DNC-...-K2
Geräte-Brief
Device document
Apparat-besiktningsinstrument
Original: de
0608a
DNC-...-K3
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
with the variants:
P
Elastic cushioning rings/plates on both sides
PPV Pneumatic cushioning can be set on both sides
A
Position sensing
Q
Square piston rod
S2 Through piston rod
S10 Constant running at low piston speeds
S11 Low friction
S20 Double-ended hollow piston rod
K2 Extended piston rod external thread
K3 Female thread on the piston rod
K5 Special thread on the piston rod
K7 Piston rod with external hexagon insert
K8 Extended piston rod
K10 Increased running performance
R3 High corrosion protection
R8 Dust protection
CT Free of copper and polytetrafluorethylene
General operating conditions
Allmänna driftsförhållanden
12 bar (Ø 125 mm: 10 bar)
Max. operating pressure
12 bar (Ø 125 mm: 10 bar)
Max. drifttryck
12 bar (Ø 125 mm: 10 bar)
Umgebungstemperatur
–20 ... +60 °C
Ambient temperature
–20 ... +60 °C
Omgivningstemperatur
–20 ... +60 °C
Mediumstemperatur
–20 ... +60 °C
Medium temperature
–20 ... +60 °C
Medietemperatur
–20 ... +60 °C
Betriebsmedium
Getrocknete Luft der Qualitätsklasse 5 nach DIN ISO 8573-1,
geölt oder ungeölt
Operating medium
Dried compressed air of quality
class 5 to DIN ISO 8573-1, lubricated or unlubricated
Driftsmedium
Torr luft i kvalitetsklass 5 enligt
DIN ISO 8573-1, dimsmord eller
ej dimsmord
Einbaulage
beliebig
Mounting position
as desired
Monteringsläge
valfritt
Lagerböcke, Lagerstücke
de Detaillierte Angaben zum Produkt und berücksichtigtem Zubehör, die allgemeine Bedienungsanleitung sowie die Konformitätserklärung finden Sie im
Internet: www.festo.com
Clevis feet, trunnion support
Schwenkbefestigungen
Lagerbolzen
–
Schwenkflansche
Lagerbockar, lagerstycken
Swivel attachments
Svängfästen
LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN,
LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG,
CRLNZG
SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK,
SGS, CRSGS
–
Bearing bolts
–
Lagerbult
–
Swivel flange
Swivel pin
SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL,
SNCS
ZNCM, ZNCF
Svängfläns
Schwenkzapfen
SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL,
SNCS
ZNCM, ZNCF
Svängtapp
SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL,
SNCS
ZNCM, ZNCF
Mehrstellungsbausatz
DPNC
Multi-position kit
DPNC
Flerpositionsbyggsats
DPNC
Befestigungsbausätze
–
Fastening kit
–
Monteringsbyggsatser
–
Führungseinheit
FENG, FENV, FENM
Guide unit
FENG, FENV, FENM
Styrningsenhet
FENG, FENV, FENM
Piston rod attachments
Alle verwendeten Aluminium-Legierungen enthalten weniger als
7,5 % Massenanteile Magnesium (Mg).
Materials
Spezielle Betriebsbedingungen
All aluminium alloys used contain less than 7.5 % magnesium
(Mg) by mass.
Special operating conditions
Kolben-Ø
[mm]
DNC
Max. zulässige Aufprallenergie in den Endlagen
[J]
DNC-...-Q
Max. zulässiges Drehmoment an der Kolbenstange [Nm]
32
0,1
40
0,2
50
Kolvstångsfäste
Material
Alla använda aluminiumlegeringar innehåller mindre än 7,5 %
andel magnesium (Mg).
