho avuto un guasto. Está enfermo. Por eso no ha venido. È malato. Per questo non è venuto. PISTA 26 erché ho avuto un guasto p i d r a t Arrivo Causa / consecuencia / 61 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 62 Grados de seguridad Gradi di certezza ¿Está usted seguro? Lei è sicuro? Seguramente es José. Sicuramente è José. A lo mejor llueve. Forse piove. Yo creo que va a llover. Credo che pioverà. Yo no creo que venga hoy. Non credo che venga oggi. PISTA 27 62 / Grados de seguridad Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 63 Pedir disculpas Chiedere scusa Perdón. Scusa. [tu] / Scusi. [Lei] Lo siento. Mi dispiace. Es culpa mía. È colpa mia. No pasa nada. Non fa niente. PISTA 28 dispiace molto i M Pedir disculpas / 63 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 64 Agradecer Ringraziare Gracias. Grazie. De nada. Di niente. Muchas gracias. Grazie mille. Muy agradecido. Te ne sono grato. Muy amable por su parte. È molto gentile da parte sua. No tiene ninguna importancia. Non è niente. PISTA 29 64 / Agradecer Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 65 Felicitar Congratularsi ¡Felicidades! Auguri! ¡Feliz cumpleaños! Buon compleanno! ¡Feliz Navidad! Buon Natale! Te felicito por el examen. Congratulazioni per l'esame. PISTA 30 co n Buo o! n n a e m pl 27 Felicitar / 65 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 66 Lugar Luoghi Por favor, ¿para ir a la catedral? Per favore, per la cattedrale? Perdone, ¿hay una oficina de Correos por aquí cerca? Scusi, c'è un ufficio postale qui vicino? Perdone, ¿la calle Cernaia? Scusi, via Cernaia? ¿Está cerca de aquí? È qui vicino? Está bastante lejos. È abbastanza lontano. ¿Se puede ir andando? Ci si può andare a piedi? Está a unos diez minutos a pie. È a circa dieci minuti a piedi. Está a unos quinientos metros. È a cinquecento metri. Tiene que seguir todo recto y, al final de la calle, girar a la izquierda. Deve andare diritto e alla fine della strada girare a sinistra. Mire, es ahí. Guardi, è lì. Perdone, ¿los servicios? Scusi, i servizi? ¿Dónde está el lavabo? Dov'è il bagno? delante davanti detrás dietro al lado a fianco allí lì aquí qui arriba sopra PISTA 31 66 / Lugar Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 67 abajo sotto en la mesa sul tavolo debajo de la mesa sotto il tavolo encima del armario sull'armadio dentro del armario dentro l’armadio al lado de la cocina accanto alla cucina Scusi, dov'è il bagno ? Museo Lugar / 67 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 68 Vocabulario: Lugar Establecimientos charcutería salumeria agencia de viajes agenzia di viaggi edificio edificio autoservicio self-service empresa ditta avenida corso estación stazione ayuntamiento comune estanco tabaccheria bar bar fábrica fabbrica bodega cantina farmacia farmacia carnicería macelleria ferretería ferramenta catedral cattedrale floristería fiorario comisaría questura frutería fruttivendolo correos posta galería de arte galleria d’arte cuartel caserma gasolinera distributore di benzina, benzinaio gran superficie centro commerciale 68 / Lugar grandes almacenes grandi magazzini Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 69 hotel albergo pescadería pescheria iglesia chiesa quiosco edicola joyería gioielleria semáforo semaforo lavandería lavanderia supermercado supermercato librería libreria tienda de artículos de deporte negozio di articoli sportivi mercado mercato tienda de discos negozio di dischi museo museo tienda de juguetes negozio di giocattoli oficina ufficio tienda de muebles negozio di mobili óptica ottico tienda de ropa negozio di abbigliamento panadería panetteria tintorería tintoria papelería cartoleria verdulería verduriere pastelería pasticceria zapatería negozio di calzature peluquería parrucchiere perfumería profumeria Lugar / 69 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 Espacios públicos 16:52 Página 70 plaza piazza aparcamiento parcheggio sala de baile sala da ballo autopista autostrada salida de autopista uscita barrio quartiere Ubicación calle via a la derecha a destra carretera strada a la izquierda a sinistra casa casa a través de attraverso, per cruce incrocio al fondo in fondo escuela scuola al lado de accanto a esquina angolo al otro lado dall’altra parte jardín giardino allí paso de peatones strisce pedonali antes de prima di peaje de autopista casello autostradale aquí qui piso appartamento bajar scendere 70 / Lugar lì Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 71 bifurcación bivio la primera (calle) a la derecha la prima (strada) a destra buscar cercare la segunda (calle) a la izquierda la seconda (strada) a sinistra cerca vicino cruzar attraversare debajo sotto delante de davanti a después de dopo detrás de dietro a enfrente de di fronte a encima sopra, su frente a di fronte a fuera fuori girar girare lejos lontano llegar arrivare pararse (un vehículo) fermare perdido perso policía polizia preguntar chiedere pueblo paese, villaggio seguir andare avanti, continuare subir salire todo recto tutto diritto transeúnte passante junto a vicino a Lugar / 71 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 72 Viajes y transportes Viaggi e trasporti Coche Macchina Perdone, ¿esta carretera va a Ravenna? Scusi, questa strada va a Ravenna? ¿Cuántos kilómetros hay? Quanti chilometri ci sono? Lleno, por favor. Il pieno, per favore. ¿Me puede comprobar el nivel de aceite? Mi può controllare il livello dell'olio? ¿Pueden cambiarme el aceite? Mi