Italiano
de cada día
Incluye CD
mp3 + audio
L’italiano di tutti i giorni
El libro incluye:
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y mejorar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
italiano como a italianos
que quieren aprender
español
• Una guía de pronunc
iación y fonética
• Todas las palabras, fra
ses y expresiones más útiles y más frecu
entes de la
vida cotidiana y su equiv
alente
en español
• Un completo resumen
de los aspectos
más importantes de la
gramática
del italiano
• Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3
Incluye CD
mp3 + audio
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
italiana
• Una breve historia de
la lengua italiana
Italiano
de cada día
L’italiano di tutti i giorni
La manera más
sencilla de iniciarse
en la lengua italiana
www.ponsidiomas.com
9,90 €
ISBN: 978-84-8443-492-4
Español - Italiano
Italiano - Español
04 italiano.indd 1
13/07/12 11:06
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 3
Italiano
de cada día
L’italiano di tutti i giorni
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 4
Italiano
de cada día
L’italiano di tutti i giorni
© Difusión, Centro de Investigación y
Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007
Redacción: Angela Argiolas Mereu
Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí
Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)
Voces: Virginia Piazzo, David Velasco
Grabación: CYO Studios, Barcelona
ISBN: 978-84-8443-492-4
Depósito legal: B-15.893-2011
Reimpresión: abril 2011
Impreso en España por Tesys
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 5
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algunas ideas sobre la lengua italiana. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escritura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . .
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
11
12
12
17
18
19
19
19
20
21
21
25
27
29
31
32
33
33
37
39
40
41
44
48
51
53
56
57
58
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 6
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los artículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algunos tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
62
63
64
65
66
72
72
72
73
74
74
78
81
81
82
83
85
85
86
88
89
99
103
104
108
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 7
Introducción
El manual Italiano de cada día ha sido concebido para practicar y
memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en Italia. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos
de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el
planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente
indicado también para las personas que hablan italiano y que quieren
aprender a comunicarse en español.
Italiano de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética,
todas las frases en español y su traducción al italiano, un
vocabulario para cada situación de comunicación y una gramática.
• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en italiano
(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.
El manual puede emplearse con varias finalidades.
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,
tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de
recordar cómo se diría en italiano. Inmediatamente después, oirá
otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones
en italiano o en español. Para ello, puede pulsar los botones de
pausa o retroceso de su reproductor.
Introducción / 7
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 8
• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil
oír lo que están leyendo. Se trata de un buen método de aprendizaje.
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en italiano e intente traducir las españolas, o viceversa.
A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión
de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se
aprenden leyendo y... hablando.
¡Buena suerte!
8 / Introducción
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 9
Introduzione
Il manuale Italiano de cada día è nato per praticare e memorizzare in
modo veloce e comodo le espressioni e il vocabolario più usati nelle
distinte situazioni della vita quotidiana in Italia. Il suo obiettivo principale è quello di migliorare la conoscenza della lingua dell’usuario,
mediante l’autoapprendimento. Il manuale presenta un’esposizione
bidirezionale, che lo rende indicato anche per le persone che parlano
italiano e desiderano imparare a comunicare in spagnolo.
Italiano de cada día è composto da:
• una presentazione della lingua, la sua storia, gli usi e la sua fonetica; tutte le frasi in spagnolo con la traduzione all’italiano, un
vocabolario per ogni situazione cominicativa e un annesso di
grammatica.
• un CD con le espresioni e frasi registrate in spagnolo e in italiano
(sia files di audio CDA che MP3), e riuniti in 26 gruppi tematici
secondo le situazioni in cui vengono generalmente usate.
Il manuale si può usare con vari propositi.
• Per comparare espressioni. Ascolti atentamente il CD: noterà che,
dopo la frase o l’espressione in spagnolo, c’è una pausa che le darà
il tempo di ricordare come si dice in italiano. Subito dopo, sentirá
l’equivalente in italiano.
• Per migliorare la pronuncia. Basta che ripeta le locuzioni in italiano o in spagnolo, usando i tasti di pausa o riavvolgimento del suo
apparecchio riproduttore.
Introducción / 9
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 10
• Per memorizzare. Per molti studenti di lingue straniere risulta
utile sentire quello che stanno leggendo. Si tratta di un buon metodo per apprendere.
• Per autovalutarsi. È sufficiente che copra con un foglio la parte
delle espressioni in italiano e provi a tradurre quelle in spagnolo, o
viceversa. Mentre avanza, verifichi se la sua risposta è corretta o no.
Comunque esistono molti altri modi per imparare. Se ha l’occasione di
praticare con una persona madrelingua, lasci perdere la timidezza: le
lingue si imparano leggendo e... parlando.
Buona fortuna!
10 / Introducción
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 11
Algunas ideas sobre la lengua italiana
El italiano es una lengua romance procedente del latín vulgar que pertenece a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas. El italiano desciende directamente del dialecto toscano literario, empleado en las
obras de Dante, Petrarca y Bocaccio, los grandes escritores del
Renacimiento florentino. Durante muchos años fue únicamente una
lengua escrita y, por tanto, su evolución ha sido menor en comparación
con otras lenguas románicas. En el siglo XIX, con la unificación, el dialecto toscano se impuso como lengua oficial para todo el país.
Hoy en día, aunque con grados variables de competencia, la práctica
totalidad de los aproximadamente 57 millones de habitantes del país
usa el italiano. A pesar de la homogeneización de la lengua normativa,
la mayor parte de los dialectos siguen muy vivos y muchos italianos
usan la lengua en dos niveles sociolingüísticos: el dialecto local en el
ámbito familiar y entre amigos, y el italiano normativo en las demás
ocasiones formales. Podemos dividir lingüísticamente a Italia en cuatro
grandes grupos: el central, que incluye los dialectos toscano, marquesano y umbro; el meridional, con el romanesco, el abruzés, el apuliano, el napolitano, el salentino, el lucaniano, el calabrés y el siciliano; el
septentrional o altoitaliano, que incluye el piamontés, el lombardo, el
veneciano, el genovés y el emiliano-romañol; y el sardo.
El italiano es también lengua oficial en Suiza y en San Marino así como
en la Unión Europea. Eslovenia y Croacia acogen desde hace mucho
tiempo comunidades de origen veneciano en Istria y Dalmacia. En
Malta, el italiano llegó a convertirse en la lengua de la cultura y de la
administración. La expansión colonial del siglo XIX fue la responsable
de que el italiano se convirtiese en la segunda lengua más importante
de Eritrea. Si bien la expansión del italiano fuera de Europa no puede
compararse con la del español, la del portugués o la del francés, el
número total de hablantes de italiano asciende a 60 millones.
Algunas ideas sobre la lengua italiana / 11
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 12
Escritura
El alfabeto italiano está compuesto por 21 letras: 5 vocales y 16 consonantes.
a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (gi), h (acca), i (i), l (elle),
m (emme), n (enne), o (o), p (pi), q (cu), r (erre), s (esse), t (ti), u (u),
v (vu), z (zeta).
Hay algunas letras que, aunque no existen en el alfabeto italiano, se utilizan en palabras de origen extranjero (estas palabras tienden a conservar la pronunciación original): j (i lunga), k (cappa), w (doppia vu), x
(ics) e y (ipsilon).
Pronunciación
A
Es la vocal más abierta: cane.
B
La b italiana se pronuncia igual que la española en palabras como
“barco” o “ambiente”: bene.
C
Delante de a, o, u y de consonante, la c italiana es igual a la española de
“casa”: casa, colore, cultura. Delante de e y de i, la c suena de forma muy
parecida a “ch” en español: cenare, civetta.
El grupo ch, delante de e y de i, corresponde al sonido de palabras
españolas como “queroseno”: anche, chilo.
12 / Algunas ideas sobre la lengua italiana
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 13
D
La d italiana se pronuncia como la española: dado.
E
La e italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como en español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y otro más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): rete, testa.
F
La f italiana se pronuncia como la española: fare.
G
Delante de a, o, u y consonante, se pronuncia como la “g” española de
“gato”: gatto, gola, gusto. Delante de e y de i, suena como la j en inglés
en la palabra jeep: giro, giacca, giovane, giusto.
En las combinaciones gue, gui, siempre se pronuncia la u: guerra,
guidare.
En la combinación gh delante de e y de i, la h confiere el sonido duro
a la letra g. Corresponde al sonido de palabras españolas como “guepardo”: ghepardo, ghiro.
El grupo gn se pronuncia como la “ñ” española: gnomo.
En el grupo gli, la g se pronuncia aproximadamente como la “ll” española. Si después de la i aparece otra vocal, la i casi no se pronuncia:
bottiglia, foglio.
H
La h italiana es muda y muy poco frecuente; se usa en algunas exclamaciones y en el Presente del verbo avere.
Algunas ideas sobre la lengua italiana / 13
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 14
I
La i italiana se pronuncia como la española: lino.
L
La l se pronuncia como la española; cuando es doble tiene un sonido
un poco más largo: luna, palla.
M
Se pronuncia como la “m” española; cuando es doble tiene un sonido
un poco más largo: martedì, mamma.
N
Se pronuncia como la “n” española; cuando es doble tiene un sonido
un poco más largo: nero, nonna.
O
La o italiana tiene dos sonidos: uno cerrado, como el español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y uno más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): molto, forte.
P
Se pronuncia de forma fuerte, como la “p” española: portare.
Q
Delante de a, e, i y o, se pronuncia fuerte, como la “c” española; la u
siempre se pronuncia: quadro, questo, quinto, aliquota.
R
Se pronuncia como la “r” española; a principio de palabra se pronuncia como una r sencilla: ridere, correre.
14 / Algunas ideas sobre la lengua italiana
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 15
S
La s a principio de palabra, la doble s y la s antes de consonante sorda
tienen un sonido sordo, como el español pero más dental. ¡Atención!
Antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”:
sigaro, assetato, scala, trasporto, stile.
La s sencilla entre vocales y la s antes de consonante sonora tiene un
sonido sonoro, vibrante, como la s en la palabra inglesa music. También
aquí antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la
“s”: musica, sbadigliare, slavo, sveglia.
El grupo sc seguido de e y de i se pronuncia como sh en la palabra
inglesa show. Cuando está entre vocales, se pronuncia un poco más
largo: sciare, sciopero, coscienza, crescere.
T
La t italiana tiene el mismo sonido que la española; cuando es doble su
pronuncia es más fuerte: terra, retta.
U
La u italiana tiene el mismo sonido que la española: unico.
V
La v italiana tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española. Para pronunciarla se juntan los dientes con los labios como para
pronunciar una “f ” pero el sonido vibra. Suena como la v inglesa de
very: vino, dovere.
Z
La z italiana tiene dos sonidos: uno sordo y uno sonoro. Nunca suena
como en español. El sonido sordo se produce apoyando la lengua a los
dientes como para pronunciar una “t” y pronunciar una “s”: zucchero,
bellezza, influenza. El sonido sonoro se produce al hacer vibrar el anterior. Es como pronunciar una “d” y enseguida una “s” sonora: ozono,
zanzara.
Algunas ideas sobre la lengua italiana / 15
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 16
Las dobles consonantes
Es importante pronunciar correctamente las dobles consonantes. A veces
hay palabras muy parecidas que se distinguen fonéticamente por la presencia de consonante doble y que pueden tener significados totalmente
diferentes. Por ejemplo, pala significa “pala” y palla, “pelota”, poro significa “poro” y porro, “verruga”; fato es “destino” y fatto, “hecho”.
El acento
Las palabras italianas son en su mayoría llanas, es decir, con el acento
en la penúltima sílaba. La lengua italiana cuenta, sin embargo, con
muchas palabras agudas (acento en la última sílaba) y también esdrújulas (acento en la tercera). En italiano, el acento gráfico (tilde) puede
ser agudo (´), en las vocales e y o cerradas, o grave (`), en la e y o abiertas y en las demás vocales.
