Doppeltwirkender Kompaktzylinder ADVU ADVUL Geräte-Brief Device document Apparat-besiktningsinstrument Original: de ADVULQ Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 General operating conditions Max. zulässiger Betriebsdruck Umgebungstemperatur Mediumstemperatur Betriebsmedium Max. operating pressure Ambient temperature Medium temperature Operating medium Einbaulage Berücksichtigtes Zubehör Lagerböcke, Lagerstücke ................... Hinweis, Please note, Observera de Detaillierte Angaben zum Produkt und berücksichtigtem Zubehör, die Betriebsbedingungen sowie die umfassende Bedienungsanleitung finden Sie auf den Internetseiten von Festo unter der Adresse: www.festo.com Technische Daten zum Produkt können in anderen Dokumenten abweichende Werte aufweisen. Beim Betrieb in explosionsfähiger Atmosphäre gelten stets vorrangig die Technischen Daten des vorliegenden Dokuments. en Detailed specifications on the product and accessories used, the operating conditions and detailed operating instructions can be found on the Festo Internet pages under the address: www.festo.com Technical specifications on the product may show different values in other documents. The technical specifications in this document always apply to operation in explosion-hazard atmosphere. sv Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehör, driftsförhållanden samt en omfattande bruksanvisning finns på Festos internetsidor på adressen: www.festo.com Den tekniska informationen om produkten kan variera i andra dokument. Vid användning på platser där explosionsrisk föreligger gäller alltid den tekniska informationen i detta dokument. Schwenkzapfen Mehrstellungsbausatz Befestigungsbausatz Führungseinheit Werkstoffe Kolbenstange Zylinderrohr Bundschraube Deckel Dynamische Dichtungen en 10 bar –20 ... +60 °C –20 ... +60 °C getrocknete Luft der Qualitätsklasse 5 nach ISO 8573-1, geölt oder ungeölt beliebig Mounting position Accessories used Clevis feet, trunnion support LBN, CRLBN, LN, LNG*, CRLNG*, LBG*, LQG, LSN*, LSNG*, LSNSG*, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – – SNC*, SNCB*, SNCB-R3*, SNCL*, SNCS*, SUA, SUA-R3 ZNCM*, ZNCF* DPNC* – – Piston rod supports Swivel fastenings Bearing bolts Swivel flange Swivel pin Multi-position kit Fastening kit Guide unit Materials Piston rod Cylinder barrel hochlegierter Stahl Alu-Knetlegierung, Mg < 7,5 % hochlegierter Stahl rostfrei Alu-Knetlegierung, Mg < 7,5 % TPE-U(PU), NBR 10 bar –20 ... +60°C –20 ... +60°C dried compressed air of quality class 5 as per ISO 8573-1, lubricated or nonlubricated as desired LBN, CRLBN, LN, LNG*, CRLNG*, LBG*, LQG, LSN*, LSNG*, LSNSG*, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – – SNC*, SNCB*, SNCB-R3*, SNCL*, SNCS*, SUA, SUA-R3 ZNCM*, ZNCF* DPNC* – – High-alloy steel Aluminium wrought alloy, Mg < 7.5 % High-alloy stainless steel Aluminium wrought alloy, Mg < 7.5 % TPE-U(PU), NBR Collar screws Cover Dynamic Seals Spezielle Betriebsbedingungen ADVU/ADVUL/AD- ADVULQ VULQ Max. zulässige Aufprallenergie in den Endlagen [J] 12 0,09 16 Med alternativen: P–A Dämpning fixared på båda sidor – Positionsavkänning A-P–A Yttergänga- Dämpning fixared på båda sidor – Positionsavkänning S1 Förstärkt kolvstång S2 Genomgående kolvstång S20 Genomgående ihålig kolvstång R3 Högt korrosionsskydd Allmänna driftsförhållanden * only piston- ∅ 125 mm Kolben-∅ [mm] Dubbelverkande kompaktcylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv ADVU/ADVUL/ADVULQ * nur Kolben- ∅ 125 mm ADVU/ADVUL/ADVULQ Max. drifttryck Omgivningstemperatur Medietemperatur Driftsmedium Monteringsläge Beaktade tillbehör Lagerbockar, lagerstycken Kolvstångsfäste Svängfästen Lagerbult Svängfläns Svängtapp Flerpositionsbyggsats Monteringsbyggsats Styrningsenhet Material Kolv Cylinderrör Special operating conditions ADVU/ADVUL/AD- ADVULQ VULQ Max. zulässiges Verdrehspiel der Kolbenstange [± [±°]] Max. zulässige Verwindung der Kolbenstange [[°/mm] /mm] Piston-∅ [mm] Max. permitted impact energy in the end positions [j] Flänsskruvar Kåpa Dynamiska tätningar S20 0,01 0,1 1,0 0,4 12 0.09 0,1 0,01 0,2 0,9 0,3 16 20 0,14 0,01 0,45 0,8 0,25 25 0,1 0,01 0,45 0,8 32 0,4 0,04 0,8 40 0,52 0,05 50 0,64 63 Särskilda driftsförhållanden ADVU/ADVUL/AD- ADVULQ VULQ Max. permitted backlash of piston rod [±°] Max. permitted distortion of the piston rod [[°/mm] /mm] Kolv-∅ [mm] Max. tillåten kollisionsenergi i ändlägena [J] Max. tillåtet vridmoment på kolvstång en [Nm] Max. tillåtet vridspel för kolvstång en [±°] Max. tillåten distorsion för kolvstång en [[°/mm] /mm] 0.01 0.1 1.0 0.4 12 0,09 0.1 0.01 0.2 0.9 0.3 16 0,1 0,01 0,1 1,0 0,4 0,01 0,2 0,9 20 0.14 0.01 0.45 0.8 0.25 20 0,3 0,14 0,01 0,45 0,8 0,25 25 0.1 0.01 0.45 0.8 0.25 0,25 25 0,1 0,01 0,45 0,8 0,6 0,2 32 0.4 0.04 0.8 0.6 0,25 0.2 32 0,4 0,04 0,8 0,6 0,8 0,6 0,2 40 0.52 0.05 0.8 0,2 0.6 0.2 40 0,52 0,05 0,8 0,6 0,06 1,1 0,5 0,15 50 0.64 0.06 0,2 1.1 0.5 0.15 50 0,64 0,06 1,1 0,5 0,7 0,07 1,1 0,5 0,15 63 0.7 0,15 0.07 1.1 0.5 0.15 63 0,7 0,07 1,1 0,5 80 0,75 0,08 1,5 0,4 0,15 80 0,15 0.75 0.08 1.5 0.4 0.15 80 0,75 0,08 1,5 0,4 100 1 0,1 3 0,4 0,09 0,15 100 1 0,1 3 0.4 0.09 100 1 0,1 3 0,4 125 4 – – – – 0,09 125 4 – – – – 125 4 – – – – S20 S20 S2 Fq [N] S1 x [mm] x [mm] LBN, CRLBN, LN, LNG*, CRLNG*, LBG*, LQG, LSN*, LSNG*, LSNSG*, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – – SNC*, SNCB*, SNCB-R3*, SNCL*, SNCS*, SUA, SUA-R3 ZNCM*, ZNCF* DPNC* – – Höglegerat stål Alu-smideslegering, Mg < 7,5 % Rostfritt höglegerat stål Alu-smideslegering, Mg < 7,5 % TPE-U(PU), NBR Max. permitted torque at the piston rod [Nm] Einseitige Kolbenstange Single-ended piston rod Ensidig kolvstång 10 bar –20 ... +60 °C –20 ... +60 °C Torr luft i kvalitetsklass 5 enligt ISO 8573-1, dimsmord eller ej dimsmord valfritt * endast kolv- ∅ 125 mm Max. zulässiges Drehmoment an der Kolbenstange [ ] [Nm] Diagramme / Diagrams / Diagram ADVU Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Auskragung x Max. permitted lateral force Fq as factor of projection x Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till utkragningen x ........................... with the variants: P-A Cushioning on both sides fixed – Position recognition A-P-A Outer thread - Cushioning on both sides fixed – Position recognition S1 Reinforced piston rod S2 Double-ended piston rod S20 Double-ended hollow piston rod R3 High corrosion protection Allgemeine Betriebsbedingungen ADVU/ADVUL/ADVULQ Schwenkbefestigungen Lagerbolzen Schwenkflansche 672 394 Double-acting compact cylinder mit den Varianten: P–A Dämpfung beidseitig fest – Positionserkennung A–P–A Außengewinde – Dämpfung beidseitig fest – Positionserkennung S1 verstärkte Kolbenstange S2 durchgehende Kolbenstange S20 durchgehend hohle Kolbenstange R3 hoher