può cambiare l'olio? ¿Hay un taller por aquí cerca? C'è un'officina qui vicino? Quisiera alquilar un coche. Vorrei noleggiare una macchina. Tren Treno Quisiera un billete de ida y vuelta a Milán. Vorrei un biglietto di andata e ritorno per Milano. ¿Me puede dar un horario de trenes? Mi può dare un orario dei treni? ¿A qué hora sale el tren de Turín? A che ora parte il treno per Torino? ¿De qué andén sale? Da che binario parte? Perdone, ¿este es el tren de Milán? Scusi, questo è il treno per Milano? PISTA 32 PISTA 33 72 / Viajes y transportes Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 73 Perdone, ¿este tren para en Novara? Scusi, questo treno ferma a Novara? ¿Está libre este asiento? È libero questo posto? ¿Le molesta si abro la ventanilla? Le spiace se apro il finestrino? Aeropuerto Aeroporto ¿Me puede informar de los vuelos que hay para Barcelona? Mi può informare sui voli per Barcellona? ¿Tiene retraso el avión de Madrid? È in ritardo il volo di Madrid? ¿Ha aterrizado el avión de Madrid? È atterrato il volo di Madrid? He perdido mi maleta. Ho perso la valigia. ¿Dónde la puedo reclamar? Dove posso reclamare la perdita? Se ruega a los señores pasajeros del vuelo 312 con destino Bilbao se dirijan a la puerta de embarque número 34. Si pregano i signori passeggeri del volo 312 con destinazione Bilbao di recarsi all'imbarco numero 34. PISTA 34 Viajes y transportes / 73 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 74 Otros Altri ¿Qué autobús hay que tomar para ir a la plaza Navona? Che autobus bisogna prendere per andare in piazza Navona? Por favor, ¿dónde está la boca de metro más próxima? Per favore, dov’è la fermata della metropolitana più vicina? ¿Cuál es la línea que va a la plaza Barberini? Qual è la linea che va in piazza Barberini? ¿Dónde tengo que bajar para ir a Termini? Dove devo scendere per andare a Termini? ¿Cuántas paradas hay hasta el Coliseo? Quante fermate ci sono fino al Colosseo? ¿Qué es mejor: ir en autobús o en metro? Cos'è meglio, l'autobus o la metropolitana? Hotel Hotel Quisiera reservar una habitación doble para el día 4 de mayo. Vorrei prenotare una camera doppia per il 4 di maggio. ¿Cuánto cuesta una habitación individual? Quanto costa una camera singola? ¿Tienen habitaciones libres? Avete camere libere? ¿Está incluido el desayuno? È compresa la colazione? Tengo reservada una habitación a nombre de López. Ho una prenotazione a nome di López. ¿Podrían despertarme a las siete? Potreste chiamarmi alle sette? La ducha no funciona. La doccia non funziona. PISTA 35 PISTA 36 74 / Viajes y transportes Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 75 ¿Me podría preparar la cuenta de la 405, por favor? Mi prepara il conto della 405, per favore? ¿Pueden pedirme un taxi, por favor? Mi può chiamare un taxi, per favore? Vocabulario: Viajes y transportes En coche acelerador acceleratore acelerar accelerare adelantar superare, sorpassare autopista autostrada autovía superstrada cambiar de carril cambiare corsia cambio de marchas cambio carné de conducir patente carretera strada cruce incrocio frenar frenare freno freno grúa gru gasolina benzina gasolinera benzinaio kilómetros chilometri multa multa obras lavori in corso peaje casello cinturón de seguridad cintura di sicurezza Viajes y transportes / 75 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 76 peatón pedone coche cama vagone letto puente ponte conductor conducente reducir rallentare equipaje bagaglio señal segnale estación stazione sin plomo senza piombo hacer transbordo cambiare taller officina horario orario tícket biglietto litera cuccetta túnel galleria metro la metropolitana velocidad velocità parada fermata En tren primera clase prima classe alta velocidad alta velocità revisor controllore andén binario segunda clase seconda classe asiento sedile taquilla biglietteria billete biglietto tren de cercanías treno locale 76 / Viajes y transportes Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 En autobús autobús autobus parada fermata terminal terminal En avión aterrizar atterrare cancelado cancellato con retraso in ritardo control de pasaportes controllo passaporti control de seguridad controllo di sicurezza despegar decollare destino destinazione embarque imbarco equipaje bagaglio 16:52 Página 77 equipaje de mano bagaglio a mano facturar fatturare llegar arrivare pasajero passeggero puerta de embarque porta di imbarco recogida de equipajes ritiro bagagli salir uscire tarjeta de embarque carta d’imbarco terminal terminal tripulación equipaggio ventanilla finestrino vuelo regular volo regolare vuelos internacionales voli internazionali vuelos nacionales voli nazioinali Viajes y transportes / 77 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 78 Bar y Restaurante Bar e ristorante Un café con leche y una cerveza, por favor. Un caffelatte e una birra, per favore. ¿Tienen bocadillos? Avete panini? ¿Cuánto es? Quant'è? Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las nueve. Vorrei prenotare un tavolo per tre persone per stasera alle nove. ¿Tiene mesa para cinco personas? Ha un tavolo da cinque? ¿Puede traernos la carta? Ci può portare il menù? ¿Qué me recomienda? Che cosa mi raccomanda? Vamos a tomar el menú. Prendiamo il menù fisso. Para mí, de primero, sopa de pescado. Per me, di primo, zuppa di pesce. Para beber, vino blanco. Da bere, vino bianco. Por favor, ¿nos trae pan? Per favore, ci porta il pane? Aquí tiene. Ecco qui. Por favor, ¿me trae otra cerveza? Per favore, mi porta un'altra birra? La cuenta, por favor. Il conto, per favore. PISTA 37 78 / Bar y restaurante Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 79 Vocabulario: Bar y restaurante a la plancha ai ferri cerdo maiale aceite olio cerveza birra agua con gas acqua frizzante cordero agnello agua mineral acqua minerale crudo crudo ajo cuchara cucchiaio aglio arroz riso cuchillo coltello asado arrosto, alla brace chuletas cotolette bocadillo panino ensalada insalata buey bue entrante antipasto café caffè filete filetto café con leche caffelatte frito fritto carne carne fruta frutta cebolla cipolla guarnición contorno Bar y restaurante / 79 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 80 guisado stufato ración porzione hamburguesa hamburger salsa salsa helado gelato servilleta tovagliolo huevo uovo sopa zuppa leche latte tarta torta mantequilla burro té marisco crostacei tenedor forchetta muy hecho molto fatto ternera vitello pan pane tomate pomodoro pasta pasta verdura verdura patatas fritas patate fritte vino blanco vino bianco pescado pesce vino rosado vino rosato pollo pollo vino tinto vino rosso postre dolce zumo succo di frutta 80 / Bar y restaurante té Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 81 Números Numeri Números cardinales Numeri cardinali uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diaciannove, venti veintiuno, veintidós... veintiocho ventuno, ventidue... ventotto treinta, treinta y uno, treinta y dos trenta, trentuno, trentadue cuarenta, cuarenta y uno… cuarenta y ocho quaranta, quarantuno... quarantotto cincuenta, sesenta cinquanta, sessanta setenta settanta ochenta ottanta noventa novanta cien cento ciento uno, ciento dos centouno, centodue doscientos, trescientos duecento, trecento cuatrocientos quattrocento quinientos cinquecento seiscientos seicento Números / 81 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 82 setecientos settecento ochocientos ottocento novecientos novecento mil mille dos mil duemila un millón un milione un billón un miliardo Números ordinales Numeri ordinali primero primo segundo secondo tercero terzo cuarto quarto quinto quinto sexto sesto séptimo settimo octavo ottavo noveno nono décimo decimo duodécimo dodicesimo vigésimo ventesimo 82 / Números Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 83 Avisos / Carteles públicos Avvisi / Cartelli pubblici Privado Privato Tirar Tirare Empujar Spingere Llamar al timbre Suonare il campanello Cerrado Chiuso Abierto Aperto Prohibido fumar Vietato fumare Prohibido el paso Divieto d'accesso Entrada Entrata Salida Uscita Libre Libero Ocupado Occupato Fuera de servicio / Averiado Fuori servizio Ascensor Ascensore Peligro Pericolo Lavabo Bagni/toilettes Señoras Signore Caballeros Signori Se alquila In affitto Avisos / Carteles públicos / 83 Italiano de cada dia.qxd 29/11/06 16:52 Página 84 Asientos reservados Poltrone/Posti riservati Local climatizado Locale con aria condizionata Se vende In vendita Teléfono público Telefono pubblico 84 / Avisos / Carteles públicos Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 85 Gramática Los sustantivos Género En italiano los artículos pueden ser masculinos o femeninos. En general, los sustantivos que terminan en -o son masculinos (il centro, l’albergo) y los que terminan en -a son femeninos (la casa, la ricetta). Los sustantivos que terminan en -e pueden ser tanto masculinos como femeninos (il piede, la chiave). ¡Atención! Hay un grupo de sustantivos que aunque terminan en -a son masculinos (il problema, il cinema) y un grupo de sustantivos que aunque terminan en -o son femeninos (la moto, la radio). En general, los sustantivos que terminan en -tore, -one o en consonante son masculinos (il dottore, il cotone, il film) y los que terminan en -tà, -tù, -i y en -ione son femeninos (la felicità, la virtù, la tesi, la televisione). Asimismo, los sustantivos que terminan en -ista (il giornalista, la giornalista), -ega (il collega, la collega) y -ante o -ente (il rappresentante, la rappresentante) son masculinos y femeninos. Algunos sustantivos (por ejemplo los nombres de profesiones) tienen una forma masculina y una femenina (il commesso, la commessa). La forma femenina de los sustantivos masculinos que terminan en -e puede ser -a (il cameriere, la cameriera) y la de los sustantivos masculinos que terminan en -tore es -trice (il fumatore, la fumatrice). Número El plural de los sustantivos masculinos que terminan en -o se forma sustituyendo -o por -i (il centroi centri); los sustantivos femeninos que terminan en -a cambian -a por -e (la casale case). En los sustantivos masculinos y femeninos que terminan en -e, se sustituye -e por -i (il piedei piedi, la chiave le chiavi). Gramática / 85 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 86 También hay sustantivos que tienen la misma forma en singular y en plural (sólo cambia el artículo). Son los sustantivos masculinos y femeninos que terminan en consonante, los sustantivos con acento en la última sílaba, los sustantivos abreviados y los que terminan en -i (il gasi gas, il caffèi caffè, l’autole auto, il taxii taxi). Veamos algunas reglas sobre la formación del plural: Los sustantivos masculinos que terminan en -a, cambian la -a por -i (il problemai problemi), los femeninos que terminan en -o son invariables (le moto, le radio), los que terminan en -io cambian -io por -i (il viaggioi viaggi), pero si la i de la terminación -io es tónica, el plural es -ii (lo ziogli zii). Los