El acento gráfico es obligatorio en palabras agudas de dos o más sílabas
(sarò, caffè, libertà...), en algunos monosílabos (più, già, può...) y en
otros monosílabos para distinguirlos de palabras que se pronuncian
igual: è (verbo), e (conjunción), tè (nombre), te (pronombre), lì (adverbio), li (pronombre), etc. Es fácil tener dudas sobre si una palabra es
llana o esdrújula cuando no hay tilde; sin embargo, la práctica auditiva es muy útil para una correcta pronunciación.
16 / Algunas ideas sobre la lengua italiana
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 17
Saludar
Salutarsi
Buenos días.
Buon giorno.
Buenas tardes.
Buona sera.
Buenas noches.
Buona notte.
Hola.
Ciao.
¿Qué tal?
Come stai? / Come va?
Muy bien, gracias. ¿Y tú?
Molto bene, grazie. E tu?
Muy bien, gracias. ¿Y usted?
Molto bene, grazie. E Lei?
Bien, gracias. ¿Y usted?
Bene, grazie. E Lei?
Muchos recuerdos a tu mujer.
Tanti saluti a tua moglie.
Muchos recuerdos a su mujer.
Tanti saluti a sua moglie.
Salude al señor Rossi de mi
parte.
Saluti il signor Rossi da parte
mia.
PISTA 1
Vocabulario: Saludar
Señor (Sr.)
Signor (Sg.)
Señorita (Srta.)
Signorina (Sig.ina)
Señora (Sra.)
Signora (Sig.ra)
Saludar / 17
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 18
Despedirse
Salutare
Adiós.
Ciao.
Hasta luego.
A dopo.
Hasta mañana.
A domani.
Hasta el martes.
A martedì.
Hasta la vista.
Arrivederci.
Buen viaje.
Buon viaggio.
Buenas noches, que descanses.
Buona notte, dormi bene.
PISTA 2
Ci a o !
18 / Despedirse
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 19
Información
personal
Informazione
personale
Nombre
Nome
¿Cómo te llamas?
Come ti chiami?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
Paolo, e tu?
¿Cómo se llama usted?
Come si chiama?
Su nombre, por favor.
Il suo nome, per favore.
¿Es usted el señor Verdi?
Lei è il signor Verdi?
No, yo me llamo Neri.
No, mi chiamo Neri.
El señor Verdi soy yo.
Sono io il signor Verdi.
Procedencia
Provenienza
Soy español.
Sono spagnolo.
Soy de Sevilla.
Sono di Siviglia.
Soy de Sevilla, pero
vivo en Madrid.
Sono di Siviglia, ma vivo a
Madrid.
¿De dónde eres?
Di dove sei?
¿De dónde es usted?
Di dov'è Lei?
Usted es italiano, ¿verdad?
Lei è italiano, vero?
¿Es usted de aquí?
Lei è di qui?
Soy extranjero.
Sono straniero.
PISTA 3
PISTA 4
Información personal / 19
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 20
¿De qué parte de Italia es
usted?
Di che parte dell'Italia è Lei?
Profesión
Professione
¿A qué se dedica usted?
Di cosa si occupa?
¿Estudias o trabajas?
Studi o lavori?
¿Qué estudias?
Che cosa studi?
¿Dónde trabajas?
Dove lavori?
Estudio en la Universidad.
Studio all'università.
Estudio Historia.
Studio storia.
Soy médico.
Sono medico.
Trabajo por mi cuenta.
Sono libero professionista.
Trabajo en un banco.
Lavoro in banca.
Trabajo en una tienda.
Lavoro in un negozio.
Trabajo en una fábrica.
Lavoro in una fabbrica.
Estoy parado.
Sono disocupato.
Estoy jubilado.
Sono in pensione.
PISTA 5
20 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 21
Domicilio
Indirizzo
¿Dónde vive?
Dove vive?
¿Cuál es su dirección?
Qual è il suo indirizzo?
¿Cuál es su número de
teléfono?
Qual è il suo numero di
telefono?
¿En qué calle vive?
In che via vive?
Vivo en la calle Villafranca
número 40.
In via Villafranca numero 40.
Edad
Età
¿Qué edad tiene usted?
Quanti anni ha?
Tengo 45 años.
Ho 45 (quarantacinque) anni.
PISTA 6
PISTA 7
Vocabulario: Información personal
apellido
cognome
estado civil
stato civile
dirección
indirizzo
estudiar
studiare
domicilio
domicilio
extranjero
straniero
edad
età
fecha de nacimiento
data di nascita
Información personal / 21
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 22
lugar de nacimiento
luogo di nascita
belga
belga
llamarse
chiamarsi
español/ola
spagnolo/a
nacionalidad
nazionalità
francés/esa
francese/a
nombre
nome
inglés/esa
inglese/a
número de teléfono
numero di telefono
italiano/a
italiano/a
número de pasaporte o de DNI
numero di passaporto o della
carta di identità
peruano/a
peruviano/a
profesión
professione
portugués/esa
portughese/a
sueco/a
svedese
ser
essere
trabajar
lavorare
vivir
vivere
Nacionalidad
alemán/ana
tedesco/a
americano/a
americano/a
austriaco/a
austriaco/a
22 / Información personal
suizo/a
svizzero/a
Profesión
abogado/a
avvocato/a
actor / actriz
attore / attrice
albañil
muratore
ama de casa
casalinga
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 23
aprendiz
apprendista
contable
contabile
arquitecto/a
architetto
dependiente/a
commesso/a
artista
artista
diseñador/ora de moda
stilista
asesor fiscal
commercialista
economista
economista
asistente/a social
assistente sociale
electricista
elettricista
auxiliar de vuelo
assistente di volo
empleado/a
impiegato/a
biólogo/a
biologo/a
empresario/a
imprenditore / imprenditrice
bombero
pompiere, vigile del fuoco
enfermero/a
infermiere/a
camarero/a
cameriere/a
entrenador/ora
allenatore / allenatrice
carnicero/a
macellaio/a
escritor/ora
scrittore / scrittrice
carpintero
falegname
estudiante
studente
cartero/a
postino/a
farmacéutico/a
farmacista
cocinero/a
cuoco/a
filólogo/a
filologo/a
conductor/ora
autista
fontanero
idraulico
Información personal / 23
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 24
funcionario/a
funzionario/a
peluquero/a
parrucchiere/a
guardia de seguridad
agente di sicurezza
pescador
pescatore
guía turístico
guida turistica
periodista
giornalista
ingeniero/a
ingegnere
piloto
pilota
joyero
gioielliere
pintor/ora
pittore / pittrice
jubilado/a
pensionato/a
policía
poliziotto/a
maestro/a
maestro/a
profesor/ora
professore / professoressa
mecánico
meccanico
psicólogo/a
psicologo/a
médico
medico
taxista
tassista
modelo
modello/a
técnico
tecnico
músico
musicista
técnico de sonido
tecnico del suono
obrero
operaio
vendedor/ora
venditore / venditrice
panadero/a
panettiere/a
veterinario/a
veterinario/a
parado/a
disoccupato/a
zapatero
calzolaio
24 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 25
Presentaciones
Presentazioni
Este es Tomás, un compañero
de la oficina.
Questo è Tommaso, un collega
dell'ufficio.
Esta es María, mi hermana.
Questa è Maria, mia sorella.
Le presento al señor Chiesa.
Le presento il signor Chiesa.
Hola, ¿qué tal?
Piacere, come va?
Encantado.
Molto piacere.
PISTA 8
Ques a è Maria, mia sorella
t
Presentaciones / 25
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 26
Vocabulario: Presentaciones
abuela
nonna
madre
madre
abuelo
nonno
padre
padre
abuelos
nonni
padres
genitori
amigo/a
amico/a
marido
marito
colega
compagno, amico
mujer
moglie
compañero/a (de trabajo,
de estudios)
collega
novia
fidanzata
cuñada
cognata
cuñado
cognato
hermana
sorella
hermano
fratello
novio
fidanzato
primo/a
cugino/a
suegra
suocera
suegro
suocero
tía
hija
figlia
zia
tío
hijo
figlio
hijos
figli
26 / Presentaciones
zio
vecino/a
vicino/a
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 27
Al teléfono
Al telefono
¿Diga?
Pronto.
¿El señor Conti, por favor?
Vorrei parlare con il signor
Conti, per favore.
¿Está Eva?
C'è Eva?
¿De parte de quién, por favor?
Chi la desidera?
Soy Luis.
Sono Luis.
De parte del señor González.
Da parte del signor González.
Un momento, por favor.
Un momento, per favore.
No está. Ha salido.
Non c'è. È uscito.
¿Quiere que le dé algún
recado?
Vuole lasciare un messaggio?
Creo que se equivoca. ¿A qué
número llama, por favor?
Si sbaglia. Che numero ha
fatto?
¿No es el 566 77 32?
Non è il 566 77 32? (cinque,
sei, sei, sette, sette, tre, due)
¿Cuál es el prefijo de Milán?
Qual è il prefisso di Milano?
Quisiera el número de teléfono
de Alitalia.
Vorrei il numero di telefono
dell’Alitalia.
PISTA 9
Al teléfono / 27
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 28
Vocabulario: Al teléfono
cabina telefónica
cabina telefonica
llamada internacional
chiamata internazionale
colgar
riattaccare
llamada nacional
chiamata nazionale
comunicar
comunicare
llamar
telefonare, chiamare
contestador automático
segreteria telefonica
mandar / enviar
spedire / inviare
cortarse (se ha cortado)
cadere (è caduta la linea)
marcar
fare/comporre il numero
dejar un mensaje
lasciare un messaggio
mensaje
messaggio
descolgar
rispondere
móvil
cellulare, telefonino
extensión
interno
páginas amarillas
pagine gialle
falta papel
manca la carta
prefijo
prefisso
guía telefónica
guida telefonica
servicio de averías
servizio tecnico
llamada
chiamata
tarjeta telefónica
scheda telefonica
llamada a cobro revertido
chiamata a carico del
destinatario
teléfono fijo
telefono fisso
28 / Al teléfono
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 29
Control de la
comunicación
Controllo della
comunicazione
¿Cómo dice?
Come dice?
Perdone, no le entiendo.
Scusi, non La capisco.
¿Me lo puede repetir por favor?
Me lo può ripetere, per favore?
¿Puede hablar un poco más
despacio, por favor?
Può parlare un po' più
lentamente, per favore?
Perdone, no le oigo bien.
Scusi, non La sento bene.
¿Puede hablar un poco más
alto, por favor?
Può parlare a voce più alta,
per favore?
¿Habla usted español?
Lei parla spagnolo?
No hablo muy bien italiano.
Non parlo molto bene italiano.
PISTA 10
Come dice?
Control de la comunicación / 29
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 30
≠
Vocabulario: Control de la comunicación
aprender
imparare
repetir
ripetere
enseñar
insegnare
saber
sapere
entender
capire
traducir
tradurre
escribir
scrivere
Idiomas
escuchar
ascoltare
alemán
tedesco
estudiar
studiare
árabe
arabo
hablar
parlare
chino
cinese
leer
leggere
español
spagnolo
lengua
lingua
francés
francese
oír
griego
greco
sentire
olvidar
dimenticare
inglés
inglese
pronunciar
pronunciare
japonés
giapponese
recordar
ricordare
portugués
portughese
30 / Control de la comunicación
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 31
Localizar
en el tiempo
Localizzare
nel tempo
ayer
ieri
anteayer
l'altroieri
hoy
oggi
mañana
domani
pasado mañana
dopodomani
la semana que viene
la settimana prossima
el mes que viene
il mese prossimo
dentro de un par de semanas
fra un paio di settimane
hace cinco días
cinque giorni fa
hace un rato
poco fa
la semana pasada
la settimana scorsa
el mes pasado
il mese scorso
después del verano
dopo l'estate
antes del martes
prima di martedì
a principios de mes
i primi del mese
a mediados de mes
a metà mese
a finales de mes
a fine mese
todos los lunes
ogni lunedì
los fines de semana
i fine settimana
PISTA 11
Localizar en el tiempo / 31
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 32
en agosto
in agosto
en Navidades
a Natale
en otoño
in autunno
en las vacaciones
durante le vacanze
en 1992
nel 1992
tarde
tardi
pronto
presto
La fecha
La data
¿Qué día es hoy?
