DNC-...-K2 Geräte-Brief Device document Apparat-besiktningsinstrument Original: de 0608a DNC-...-K3 Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com with the variants: P Elastic cushioning rings/plates on both sides PPV Pneumatic cushioning can be set on both sides A Position sensing Q Square piston rod S2 Through piston rod S10 Constant running at low piston speeds S11 Low friction S20 Double-ended hollow piston rod K2 Extended piston rod external thread K3 Female thread on the piston rod K5 Special thread on the piston rod K7 Piston rod with external hexagon insert K8 Extended piston rod K10 Increased running performance R3 High corrosion protection R8 Dust protection CT Free of copper and polytetrafluorethylene General operating conditions Allmänna driftsförhållanden 12 bar (Ø 125 mm: 10 bar) Max. operating pressure 12 bar (Ø 125 mm: 10 bar) Max. drifttryck 12 bar (Ø 125 mm: 10 bar) Umgebungstemperatur –20 ... +60 °C Ambient temperature –20 ... +60 °C Omgivningstemperatur –20 ... +60 °C Mediumstemperatur –20 ... +60 °C Medium temperature –20 ... +60 °C Medietemperatur –20 ... +60 °C Betriebsmedium Getrocknete Luft der Qualitätsklasse 5 nach DIN ISO 8573-1, geölt oder ungeölt Operating medium Dried compressed air of quality class 5 to DIN ISO 8573-1, lubricated or unlubricated Driftsmedium Torr luft i kvalitetsklass 5 enligt DIN ISO 8573-1, dimsmord eller ej dimsmord Einbaulage beliebig Mounting position as desired Monteringsläge valfritt Lagerböcke, Lagerstücke de Detaillierte Angaben zum Produkt und berücksichtigtem Zubehör, die allgemeine Bedienungsanleitung sowie die Konformitätserklärung finden Sie im Internet: www.festo.com Clevis feet, trunnion support Schwenkbefestigungen Lagerbolzen – Schwenkflansche Lagerbockar, lagerstycken Swivel attachments Svängfästen LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – Bearing bolts – Lagerbult – Swivel flange Swivel pin SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS ZNCM, ZNCF Svängfläns Schwenkzapfen SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS ZNCM, ZNCF Svängtapp SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS ZNCM, ZNCF Mehrstellungsbausatz DPNC Multi-position kit DPNC Flerpositionsbyggsats DPNC Befestigungsbausätze – Fastening kit – Monteringsbyggsatser – Führungseinheit FENG, FENV, FENM Guide unit FENG, FENV, FENM Styrningsenhet FENG, FENV, FENM Piston rod attachments Alle verwendeten Aluminium-Legierungen enthalten weniger als 7,5 % Massenanteile Magnesium (Mg). Materials Spezielle Betriebsbedingungen All aluminium alloys used contain less than 7.5 % magnesium (Mg) by mass. Special operating conditions Kolben-Ø [mm] DNC Max. zulässige Aufprallenergie in den Endlagen [J] DNC-...-Q Max. zulässiges Drehmoment an der Kolbenstange [Nm] 32 0,1 40 0,2 50 Kolvstångsfäste Material Alla använda aluminiumlegeringar innehåller mindre än 7,5 % andel magnesium (Mg). Särskilda driftsförhållanden Piston-Ø [mm] DNC Max. permitted impact energy in the end positions [J] DNC-...Q Max. permitted torque at the piston rod [Nm] Kolv-Ø [mm] DNC Max. tillåten kollisionsenergi i ändlägena [J] DNC-...Q Max. tillåtet vridmoment på kolvstången [Nm] 0,8 32 0.1 0.8 32 0,1 0,8 1,1 40 0.2 1.1 40 0,2 1,1 0,2 1,5 50 0.2 1.5 50 0,2 1,5 63 0,5 1,5 63 0.5 1.5 63 0,5 1,5 80 0,9 3 80 0,9 3 80 0,9 3 100 1,2 3 100 1.2 3 100 1,2 3 125 5 – 125 5 – 125 5 – Betriebsbedingungen Zubehör Austauschintervalle Wälzlager Operating conditions for accessories FENG, FENV, FENM 8/10 ... 25-KF FENG, FENV, FENM 32 ... 100-KF 4 500 km 9 000 km Replacement intervals for roller bearings Belastungs-Diagramme Driftsförhållanden tillbehör FENG, FENV, FENM 8/10 ... 25-KF FENG, FENV, FENM 32 ... 100-KF 4 500 km 9 000 km Bytesintervall för rulllager Loading diagrams FENG, FENV, FENM 8/10 ... 25-KF FENG, FENV, FENM 32 ... 100-KF 4 500 km 9 000 km Belastningsdiagram DNC / DNC-...