que acaban en -co y -go cambian -co y -go casi siempre por -chi y -ghi cuando la penúltima sílaba es tónica (il tedescoi tedeschi, l’albergogli alberghi). Pero cuando la tónica es la antepenúltima sílaba, cambian -co y -go por -ci y -gi (il medicoi medici). Finalmente, los que acaban en -ista cambian -ista por -isti (il giornalistai giornalisti). Los sustantivos femeninos que terminan en -ca y -ga, sustituyen -ca y -ga por -che y -ghe (l’amicale amiche, la collegale colleghe). Los que acaban en -cia y -gia, sustituyen -cia y -gia por -ce y -ge cuando delante de la terminación hay una consonante (l’aranciale arance). Los que acaban en -cia y -gia sustituyen -cia y -gia por -cie y -gie cuando delante de la terminación hay una vocal y cuando la i final es tónica (la valigiale valigie, la farmaciale farmacie). Los adjetivos Los adjetivos que terminan en -o tienen cuatro formas (leggero, leggera, leggeri, leggere). Concuerdan con el sustantivo en género y número. Il pacco è leggero. La valigia è leggera. 86 / Gramática El paquete es ligero. La maleta es ligera. Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 I pacchi sono leggeri. Le valigie sono leggere. Página 87 Los paquetes son ligeros. Las maletas son ligeras. Los adjetivos que terminan en -e tienen dos formas (grande, grandi). Concuerdan con el sustantivo en número y son iguales en masculino y en femenino. Il pacco è grande. La valigia è grande. I pacchi sono grandi. Le valigie sono grandi. El paquete es grande. La maleta es grande. Los paquetes son grandes. Las maletas son grandes. La gradación del adjetivo Con più/meno + adjetivo se forma la comparación de los adjetivos. Questa gonna è più bella. Vorrei un colore meno scuro. Esta falda es más bonita. Quisiera un color menos oscuro. Para comparar dos o más personas u objetos, se utiliza più /meno + adjetivo + la preposición di (que equivale a “que” en español). Marta è più piccola di Luisa. Marta es más pequeña que Luisa. Si después de di hay un pronombre, se utiliza el pronombre tónico. Marta è più bassa di me. Marta es más pequeña que yo. Si después de di hay un sustantivo, di se une al artículo. Paolo è più alto del fratello. Paolo es más alto que el hermano. Si la comparación es entre dos verbos, dos adverbios o dos adjetivos, se utiliza che en lugar de di. Lavorare è più faticoso che studiare. Trabajar cansa más que estudiar. Gramática / 87 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 88 Para expresar que dos objetos o personas son iguales se utiliza el adjetivo + come. Monica è alta come Chiara. Mónica es tan alta como Chiara. Los artículos Artículo determinado La forma masculina del artículo determinado es il (il centro). Si el sustantivo empieza con s + consonante o con x, y, z, gn, pn, ps o i + vocal, el artículo il se convierte en lo (lo studente, lo zio, lo psicologo), y si el sustantivo empieza con vocal o con h, se usa l’ (l’amico, l’hotel). La forma femenina del artículo determinado es la (la signora, la chiave). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se utiliza el artículo con apóstrofo l’ (l’amica). El plural de il es i (il signore i signori), el de lo y l’ es gli (lo studentegli studenti, l’amicogli amici) y el de la y l’ es le (la signorale signore, l’amicale amiche). ¡Atención! El artículo le nunca se apostrofa. Artículo indeterminado La forma masculina del artículo indeterminado es un (un signore, un amico). Cuando el sustantivo empieza con s + consonante o x, y, z, gn, pn, ps o i + vocal, el artículo un se convierte en uno (uno studente). La forma femenina es una (una signora). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se sustituye la a del artículo por un apóstrofo (un’amica). ¡Atención! En italiano el artículo indeterminado no tiene plural. En su lugar se usan las formas plurales del artículo partitivo. 88 / Gramática Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 89 Artículo partitivo El artículo partitivo se forma con la preposición di seguida del artículo determinado. Se usa para expresar una cantidad indeterminada. Masculino singular di + il del di + lo dello di + l’ dell’ Masculino plural di + i dei di + gli degli Femenino singular di + la della di + l’ dell’ Femenino plural di + le delle Vorrei dell’acqua. Ho visto dei libri interessanti. Quisiera agua. He visto unos libros interesantes. Algunos tiempos verbales En italiano hay tres tipos de verbos: los que terminan en -are (primera conjugación), los que terminan en -ere (segunda conjugación) y los que terminan en -ire (tercera conjugación). El Presente Verbos en -are parlare (“hablar”) io parlo tu parli lui, lei, Lei parla noi parliamo voi parlate loro parlano Gramática / 89 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 90 A los verbos que terminan en -care y en -gare se les añade una h entre la raíz y la terminación en la segunda persona del singular y en la primera persona del plural a fin de mantener la misma pronunciación de la c y de la g. cercare (“buscar”) io cerco tu cerchi lui, lei, Lei cerca noi cerchiamo voi cercate loro cercano pagare (“pagar”) io pago tu paghi lui, lei, Lei paga noi paghiamo voi pagate loro pagano En los verbos que terminan en -iare, la raíz pierde la i final en la segunda persona del singular y en la primera del plural. mangiare (“comer”) io mangio tu mangi lui, lei, Lei mangia noi mangiamo voi mangiate loro mangiano Pero si un verbo con la terminación -iare tiene el acento en la i, ésta sólo se suprime en la primera persona