Korrosionsschutz Kolbenstangenaufsätze 0307NH de Fq [N] II 2 GD c T4 T 120 °C –20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C ...................... Fq [N] ADVU, ADVUL, ADVULQ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 aJ aA ∅ 125 mm ∅ 100 mm ∅ 80 mm ∅ 63 mm ∅ 50 mm ∅ 40 mm ∅ 32 mm ∅ 25 mm ∅ 20 mm ∅ 16 mm ∅ 12 mm ADVU 2 3 4 5 6 7 8 9 aJ aA ∅ 100 mm ADVUL ∅ 80 mm ∅ 63 mm ∅ 50 mm ∅ 40 mm ∅ 32 mm ∅ 25 mm ∅ 20 mm ∅ 16 mm ∅ 12 mm x [mm] M [Nm] Fq [N] ADVUL Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Auskragung x Fq [N] Einseitige Kolbenstange Single-ended piston rod Ensidig kolvstång Max. zulässiges Drehmoment M in Abhängigkeit von der Hublänge l Max. permitted lateral force Fq as factor of projection x Max. permitted torque M as factor of stroke length l Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till utkragningen x Max. tillåtet vridmoment M i förhållande till slaglängden l x [mm] x [mm] l [mm] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 aJ Fq [N] ADVULQ Max. zulässige Querkraft Fq in Abhängigkeit von der Auskragung x Max. permitted lateral force Fq as factor of projection x Max. tillåten tvärkraft Fq i förhållande till utkragningen x Fq [N] x [mm] x [mm] ∅ 100 mm ADVULQ ∅ 80 mm ∅ 63 mm ∅ 50 mm ∅ 40 mm ∅ 32 mm ∅ 25 mm ∅ 20 mm ∅ 16 mm ∅ 12 mm Cilindro compacto de doble acción ADVU ADVUL Documento del dispositivo Carnet de l’appareil Certificato di proprietà Original: de ADVULQ Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 es Las especificaciones detalladas del producto y los accesorios empleados, así como las condiciones de uso y las instrucciones detalladas de funcionamiento pueden hallarse en las páginas de Internet de Festo, en la dirección: www.festo.com Las especificaciones técnicas del producto pueden mostrar valores diferentes en otros documentos. Las especificaciones técnicas en este documento se aplican siempre al funcionamiento en una atmósfera con riesgo de explosión. fr Vous trouverez des informations détaillées sur le produit et les accessoires appropriés ainsi que les conditions de fonctionnement et la notice d’utilisation complète sur le site Internet de Festo à l’adresse: www.festo.com Les caractéristiques du produit peuvent varier d’un document à l’autre. En cas de fonctionnement en atmosphère explosible, ce sont les Caractéristiques techniques du présent document qui sont valables en priorité. it Informazioni dettagliate circa il prodotto, i relativi accessori e le condizioni di impiego, nonché le istruzioni per l’uso in forma estesa sono reperibili nel sito Internet della Festo: www.festo.com In altri documenti, le specifiche tecniche relative al prodotto possono presentare valori diversi rispetto al presente documento. Per l’utilizzo del prodotto in atmosfera esplosiva si deve fare riferimento in primo luogo ai dati tecnici del presente documento. Avec les variantes : P–A Amortissement fixe des deux côtés – Détection de la position A–P–A Filetage extérieur – Amortissement fixe des deux côtés – Détection de la position S1 Tige de piston renforcée S2 Tige de piston traversante S20 Tige de piston traversante creuse R3 Protection anti-corrosion élevée Cilindro compatto a doppio effetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it Con le varianti: P-A Decelerazione fissa su entrambi i lati – Riconoscimento di posizione A-P-A Filetto maschio - Decelerazione fissa su entrambi i lati – Riconoscimento di posizione S1 Stelo rinforzato S2 Stelo passante S20 Stelo passante cavo R3 Elevata protezione contro la corrosione Condizioni di impiego generali Presión máx. de funcionamiento 10 bar Pression de service max. 10 bar Temperatura ambiente Temperatura del medio Medio de funcionamiento –20 ... +60 °C –20 ... +60 °C Aire comprimido seco, calidad clase 5 según ISO 8573-1, con o sin lubricación Indifferente Température ambiante Température du fluide Fluide autorisé –20 ... +60 °C –20 ... +60 °C Air sec, classe de qualité selon ISO 8573-1, lubrifié ou exempt d’huile Indifférente Max. pressione di esercizio consentita Temperatura ambiente Temperatura del fluido Fluido Posición de montaje Accesorios empleados Caballete, brida basculante Fijaciones basculantes Pernos de apoyo Brida basculante Kit de fijación Unidad de guía Materiales Vástago Camisa del cilindro Position de montage Accessoires appropriés Chapes, support à tourillon LBN, CRLBN, LN, LNG*, CRLNG*, LBG*, LQG, LSN*, LSNG*, LSNSG*, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – – SNC*, SNCB*, SNCB-R3*, SNCL*, SNCS*, SUA, SUA-R3 ZNCM*, ZNCF* DPNC* LBN, CRLBN, LN, LNG*, CRLNG*, LBG*, LQG, LSN*, LSNG*, LSNSG*, LNZG, CRLNZG Equipements de tige de piston SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS Fixations sur pivot – Boulon de palier – Bride pivotante SNC*, SNCB*, SNCB-R3*, SNCL*, SNCS*, SUA, SUA-R3 Tourillon ZNCM*, ZNCF* Kit multipositions DPNC* – – Kit de fixation Unité de guidage Matériaux Tige de piston Tube Acero de aleación fina Aleación de aluminio forjado, Mg < 7,5 % Acero inoxidable de aleación fina Tornillos de collarín Tapa Aleación de aluminio fojado, Mg < 7,5 % TPE-U(PU), NBR Juntas dinámicas Max. Energía del impacto permitida en las posiciones finales [J] 12 0,09 16 Acier fortement allié Alliage corroyé d’aluminium, Mg < 7,5 % Acier fortement allié inoxydable Capot ADVU/ADVUL/ADVULQ Posizione di montaggio Accessori in dotazione Supporti a cerniera, supporti Raccordi per steli Fissaggi a cerniera Perni assiali Flange oscillanti Perni oscillanti Kit di montaggio per cilindri a più posizioni Kit di fissaggio Unità di guida Materiali Stelo del cilindro Canna del cilindro Viti a testa cilindrica Alliage corroyé d’aluminium, Mg < 7,5 % TPE-U(PU), NBR Joints dynamiques * seulement ∅ de piston 125 mm Condiciones especiales de funcionamiento ADVU/ADVUL/AD- ADVULQ VULQ ∅ del émbolo[mm] – – Vis taraudées * Sólo émbolos de 125 mm de- ∅ Holgura máx. permisible del vástago [± [±°]] Distorsión máx. permisible del vástago [[°/mm] /mm] ∅ de piston [mm] Impact max. admissible en position de fin de course [J] 0,01 0,1 1,0 0,4 12 0,09 0,1 0,01 0,2 0,9 0,3 16 20 0,14 0,01 0,45 0,8 0,25 25 0,1 0,01 0,45 0,8 32 0,4 0,04 0,8 40 0,52 0,05 50 0,64 63 Testata Guarnizioni dinamiche Déformation max. admissible de la tige de piston [°/ [°/mm] ] ∅ del pistone [mm] Max. energia di impatto consentita a fine corsa [J] S20 Jeu de torsion max. admissible de la tige de piston [ °] [±°] 0,01 0,1 1,0 0,4 12 0,09 0,1 0,01 0,2 0,9 0,3 16 0,1 20 0,14 0,01 0,45 0,8 0,25 20 0,25 25 0,1 0,01 0,45 0,8 0,25 0,6 0,2 32 0,4 0,04 0,8 0,6 0,8 0,6 0,2 40 0,52 0,05 0,8 0,06 1,1 0,5 0,15 50 0,64 0,06 0,7 0,07 1,1 0,5 0,15 63 0,7 80 0,75 0,08 1,5 0,4 0,15 80 100 1 0,1 3 0,4 0,09 125 4 – – – – – – Acciaio fortemente legato Lega di