Särskilda driftsförhållanden
Piston-Ø
[mm]
DNC
Max. permitted impact
energy in the end positions [J]
DNC-...Q
Max. permitted torque
at the piston rod [Nm]
Kolv-Ø [mm]
DNC
Max. tillåten kollisionsenergi i ändlägena [J]
DNC-...Q
Max. tillåtet vridmoment
på kolvstången [Nm]
0,8
32
0.1
0.8
32
0,1
0,8
1,1
40
0.2
1.1
40
0,2
1,1
0,2
1,5
50
0.2
1.5
50
0,2
1,5
63
0,5
1,5
63
0.5
1.5
63
0,5
1,5
80
0,9
3
80
0,9
3
80
0,9
3
100
1,2
3
100
1.2
3
100
1,2
3
125
5
–
125
5
–
125
5
–
Betriebsbedingungen Zubehör
Austauschintervalle
Wälzlager
Operating conditions for accessories
FENG, FENV, FENM
8/10 ... 25-KF
FENG, FENV, FENM
32 ... 100-KF
4 500 km
9 000 km
Replacement intervals for roller bearings
Belastungs-Diagramme
Driftsförhållanden tillbehör
FENG, FENV, FENM
8/10 ... 25-KF
FENG, FENV, FENM
32 ... 100-KF
4 500 km
9 000 km
Bytesintervall för
rulllager
Loading diagrams
FENG, FENV, FENM
8/10 ... 25-KF
FENG, FENV, FENM
32 ... 100-KF
4 500 km
9 000 km
Belastningsdiagram
DNC / DNC-...-Q
de Knicklast FK in Abhängigkeit von Hublänge h und Kolbenstangen-Ø
en Buckling load FK as a factor of stroke length h and piston rod diameter
sv Knäcklast FK som är beroende av slaglängd h och kolvstångs-Ø
DNC
de Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Hublänge l
en Max. permitted lateral force Fq as a factor of stroke length l
sv Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till slaglängden l
∅ [mm]
h [mm]
Fq [N]
l [mm]
1
2
3
4
5
∅ 32 mm
∅ 40 mm
∅ 50/63 mm
∅ 80/100 mm
∅ 125 mm
FK [N]
DNC-...-Q
de Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Hublänge l und dem Hebelarm s
en Max- permitted lateral force Fq as a factor of the stroke length l and the lever arm s
sv Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till slaglängd l och hävarm s
∅ 32 mm
l [mm] max. 300 mm
∅ 40 mm
∅ 50/63 mm
∅ 80/100 mm
Mmax. = 1100 Nmm
Mmax. = 1500 Nmm
Mmax. = 3000 Nmm
Fq [N]
s [mm]
Mmax. = 800 Nmm
Fq [N]
Den tekniska informationen om produkten kan variera i andra dokument. Vid användning på platser
där explosionsrisk föreligger gäller alltid den tekniska informationen i detta dokument.
Werkstoffe
s [mm]
sv Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehör,
den allmänna bruksanvisningen samt konformitetsförklaringen finns på internet: www.festo.com
Beaktade tillbehör
LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN,
LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG,
CRLNZG
SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK,
SGS, CRSGS
–
Kolbenstangenaufsätze
Technische Daten zum Produkt können in anderen
Dokumenten abweichende Werte aufweisen. Beim
Betrieb in explosionsfähiger Atmosphäre gelten
stets vorrangig die Technischen Daten des vorliegenden Dokuments.
Accessories taken into account
LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN,
LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG,
CRLNZG
SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK,
SGS, CRSGS
–
Hinweis, Please note, Notera
Technical specifications on the product may show
different values in other documents. The technical
specifications in this document always apply when
operating in an explosive atmosphere.
med alternativen:
P
Elastiska dämpningsringar/-plattor på båda sidor
PPV Pneumatisk dämpning justerbar på båda sidor
A
Positionsavkänning
Q
Kvadratisk kolvstång
S2 Genomgående kolvstång
S10 Konstantfart vid låg kolvhastighet
S11 Lågfriktion
S20 Genomgående ihålig kolvstång
K2 Kolv med förlängd yttre gänga
K3 Innergänga på kolvstången
K5 Specialgänga på kolvstången
K7 Kolv med utvändig sexkant
K8 Förlängd kolvstång
K10 Förbättrad köreffekt
R3 Högt korrosionsskydd
R8 Dammskydd
CT Koppar- och PTEE-fri
Max. Betriebsdruck
Berücksichtigtes Zubehör
en Detailed specifications on the product and intended accessories, general operating instructions as
well as the conformity declaration can be found on
the Internet under www.festo.com
Normcylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv
Allgemeine Betriebsbedingungen
708 402
.......................