-Q de Knicklast FK in Abhängigkeit von Hublänge h und Kolbenstangen-Ø en Buckling load FK as a factor of stroke length h and piston rod diameter sv Knäcklast FK som är beroende av slaglängd h och kolvstångs-Ø DNC de Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Hublänge l en Max. permitted lateral force Fq as a factor of stroke length l sv Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till slaglängden l ∅ [mm] h [mm] Fq [N] l [mm] 1 2 3 4 5 ∅ 32 mm ∅ 40 mm ∅ 50/63 mm ∅ 80/100 mm ∅ 125 mm FK [N] DNC-...-Q de Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Hublänge l und dem Hebelarm s en Max- permitted lateral force Fq as a factor of the stroke length l and the lever arm s sv Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till slaglängd l och hävarm s ∅ 32 mm l [mm] max. 300 mm ∅ 40 mm ∅ 50/63 mm ∅ 80/100 mm Mmax. = 1100 Nmm Mmax. = 1500 Nmm Mmax. = 3000 Nmm Fq [N] s [mm] Mmax. = 800 Nmm Fq [N] Den tekniska informationen om produkten kan variera i andra dokument. Vid användning på platser där explosionsrisk föreligger gäller alltid den tekniska informationen i detta dokument. Werkstoffe s [mm] sv Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehör, den allmänna bruksanvisningen samt konformitetsförklaringen finns på internet: www.festo.com Beaktade tillbehör LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – Kolbenstangenaufsätze Technische Daten zum Produkt können in anderen Dokumenten abweichende Werte aufweisen. Beim Betrieb in explosionsfähiger Atmosphäre gelten stets vorrangig die Technischen Daten des vorliegenden Dokuments. Accessories taken into account LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – Hinweis, Please note, Notera Technical specifications on the product may show different values in other documents. The technical specifications in this document always apply when operating in an explosive atmosphere. med alternativen: P Elastiska dämpningsringar/-plattor på båda sidor PPV Pneumatisk dämpning justerbar på båda sidor A Positionsavkänning Q Kvadratisk kolvstång S2 Genomgående kolvstång S10 Konstantfart vid låg kolvhastighet S11 Lågfriktion S20 Genomgående ihålig kolvstång K2 Kolv med förlängd yttre gänga K3 Innergänga på kolvstången K5 Specialgänga på kolvstången K7 Kolv med utvändig sexkant K8 Förlängd kolvstång K10 Förbättrad köreffekt R3 Högt korrosionsskydd R8 Dammskydd CT Koppar- och PTEE-fri Max. Betriebsdruck Berücksichtigtes Zubehör en Detailed specifications on the product and intended accessories, general operating instructions as well as the conformity declaration can be found on the Internet under www.festo.com Normcylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv Allgemeine Betriebsbedingungen 708 402 ....................... en l [mm] max. 400 mm l [mm] max. 500 mm Fq [N] DNC-...-S2 DNC-...-Q mit den Varianten: P Elastische Dämpfungsringe/-platten beidseitig PPV Pneumatische Dämpfung beidseitig einstellbar A Positionserkennung Q Quadratische Kolbenstange S2 Durchgehende Kolbenstange S10 Konstantlauf bei niedrigen Kolbengeschwindigkeiten S11 Leichtlauf S20 Durchgehende, hohle Kolbenstange K2 Verlängertes Kolbenstangen-Außengewinde K3 Innengewinde an der Kolbenstange K5 Sondergewinde an der Kolbenstange K7 Kolbenstange mit Außensechskant K8 Verlängerte Kolbenstange K10 Erhöhte Laufleistung R3 Hoher Korrosionsschutz R8 Staubschutz CT Kupfer- und PTFE-frei ............................................. s [mm] DNC Standard cylinder Fq [N] II 2 GD c T4 T120°C –20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C Normzylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de s [mm] DNC l [mm] max. 600 mm DNC-...-K2 Documento del dispositivo Carnet de l’appareil Certificato di proprietà Original: de 0608a DNC-...