alluminio per lavorazione plastica, Mg < 7,5 % Acciaio fortemente legato inossidabile Lega di alluminio per lavorazione plastica, Mg < 7,5 % TPE-U(PU), NBR Max. gioco torsionale consentito sullo stelo [±°] [± ] Max. deformazione consentita dello stelo [°/ [°/mm] ] 0,01 0,1 1,0 0,4 0,01 0,2 0,9 0,3 0,14 0,01 0,45 0,8 0,25 25 0,1 0,01 0,45 0,8 0,25 0,2 32 0,4 0,04 0,8 0,6 0,2 0,6 0,2 40 0,52 0,05 0,8 0,6 0,2 1,1 0,5 0,15 50 0,64 0,06 1,1 0,5 0,15 0,07 1,1 0,5 0,15 63 0,7 0,07 1,1 0,5 0,15 0,75 0,08 1,5 0,4 0,15 80 0,75 0,08 1,5 0,4 0,15 100 1 0,1 3 0,4 0,09 100 1 0,1 3 0,4 0,09 125 4 – – – – 125 4 – – – – S2 Fq [N] LBN, CRLBN, LN, LNG*, CRLNG*, LBG*, LQG, LSN*, LSNG*, LSNSG*, LNZG, CRLNZG SG, CRSG, SGA, KSG, KSZ, FK, SGS, CRSGS – – SNC*, SNCB*, SNCB-R3*, SNCL*, SNCS*, SUA, SUA-R3 ZNCM*, ZNCF* DPNC* Max. coppia consentita sullo stelo [Nm] S20 S20 S1 x [mm] x [mm] –20 ... +60 °C –20 ... +60 °C Aria compressa essiccata, classe di qualità 5 a norma ISO 8573-1, lubrificata o non lubrificata qualsiasi Condizioni di impiego specifiche ADVU/ADVUL/AD- ADVULQ VULQ Couple max. admissible sur la tige de piston [N ] [Nm] Vástago simple Tige de piston unilatérale Stelo su un lato 10 bar * solo ∅ del pistone 125 mm Conditions de fonctionnement spéciales ADVU/ADVUL/AD- ADVULQ VULQ Par máximo permitido en el vástago [Nm] Diagramas / Diagrammes / Diagrammi ADVU Fuerza lateral máx. permitida Fq en función del voladizo x Force transversale Fq max. admissible en fonction de la saillie x Max. forza trasversale consentita Fq in funzione della sporgenza x fr Conditions de fonctionnement générales ADVU/ADVUL/ADVULQ Pasador basculante Kit multiposicional Nota, Note, Nota ................................ Condiciones generales de funcionamiento ADVU/ADVUL/ADVULQ 672 394 ....................................... Vérin compact à double effet Con las variantes: P–A Amortiguación fija en ambos lados– Reconocimiento de posición A–P–A Rosca exterior – Amortiguación fija en ambos lados Reconocimiento de posición S1 Vástago reforzado S2 Doble vástago S20 Doble vástago hueco R3 Alta resistencia a la corrosión Fijaciones del vástago 0307NH es Fq [N] II 2 GD c T4 T 120 °C –20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C ........................ Fq [N] ADVU, ADVUL, ADVULQ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 aJ aA ∅ 125 mm ∅ 100 mm ∅ 80 mm ∅ 63 mm ∅ 50 mm ∅ 40 mm ∅ 32 mm ∅ 25 mm ∅ 20 mm ∅ 16 mm ∅ 12 mm ADVU 2 3 4 5 6 7 8 9 aJ aA ∅ 100 mm ADVUL ∅ 80 mm ∅ 63 mm ∅ 50 mm ∅ 40 mm ∅ 32 mm ∅ 25 mm ∅ 20 mm ∅ 16 mm ∅ 12 mm x [mm] M [Nm] Fq [N] ADVUL Fuerza lateral máx. permitida Fq en función del voladizo x Fq [N] Vástago simple Tige de piston unilatérale Stelo su un lato Par máx. M permitido en función de la carrera l Force transversale Fq max. admissible en fonction de la saillie x Couple M max. admissible en fonction de la longueur de course l Max. forza trasversale consentita Fq in funzione della sporgenza x Max. coppia consentita M in funzione della corsa l x [mm] x [mm] l [mm] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 aJ Fq [N] ADVULQ Fuerza lateral máx. permitida Fq en función del voladizo x Force transversale Fq max. admissible en fonction de la saillie x Max. forza trasversale consentita Fq in funzione della sporgenza x Fq [N] x [mm] x [mm] ∅ 100 mm ADVULQ ∅ 80 mm ∅ 63 mm ∅ 50 mm ∅ 40 mm ∅ 32 mm ∅ 25 mm ∅ 20 mm ∅ 16 mm ∅ 12 mm