Che giorno è oggi?
¿A cuánto estamos hoy?
Quanti ne abbiamo oggi?
Estamos a 15 de enero.
Oggi è il 15 (quindici) di
gennaio.
Hoy es viernes.
Oggi è venerdì.
Hoy es 25 de diciembre.
Oggi è il 25 (venticinque) di
dicembre.
El 12 de octubre de 1492.
Il 12 (dodici) ottobre 1492.
PISTA 12
32 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 33
La hora
L'ora
¿Qué hora es?
Che ora è?
Perdone, ¿tiene hora?
Scusi, ha l'ora?
Es la una en punto.
È l'una precisa.
Son las cinco y diez.
Sono le cinque e dieci.
Son las cinco y cuarto.
Sono le cinque e un quarto.
Son las cinco y media.
Sono le cinque e mezza.
Son las seis menos cuarto.
Sono le sei meno un quarto.
¿A qué hora empiezas a
trabajar?
A che ora inizi a lavorare?
¿A qué hora sales?
A che ora esci?
A las ocho.
Alle otto.
Sobre las ocho.
Verso le otto.
Partes del día
Parti del giorno
por la mañana
la mattina
a mediodía
a mezzogiorno
por la tarde
il pomeriggio
PISTA 13
PISTA 14
Localizar en el tiempo / 33
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 34
por la noche
la sera
al anochecer
al tramonto
al amanecer
all'alba
las seis de la tarde
le sei del pomeriggio
las seis de la mañana
le sei del mattino
Scusi
, ha l ’ora?
34 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 35
Vocabulario: Localizar en el tiempo
La semana
lunes
lunedì
martes
martedì
miércoles
mercoledì
jueves
giovedì
viernes
venerdì
sábado
sabato
domingo
domenica
fin de semana
fine settimana
Los meses
enero
gennaio
febrero
febbraio
marzo
marzo
abril
aprile
mayo
maggio
junio
giugno
julio
luglio
agosto
agosto
setiembre
settembre
octubre
ottobre
noviembre
novembre
diciembre
dicembre
Las estaciones
primavera
primavera
Localizar en el tiempo / 35
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 36
verano
estate
día laborable
giorno feriale
otoño
autunno
día libre
giorno libero
invierno
inverno
estación
stagione
El día
hora
ora
esta mañana
stamattina
media hora
mezz’ora
esta tarde
stasera
mensual
mensile
esta noche
stanotte
mes
mese
mañana
mattina
minuto
minuto
tarde
pomeriggio, sera
segundo
secondo
noche
notte, sera
semana
settimana
Fracciones de tiempo
siglo
secolo
año
anno
trimestral
trimestrale
década
decennio
trimestre
trimestre
día
vacaciones
vacanze
giorno
36 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd
30/11/07
11:38
Página 37
Frecuencia y
costumbres
Frequenza e
abitudini
Todos los días me levanto
a las siete.
Mi alzo ogni mattina alle sette.
Voy al gimnasio día sí, día no.
Vado in palestra a giorni alterni.
¿Qué haces los fines de
semana?
Che cosa fai il fine settimana?
Trabajo cuarenta horas
por semana.
Lavoro quaranta ore la settimana.
dos veces por semana
due volte alla settimana
una vez al mes
una volta al mese
tres veces al año
tre volte all'anno
siempre
sempre
a menudo
spesso
a veces
a volte
casi nunca
quasi mai
nunca
mai
M
PISTA 15
i
ni mattina alle sette
g
o
o
alz
Frecuencia y costumbres / 37
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 38
Vocabulario: Frecuencia y costumbres
acostarse
andare a letto
hacer al amor
fare l’amore
afeitarse
fare/farsi la barba
ir al cine
andare al cinema
almorzar
pranzare
ir al gimnasio
andare in palestra
bañarse
fare/farsi il bagno
ir al médico
andare dal dottore
beber
bere
leer el periódico
leggere il giornale
cenar
cenare
levantarse
alzarsi
coger el metro / el bus
prendere la metro /
l’autobus
maquillarse
truccarsi
cocinar
cucinare
preparar la comida / la cena
fare/preparare il pranzo /
la cena
comer
mangiare
regresar a casa
rientrare
depilarse
depilarsi
salir de casa
uscire da casa
desayunar
fare colazione
salir del trabajo
finire di lavorare,
uscire dal lavoro
ducharse
fare/farsi la doccia
empezar a trabajar
iniziare a lavorare
38 / Frecuencia y costumbres
ver la tele
vedere/guardare la TV
vestirse
vestirsi
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 39
Cantidades /
Intensidad
Quantità /
Intensità
Come mucho.
Mangia molto.
Trabaja muy poco.
Lavora molto poco.
No ha hecho nada.
Non ha fatto niente.
muchos turistas
molti turisti
algunos extranjeros
alcuni stranieri
no muchos ingleses
non molti inglesi
ningún español
nessuno spagnolo
unos dos mil
circa duemila
la mayor parte
la maggioranza
todo el mundo
tutti
nadie
nessuno
muchas casas
molte case
mucho vino
molto vino
PISTA 16
Cantidades / Intensidad / 39
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 40
Posesión
Possesso
¿De quién es esta chaqueta?
Di chi è questa giacca?
¿Es suyo ese coche?
È sua questa macchina?
Sí, es mío.
Sì, è mia.
No, no es mío.
No, non è mia.
Es tuyo.
È tua.
Es suyo.
È sua.
Es nuestro.
È nostra.
Es de ellos.
È loro.
Es de aquella señora.
È di quella signora.
PISTA 17
Vocabulario: Posesión
mío/a
mio/a
suyo/a (de ellos)
il/la/i/le loro
tuyo/a
tuo/a
suyo/a (de ellas)
il/la/i/le loro
suyo/a (de él)
suo/sua (di lui)
nuestro/a
nostro/a
suyo/a (de ella)
suo/sua (di lei)
vuestro/a
vostro/a
40 / Posesión
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 41
Describir /
Comparar cosas
Descrivere /
Paragonare cose
Un coche blanco.
Una macchina bianca.
Una mesa de madera.
Un tavolo di legno.
Unas gafas de plástico.
Degli occhiali di plastica.
¿Qué diferencia hay entre este
y ese?
Che differenza c'è fra questo e
quello?
Son iguales.
Sono uguali.
Son parecidos.
Sono simili.
Son muy diferentes.
Sono molto diversi.
Este es mejor que el otro.
Questo è migliore dell'altro.
Este es más grande.
Questo è più grande.
Este no es tan caro.
Questo non è così caro.
PISTA 18
Questo è migliore dell'altro
Describir / Comparar cosas / 41
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 42
Vocabulario: Describir / Comparar cosas
Colores
Materiales
amarillo
giallo
cartón
cartone
azul
blu, azzurro
hierro
ferro
blanco
bianco
madera
legno
color
colore
metal
metallo
gris
grigio
oro
oro
gris claro
grigio chiaro
papel
carta
gris oscuro
grigio scuro
plástico
plastica
marrón
marrone
plata
argento
negro
nero
rojo
rosso
rosa
rosa
verde
verde
42 / Describir / Comparar cosas
Comparar
diferente
diverso
igual
uguale
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
mayor
maggiore,
anziano (persona)
mejor
migliore
menor
minore, giovane (persona)
parecido
simile
peor
peggiore
Formas, tamaños, etc.
ancho
largo
barato
economico
blando
soffice
caro
caro
cuadrado
quadrato
curvado
curvo
de moda
alla moda
delgado
magro
Página 43
duro
duro
estrecho
stretto
grande
grande
grueso
spesso
ligero
leggero
mediano
medio
metálico
metallico
nuevo
nuovo
pasado de moda
fuori moda
pequeño
piccolo
pesado
pesante
redondo
tondo, rotondo
suave
morbido
viejo
vecchio
Describir / Comparar cosas / 43
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 44
De compras
In giro per acquisti
Un kilo de patatas.
Un chilo di patate.
Medio kilo de tomates.
Mezzo chilo di pomodori.
100 gramos de jamón.
Un etto di prosciutto.
Quería una botella de leche y
un paquete de café.
Vorrei una bottiglia di latte e
un pacchetto di caffè.
¿Cuánto es todo?
Quanto è?
Quería unos pantalones
tejanos.
Vorrei dei jeans.
Quería un jersey negro para
mí.
Vorrei una maglia nera per
me.
¿Me lo puedo probar?
Posso provarmela?
¿Lo tienen en otro color?
Ce l'avete di un altro colore?
Este.
Questa.
Aquel de allí.
Quella lì.
El de la derecha.
Quella di destra.
El grande.
Quella grande.
El de 60 euros.
Quella da 60 (sessanta) euro.
Igual pero más pequeño.
Uguale ma più piccola.
Igual pero más grande.
Uguale ma più grande.
¿Cuánto vale?
Quanto costa?
PISTA 19
44 / De compras
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 45
Me lo llevo.
La prendo.
¿Aceptan tarjetas?
Posso pagare con la carta di
credito?
¿Tienen sellos?
Avete francobolli?
Sellos para España, por favor.
Vorrei dei francobolli per la
Spagna, per favore.
Quería algo para el dolor de
oído.
Vorrei qualcosa per il mal
d'orecchi.
rta di
a
a
g
a
r
p
e
o
c
s
c
o
s
n
o
a
l
P
credito?
IN VENDITA
De compras / 45
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 46
Vocabulario: De compras
Al pagar
Pesos, envoltorios y estados
billete
banconota, biglietto
bolsa
sacchetto
caja (para pagar)
cassa
botella
bottiglia
cambiar
cambiare
caducado
scaduto
cambio
cambio, resto
caja
scatola
costar
costare
congelado
congelato
euro
euro
docena
dozzina
factura
fattura
fecha de caducidad
data di scadenza
moneda
moneta
frasco
flacone
pagar
pagare
fresco
fresco
recibo
ricevuta
gramo
grammo
tarjeta de crédito
carta di credito
kilo
chilo
ticket de compra
scontrino d'acquisto
lata
lattina
46 / De compras
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 47
litro
litro
gorro
berretto
paquete
pacchetto
guantes
guanti
sobre
busta
jersey
maglia, maglione, pullover
Prendas de vestir
medias
calze
abrigo
cappotto
número (de pie)
numero di scarpe
bragas
mutandine
pantalones
pantaloni
bufanda
sciarpa
pañuelo
foulard
calcetines
calzini
pijama
pigiama
calzoncillos
mutande da uomo
sujetador
reggiseno
chaleco
panciotto
talla
taglia
chaqueta
giacca
traje
vestito da uomo
falda
gonna
vaqueros
jeans
gabardina
soprabito
vestido
vestito
gafas
occhiali
zapatos
scarpe
De compras / 47
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 48
Describir
personas
Descrivere
persone
¿Cómo es?
Com'è?
Es una chica joven.
È una ragazza giovane.
Es un señor mayor.
È un signore di una certa età.
Es muy alto.
È molto alto.
Es bajito.