del plural. sciare (“esquiar”) io scio tu scii lui, lei, Lei scia noi sciamo voi sciate loro sciano 90 / Gramática Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 91 Verbos en -ere credere (“creer”) io credo tu credi lui, lei, Lei crede noi crediamo voi credete loro credono A los verbos que terminan en -cere, -gere y -scere no se les añade ninguna h delante de la e y de la i (como se hace con los verbos que terminan en -are). Es decir, que la pronunciación de la c y de la g cambia según la vocal que acompañan. conoscere (“conocer”) io conosco tu conosci lui, lei, Lei conosce noi conosciamo voi conoscete loro conoscono leggere (“leer”) io leggo tu leggi lui, lei, Lei legge noi leggiamo voi leggete loro leggono Verbos en -ire sentire (“oír”, “sentir”) io sento tu senti lui, lei, Lei sente noi sentiamo voi sentite loro sentono En muchos de los verbos que terminan en -ire se añade la sílaba -iscentre la raíz y la terminación en las tres personas del singular y en la tercera del plural. Gramática / 91 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 92 capire (“entender”) io capisco tu capisci lui, lei, Lei capisce noi capiamo voi capite loro capiscono ¡Atención! En la tercera persona plural de todos los verbos regulares, el acento recae siempre en la antepenúltima sílaba. Principales verbos irregulares andare (“ir”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro vado vai va andiamo andate vanno avere (“tener”) io ho tu hai lui, lei, Lei ha noi abbiamo voi avete loro hanno bere (“beber”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro bevo bevi beve beviamo bevete bevono dare (“dar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro dire (“decir”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro dico dici dice diciamo dite dicono essere (“ser”, “estar”) io sono tu sei lui, lei, Lei è noi siamo voi siete loro sono 92 / Gramática do dai dà diamo date danno Gramatica Italiano.qxd fare (“hacer”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro stare (“estar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro 29/11/06 17:00 Página 93 faccio fai fa facciamo fate fanno sapere (“saber”) io so tu sai lui, lei, Lei sa noi sappiamo voi sapete loro sanno sto stai sta stiamo state stanno venire (“venir”) io vengo tu vieni lui, lei, Lei viene noi veniamo voi venite loro vengono El Presente de los verbos modales En italiano existen tres verbos modales: dovere, potere y volere. Los tres son irregulares. Los verbos modales siempre van seguidos de un infinitivo, que expresa la acción que se realiza, mientras que el verbo modal define el modo en el que se realiza esta acción. dovere (“deber”, “tener que”) io devo tu devi lui, lei, Lei deve noi dobbiamo voi dovete loro devono potere (“poder”) io posso tu puoi lui, lei, Lei può noi possiamo voi potete loro possono Gramática / 93 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 94 volere (“querer”) io voglio tu vuoi lui, lei, Lei vuole noi vogliamo voi volete loro vogliono El Passato prossimo El Passato prossimo es un tiempo verbal del pasado. Se forma como el Pretérito Perfecto en español, es decir, con las formas del Presente del verbo auxiliar y el Participio pasado del verbo principal, el que expresa la acción. En el italiano actual, se utiliza tanto cuando en español usamos el Pretérito Perfecto como cuando usamos el Indefinido. Los verbos regulares en -are forman el Participio pasado añadiendo -ato a la raíz (parlato); los verbos en -ere añaden -uto (creduto), y los verbos en -ire, -ito (sentito). A continuación, tienes una lista de los principales participios irregulares. aprire bere chiedere chiudere conoscere decidere dire dispiacere essere fare intendere leggere 94 / Gramática aperto bevuto chiesto chiuso conosciuto deciso detto dispiaciuto stato fatto inteso letto parere perdere permettere piacere prendere raccogliere rimanere rispondere rivedere scegliere scendere spegnere parso perso/perduto permesso piaciuto preso raccolto rimasto risposto rivisto scelto sceso spento Gramatica Italiano.qxd mettere nascere offrire 29/11/06 17:00 Página 95 messo nato offerto vedere venire vivere visto venuto vissuto El Passato prossimo con avere La mayoría de los verbos forman el Passato prossimo con el verbo auxiliar avere. En estos casos, el Participio es invariable. amare (“amar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro ho amato hai amato ha amato abbiamo amato avete amato hanno amato Cuando se hace la negación de una frase en Passato prossimo, la negación non se coloca delante del verbo auxiliar. Non ho visto Monica. No he visto a Mónica. El Passato prossimo con essere Algunos verbos necesitan el verbo auxiliar essere para formar el Passato prossimo. En estos casos, el Participio concuerda con el sujeto en género y número. io tu lui, lei, Lei noi voi loro sono andato/a sei andato/a è andato/a siamo andati/e siete andati/e sono andati/e Gramática / 95 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 96 Marco è sceso. Eva è partita la settimana scorsa. I dolci sono piaciuti a tutti. Ieri le ragazze sono rimaste a casa. Marco ha bajado. Eva salió de viaje la semana pasada. Los dulces han gustado a todos. Ayer las chicas se quedaron en casa. Además de los verbos reflexivos, todos los siguientes verbos forman el Passato prossimo con essere: andare, arrivare, bastare, costare, dispiacere, diventare, entrare, essere, mancare, morire, nascere, parere, partire, passare, piacere, restare, rientrare, rimanere, ripartire, ritornare, riuscire, scendere, sembrare, stare, tornare, uscire