en
l [mm] max. 400 mm
l [mm] max. 500 mm
Fq [N]
DNC-...-S2
DNC-...-Q
mit den Varianten:
P
Elastische Dämpfungsringe/-platten beidseitig
PPV Pneumatische Dämpfung beidseitig einstellbar
A
Positionserkennung
Q
Quadratische Kolbenstange
S2 Durchgehende Kolbenstange
S10 Konstantlauf bei niedrigen Kolbengeschwindigkeiten
S11 Leichtlauf
S20 Durchgehende, hohle Kolbenstange
K2 Verlängertes Kolbenstangen-Außengewinde
K3 Innengewinde an der Kolbenstange
K5 Sondergewinde an der Kolbenstange
K7 Kolbenstange mit Außensechskant
K8 Verlängerte Kolbenstange
K10 Erhöhte Laufleistung
R3 Hoher Korrosionsschutz
R8 Staubschutz
CT Kupfer- und PTFE-frei
.............................................
s [mm]
DNC
Standard cylinder
Fq [N]
II 2 GD c T4 T120°C –20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
Normzylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de
s [mm]
DNC
l [mm] max. 600 mm
DNC-...-K2
Documento del dispositivo
Carnet de l’appareil
Certificato di proprietà
Original: de
0608a
DNC-...-K3
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
708 402
.......................................
Nota, Note, Nota
Condiciones generales de funcionamiento
Conditions de fonctionnement générales
Condizioni di impiego generali
Presión máx. de funcionamiento
Temperatura ambiente
12 bar (Ø 125 mm: 10 bar)
Pression de service max.
12 bar (Ø 125 mm: 10 bar)
12 bar (Ø 125 mm: 10 bar)
–20 ... +60 °C
Température ambiante
–20 ... +60 °C
Max. pressione di esercizio
Temperatura ambientale
Temperatura del medio
–20 ... +60 °C
Température du fluide
–20 ... +60 °C
Temperatura del fluido
–20 ... +60 °C
Medio de funcionamiento
Aire comprimido seco, calidad
clase 5 según DIN ISO 8573-1, con
o sin lubricación
Fluide autorisé
Air sec, classe de qualité 5 selon
DIN ISO 8573-1, lubrifié ou exempt
d’huile
Fluido
Aria compressa essiccata, classe di
qualità 5 a norma DIN ISO 8573-1, lubrificata o non lubrificata
Posición de montaje
indiferente
Position de montage
indifférente
Posizione di montaggio
qualsiasi
Accesorios a tener en cuenta
es Las especificaciones detalladas sobre el producto
y los accesorios previstos. las instrucciones generales de funcionamiento, así como la declaración
de conformidad pueden hallarse en Internet, en la
dirección www.festo.com
Caballete, brida basculante
Vous trouverez des informations détaillées sur le
produit et les accessoires appropriés, les instructions d’utilisation générales et la déclaration de
conformité sur Internet: www.festo.com
Les caractéristiques du produit peuvent varier d’un
document à l’autre. En cas de fonctionnement en
atmosphère explosible, ce sont les caractéristiques techniques du présent document qui sont
valables en priorité.