È di bassa statura.
Tiene el pelo oscuro.
Ha i capelli scuri.
Tiene los ojos azules.
Ha gli occhi azzurri.
Es muy guapo.
È molto bello.
Se parece a Carlos.
Assomiglia a Carlos.
Lleva bigote.
Porta i baffi.
Lleva gafas.
Porta gli occhiali.
Lleva un vestido rojo.
Porta un vestito rosso.
Es muy simpático.
È molto simpatico.
Es una persona un poco rara.
È una persona un po' strana.
Me cae muy bien.
Mi è molto simpatico.
Nos llevamos muy bien.
Andiamo molto d'accordo.
PISTA 20
48 / Describir personas
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 49
Vocabulario: Describir personas
Describir el físico
alto/a
alto/a
rubio/a
biondo/a
Relacionarse
bajo/a
basso/a
caer bien
essere simpatico
barba
barba
caer mal
essere antipatico
bigote
baffi
desagradable
sgradevole
castaño/a
castano/a
llevarse bien
andare d'accordo
delgado/a
magro/a
parecerse
assomigliare
gordo/a
grasso/a
Carácter
moreno/a
bruno/a
aburrido/a
noioso/a
ojos azules
occhi azzurri
agradable
piacevole
ojos negros
occhi neri
alegre
allegro/a
ojos verdes
occhi verdi
amable
gentile
pelo
capelli
ambicioso/a
ambizioso/a
Describir personas / 49
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 50
antipático/a
antipatico/a
marchoso/a
festaiolo/a
atractivo/a
attraente
mentiroso/a
bugiardo/a
buena persona
brava persona
moderno/a
moderno/a
cínico/a
cinico/a
nervioso/a
nervoso/a
conservador/ora
conservatore/trice
perezoso/a
pigro/a
débil
debole
raro/a
strano/a
divertido
divertente
serio/a
serio/a
escéptico/a
scettico/a
simpático/a
simpatico/a
estúpido/a
stupido/a
sensible
sensibile
gracioso/a
buffo/a
sincero/a
sincero/a
hablador/ora
loquace
solitario/a
solitario/a
inocente
ingenuo/a, innocente
tacaño/a
avaro/a, tirchio/a
inteligente
intelligente
tolerante
tollerante
listo/a
furbo/a, astuto/a
tozudo/a
testardo/a
50 / Describir personas
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 51
Citas e
invitaciones / Ocio
Appuntamenti e
inviti / Ozio
Te invito a cenar.
Ti invito a cena.
¿Te apetece ir al cine?
Ti va di andare al cinema?
No tengo ganas de salir.
Non ho voglia di uscire.
¿Por qué no damos un paseo?
Perché non facciamo una
passeggiata?
¿Qué día quedamos?
Quando ci vediamo?
¿Te va bien el lunes?
Ti va bene lunedì?
¿A qué hora quedamos?
A che ora ci vediamo?
¿Sabes jugar al tenis?
Sai giocare a tennis?
Podríamos ir a Sicilia.
Potremmo andare in Sicilia.
PISTA 21
Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio
Actividades
ir al campo/montaña
fare una scampagnata
bailar
ballare
jugar al ajedrez
giocare a scacchi
dar un paseo
fare una passeggiata
montar en bici
andare in bicicletta
hacer deporte
fare sport
quedar (citarse)
prendere appuntamento
invitar
invitare
quedarse en casa
rimanere a casa
Citas e invitaciones / Ocio / 51
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 52
sacar entradas
prendere i biglietti
esquí
sci
salir
uscire
excursión
gita
ser aficionado
praticare
exposición
mostra
tomar algo
bere qualcosa
fiesta
festa
ver la televisión
guardare la televisione
fútbol
calcio
Ocio
museo
museo
atletismo
atletica
música
musica
baloncesto
pallacanestro
natación
nuoto
ciclismo
ciclismo
ópera
opera
cine
cinema
parque
parco, giardini pubblici
concierto
concerto
playa
spiaggia
conferencia
conferenza
restaurante
ristorante
deporte
sport
teatro
teatro
discoteca
discoteca
tenis
tennis
52 / Citas e invitaciones / Ocio
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 53
Estados físicos y
sensaciones
Stati fisici e
sensazioni
Tengo mucha sed.
Ho molta sete.
Tengo hambre.
Ho fame.
Tengo calor.
Ho caldo.
Tengo frío.
Ho freddo.
Me duele mucho la cabeza.
Ho molto mal di testa.
No me encuentro bien.
Non mi sento bene.
Estoy resfriado.
Sono raffreddato.
Estoy mareado.
Sento nausea.
Estoy muy cansado.
Sono molto stanco.
Tengo sueño.
Ho sonno.
PISTA 22
Ho
fre
ddo
Estados físicos y sensaciones / 53
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 54
Vocabulario: Estados físicos y sensaciones
Partes del cuerpo
oído
orecchio
barriga
pancia
pecho
petto
brazo
braccio
pie
cabeza
testa
pierna
gamba
codo
gomito
rodilla
ginocchio
cuello
collo
tobillo
caviglia
piede
espalda
schiena
Remedios
estómago
stomaco
antibiótico
antibiotico
garganta
gola
calmante
calmante
mano
mano
inyección
iniezione
muela
molare
jarabe
sciroppo
nariz
naso
pastilla
pastiglia
ojos
occhi
pomada
pomata
54 / Estados físicos y sensaciones
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
supositorio
supposta
Síntomas, causas, etc.
16:52
Página 55
morado
livido
náuseas
nausea
baja médica
foglio di malattia
operar
operare
calambre
crampo
ponerse enfermo
ammalarsi
corte
taglio
pulso
polso
curarse
guarire
picores
prurito
desmayarse
svenire, perdere i sensi
rasguño
graffio
diarrea
diarrea
receta
ricetta
dolor
dolore
resaca
postumi della sbornia
estar enfermo
essere ammalato
resfriado
raffreddore
hacerse daño
farsi male
tener dolor de cabeza
avere mal di testa
hinchazón
gonfiore
tener un accidente
avere un incidente
gripe
influenza
tomar la tensión
misurare/prendere la
pressione
mareo
capogiro
tos
tosse
Estados físicos y sensaciones / 55
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 56
Tiempo
meteorológico
Tempo
meteorologico
¡Qué calor!
Che caldo!
¡Qué frío!
Che freddo!
Está lloviendo.
Sta piovendo.
Está nevando.
Sta nevicando.
Hace mucho viento.
C’è molto vento.
Hace mal tiempo.
Fa brutto tempo.
Hace buen tiempo.
Fa bel tempo.
Hace mucho calor.
Fa molto caldo.
Estamos a ocho grados.
Ci sono otto gradi.
PISTA 23
Vocabulario: Tiempo meteorológico
buen tiempo
bel tempo
niebla
nebbia
calor
caldo
nieve
neve
frío
freddo
nublado
nuvoloso
humedad
umidità
tormenta
temporale, tormenta
lluvia
pioggia
trueno
tuono
mal tiempo
brutto tempo
viento
vento
56 / Tiempo meteorológico
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 57
Gustos, intereses
y preferencias
Gusti, interessi
e preferenze
¿Te gusta el fútbol?
Ti piace il calcio?
Sí, me encanta.
Sì, mi piace moltissimo.
Sí, me gusta mucho.
Sì, mi piace molto.
No, no me gusta mucho.
No, non mi piace molto.
No, no me gusta nada.
No, non mi piace per niente.
Me interesa mucho la historia
del arte.
Mi interessa molto la storia
dell'arte.
No le gusta nada cocinar. (a él)
Non gli piace per niente
cucinare.
A mí tampoco.
Neanche a me.
A mí también.
Anche a me.
A mí, no.
A me, no.
A mí, sí.
A me, sì.
¿Cuál prefiere usted?
Lei quale preferisce?
PISTA 24
Gustos, intereses y preferencias / 57
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 58
Opinar /
Valorar /
Discutir
Dare opinioni /
Valutare /
Discutere
Me parece muy interesante.
Mi pare molto interessante.
¡Qué maravilla!
Che meraviglia!
¡Qué horror!
Che orrore!
Es precioso.
È bellissimo.
Canta muy bien.
Canta molto bene.
Cocina muy mal.
Cucina molto male.
Me parece muy injusto.
Secondo me è molto ingiusto.
Eso es una tontería.
Questo è una sciocchezza.
Me parece bien.
Mi pare corretto.
No me parece nada bien.
Non mi pare per niente
corretto.
Yo pienso que es mejor así.
Penso che sia meglio così.
Sí, de acuerdo, pero hay otro
problema.
Sì, d'accordo, ma c'è un altro
problema.
Claro.
Chiaro.
Seguro.
Sicuro.
Evidentemente.
Evidentemente.
Que sí.
Sì, sì.
Sí, es verdad.
Sì, è vero.
PISTA 25
58 / Opinar / Valorar / Discutir
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 59
Vale, de acuerdo.
D'accordo. / Va bene.
Yo estoy de acuerdo con Juan.
Sono d'accordo con Juan.
Tienes razón.
Hai ragione.
¿De verdad?
Davvero?
Yo estoy totalmente de acuerdo
contigo.
Sono totalmente d'accordo
con te.
Seguro que no.
Sicuramente no.
En absoluto.
Assolutamente no.
Que no.
No, no.
No, eso no es cierto.
No, non è vero.
¡Qué va!
Figurati!
Yo no estoy de acuerdo
contigo.
Io non sono d'accordo con te.
Yo no lo veo en absoluto así.
Per me non è assolutamente
così.
Opinar / Valorar / Discutir / 59
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 60
Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir
Adjetivos
lógico
logico
aburrido
noioso
normal
normale
absurdo
assurdo
ridículo
ridicolo
bonito
carino
Para expresar opinión
excepcional
eccezionale
alabar
elogiare, fare i complimenti
extraño
strano
concluir
concludere
fantástico
fantastico
estar a favor
essere a favore
feo
estar de acuerdo con
essere d'accordo con
brutto
gracioso
buffo, divertente
estar en contra de
essere contrario a
horrible
orribile
ofender
offendere
increíble
incredibile
opinar
dare un'opinione
injusto
ingiusto
pensar
pensare, ritenere
interesante
interessante
tener prejuicios
avere pregiudizi
60 / Opinar / Valorar / Discutir
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 61
Causa /
Consecuencia
Causa /
Conseguenza
¿Por qué no ha venido?
Perché non è venuto?
Es que está enfermo.
È malato.
Llego tarde porque he tenido
una avería.
Arrivo tardi perché ho avuto
un guasto.
Está enfermo. Por eso no ha
venido.
È malato. Per questo non è
venuto.
PISTA 26
erché ho avuto un guasto
p
i
d
r
a
t
Arrivo
Causa / consecuencia / 61
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 62
Grados de
seguridad
Gradi di
certezza
¿Está usted seguro?
Lei è sicuro?
Seguramente es José.
Sicuramente è José.
A lo mejor llueve.
Forse piove.
Yo creo que va a llover.
Credo che pioverà.
Yo no creo que venga hoy.
Non credo che venga oggi.
PISTA 27
62 / Grados de seguridad
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 63
Pedir disculpas
Chiedere scusa
Perdón.
Scusa. [tu] / Scusi. [Lei]
Lo siento.
Mi dispiace.
Es culpa mía.
È colpa mia.
No pasa nada.
Non fa niente.
PISTA 28
dispiace molto
i
M
Pedir disculpas / 63
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 64
Agradecer
Ringraziare
Gracias.
Grazie.
De nada.
Di niente.
Muchas gracias.
Grazie mille.
Muy agradecido.
Te ne sono grato.
Muy amable por su parte.
È molto gentile da parte sua.
No tiene ninguna importancia.
Non è niente.