y venire. ¡Atención! Nevicare y piovere pueden formar el Passato prossimo tanto con avere como con essere. El Passato prossimo con pronombres de complemento directo Cuando delante del Passato prossimo hay un pronombre de complemento directo en la tercera persona del singular, lo, la o l’, o del plural, li o le, éste concuerda con el verbo en género y número. Los participios de los verbos que forman el Passato prossimo con avere también concuerdan con el complemento. L’ho visto oggi. L’ho vista oggi. Li ho visti oggi. Le ho viste oggi. Le he visto hoy. La he visto hoy. Les he visto hoy. Las he visto hoy. En la forma de usted, La, el Participio termina siempre en -a, independientemente de si se trata de un hombre o de una mujer. Signor Ponti, L’ho vista oggi! 96 / Gramática ¡Señor Ponti, le he visto hoy! Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 97 Con los demás pronombres de complemento directo (mi, ti, ci, vi) no es obligatorio que el participio concuerde con el complemento y ambas formas son correctas. Vi ho visto oggi. /Vi ho visti oggi. Os he visto hoy. ¡Atención! Cuando el pronombre que va delante del Passato prossimo es un pronombre de complemento indirecto, el Participio nunca concuerda con el complemento. El Futuro semplice Los verbos regulares forman el Futuro semplice de la siguiente manera: Verbos en -are amare (“amar”) io amerò tu amerai lui, lei, Lei amerà noi ameremo voi amerete loro ameranno Verbos en -ere vendere (“vender”) io venderò tu venderai lui, lei, Lei venderà noi venderemo voi venderete loro venderanno Gramática / 97 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 98 Verbos en -ire sentire (“oír”, “sentir”) io sentirò tu sentirai lui, lei, Lei sentirà noi sentiremo voi sentirete loro sentiranno El Condizionale presente Los verbos regulares forman el Condizionale presente de la siguiente manera: Verbos en -are parlare (“hablar”) io parlerei tu parleresti lui, lei, Lei parlerebbe noi parleremmo voi parlereste loro parlerebbero Verbos en -ere credere (“creer”) io crederei tu crederesti lui, lei, Lei crederebbe noi crederemmo voi credereste loro crederebbero 98 / Gramática Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 99 Verbos en -ire dormire (“dormir”) io dormirei tu dormiresti lui, lei, Lei dormirebbe noi dormiremmo voi dormireste loro dormirebbero Stare + Gerundio La construcción stare + Gerundio se utiliza, como en español, para describir una acción que se está desarrollando en el momento en el que se habla. El verbo stare se conjuga en Presente y va seguido del Gerundio del verbo principal. Sto leggendo il giornale. Estoy leyendo el periódico. Los verbos regulares en -are forman el Gerundio añadiendo -ando a la raíz (portando); los verbos en -ere y en -ire añaden -endo (vedendo, dormendo). Los verbos fare, dire, bere y unos pocos más tienen una forma irregular del gerundio: farefacendo, diredicendo, bere bevendo. Los determinantes Demostrativos Questo se utiliza para referirse a cosas o personas que se encuentran cerca del hablante; concuerda con el sustantivo como un adjetivo. masculino singular il signore questo signore masculino plural i signori questi signori Gramática / 99 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 femenino singular la signora questa signora Página 100 femenino plural le signore queste signore Cuando questo y questa van delante de una palabra que empieza en vocal, se sustituye la vocal final por un apóstrofo (quest’amico, quest’amica). Para referirse a cosas o a personas que están más alejadas del hablante se utiliza quello. masculino singular il signore quel signore i signori quei signori l’amico quell’amico masculino plural lo studente quello studente gli studenti quegli studenti femenino singular la signora quella signora l’amica quell’amica femenino plural le signore quelle signore Posesivos Los posesivos tienen en italiano cuatro formas, porque concuerdan en género y en número con el sustantivo (no sólo en número como en español). ¡Atención! Sólo la tercera persona del plural es invariable. masculino singular il mio il tuo il suo il Suo il nostro il vostro il loro 100 / Gramática femenino singular la mia la tua la sua la Sua la nostra la vostra la loro Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 masculino plural i miei i tuoi i suoi i Suoi i nostri i vostri i loro 17:00 Página 101 femenino plural le mie le tue le sue le Sue le nostre le vostre le loro Como vemos, los determinantes posesivos van acompañados de artículo. il suo libro la sua valigia la mia casa i tuoi libri le loro vacanze su libro su maleta mi casa tus libros sus vacaciones (de ellos) ¡Atención! Con los nombres de parentesco en singular, los posesivos no llevan artículo. Sólo llevan artículo cuando están en plural. mia madre nostra sorella i suoi nonni mi madre nuestra hermana sus abuelos Delante de loro se pone siempre el artículo, también en singular. il loro fratello i loro fratelli su hermano sus hermanos El artículo se utiliza también en singular cuando delante del nombre de parentesco hay un adjetivo. la mia cara sorella mi querida hermana Gramática / 101 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 102 Indefinidos La mayoría de los indefinidos (poco, molto, tanto, troppo, etc.) concuerda con el sustantivo en género y número. poco molto tanto troppo poche cose molta gente tanto lavoro troppi regali pocas cosas mucha gente mucho trabajo