-K3 Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com 708 402 ....................................... Nota, Note, Nota Condiciones generales de funcionamiento Conditions de fonctionnement générales Condizioni di impiego generali Presión máx. de funcionamiento Temperatura ambiente 12 bar (Ø 125 mm: 10 bar) Pression de service max. 12 bar (Ø 125 mm: 10 bar) 12 bar (Ø 125 mm: 10 bar) –20 ... +60 °C Température ambiante –20 ... +60 °C Max. pressione di esercizio Temperatura ambientale Temperatura del medio –20 ... +60 °C Température du fluide –20 ... +60 °C Temperatura del fluido –20 ... +60 °C Medio de funcionamiento Aire comprimido seco, calidad clase 5 según DIN ISO 8573-1, con o sin lubricación Fluide autorisé Air sec, classe de qualité 5 selon DIN ISO 8573-1, lubrifié ou exempt d’huile Fluido Aria compressa essiccata, classe di qualità 5 a norma DIN ISO 8573-1, lubrificata o non lubrificata Posición de montaje indiferente Position de montage indifférente Posizione di montaggio qualsiasi Accesorios a tener en cuenta es Las especificaciones detalladas sobre el producto y los accesorios previstos. las instrucciones generales de funcionamiento, así como la declaración de conformidad pueden hallarse en Internet, en la dirección www.festo.com Caballete, brida basculante Vous trouverez des informations détaillées sur le produit et les accessoires appropriés, les instructions d’utilisation générales et la déclaration de conformité sur Internet: www.festo.com Les caractéristiques du produit peuvent varier d’un document à l’autre. En cas de fonctionnement en atmosphère explosible, ce sont les caractéristiques techniques du présent document qui sont valables en priorité. Equipements de tige de piston Fixations sur pivot LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – Supporti a cerniera, supporti Raccordi per steli Fissaggi a cerniera LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – Fisíciones basculantes Pernos de apoyo – Boulon de palier – Perni assiali – Brida basculante SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS Bride pivotante SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS Flange oscillanti SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS Pasador basculante ZNCM, ZNCF Tourillon ZNCM, ZNCF Perni oscillanti ZNCM, ZNCF Kit multiposicional DPNC Kit multipositions DPNC DPNC Kits de fisíción – Kit de fixation – Kit di montaggio per cilindri a più posizioni Kit di fissaggio Unidad de guía FENG, FENV, FENM Unité de guidage FENG, FENV, FENM Unità di guida FENG, FENV, FENM Todas las aleaciones de aluminio utilizadas contienen menos del 7,5 % de magnesio (Mg) en masa. Condiciones especiales de funcionamiento Matériau Tous les alliages d’aluminium utilisés contiennent moins de 7,5 % en masse de magnésium (Mg). Conditions de fonctionnement spéciales Émbolo-Ø [mm] DNC Energía del impacto máx. permitida en las posiciones finales [J] DNC-...Q Par máximo permitido en el vástago [Nm] Informazioni dettagliate circa il prodotto, i relativi accessori, le istruzioni per l’uso generali e la dichiarazione di conformità sono reperibili nel sito Internet: www.festo.it 32 0,1 40 0,2 50 In altri documenti, le specifiche tecniche relative al prodotto possono presentare valori diversi rispetto al presente documento. Per l’utilizzo del prodotto in atmosfera esplosiva si deve fare riferimento in primo luogo ai dati tecnici del presente documento. Materiali – Tutte le leghe di alluminio utilizzate possiedono una percentuale in massa di magnesio (Mg) inferiore al 7,5 %. Condizioni di impiego specifiche Ø de piston [mm] DNC Impact max. admissible en position de fin de course [J] DNC-...Q Couple max. admissible sur la tige de piston [Nm] Ø del pistone [mm] DNC Max. energia di impatto consentita a fine corsa [J] DNC-...Q Max. coppia consentita sullo stelo [Nm] 0,8 32 0,1 0,8 32 0,1 0,8 1,1 40 0,2 1,1 40 0,2 1,1 0,2 1,5 50 0,2 1,5 50 0,2 1,5 63 0,5 1,5 63 0,5 1,5 63 0,5 1,5 80 0,9 3 80 0,9 3 80 0,9 3 100 1,2 3 100 1,2 3 100 1,2 3 125 5 – 125 5 – 125 5 – Condiciones de funcionamiento para los accesorios Intervalos de sustitución para rodamientos de rodillos FENG, FENV, FENM 8/10 ... 25-KF FENG, FENV, FENM 32 ... 100-KF 4 500 km 9 000 km Conditions de fonctionnement des accessoires Intervalle de remplacement des roulements Condizioni di impiego accessori FENG, FENV, FENM 8/10 ... 