PISTA 29
64 / Agradecer
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 65
Felicitar
Congratularsi
¡Felicidades!
Auguri!
¡Feliz cumpleaños!
Buon compleanno!
¡Feliz Navidad!
Buon Natale!
Te felicito por el examen.
Congratulazioni per l'esame.
PISTA 30
co
n
Buo
o!
n
n
a
e
m pl
27
Felicitar / 65
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 66
Lugar
Luoghi
Por favor, ¿para ir a la catedral?
Per favore, per la cattedrale?
Perdone, ¿hay una oficina de
Correos por aquí cerca?
Scusi, c'è un ufficio postale qui
vicino?
Perdone, ¿la calle Cernaia?
Scusi, via Cernaia?
¿Está cerca de aquí?
È qui vicino?
Está bastante lejos.
È abbastanza lontano.
¿Se puede ir andando?
Ci si può andare a piedi?
Está a unos diez minutos a pie.
È a circa dieci minuti a piedi.
Está a unos quinientos metros.
È a cinquecento metri.
Tiene que seguir todo recto y,
al final de la calle, girar a la
izquierda.
Deve andare diritto e alla fine
della strada girare a sinistra.
Mire, es ahí.
Guardi, è lì.
Perdone, ¿los servicios?
Scusi, i servizi?
¿Dónde está el lavabo?
Dov'è il bagno?
delante
davanti
detrás
dietro
al lado
a fianco
allí
lì
aquí
qui
arriba
sopra
PISTA 31
66 / Lugar
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 67
abajo
sotto
en la mesa
sul tavolo
debajo de la mesa
sotto il tavolo
encima del armario
sull'armadio
dentro del armario
dentro l’armadio
al lado de la cocina
accanto alla cucina
Scusi, dov'è il bagno
?
Museo
Lugar / 67
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 68
Vocabulario: Lugar
Establecimientos
charcutería
salumeria
agencia de viajes
agenzia di viaggi
edificio
edificio
autoservicio
self-service
empresa
ditta
avenida
corso
estación
stazione
ayuntamiento
comune
estanco
tabaccheria
bar
bar
fábrica
fabbrica
bodega
cantina
farmacia
farmacia
carnicería
macelleria
ferretería
ferramenta
catedral
cattedrale
floristería
fiorario
comisaría
questura
frutería
fruttivendolo
correos
posta
galería de arte
galleria d’arte
cuartel
caserma
gasolinera
distributore di benzina,
benzinaio
gran superficie
centro commerciale
68 / Lugar
grandes almacenes
grandi magazzini
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 69
hotel
albergo
pescadería
pescheria
iglesia
chiesa
quiosco
edicola
joyería
gioielleria
semáforo
semaforo
lavandería
lavanderia
supermercado
supermercato
librería
libreria
tienda de artículos de deporte
negozio di articoli sportivi
mercado
mercato
tienda de discos
negozio di dischi
museo
museo
tienda de juguetes
negozio di giocattoli
oficina
ufficio
tienda de muebles
negozio di mobili
óptica
ottico
tienda de ropa
negozio di abbigliamento
panadería
panetteria
tintorería
tintoria
papelería
cartoleria
verdulería
verduriere
pastelería
pasticceria
zapatería
negozio di calzature
peluquería
parrucchiere
perfumería
profumeria
Lugar / 69
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
Espacios públicos
16:52
Página 70
plaza
piazza
aparcamiento
parcheggio
sala de baile
sala da ballo
autopista
autostrada
salida de autopista
uscita
barrio
quartiere
Ubicación
calle
via
a la derecha
a destra
carretera
strada
a la izquierda
a sinistra
casa
casa
a través de
attraverso, per
cruce
incrocio
al fondo
in fondo
escuela
scuola
al lado de
accanto a
esquina
angolo
al otro lado
dall’altra parte
jardín
giardino
allí
paso de peatones
strisce pedonali
antes de
prima di
peaje de autopista
casello autostradale
aquí
qui
piso
appartamento
bajar
scendere
70 / Lugar
lì
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 71
bifurcación
bivio
la primera (calle) a la derecha
la prima (strada) a destra
buscar
cercare
la segunda (calle) a la
izquierda
la seconda (strada) a sinistra
cerca
vicino
cruzar
attraversare
debajo
sotto
delante de
davanti a
después de
dopo
detrás de
dietro a
enfrente de
di fronte a
encima
sopra, su
frente a
di fronte a
fuera
fuori
girar
girare
lejos
lontano
llegar
arrivare
pararse (un vehículo)
fermare
perdido
perso
policía
polizia
preguntar
chiedere
pueblo
paese, villaggio
seguir
andare avanti, continuare
subir
salire
todo recto
tutto diritto
transeúnte
passante
junto a
vicino a
Lugar / 71
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 72
Viajes y
transportes
Viaggi e
trasporti
Coche
Macchina
Perdone, ¿esta carretera va a
Ravenna?
Scusi, questa strada va a
Ravenna?
¿Cuántos kilómetros hay?
Quanti chilometri ci sono?
Lleno, por favor.
Il pieno, per favore.
¿Me puede comprobar el nivel
de aceite?
Mi può controllare il livello
dell'olio?
¿Pueden cambiarme el aceite?
Mi può cambiare l'olio?
¿Hay un taller por aquí cerca?
C'è un'officina qui vicino?
Quisiera alquilar un coche.
Vorrei noleggiare una
macchina.
Tren
Treno
Quisiera un billete de ida y
vuelta a Milán.
Vorrei un biglietto di andata e
ritorno per Milano.
¿Me puede dar un horario de
trenes?
Mi può dare un orario dei
treni?
¿A qué hora sale el tren de
Turín?
A che ora parte il treno per
Torino?
¿De qué andén sale?
Da che binario parte?
Perdone, ¿este es el tren de
Milán?
Scusi, questo è il treno per
Milano?
PISTA 32
PISTA 33
72 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 73
Perdone, ¿este tren para en
Novara?
Scusi, questo treno ferma a
Novara?
¿Está libre este asiento?
È libero questo posto?
¿Le molesta si abro la
ventanilla?
Le spiace se apro il finestrino?
Aeropuerto
Aeroporto
¿Me puede informar de los
vuelos que hay para Barcelona?
Mi può informare sui voli per
Barcellona?
¿Tiene retraso el avión de
Madrid?
È in ritardo il volo di Madrid?
¿Ha aterrizado el avión de
Madrid?
È atterrato il volo di Madrid?
He perdido mi maleta.
Ho perso la valigia.
¿Dónde la puedo reclamar?
Dove posso reclamare la
perdita?
Se ruega a los señores pasajeros
del vuelo 312 con destino
Bilbao se dirijan a la puerta de
embarque número 34.
Si pregano i signori passeggeri
del volo 312 con destinazione
Bilbao di recarsi all'imbarco
numero 34.
PISTA 34
Viajes y transportes / 73
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 74
Otros
Altri
¿Qué autobús hay que tomar
para ir a la plaza Navona?
Che autobus bisogna prendere
per andare in piazza Navona?
Por favor, ¿dónde está la boca
de metro más próxima?
Per favore, dov’è la fermata
della metropolitana più vicina?
¿Cuál es la línea que va a la
plaza Barberini?
Qual è la linea che va in piazza
Barberini?
¿Dónde tengo que bajar para ir
a Termini?
Dove devo scendere per andare
a Termini?
¿Cuántas paradas hay hasta el
Coliseo?
Quante fermate ci sono fino al
Colosseo?
¿Qué es mejor: ir en autobús o
en metro?
Cos'è meglio, l'autobus o la
metropolitana?
Hotel
Hotel
Quisiera reservar una
habitación doble para el día 4
de mayo.
Vorrei prenotare una camera
doppia per il 4 di maggio.
¿Cuánto cuesta una habitación
individual?
Quanto costa una camera
singola?
¿Tienen habitaciones libres?
Avete camere libere?
¿Está incluido el desayuno?
È compresa la colazione?
Tengo reservada una
habitación a nombre de López.
Ho una prenotazione a nome
di López.
¿Podrían despertarme a las siete?
Potreste chiamarmi alle sette?
La ducha no funciona.
La doccia non funziona.
PISTA 35
PISTA 36
74 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 75
¿Me podría preparar la cuenta
de la 405, por favor?
Mi prepara il conto della 405,
per favore?
¿Pueden pedirme un taxi, por
favor?
Mi può chiamare un taxi, per
favore?
Vocabulario: Viajes y transportes
En coche
acelerador
acceleratore
acelerar
accelerare
adelantar
superare, sorpassare
autopista
autostrada
autovía
superstrada
cambiar de carril
cambiare corsia
cambio de marchas
cambio
carné de conducir
patente
carretera
strada
cruce
incrocio
frenar
frenare
freno
freno
grúa
gru
gasolina
benzina
gasolinera
benzinaio
kilómetros
chilometri
multa
multa
obras
lavori in corso
peaje
casello
cinturón de seguridad
cintura di sicurezza
Viajes y transportes / 75
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 76
peatón
pedone
coche cama
vagone letto
puente
ponte
conductor
conducente
reducir
rallentare
equipaje
bagaglio
señal
segnale
estación
stazione
sin plomo
senza piombo
hacer transbordo
cambiare
taller
officina
horario
orario
tícket
biglietto
litera
cuccetta
túnel
galleria
metro
la metropolitana
velocidad
velocità
parada
fermata
En tren
primera clase
prima classe
alta velocidad
alta velocità
revisor
controllore
andén
binario
segunda clase
seconda classe
asiento
sedile
taquilla
biglietteria
billete
biglietto
tren de cercanías
treno locale
76 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
En autobús
autobús
autobus
parada
fermata
terminal
terminal
En avión
aterrizar
atterrare
cancelado
cancellato
con retraso
in ritardo
control de pasaportes
controllo passaporti
control de seguridad
controllo di sicurezza
despegar
decollare
destino
destinazione
embarque
imbarco
equipaje
bagaglio
16:52
Página 77
equipaje de mano
bagaglio a mano
facturar
fatturare
llegar
arrivare
pasajero
passeggero
puerta de embarque
porta di imbarco
recogida de equipajes
ritiro bagagli
salir
uscire
tarjeta de embarque
carta d’imbarco
terminal
terminal
tripulación
equipaggio
ventanilla
finestrino
vuelo regular
volo regolare
vuelos internacionales
voli internazionali
vuelos nacionales
voli nazioinali
Viajes y transportes / 77
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 78
Bar y Restaurante
Bar e ristorante
Un café con leche y una
cerveza, por favor.
Un caffelatte e una birra, per
favore.
¿Tienen bocadillos?
Avete panini?
¿Cuánto es?
Quant'è?
Quiero reservar una mesa para
tres personas para esta noche a
las nueve.
Vorrei prenotare un tavolo per
tre persone per stasera alle
nove.
¿Tiene mesa para cinco
personas?
Ha un tavolo da cinque?
¿Puede traernos la carta?
Ci può portare il menù?
¿Qué me recomienda?
Che cosa mi raccomanda?
Vamos a tomar el menú.
Prendiamo il menù fisso.
Para mí, de primero, sopa de
pescado.
Per me, di primo, zuppa di
pesce.
Para beber, vino blanco.
Da bere, vino bianco.
Por favor, ¿nos trae pan?
Per favore, ci porta il pane?
Aquí tiene.
Ecco qui.
Por favor, ¿me trae otra
cerveza?
Per favore, mi porta un'altra
birra?
La cuenta, por favor.
Il conto, per favore.