Equipements de tige de
piston
Fixations sur pivot
LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN,
LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG
SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS,
CRSGS
–
Supporti a cerniera,
supporti
Raccordi per steli
Fissaggi a cerniera
LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN, LSNG,
LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG
SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS,
CRSGS
–
Fisíciones basculantes
Pernos de apoyo
–
Boulon de palier
–
Perni assiali
–
Brida basculante
SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS
Bride pivotante
SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS
Flange oscillanti
SNC, SNCB, SNCB-R3, SNCL, SNCS
Pasador basculante
ZNCM, ZNCF
Tourillon
ZNCM, ZNCF
Perni oscillanti
ZNCM, ZNCF
Kit multiposicional
DPNC
Kit multipositions
DPNC
DPNC
Kits de fisíción
–
Kit de fixation
–
Kit di montaggio per cilindri a più posizioni
Kit di fissaggio
Unidad de guía
FENG, FENV, FENM
Unité de guidage
FENG, FENV, FENM
Unità di guida
FENG, FENV, FENM
Todas las aleaciones de aluminio
utilizadas contienen menos del 7,5
% de magnesio (Mg) en masa.
Condiciones especiales de funcionamiento
Matériau
Tous les alliages d’aluminium utilisés contiennent moins de 7,5 %
en masse de magnésium (Mg).
Conditions de fonctionnement spéciales
Émbolo-Ø
[mm]
DNC
Energía del impacto
máx. permitida en las
posiciones finales [J]
DNC-...Q
Par máximo permitido
en el vástago [Nm]
Informazioni dettagliate circa il prodotto, i relativi
accessori, le istruzioni per l’uso generali e la dichiarazione di conformità sono reperibili nel sito
Internet: www.festo.it
32
0,1
40
0,2
50
In altri documenti, le specifiche tecniche relative al
prodotto possono presentare valori diversi rispetto
al presente documento. Per l’utilizzo del prodotto
in atmosfera esplosiva si deve fare riferimento in
primo luogo ai dati tecnici del presente documento.
Materiali
–
Tutte le leghe di alluminio utilizzate
possiedono una percentuale in massa
di magnesio (Mg) inferiore al 7,5 %.
Condizioni di impiego specifiche
Ø de piston
[mm]
DNC
Impact max. admissible
en position de fin de
course [J]
DNC-...Q
Couple max. admissible
sur la tige de piston [Nm]
Ø del pistone
[mm]
DNC
Max. energia di impatto
consentita a fine corsa [J]
DNC-...Q
Max. coppia consentita
sullo stelo [Nm]
0,8
32
0,1
0,8
32
0,1
0,8
1,1
40
0,2
1,1
40
0,2
1,1
0,2
1,5
50
0,2
1,5
50
0,2
1,5
63
0,5
1,5
63
0,5
1,5
63
0,5
1,5
80
0,9
3
80
0,9
3
80
0,9
3
100
1,2
3
100
1,2
3
100
1,2
3
125
5
–
125
5
–
125
5
–
Condiciones de funcionamiento para los accesorios
Intervalos de sustitución para rodamientos de rodillos
FENG, FENV, FENM
8/10 ... 25-KF
FENG, FENV, FENM
32 ... 100-KF
4 500 km
9 000 km
Conditions de fonctionnement des accessoires
Intervalle de remplacement des roulements
Condizioni di impiego accessori
FENG, FENV, FENM
8/10 ... 25-KF
FENG, FENV, FENM
32 ... 100-KF
4 500 km
9 000 km
Diagrama de carga
Diagrammes de charge
DNC
es Fuerza lateral máx. permitida Fq como factor de la carrera l
fr
Force transversale Fq max. admissible en fonction de course l
it
Max. forza trasversale consentita Fq in funzione della corsa l
Intervalli di sostituzione cuscinetto a
rotolamento
FENG, FENV, FENM
8/10 ... 25-KF
FENG, FENV, FENM
32 ... 100-KF
4 500 km
9 000 km
Diagrammi di carico
DNC/DNC-...-Q
es Carga de pandeo FK en función de la carrera h y el diámetro del vástago
fr
Charge de flambage FK en fonction de la course h et du Ø de la tige de piston
it
Carico di punta FK in funzione della corsa h e del diametro dello stelo
∅ [mm]
h [mm]
Fq [N]
l [mm]
1
2
3
4
5
∅ 32 mm
∅ 40 mm
∅ 50/63 mm
∅ 80/100 mm
∅ 125 mm
FK [N]
DNC-...-Q
es Fuerza lateral máx. permitida Fq en función de la carrera l y del brazo de palanca s
fr
Force latérale Fq max. autorisée en relation avec la longueur de course l et le bras de levier s
it
Forza trasversale max. ammissibile Fq in funzione della lunghezza della corsa l e del braccio della leva s
∅ 40 mm
∅ 32 mm
Mmax. = 1100 Nmm
l [mm] max. 300 mm
Fq [N]
s [mm]
Mmax. = 800 Nmm
Fq [N]
it
Chapes, support à tourillon
Materiales
s [mm]
fr
Accessori in dotazione
LN, LNG, CRLNG, LBG, LQG, LSN,
LSNG, LSNSG, LNZ, LNZG, CRLNZG
SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS,
CRSGS
–
Soporte para el vástago
Las especificaciones técnicas del producto pueden
mostrar valores diferentes en otros documentos.