25-KF FENG, FENV, FENM 32 ... 100-KF 4 500 km 9 000 km Diagrama de carga Diagrammes de charge DNC es Fuerza lateral máx. permitida Fq como factor de la carrera l fr Force transversale Fq max. admissible en fonction de course l it Max. forza trasversale consentita Fq in funzione della corsa l Intervalli di sostituzione cuscinetto a rotolamento FENG, FENV, FENM 8/10 ... 25-KF FENG, FENV, FENM 32 ... 100-KF 4 500 km 9 000 km Diagrammi di carico DNC/DNC-...-Q es Carga de pandeo FK en función de la carrera h y el diámetro del vástago fr Charge de flambage FK en fonction de la course h et du Ø de la tige de piston it Carico di punta FK in funzione della corsa h e del diametro dello stelo ∅ [mm] h [mm] Fq [N] l [mm] 1 2 3 4 5 ∅ 32 mm ∅ 40 mm ∅ 50/63 mm ∅ 80/100 mm ∅ 125 mm FK [N] DNC-...-Q es Fuerza lateral máx. permitida Fq en función de la carrera l y del brazo de palanca s fr Force latérale Fq max. autorisée en relation avec la longueur de course l et le bras de levier s it Forza trasversale max. ammissibile Fq in funzione della lunghezza della corsa l e del braccio della leva s ∅ 40 mm ∅ 32 mm Mmax. = 1100 Nmm l [mm] max. 300 mm Fq [N] s [mm] Mmax. = 800 Nmm Fq [N] it Chapes, support à tourillon Materiales s [mm] fr Accessori in dotazione LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – Soporte para el vástago Las especificaciones técnicas del producto pueden mostrar valores diferentes en otros documentos. Las especificaciones técnicas en este documento se aplican siempre al funcionamiento en una atmósfera con riesgo de explosión. Accessoires appropriés –20 ... +60 °C l [mm] max. 400 mm ∅ 50/63 mm ∅ 80/100 mm Mmax. = 1500 Nmm Mmax. = 3000 Nmm l [mm] max. 500 mm Fq [N] DNC-...-S2 DNC-...-Q Cilindro a norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it con le varianti: P Anelli di decelerazione/paracolpi elastici su entrambi i lati PPV Decelerazione pneumatica regolabile su entrambi i lati A Riconoscimento di posizione Q Stelo quadrato S2 Stelo passante S10 Traslazione costante a basse velocità del pistone S11 Low friction (a basso attrito) S20 Stelo passante cavo K2 Stelo con filettatura esterna allungata K3 Stelo con filetto femmina K5 Stelo con filetto speciale K7 Stelo con esagono esterno K8 Stelo maggiorato K10 Maggiori prestazioni di funzionamento R3 Elevata protezione contro la corrosione R8 Protezione dalla polvere CT Senza rame e PTFE s [mm] DNC Vérin normalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr avec les variantes: P Bagues ou plaques d’amortissement élastiques aux deux extrémités PPV Amortissement de fin de course réglable aux deux extrémités A Détection de la position Q Tige de piston carrée S2 Tige de piston traversante S10 Vitesse constante en cas de basses vitesses de piston S11 Faible frottement S20 Tige de piston traversante creuse K2 Filetage de tige de piston étendu K3 Taraudage sur la tige de piston K5 Filet spécial sur la tige de piston K7 Tige de piston avec tête hexagonale K8 Tige de piston allongée K10 Performance améliorée R3 Protection anti-corrosion élevée R8 Protection contre les poussières CT Sans cuivre et PTFE Fq [N] II 2 GD c T4 T120°C –20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C Cilindro normalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es con las variantes: P Placas / anillos de amortiguación elásticos a ambos lados PPV Amortiguación neumática ajustable en ambos lados A Reconocimiento de posición Q Vástago cuadrado S2 Doble vástago S10 Movimiento constante a basís velocidades del émbolo S11 Basí fricción S20 Doble vástago hueco K2 Prolongación de la rosca exterior del vástago K3 Vástago con rosca interior K5 Vástago con rosca especial K7 Vástago con hexágono exterior K8 Prolongación del vástago K10 Rendimiento de marcha aumentado R3 Alta resistencia a la corrosión R8 Protección contra polvo CT Sin cobre ni PTFE s [mm] DNC l [mm] max. 600 mm