PISTA 37
78 / Bar y restaurante
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 79
Vocabulario: Bar y restaurante
a la plancha
ai ferri
cerdo
maiale
aceite
olio
cerveza
birra
agua con gas
acqua frizzante
cordero
agnello
agua mineral
acqua minerale
crudo
crudo
ajo
cuchara
cucchiaio
aglio
arroz
riso
cuchillo
coltello
asado
arrosto, alla brace
chuletas
cotolette
bocadillo
panino
ensalada
insalata
buey
bue
entrante
antipasto
café
caffè
filete
filetto
café con leche
caffelatte
frito
fritto
carne
carne
fruta
frutta
cebolla
cipolla
guarnición
contorno
Bar y restaurante / 79
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 80
guisado
stufato
ración
porzione
hamburguesa
hamburger
salsa
salsa
helado
gelato
servilleta
tovagliolo
huevo
uovo
sopa
zuppa
leche
latte
tarta
torta
mantequilla
burro
té
marisco
crostacei
tenedor
forchetta
muy hecho
molto fatto
ternera
vitello
pan
pane
tomate
pomodoro
pasta
pasta
verdura
verdura
patatas fritas
patate fritte
vino blanco
vino bianco
pescado
pesce
vino rosado
vino rosato
pollo
pollo
vino tinto
vino rosso
postre
dolce
zumo
succo di frutta
80 / Bar y restaurante
té
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 81
Números
Numeri
Números cardinales
Numeri cardinali
uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez
uno, due, tre, quattro, cinque,
sei, sette, otto, nove, dieci
once, doce, trece,
catorce, quince, dieciséis,
diecisiete, dieciocho,
diecinueve, veinte
undici, dodici, tredici,
quattordici, quindici, sedici,
diciassette, diciotto,
diaciannove, venti
veintiuno, veintidós...
veintiocho
ventuno, ventidue...
ventotto
treinta, treinta y uno, treinta y dos
trenta, trentuno, trentadue
cuarenta, cuarenta y uno…
cuarenta y ocho
quaranta, quarantuno...
quarantotto
cincuenta, sesenta
cinquanta, sessanta
setenta
settanta
ochenta
ottanta
noventa
novanta
cien
cento
ciento uno, ciento dos
centouno, centodue
doscientos, trescientos
duecento, trecento
cuatrocientos
quattrocento
quinientos
cinquecento
seiscientos
seicento
Números / 81
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 82
setecientos
settecento
ochocientos
ottocento
novecientos
novecento
mil
mille
dos mil
duemila
un millón
un milione
un billón
un miliardo
Números ordinales
Numeri ordinali
primero
primo
segundo
secondo
tercero
terzo
cuarto
quarto
quinto
quinto
sexto
sesto
séptimo
settimo
octavo
ottavo
noveno
nono
décimo
decimo
duodécimo
dodicesimo
vigésimo
ventesimo
82 / Números
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 83
Avisos /
Carteles públicos
Avvisi /
Cartelli pubblici
Privado
Privato
Tirar
Tirare
Empujar
Spingere
Llamar al timbre
Suonare il campanello
Cerrado
Chiuso
Abierto
Aperto
Prohibido fumar
Vietato fumare
Prohibido el paso
Divieto d'accesso
Entrada
Entrata
Salida
Uscita
Libre
Libero
Ocupado
Occupato
Fuera de servicio / Averiado
Fuori servizio
Ascensor
Ascensore
Peligro
Pericolo
Lavabo
Bagni/toilettes
Señoras
Signore
Caballeros
Signori
Se alquila
In affitto
Avisos / Carteles públicos / 83
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 84
Asientos reservados
Poltrone/Posti riservati
Local climatizado
Locale con aria condizionata
Se vende
In vendita
Teléfono público
Telefono pubblico
84 / Avisos / Carteles públicos
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 85
Gramática
Los sustantivos
Género
En italiano los artículos pueden ser masculinos o femeninos. En general,
los sustantivos que terminan en -o son masculinos (il centro, l’albergo) y
los que terminan en -a son femeninos (la casa, la ricetta). Los sustantivos
que terminan en -e pueden ser tanto masculinos como femeninos (il
piede, la chiave). ¡Atención! Hay un grupo de sustantivos que aunque
terminan en -a son masculinos (il problema, il cinema) y un grupo de
sustantivos que aunque terminan en -o son femeninos (la moto, la radio).
En general, los sustantivos que terminan en -tore, -one o en
consonante son masculinos (il dottore, il cotone, il film) y los que
terminan en -tà, -tù, -i y en -ione son femeninos (la felicità, la virtù,
la tesi, la televisione). Asimismo, los sustantivos que terminan en -ista
(il giornalista, la giornalista), -ega (il collega, la collega) y -ante o -ente
(il rappresentante, la rappresentante) son masculinos y femeninos.
Algunos sustantivos (por ejemplo los nombres de profesiones) tienen
una forma masculina y una femenina (il commesso, la commessa). La
forma femenina de los sustantivos masculinos que terminan en -e
puede ser -a (il cameriere, la cameriera) y la de los sustantivos
masculinos que terminan en -tore es -trice (il fumatore, la fumatrice).
Número
El plural de los sustantivos masculinos que terminan en -o se forma
sustituyendo -o por -i (il centroi centri); los sustantivos femeninos
que terminan en -a cambian -a por -e (la casale case). En los
sustantivos masculinos y femeninos que terminan en -e, se sustituye
-e por -i (il piedei piedi, la chiave le chiavi).
Gramática / 85
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 86
También hay sustantivos que tienen la misma forma en singular y en
plural (sólo cambia el artículo). Son los sustantivos masculinos y
femeninos que terminan en consonante, los sustantivos con acento en
la última sílaba, los sustantivos abreviados y los que terminan en -i (il
gasi gas, il caffèi caffè, l’autole auto, il taxii taxi).
Veamos algunas reglas sobre la formación del plural:
Los sustantivos masculinos que terminan en -a, cambian la -a por -i
(il problemai problemi), los femeninos que terminan en -o son
invariables (le moto, le radio), los que terminan en -io cambian -io por
-i (il viaggioi viaggi), pero si la i de la terminación -io es tónica, el
plural es -ii (lo ziogli zii). Los que acaban en -co y -go cambian
-co y -go casi siempre por -chi y -ghi cuando la penúltima sílaba es
tónica (il tedescoi tedeschi, l’albergogli alberghi). Pero cuando la
tónica es la antepenúltima sílaba, cambian -co y -go por -ci y -gi (il
medicoi medici). Finalmente, los que acaban en -ista cambian -ista
por -isti (il giornalistai giornalisti).
Los sustantivos femeninos que terminan en -ca y -ga, sustituyen -ca y
-ga por -che y -ghe (l’amicale amiche, la collegale colleghe). Los
que acaban en -cia y -gia, sustituyen -cia y -gia por -ce y -ge cuando
delante de la terminación hay una consonante (l’aranciale arance).
Los que acaban en -cia y -gia sustituyen -cia y -gia por -cie y -gie
cuando delante de la terminación hay una vocal y cuando la i final es
tónica (la valigiale valigie, la farmaciale farmacie).
Los adjetivos
Los adjetivos que terminan en -o tienen cuatro formas (leggero, leggera,
leggeri, leggere). Concuerdan con el sustantivo en género y número.
Il pacco è leggero.
La valigia è leggera.
86 / Gramática
El paquete es ligero.
La maleta es ligera.
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
I pacchi sono leggeri.
Le valigie sono leggere.
Página 87
Los paquetes son ligeros.
Las maletas son ligeras.
Los adjetivos que terminan en -e tienen dos formas (grande, grandi).
Concuerdan con el sustantivo en número y son iguales en masculino
y en femenino.
Il pacco è grande.
La valigia è grande.
I pacchi sono grandi.
Le valigie sono grandi.
El paquete es grande.
La maleta es grande.
Los paquetes son grandes.
Las maletas son grandes.
La gradación del adjetivo
Con più/meno + adjetivo se forma la comparación de los adjetivos.
Questa gonna è più bella.
Vorrei un colore meno scuro.
Esta falda es más bonita.
Quisiera un color menos oscuro.
Para comparar dos o más personas u objetos, se utiliza più /meno +
adjetivo + la preposición di (que equivale a “que” en español).
Marta è più piccola di Luisa.
Marta es más pequeña que Luisa.
Si después de di hay un pronombre, se utiliza el pronombre tónico.
Marta è più bassa di me.
Marta es más pequeña que yo.
Si después de di hay un sustantivo, di se une al artículo.
Paolo è più alto del fratello.
Paolo es más alto que el hermano.
Si la comparación es entre dos verbos, dos adverbios o dos adjetivos,
se utiliza che en lugar de di.
Lavorare è più faticoso che studiare. Trabajar cansa más que estudiar.
Gramática / 87
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 88
Para expresar que dos objetos o personas son iguales se utiliza el
adjetivo + come.
Monica è alta come Chiara.
Mónica es tan alta como Chiara.
Los artículos
Artículo determinado
La forma masculina del artículo determinado es il (il centro). Si el
sustantivo empieza con s + consonante o con x, y, z, gn, pn, ps o i +
vocal, el artículo il se convierte en lo (lo studente, lo zio, lo psicologo), y
si el sustantivo empieza con vocal o con h, se usa l’ (l’amico, l’hotel).
La forma femenina del artículo determinado es la (la signora, la
chiave). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se utiliza el
artículo con apóstrofo l’ (l’amica). El plural de il es i (il signore
i signori), el de lo y l’ es gli (lo studentegli studenti, l’amicogli
amici) y el de la y l’ es le (la signorale signore, l’amicale amiche).
¡Atención! El artículo le nunca se apostrofa.
Artículo indeterminado
La forma masculina del artículo indeterminado es un (un signore, un
amico). Cuando el sustantivo empieza con s + consonante o x, y, z, gn,
pn, ps o i + vocal, el artículo un se convierte en uno (uno studente).
La forma femenina es una (una signora). Si el sustantivo femenino
empieza con una vocal, se sustituye la a del artículo por un apóstrofo
(un’amica). ¡Atención! En italiano el artículo indeterminado no tiene
plural. En su lugar se usan las formas plurales del artículo partitivo.
88 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 89
Artículo partitivo
El artículo partitivo se forma con la preposición di seguida del artículo
determinado. Se usa para expresar una cantidad indeterminada.
Masculino singular
di + il
del
di + lo dello
di + l’
dell’
Masculino plural
di + i dei
di + gli degli
Femenino singular
di + la della
di + l’
dell’
Femenino plural
di + le delle
Vorrei dell’acqua.
Ho visto dei libri interessanti.
Quisiera agua.
He visto unos libros interesantes.
Algunos tiempos verbales
En italiano hay tres tipos de verbos: los que terminan en -are (primera
conjugación), los que terminan en -ere (segunda conjugación) y los
que terminan en -ire (tercera conjugación).
