Contiene I.P. e I.R. collezione DADO_ECO FREE LA TORRE - via Altovergante 33, 28045 Invorio - Fraz. Talonno (NO), Italy - tel. +39 0322 255391 fax +39 0322 255442 - [email protected] 12 254 5 6 8 12 16 22 26 28 32 46 47 48 59 96 101 102 103 103 110 110 124 Editoriale: Tutti connessi Editorial: All connected Icons: Della creatività, dei cappelli e dei serpenti Icons: About creativity, hats and snakes Costume: A proposito di app… Living: Ragarding apps… Intervista: L’uomo giusto Interview: The right man Ritratto: Un po’ più in là Portrait: A little bit more Materiali: Quasi naturale Materials: Almost natural Visual: Comunicare in rete: tempi di attenzione e immagini Visual: Communication on line: attention spans and images Focus: La magia del metallo Focus: The magic of metal Design: Arredare: soluzioni e sistemi Design: Interior decoration: solutions and systems Shopping 16 Books Info Lusso tra le onde Luxury in the waves &Co. 59 Album Primo piano Fatti e dati Aziende presenti in album Report Mostra Convegno Expocomfort MCE spazio al confronto Dove comprare in Italia 102 22 E se le macchine non fossero solo intelligenti, ma anche attente alle esigenze degli individui? EDITORIALE Tutti connessi And if machines were not only intelligent, but also aware of individual demands? And would it be an exaggeration if they were also sensitive? We would be able to solve many Esageriamo, se fossero anche sensibili? Avremmo risolto problems of humanity. I suggest that everyone reads the recently published book PROWLGHLSUREOHPLFKHDIÀLJJRQRO¶XPDQLWj by Codice Edizioni, ‘Connected, but Alone’, by Sherry Turkle, Lecturer in Sociology of Science in the Science Consiglio a tutti la lettura di un saggio uscito recente- 3URJUDPRIWKH0,7LQ%RVWRQZKLFKKDVFRQ¿UPHGPDQ\ PHQWHSHU&RGLFH(GL]LRQLµ,QVLHPHPDVROL¶GL6KHUU\ points of view, considerations made time ago, when tech- 7XUNOH'RFHQWHGL6RFLRORJLDGHOOD6FLHQ]DQHOO¶DPELWR nology was in the future. GHO3URJUDPPDLQ6FLHQ]D7HFQRORJLD We are all constantly connected appar- H6RFLHWjSUHVVRLO0,7GL%RVWRQFKH ently with the world; we are global, yet ha confermato da molti punti di vista, more and more alone. considerazioni che feci tempo fa, quando We nervously move on touch screens, GLWHFQRORJLDVLSDUODYDDOIXWXUR keyboards and others, our facts, leaving 6LDPRWXWWLFRVWDQWHPHQWHFRQQHVVL traces that can lead back to us at any apparentemente con il mondo, siamo time: we are for sale, or better, available JOREDOHVHPSUHSLVROL free of charge to who scans, selects, Digitiamo nervosamente su touch scre- DQDO\VHVDQGWUDFHVSUR¿OHVHYHQIRU HQWDVWLHUHHTXDQW¶DOWURLIDWWLQRVWUL commercial purposes. lasciando tracce che possono ricondurre We dedicate more and more time to a noi in ogni momento: siamo in vendita, technology at the price of relations be- direi meglio, in omaggio a chi scansiona, tween human beings. And what happens VHOH]LRQDDQDOL]]DHWUDFFLDSUR¿OLDQFKH if there is a black out? What do we do? DVFRSLFRPPHUFLDOL Will we still be able to articulate a sen- Dedichiamo sempre più tempo alla tecnologia, a discapito tence without mistakes and with a certain sense, things GHOUDSSRUWRWUDHVVHULXPDQL(LQFDVRGLEODFNRXW"&RPH that we do not worry about when we write sms or emails? ci comportiamo? Riusciremo ancora ad articolare una frase I don’t want to be old fashioned and not up with the times, senza errori e con un senso compiuto, cosa di cui non ci EXWWRUHÀHFWRQZKDWPDNHVVHQVHLQRXU preoccupiamo quando scriviamo sms o email? passage on the Earth, that does not come Non vorrei risultare antiquata e inadatta ai tempi, bensì back again. I will conclude with this quote from the book: “There ULÀHWWHUHVXFLzFKHKDVHQVRQHOQRVWURSDVVDJJLRVXOOD 7HUUDFKHQRQVLUHSOLFD Termino con questa citazione, dal libro: “Non c’è nessuno che dica alla scienza cosa non possa fare, ma sarebbe bello avere un arbitro”. EDITORIAL is nobody who tells Science what it cannot do, but it would be nice too have a referee”. All connected 2012 3 5 icons di/by Davide