Las especificaciones técnicas en este documento
se aplican siempre al funcionamiento en una
atmósfera con riesgo de explosión.
Accessoires appropriés
–20 ... +60 °C
l [mm] max. 400 mm
∅ 50/63 mm
∅ 80/100 mm
Mmax. = 1500 Nmm
Mmax. = 3000 Nmm
l [mm] max. 500 mm
Fq [N]
DNC-...-S2
DNC-...-Q
Cilindro a norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it
con le varianti:
P
Anelli di decelerazione/paracolpi elastici
su entrambi i lati
PPV Decelerazione pneumatica regolabile
su entrambi i lati
A
Riconoscimento di posizione
Q
Stelo quadrato
S2 Stelo passante
S10 Traslazione costante a basse velocità
del pistone
S11 Low friction (a basso attrito)
S20 Stelo passante cavo
K2 Stelo con filettatura esterna allungata
K3 Stelo con filetto femmina
K5 Stelo con filetto speciale
K7 Stelo con esagono esterno
K8 Stelo maggiorato
K10 Maggiori prestazioni di funzionamento
R3 Elevata protezione contro la corrosione
R8 Protezione dalla polvere
CT Senza rame e PTFE
s [mm]
DNC
Vérin normalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr
avec les variantes:
P
Bagues ou plaques d’amortissement élastiques
aux deux extrémités
PPV Amortissement de fin de course réglable
aux deux extrémités
A
Détection de la position
Q
Tige de piston carrée
S2 Tige de piston traversante
S10 Vitesse constante en cas de basses vitesses
de piston
S11 Faible frottement
S20 Tige de piston traversante creuse
K2 Filetage de tige de piston étendu
K3 Taraudage sur la tige de piston
K5 Filet spécial sur la tige de piston
K7 Tige de piston avec tête hexagonale
K8 Tige de piston allongée
K10 Performance améliorée
R3 Protection anti-corrosion élevée
R8 Protection contre les poussières
CT Sans cuivre et PTFE
Fq [N]
II 2 GD c T4 T120°C –20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
Cilindro normalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es
con las variantes:
P
Placas / anillos de amortiguación elásticos
a ambos lados
PPV Amortiguación neumática ajustable
en ambos lados
A
Reconocimiento de posición
Q
Vástago cuadrado
S2 Doble vástago
S10 Movimiento constante a basís velocidades
del émbolo
S11 Basí fricción
S20 Doble vástago hueco
K2 Prolongación de la rosca exterior del vástago
K3 Vástago con rosca interior
K5 Vástago con rosca especial
K7 Vástago con hexágono exterior
K8 Prolongación del vástago
K10 Rendimiento de marcha aumentado
R3 Alta resistencia a la corrosión
R8 Protección contra polvo
CT Sin cobre ni PTFE
s [mm]
DNC
l [mm] max. 600 mm
Scarica

Hinweis, Please note, Notera de Detaillierte Angaben zum