demasiados regalos Delante de altro se utiliza el artículo. le altre case otras casas Después de tutto también se utiliza el artículo. tutti i giorni todos los días Algunos indefinidos, como alcuni (que sólo se utiliza en plural) o nessuno (que sólo se usa en singular), concuerdan con el sustantivo únicamente en género. alcuni alcune sere nessuno nessuna macchina algunas noches ningún coche Hay otros indefinidos que son invariables y que sólo se utilizan en singular. qualche qualche amica ogni ogni settimana 102 / Gramática algunas amigas cada semana Gramatica Italiano.qxd 30/11/07 11:40 Página 103 Los adverbios Adverbios terminados en -mente Los adverbios tienen, por regla general, la terminación -mente. Al igual que en español, los adverbios derivados de adjetivos que terminan en -o/-a se forman con la terminación femenina -a + -mente (pieno, pienamente). Pero si el adjetivo termina en -e, sólo se añade -mente (dolce, dolcemente). Los adjetivos que terminan en -re o -le pierden la última vocal (regolare, regolarmente). Adverbios irregulares Los adverbios molto, poco, troppo y tanto tienen la misma forma que sus correspondientes adjetivos, pero como se refieren a un verbo y no a un sustantivo como los adjetivos, son invariables. Ho dormito molto. Qui la frutta costa poco. Hai pagato troppo. Non mi piace tanto. He dormido mucho. Aquí la fruta cuesta poco. Has pagado demasiado. No me gusta tanto. Bene y male son los adverbios correspondientes a los adjetivos buono y cattivo. Luca sta bene. Mario è stato male. Luca está bien. Mario ha estado malo. Otros adverbios También hay en italiano adverbios de tiempo (stamattina, stasera, stanotte, oggi, ieri, l’altro ieri, domani, dopodomani) y de lugar (sotto, sopra, in fondo, vicino, lontano). Gramática / 103 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 104 Los pronombres Pronombres de sujeto io tu lui, lei, Lei noi voi loro yo tú él, ella, usted nosotros/as vosotros/as ellos, ellas En italiano, al igual que en español, no es obligatorio nombrar el pronombre. Cuando se hace, suele ser para destacar o contrastar algo. Lui è italiano e lei è tedesca. Él es italiano y ella es alemana. Pronombres de complemento directo io tu lui, lei, Lei noi voi loro mi ti lo, la, La ci vi li, le me te le (lo), la, le nos os les (los), las Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento directo. Non mangia la pasta.Non la mangia. Los pronombres de complemento directo van delante del verbo conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non. Lo chiamo stasera. Non lo chiamo stasera. 104 / Gramática Le llamo esta tarde. No le llamo esta tarde. Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 105 Pronombres de complemento indirecto Átonos io tu lui, lei, Lei noi voi loro mi ti gli, le, Le ci vi gli me te le nos os les Los pronombres de complemento indirecto sólo se distinguen de los de complemento directo en la tercera persona del singular y del plural; los demás son iguales, como en español. Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento indirecto. La preposición a indica que es un complemento indirecto. Do il libro a Monica.Le do il libro. Los pronombres de complemento indirecto van delante del verbo conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non. Gli dà le chiavi. Non gli dà le chiavi. Le da las llaves. No le da las llaves. Tónicos io tu lui lei Lei noi voi loro me te lui lei Lei noi voi loro mí ti él ella usted nosotros/as vosotros/as ellos, ellas Gramática / 105 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 106 Al igual que en español, los pronombres tónicos corresponden a los pronombres personales sujeto, excepto en la primera y en la segunda personas del singular. Los pronombres de complemento tónicos se utilizan siempre en combinación con una preposición. Vieni con me? ¿Vienes conmigo? Los pronombres de complemento tónicos tienen también la función de contrastar o destacar algo. Lo ha detto a me, non a te! A me piace moltissimo! ¡Me lo ha dicho a mí, no a ti! ¡A mí me gusta muchísimo! Pronombres reflexivos io tu lui, lei, Lei noi voi loro mi ti si ci vi si me te se nos os se Los pronombres reflexivos acompañan a los verbos reflexivos. ¡Atención! No hay que confundirlos con los pronombres de complemento directo e indirecto. Laura si lava. Voi vi salutate. Laura se lava. Os saludáis. Pronombres demostrativos Questo y quello también pueden actuar como pronombres; en este caso, tienen las mismas formas que el determinante: questo y quello 106 / Gramática Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 107 (masculino singular), questa y quella (femenino singular), questi y quelli (masculino plural), y queste y quelle (femenino plural). Ho deciso: prendo questo! ¡Lo he decidido: me llevo éste! Questo appartamento è grande, ma quello è più grande. Este piso es grande, pero aquél es más grande. Quale giacca vuoi? - Quella! ¿Qué chaqueta quieres? - ¡Aquélla! Queste sono più belle! ¡Éstas son más bonitas! Pronombres indefinidos Los pronombres indefinidos funcionan como los determinantes pero no van acompañados de un sustantivo, porque lo sustituyen. Poco, molto, tanto y troppo concuerdan en género y número con el sustantivo. Quanti libri hai letto? - Pochi. ¿Cuántos libros has leído? - Pocos. Altro se utiliza con artículo. Hai comprato le scarpe rosse? - No, le altre. ¿Has comprado los zapatos rojos? - No, los otros. Tutto como pronombre no lleva artículo. Il pane? L’ho mangiato tutto! ¿El pan? ¡Me