Vercelli Della creatività, dei cappelli About creativity, hats, and e dei serpenti snakes Spesso conoscendo persone nuove in ambiti estranei al lavoro alla Often when meeting new people in situations outside of the work- domanda “e tu che lavoro fai” mi trovo in imbarazzo a definire il place, when someone asks me “and what do you do” I find it embar- complesso delle attività che mi danno da vivere... per lo più risolvo rassing to define the complex activities that I do to earn my living. dicendo che faccio il creativo, non mancando poi di interrogarmi se Most of the times I resolve the problem by saying that I am a crea- lo sia veramente e su cosa distingua un creativo da...un contabile tive designer, and then ask myself if I am really a creative designer magari, sebbene la finanza creativa sia stata in grande voga nelle and what distinguishes a designer from, let’s say… an accountant legislature precedenti. La definizione canonica di creatività la correla all’attività di produrre qualcosa di previous governments. The canonical definition of creativity innovativo, che appaia utile o rispondente ad un is connected to the activity of producing something that bisogno condiviso (estetico per esempio), e che is innovative, that appears useful or that responds to a tale venga giudicato dalla società. 6 perhaps, even though creative financing was quite in fashion in collective demand (for example, Tale giudizio prevede un criterio di aesthetic) and that is judged as such “novità” del prodotto creato, e per by society. This judgement must contro anche un criterio di “tradizione”, per confronto alla quale have a criterion that is “new” for the product created and also a l’oggetto potrà o meno apparire originale. Innovare implica neces- criterion of “tradition” for which the object can appear more or less sariamente sottrarre spazio alla tradizione, ed in ciò, inevitabilmen- original. Innovating necessarily means taking space away from te, distruggere parte di quanto sino ad allora era dato per certo. tradition and therefore inevitably destroying part of what up until Pur essendomi prospettato di scrivere questo articolo parlando now was certain. Even though I began writing this article talking della creatività e dei suoi meccanismi, mi ritrovo invece a pensa- about creativity and its mechanisms, I now find myself considering re ai bambini e a come, scevri da children and how they, without any sovrastrutture, da condizionamenti e over structures, unconditioned and pregiudizi, affrontino la quotidianità unprejudiced, take on everyday life con una freschezza ed una fantasia with a freshness and an imagination che a me, adulto, è oramai preclusa. that to me as an adult has become Posto di fronte a cubetti di legno, mi foreclosed. When in front of wooden viene spontaneo costruire una casa, blocks, it comes natural for me to perlopiù alta... build a house, quite a high one. I bambini vedono in maniera inno- Children see traditional objects in an vativa gli oggetti tradizionali, tra- innovative way; they transform a lid sformano un coperchio nel volante into the steering wheel of a car and di un’auto e i miei cubetti, anziché my blocks, instead of a simple tower, in una banale torre, in un drago che into a flying dragon that only they 3 2012 vola e che solo loro riescono a vedere... Io mi sono abituato a tirare le righe diritte e a stare seduto composto, loro guardano la televisione a pancia sotto sul bracciolo del divano o a testa in giù, non stanno nei margini quando colorano, né colorano fitto fitto, ma i disegni che realizzano appaiono loro come meravigliose rappresentazioni della realtà... Di questa creatività vorrei parlare e di come, forse, noi adulti do- anno XXXVIII numero 254 giugno - luglio 2012 vremmo coltivarla ed espanderla, farla nostra, anziché reprimerla, di come con i nostri bambini dovremmo inventare storie e perderci con loro nei magici mondi che insieme potremmo inventare. Il piccolo principe, nel racconto di