El Presente
Verbos en -are
parlare (“hablar”)
io
parlo
tu
parli
lui, lei, Lei
parla
noi
parliamo
voi
parlate
loro
parlano
Gramática / 89
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 90
A los verbos que terminan en -care y en -gare se les añade una h entre
la raíz y la terminación en la segunda persona del singular y en la
primera persona del plural a fin de mantener la misma pronunciación
de la c y de la g.
cercare (“buscar”)
io
cerco
tu
cerchi
lui, lei, Lei
cerca
noi
cerchiamo
voi
cercate
loro
cercano
pagare (“pagar”)
io
pago
tu
paghi
lui, lei, Lei paga
noi
paghiamo
voi
pagate
loro
pagano
En los verbos que terminan en -iare, la raíz pierde la i final en la
segunda persona del singular y en la primera del plural.
mangiare (“comer”)
io
mangio
tu
mangi
lui, lei, Lei
mangia
noi
mangiamo
voi
mangiate
loro
mangiano
Pero si un verbo con la terminación -iare tiene el acento en la i, ésta
sólo se suprime en la primera persona del plural.
sciare (“esquiar”)
io
scio
tu
scii
lui, lei, Lei
scia
noi
sciamo
voi
sciate
loro
sciano
90 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 91
Verbos en -ere
credere (“creer”)
io
credo
tu
credi
lui, lei, Lei
crede
noi
crediamo
voi
credete
loro
credono
A los verbos que terminan en -cere, -gere y -scere no se les añade
ninguna h delante de la e y de la i (como se hace con los verbos que
terminan en -are). Es decir, que la pronunciación de la c y de la g
cambia según la vocal que acompañan.
conoscere (“conocer”)
io
conosco
tu
conosci
lui, lei, Lei
conosce
noi
conosciamo
voi
conoscete
loro
conoscono
leggere (“leer”)
io
leggo
tu
leggi
lui, lei, Lei legge
noi
leggiamo
voi
leggete
loro
leggono
Verbos en -ire
sentire (“oír”, “sentir”)
io
sento
tu
senti
lui, lei, Lei
sente
noi
sentiamo
voi
sentite
loro
sentono
En muchos de los verbos que terminan en -ire se añade la sílaba -iscentre la raíz y la terminación en las tres personas del singular y en la
tercera del plural.
Gramática / 91
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 92
capire (“entender”)
io
capisco
tu
capisci
lui, lei, Lei
capisce
noi
capiamo
voi
capite
loro
capiscono
¡Atención! En la tercera persona plural de todos los verbos regulares, el
acento recae siempre en la antepenúltima sílaba.
Principales verbos irregulares
andare (“ir”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
vado
vai
va
andiamo
andate
vanno
avere (“tener”)
io
ho
tu
hai
lui, lei, Lei
ha
noi
abbiamo
voi
avete
loro
hanno
bere (“beber”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
bevo
bevi
beve
beviamo
bevete
bevono
dare (“dar”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
dire (“decir”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
dico
dici
dice
diciamo
dite
dicono
essere (“ser”, “estar”)
io
sono
tu
sei
lui, lei, Lei
è
noi
siamo
voi
siete
loro
sono
92 / Gramática
do
dai
dà
diamo
date
danno
Gramatica Italiano.qxd
fare (“hacer”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
stare (“estar”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
29/11/06
17:00
Página 93
faccio
fai
fa
facciamo
fate
fanno
sapere (“saber”)
io
so
tu
sai
lui, lei, Lei
sa
noi
sappiamo
voi
sapete
loro
sanno
sto
stai
sta
stiamo
state
stanno
venire (“venir”)
io
vengo
tu
vieni
lui, lei, Lei
viene
noi
veniamo
voi
venite
loro
vengono
El Presente de los verbos modales
En italiano existen tres verbos modales: dovere, potere y volere. Los
tres son irregulares. Los verbos modales siempre van seguidos de un
infinitivo, que expresa la acción que se realiza, mientras que el verbo
modal define el modo en el que se realiza esta acción.
dovere (“deber”, “tener que”)
io
devo
tu
devi
lui, lei, Lei
deve
noi
dobbiamo
voi
dovete
loro
devono
potere (“poder”)
io
posso
tu
puoi
lui, lei, Lei
può
noi
possiamo
voi
potete
loro
possono
Gramática / 93
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 94
volere (“querer”)
io
voglio
tu
vuoi
lui, lei, Lei
vuole
noi
vogliamo
voi
volete
loro
vogliono
El Passato prossimo
El Passato prossimo es un tiempo verbal del pasado. Se forma como el
Pretérito Perfecto en español, es decir, con las formas del Presente del
verbo auxiliar y el Participio pasado del verbo principal, el que expresa
la acción. En el italiano actual, se utiliza tanto cuando en español
usamos el Pretérito Perfecto como cuando usamos el Indefinido.
Los verbos regulares en -are forman el Participio pasado añadiendo
-ato a la raíz (parlato); los verbos en -ere añaden -uto (creduto), y los
verbos en -ire, -ito (sentito). A continuación, tienes una lista de los
principales participios irregulares.
aprire
bere
chiedere
chiudere
conoscere
decidere
dire
dispiacere
essere
fare
intendere
leggere
94 / Gramática
aperto
bevuto
chiesto
chiuso
conosciuto
deciso
detto
dispiaciuto
stato
fatto
inteso
letto
parere
perdere
permettere
piacere
prendere
raccogliere
rimanere
rispondere
rivedere
scegliere
scendere
spegnere
parso
perso/perduto
permesso
piaciuto
preso
raccolto
rimasto
risposto
rivisto
scelto
sceso
spento
Gramatica Italiano.qxd
mettere
nascere
offrire
29/11/06
17:00
Página 95
messo
nato
offerto
vedere
venire
vivere
visto
venuto
vissuto
El Passato prossimo con avere
La mayoría de los verbos forman el Passato prossimo con el verbo
auxiliar avere. En estos casos, el Participio es invariable.
amare (“amar”)
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
ho amato
hai amato
ha amato
abbiamo amato
avete amato
hanno amato
Cuando se hace la negación de una frase en Passato prossimo, la
negación non se coloca delante del verbo auxiliar.
Non ho visto Monica.
No he visto a Mónica.
El Passato prossimo con essere
Algunos verbos necesitan el verbo auxiliar essere para formar el Passato
prossimo. En estos casos, el Participio concuerda con el sujeto en
género y número.
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
sono andato/a
sei andato/a
è andato/a
siamo andati/e
siete andati/e
sono andati/e
Gramática / 95
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 96
Marco è sceso.
Eva è partita la settimana scorsa.
I dolci sono piaciuti a tutti.
Ieri le ragazze sono rimaste a casa.
Marco ha bajado.
Eva salió de viaje la semana pasada.
Los dulces han gustado a todos.
Ayer las chicas se quedaron en casa.
Además de los verbos reflexivos, todos los siguientes verbos forman el
Passato prossimo con essere: andare, arrivare, bastare, costare,
dispiacere, diventare, entrare, essere, mancare, morire, nascere,
parere, partire, passare, piacere, restare, rientrare, rimanere,
ripartire, ritornare, riuscire, scendere, sembrare, stare, tornare,
uscire y venire.
¡Atención! Nevicare y piovere pueden formar el Passato prossimo tanto
con avere como con essere.
El Passato prossimo con pronombres de complemento directo
Cuando delante del Passato prossimo hay un pronombre de complemento
directo en la tercera persona del singular, lo, la o l’, o del plural, li o le,
éste concuerda con el verbo en género y número. Los participios de los
verbos que forman el Passato prossimo con avere también concuerdan con
el complemento.
L’ho visto oggi.
L’ho vista oggi.
Li ho visti oggi.
Le ho viste oggi.
Le he visto hoy.
La he visto hoy.
Les he visto hoy.
Las he visto hoy.
En la forma de usted, La, el Participio termina siempre en -a,
independientemente de si se trata de un hombre o de una mujer.
Signor Ponti, L’ho vista oggi!
96 / Gramática
¡Señor Ponti, le he visto hoy!
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 97
Con los demás pronombres de complemento directo (mi, ti, ci, vi) no es
obligatorio que el participio concuerde con el complemento y ambas
formas son correctas.
Vi ho visto oggi. /Vi ho visti oggi.
Os he visto hoy.
¡Atención! Cuando el pronombre que va delante del Passato prossimo
es un pronombre de complemento indirecto, el Participio nunca
concuerda con el complemento.
El Futuro semplice
Los verbos regulares forman el Futuro semplice de la siguiente manera:
Verbos en -are
amare (“amar”)
io
amerò
tu
amerai
lui, lei, Lei
amerà
noi
ameremo
voi
amerete
loro
ameranno
Verbos en -ere
vendere (“vender”)
io
venderò
tu
venderai
lui, lei, Lei
venderà
noi
venderemo
voi
venderete
loro
venderanno
Gramática / 97
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 98
Verbos en -ire
sentire (“oír”, “sentir”)
io
sentirò
tu
sentirai
lui, lei, Lei
sentirà
noi
sentiremo
voi
sentirete
loro
sentiranno
El Condizionale presente
Los verbos regulares forman el Condizionale presente de la siguiente manera:
Verbos en -are
parlare (“hablar”)
io
parlerei
tu
parleresti
lui, lei, Lei
parlerebbe
noi
parleremmo
voi
parlereste
loro
parlerebbero
Verbos en -ere
credere (“creer”)
io
crederei
tu
crederesti
lui, lei, Lei
crederebbe
noi
crederemmo
voi
credereste
loro
crederebbero
98 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 99
Verbos en -ire
dormire (“dormir”)
io
dormirei
tu
dormiresti
lui, lei, Lei
dormirebbe
noi
dormiremmo
voi
dormireste
loro
dormirebbero
Stare + Gerundio
La construcción stare + Gerundio se utiliza, como en español, para
describir una acción que se está desarrollando en el momento en el que
se habla. El verbo stare se conjuga en Presente y va seguido del
Gerundio del verbo principal.
Sto leggendo il giornale.
Estoy leyendo el periódico.
Los verbos regulares en -are forman el Gerundio añadiendo -ando a la raíz
(portando); los verbos en -ere y en -ire añaden -endo (vedendo, dormendo).
Los verbos fare, dire, bere y unos pocos más tienen una forma irregular
del gerundio: farefacendo, diredicendo, bere bevendo.
Los determinantes
Demostrativos
Questo se utiliza para referirse a cosas o personas que se encuentran
cerca del hablante; concuerda con el sustantivo como un adjetivo.
masculino singular
il signore questo signore
masculino plural
i signori questi signori
Gramática / 99
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
femenino singular
la signora questa signora
Página 100
femenino plural
le signore queste signore
Cuando questo y questa van delante de una palabra que empieza en
vocal, se sustituye la vocal final por un apóstrofo (quest’amico,
quest’amica). Para referirse a cosas o a personas que están más alejadas
del hablante se utiliza quello.
masculino singular
il signore quel signore
i signori quei signori
l’amico
quell’amico
masculino plural
lo studente quello studente
gli studenti quegli studenti
femenino singular
la signora quella signora
l’amica
quell’amica
femenino plural
le signore quelle signore
Posesivos
Los posesivos tienen en italiano cuatro formas, porque concuerdan en
género y en número con el sustantivo (no sólo en número como en
español). ¡Atención! Sólo la tercera persona del plural es invariable.
masculino singular
il mio
il tuo
il suo
il Suo
il nostro
il vostro
il loro
100 / Gramática
femenino singular
la mia
la tua
la sua
la Sua
la nostra
la vostra
la loro
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
masculino plural
i miei
i tuoi
i suoi
i Suoi
i nostri
i vostri
i loro
17:00
Página 101
femenino plural
le mie
le tue
le sue
le Sue
le nostre
le vostre
le loro
Como vemos, los determinantes posesivos van acompañados de
artículo.
il suo libro
la sua valigia
la mia casa
i tuoi libri
le loro vacanze
su libro
su maleta
mi casa
tus libros
sus vacaciones (de ellos)
¡Atención! Con los nombres de parentesco en singular, los posesivos
no llevan artículo. Sólo llevan artículo cuando están en plural.
mia madre
nostra sorella
i suoi nonni
mi madre
nuestra hermana
sus abuelos
Delante de loro se pone siempre el artículo, también en singular.
il loro fratello
i loro fratelli
su hermano
sus hermanos
El artículo se utiliza también en singular cuando delante del nombre
de parentesco hay un adjetivo.
la mia cara sorella
mi querida hermana
Gramática / 101
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 102
Indefinidos
La mayoría de los indefinidos (poco, molto, tanto, troppo, etc.)
concuerda con el sustantivo en género y número.
poco
molto
tanto
troppo
poche cose
molta gente
tanto lavoro
troppi regali
pocas cosas
mucha gente
mucho trabajo
demasiados regalos
Delante de altro se utiliza el artículo.
le altre case
otras casas
Después de tutto también se utiliza el artículo.
tutti i giorni
todos los días
Algunos indefinidos, como alcuni (que sólo se utiliza en plural) o
nessuno (que sólo se usa en singular), concuerdan con el sustantivo
únicamente en género.
alcuni alcune sere
nessuno nessuna macchina
algunas noches
ningún coche
Hay otros indefinidos que son invariables y que sólo se utilizan en
singular.
qualche qualche amica
ogni
ogni settimana
102 / Gramática
algunas amigas
cada semana
Gramatica Italiano.qxd
30/11/07
11:40
Página 103
Los adverbios
Adverbios terminados en -mente
Los adverbios tienen, por regla general, la terminación -mente. Al
igual que en español, los adverbios derivados de adjetivos que
terminan en -o/-a se forman con la terminación femenina -a + -mente
(pieno, pienamente). Pero si el adjetivo termina en -e, sólo se añade
-mente (dolce, dolcemente). Los adjetivos que terminan en -re o -le
pierden la última vocal (regolare, regolarmente).