lo he comido todo! Gramática / 107 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 108 Alcuni y alcune se utilizan sólo con sustantivos en plural. Li hai letti tutti? - Solo alcuni. ¿Los has leído todos? - No, sólo algunos. Nessuno y nessuna se utilizan sólo con sustantivos en singular: Chi ha suonato? - Nessuno. ¿Quién ha tocado el timbre? - Nadie. El adverbio pronominal ci El adverbio pronominal ci significa “allí” o “allá”. Se utiliza para sustituir complementos de lugar o de dirección. Siempre va delante del verbo y, en las frases negativas, detrás de non. Ci vado molto volentieri. Voy (allí) con mucho gusto. Andate dai Rossi? - No, non ci andiamo. ¿Vais a casa de los Rossi? - No, no vamos (allí). El adverbio pronominal ci seguido de la tercera persona del singular o del plural del verbo essere significa “hay” (o “está” si se refiere a una persona), y se usa para indicar la presencia de algo o de alguien. C’è una sorpresa per te. Ci sono dei regali per te. C’è Fabio? Hay una sorpresa para ti. Hay regalos para ti. ¿Está Fabio? Las preposiciones Como en muchas lenguas, en italiano las preposiciones pueden tener varios significados. Es recomendable, por tanto, aprender en qué 108 / Gramática Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 109 contextos se usan y a qué palabras suelen acompañar. Las preposiciones son di, a, da, in, con, su, per, tra/fra. Cuando las preposiciones a, di, da, in y su van seguidas de un artículo, se unen al artículo. a + il al a + lo allo a + la alla a + l’ all’ a + i ai a + gli agli a + le alle di se convierte en de: del, dello, della, dell’, dei, degli, delle da se convierte en: dal, dallo, dalla, dall’, dai, dagli, dalle in se convierte en ne: nel, nello, nella, nell’, nei, negli, nelle su se convierte en: sul, sullo, sulla, sull’, sui, sugli, sulle Vado alla stazione. È la chiave dell’appartamento. Sono nello studio. Vado dal panettiere. Aspetto dalle cinque. Le chiavi sono sul tavolo. Voy a la estación. Es la llave del piso. Estoy en el estudio. Voy a la panadería. Espero desde las cinco. Las llaves están sobre la mesa. Veamos algunos usos de las preposiciones más habituales. Di La preposición di expresa habitualmente origen y posesión. Sono di Milano. È la camera di Piero. Soy de Milán. Es la habitación de Piero. A La preposición a indica habitualmente el lugar en el que se está o la dirección en la que uno se dirige. Se usa, por ejemplo, con nombres de ciudad, de pueblo, de islas pequeñas y con palabras como casa, lavoro, mercato, mare, etc. Equivale en español a las preposiciones “a” y “en”. Gramática / 109 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Sono a casa. Vado a casa. Página 110 Estoy en casa. Voy a casa. Da La preposición da indica el lugar de partida y la procedencia. Vengo da Palermo. Arriva da Bologna. Vengo de Palermo. Llega de Bologna. También indica el lugar en el que se está o al que se va a ir, cuando este lugar lo representa una persona. Sono da Marta. Veniamo da te. Devo andare dal dottore. Estoy en casa de Marta. Vamos a tu casa. Tengo que ir al médico. También puede indicar la función que tiene un objeto. una tazza da tè una taza de (para el) té En otros contextos, da significa “desde” o “desde hace”. Abitiamo qui da sei anni. Vivimos aquí desde hace seis años. In La preposición in indica también un lugar o una dirección. Se usa, por ejemplo, con nombres de países, de regiones, de islas grandes, con nombres de tiendas, y con palabras como via, piazza, banca, montagna, viaggio, etc. È in Piazza Maggiore. Abita in Toscana. Vanno in Germania. 110 / Gramática Está en la plaza Maggiore. Vive en Toscana. Van a Alemania. Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 111 También se utiliza con los medios de transporte. Ci vado in macchina. Pero: Vado a piedi. Voy (allí) en coche. Voy a pie. Con La preposición con equivale en la mayoría de casos a la española “con”. Vado con lei. Voy con ella. Su La preposición su significa “sobre” o “encima”. Voliamo su Roma. Volamos sobre Roma. También sirve para referirse a un tema o un argumento. È un libro sulle olimpiadi. Es un libro sobre las olimpiadas. Per La preposición per se puede traducir como “para”, “por”, “a” o “durante”. Questo regalo è per te. Vado a Roma per lavoro. Un biglietto per Milano. Ho vissuto a Londra per tre mesi. Este regalo es para ti. Voy a Roma por trabajo. Un billete a Milán. Viví en Londres durante tres meses. Fra/Tra La preposición fra/tra equivale a la preposición española “entre” y a la locución preposicional “dentro de”. tra di noi fra una settimana entre nosotros dentro de una semana Gramática / 111 Gramatica Italiano.qxd 29/11/06 17:00 Página 112 Italiano de cada día Incluye CD mp3 + audio L’italiano di tutti i giorni El libro incluye: Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender italiano como a italianos que quieren aprender español • Una guía de pronunc iación y fonética • Todas las palabras, fra ses y expresiones más útiles y más frecu entes de la vida cotidiana y su equiv alente en español • Un completo resumen de los aspectos más importantes de la gramática del italiano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3 Incluye CD mp3 + audio Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana • Una breve historia de la lengua italiana Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana www.ponsidiomas.com 9,90 € ISBN: 978-84-8443-492-4 Español - Italiano Italiano - Español 04 italiano.indd 1 13/07/12 11:06