Adverbios irregulares
Los adverbios molto, poco, troppo y tanto tienen la misma forma
que sus correspondientes adjetivos, pero como se refieren a un verbo y
no a un sustantivo como los adjetivos, son invariables.
Ho dormito molto.
Qui la frutta costa poco.
Hai pagato troppo.
Non mi piace tanto.
He dormido mucho.
Aquí la fruta cuesta poco.
Has pagado demasiado.
No me gusta tanto.
Bene y male son los adverbios correspondientes a los adjetivos buono
y cattivo.
Luca sta bene.
Mario è stato male.
Luca está bien.
Mario ha estado malo.
Otros adverbios
También hay en italiano adverbios de tiempo (stamattina, stasera,
stanotte, oggi, ieri, l’altro ieri, domani, dopodomani) y de lugar (sotto,
sopra, in fondo, vicino, lontano).
Gramática / 103
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 104
Los pronombres
Pronombres de sujeto
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
yo
tú
él, ella, usted
nosotros/as
vosotros/as
ellos, ellas
En italiano, al igual que en español, no es obligatorio nombrar el
pronombre. Cuando se hace, suele ser para destacar o contrastar algo.
Lui è italiano e lei è tedesca.
Él es italiano y ella es alemana.
Pronombres de complemento directo
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
mi
ti
lo, la, La
ci
vi
li, le
me
te
le (lo), la, le
nos
os
les (los), las
Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento directo.
Non mangia la pasta.Non la mangia.
Los pronombres de complemento directo van delante del verbo
conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non.
Lo chiamo stasera.
Non lo chiamo stasera.
104 / Gramática
Le llamo esta tarde.
No le llamo esta tarde.
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 105
Pronombres de complemento indirecto
Átonos
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
mi
ti
gli, le, Le
ci
vi
gli
me
te
le
nos
os
les
Los pronombres de complemento indirecto sólo se distinguen de los de
complemento directo en la tercera persona del singular y del plural; los
demás son iguales, como en español.
Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento indirecto.
La preposición a indica que es un complemento indirecto.
Do il libro a Monica.Le do il libro.
Los pronombres de complemento indirecto van delante del verbo
conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non.
Gli dà le chiavi.
Non gli dà le chiavi.
Le da las llaves.
No le da las llaves.
Tónicos
io
tu
lui
lei
Lei
noi
voi
loro
me
te
lui
lei
Lei
noi
voi
loro
mí
ti
él
ella
usted
nosotros/as
vosotros/as
ellos, ellas
Gramática / 105
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 106
Al igual que en español, los pronombres tónicos corresponden a los
pronombres personales sujeto, excepto en la primera y en la segunda
personas del singular. Los pronombres de complemento tónicos se
utilizan siempre en combinación con una preposición.
Vieni con me?
¿Vienes conmigo?
Los pronombres de complemento tónicos tienen también la función
de contrastar o destacar algo.
Lo ha detto a me, non a te!
A me piace moltissimo!
¡Me lo ha dicho a mí, no a ti!
¡A mí me gusta muchísimo!
Pronombres reflexivos
io
tu
lui, lei, Lei
noi
voi
loro
mi
ti
si
ci
vi
si
me
te
se
nos
os
se
Los pronombres reflexivos acompañan a los verbos reflexivos.
¡Atención! No hay que confundirlos con los pronombres de
complemento directo e indirecto.
Laura si lava.
Voi vi salutate.
Laura se lava.
Os saludáis.
Pronombres demostrativos
Questo y quello también pueden actuar como pronombres; en este
caso, tienen las mismas formas que el determinante: questo y quello
106 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 107
(masculino singular), questa y quella (femenino singular), questi y
quelli (masculino plural), y queste y quelle (femenino plural).
Ho deciso: prendo questo!
¡Lo he decidido: me llevo éste!
Questo appartamento è grande,
ma quello è più grande.
Este piso es grande, pero aquél
es más grande.
Quale giacca vuoi?
- Quella!
¿Qué chaqueta quieres?
- ¡Aquélla!
Queste sono più belle!
¡Éstas son más bonitas!
Pronombres indefinidos
Los pronombres indefinidos funcionan como los determinantes pero
no van acompañados de un sustantivo, porque lo sustituyen.
Poco, molto, tanto y troppo concuerdan en género y número con el
sustantivo.
Quanti libri hai letto?
- Pochi.
¿Cuántos libros has leído?
- Pocos.
Altro se utiliza con artículo.
Hai comprato le scarpe rosse?
- No, le altre.
¿Has comprado los zapatos rojos?
- No, los otros.
Tutto como pronombre no lleva artículo.
Il pane? L’ho mangiato tutto!
¿El pan? ¡Me lo he comido todo!
Gramática / 107
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 108
Alcuni y alcune se utilizan sólo con sustantivos en plural.
Li hai letti tutti?
- Solo alcuni.
¿Los has leído todos?
- No, sólo algunos.
Nessuno y nessuna se utilizan sólo con sustantivos en singular:
Chi ha suonato?
- Nessuno.
¿Quién ha tocado el timbre?
- Nadie.
El adverbio pronominal ci
El adverbio pronominal ci significa “allí” o “allá”. Se utiliza para
sustituir complementos de lugar o de dirección. Siempre va delante del
verbo y, en las frases negativas, detrás de non.
Ci vado molto volentieri.
Voy (allí) con mucho gusto.
Andate dai Rossi?
- No, non ci andiamo.
¿Vais a casa de los Rossi?
- No, no vamos (allí).
El adverbio pronominal ci seguido de la tercera persona del singular o
del plural del verbo essere significa “hay” (o “está” si se refiere a una
persona), y se usa para indicar la presencia de algo o de alguien.
C’è una sorpresa per te.
Ci sono dei regali per te.
C’è Fabio?
Hay una sorpresa para ti.
Hay regalos para ti.
¿Está Fabio?
Las preposiciones
Como en muchas lenguas, en italiano las preposiciones pueden tener
varios significados. Es recomendable, por tanto, aprender en qué
108 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 109
contextos se usan y a qué palabras suelen acompañar. Las
preposiciones son di, a, da, in, con, su, per, tra/fra.
Cuando las preposiciones a, di, da, in y su van seguidas de un
artículo, se unen al artículo.
a + il al
a + lo allo
a + la alla
a + l’ all’
a + i ai
a + gli agli
a + le alle
di se convierte en de: del, dello, della, dell’, dei, degli, delle
da se convierte en: dal, dallo, dalla, dall’, dai, dagli, dalle
in se convierte en ne: nel, nello, nella, nell’, nei, negli, nelle
su se convierte en: sul, sullo, sulla, sull’, sui, sugli, sulle
Vado alla stazione.
È la chiave dell’appartamento.
Sono nello studio.
Vado dal panettiere.
Aspetto dalle cinque.
Le chiavi sono sul tavolo.
Voy a la estación.
Es la llave del piso.
Estoy en el estudio.
Voy a la panadería.
Espero desde las cinco.
Las llaves están sobre la mesa.
Veamos algunos usos de las preposiciones más habituales.
Di
La preposición di expresa habitualmente origen y posesión.
Sono di Milano.
È la camera di Piero.
Soy de Milán.
Es la habitación de Piero.
A
La preposición a indica habitualmente el lugar en el que se está o la
dirección en la que uno se dirige. Se usa, por ejemplo, con nombres de
ciudad, de pueblo, de islas pequeñas y con palabras como casa, lavoro,
mercato, mare, etc. Equivale en español a las preposiciones “a” y “en”.
Gramática / 109
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Sono a casa.
Vado a casa.
Página 110
Estoy en casa.
Voy a casa.
Da
La preposición da indica el lugar de partida y la procedencia.
Vengo da Palermo.
Arriva da Bologna.
Vengo de Palermo.
Llega de Bologna.
También indica el lugar en el que se está o al que se va a ir, cuando este
lugar lo representa una persona.
Sono da Marta.
Veniamo da te.
Devo andare dal dottore.
Estoy en casa de Marta.
Vamos a tu casa.
Tengo que ir al médico.
También puede indicar la función que tiene un objeto.
una tazza da tè
una taza de (para el) té
En otros contextos, da significa “desde” o “desde hace”.
Abitiamo qui da sei anni.
Vivimos aquí desde hace seis años.
In
La preposición in indica también un lugar o una dirección. Se usa, por
ejemplo, con nombres de países, de regiones, de islas grandes, con
nombres de tiendas, y con palabras como via, piazza, banca,
montagna, viaggio, etc.
È in Piazza Maggiore.
Abita in Toscana.
Vanno in Germania.
110 / Gramática
Está en la plaza Maggiore.
Vive en Toscana.
Van a Alemania.
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 111
También se utiliza con los medios de transporte.
Ci vado in macchina.
Pero: Vado a piedi.
Voy (allí) en coche.
Voy a pie.
Con
La preposición con equivale en la mayoría de casos a la española “con”.
Vado con lei.
Voy con ella.
Su
La preposición su significa “sobre” o “encima”.
Voliamo su Roma.
Volamos sobre Roma.
También sirve para referirse a un tema o un argumento.
È un libro sulle olimpiadi.
Es un libro sobre las olimpiadas.
Per
La preposición per se puede traducir como “para”, “por”, “a” o “durante”.
Questo regalo è per te.
Vado a Roma per lavoro.
Un biglietto per Milano.
Ho vissuto a Londra per
tre mesi.
Este regalo es para ti.
Voy a Roma por trabajo.
Un billete a Milán.
Viví en Londres durante tres
meses.
Fra/Tra
La preposición fra/tra equivale a la preposición española “entre” y a la
locución preposicional “dentro de”.
tra di noi
fra una settimana
entre nosotros
dentro de una semana
Gramática / 111
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 112
Italiano
de cada día
Incluye CD
mp3 + audio
L’italiano di tutti i giorni
El libro incluye:
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y mejorar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
italiano como a italianos
que quieren aprender
español
• Una guía de pronunc
iación y fonética
• Todas las palabras, fra
ses y expresiones más útiles y más frecu
entes de la
vida cotidiana y su equiv
alente
en español
• Un completo resumen
de los aspectos
más importantes de la
gramática
del italiano
• Un CD con todo el ma
terial auditivo
en formato audio y mp
3
Incluye CD
mp3 + audio
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
italiana
• Una breve historia de
la lengua italiana
Italiano
de cada día
L’italiano di tutti i giorni
La manera más
sencilla de iniciarse
en la lengua italiana
www.ponsidiomas.com
9,90 €
ISBN: 978-84-8443-492-4
Español - Italiano
Italiano - Español
04 italiano.indd 1
13/07/12 11:06
Scarica

Italiano_de_cada_dia