Saint-Exupéry, e solo lui, vede nel foglio disegnato che il pilota gli porge quello che rappresentava davvero: un serpente che aveva mangiato un elefante tutto intero DIRETTORE RESPONSABILE: Donatella Treu DIRETTORE: Olga Longa SEGRETERIA DI REDAZIONE: Anna Alberti COLLABORATORI: Antonella Camisasca, Davide Cattaneo, Giacomo Günther Giorgetti, Sabrina Piacenza, Paolo Schianchi, Giorgio Triani, Davide Vercelli FOTOGRAFI: Ph Maurizio Paradisi - Claude Missir Agency PROGETTO GRAFICO: Giovanni Longa Graphic Designer e non il capello che tutti gli adulti vedevano con una tale convinzione da scoraggiare la sua vocazione al disegno. Così quando ',5(7725((',725,$/(%86,1(660(',$ Mattia Losi il piccolo Principe gli chiederà di disegnare una pecora, il solo disegno buono, dopo tre, sarà quello di una scatola rettangolare con tre buchi per respirare. La pecora è là dentro e probabilmente si è addormentata. Vorrei conservare, come il pilota del racconto, il PROPRIETARIO ED EDITORE: Il Sole 24 ORE S.p.A. SEDE LEGALE: Via Monte Rosa, 91 - 20149 Milano mio disegno dell’elefante nel serpente (ognuno di noi ne ha uno... credo, spero) per non dimenticare a che punto la mancanza di im- PRESIDENTE: Giancarlo Cerutti AMMINISTRATORE DELEGATO: Donatella Treu maginazione e creatività di noi adulti possa essere grande e scoraggiante. “L’essenziale è invisibile agli occhi” dirà il bambino più tardi. SEDE OPERATIVA: Via Pisacane 1 can see. I am used to drawing straight lines and remaining properly seated, they watch television lying face down on the armrest of the 20016 Pero (Mi) Tel. +39 02 30221 Fax +39 02 30226603 couch, they do not stay inside the lines when colouring, nor do they colour in solidly, but their drawings to them appear as the wonderful representations of reality. I would like to discuss this type of creativity and how perhaps we adults should cultivate and expand it, make it ours instead of STAMPA: )DHQ]D,QGXVWULH*UD¿FKH)DHQ]D Prezzo di una copia € 6,20 (arretrati € 9,30) Prezzo di un abbonamento Italia € 36,00, estero € 58,00 (Europa e bacino Mediterraneo), € 90,00 (Africa, Asia, America), € 103,00 (Oceania). Conto corrente postale n. 28308203 intestato a: Il Sole 24 Ore S.p.A. reprimanding it and like our children we should invent stories and L’abbonamento avrà inizio dal primo numero raggiungibile. lose ourselves with them in the magic worlds that we would invent [email protected] Tel. 02 30225680 - Fax 02 30225231 together. In the story by Saint-Exupéry only the little Prince sees on the drawn sheet of paper that the pilot gives to him what is actually represented: a snake that had eaten an entire elephant and not ',))86,21(: M-Dis, Via Cazzaniga 2 - 20132 Milano - Tel. 02 25821 5HJLVWUD]LRQH7ULEXQDOHGL5DYHQQDQGHO 52&QGHOGLFHPEUH the hat that all the adults saw with such conviction as to discourage his vocation for drawing. So when the little Prince asks him to draw a sheep, the only good drawing after three attempts is the one with a rectangular box with three holes for breathing. The sheep is inside it and probably has fallen asleep. Just like the pilot in the story, I would like to keep my drawing of the elephant inside the snake (we all have one I think… at least I hope we do) to not forget how big and discouraging the lack of imagination and creativity can be for us adults. Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutela della privacy) ,O6ROH25(6S$7LWRODUHGHOWUDWWDPHQWRWUDWWDFRQPRGDOLWjFRQQHVVHDL¿QLL6XRLGDWLSHUVRQDOL OLEHUDPHQWHFRQIHULWLDOPRPHQWRGHOODVRWWRVFUL]LRQHGHOO¶DEERQDPHQWRRGDFTXLVLWLGDHOHQFKLFRQWHQHQWLGDWLSHUVRQDOLUHODWLYLDOORVYROJLPHQWRGLDWWLYLWjHFRQRPLFKHHGHTXLSDUDWHSHULTXDOLVLDSSOLFD l’art. 24, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio. Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso Il Sole 24 ORE S.p.A., Servizio Clienti c/o la sede di via Goito 13 - 40126 Bologna. *OLDUWLFROLHOHIRWRJUD¿HDQFKHVHQRQSXEEOLFDWLQRQVLUHVWLWXLVFRQR7XWWLLGLULWWLVRQRULVHUYDWLQHVVXQDSDUWHGLTXHVWDSXEEOLFD]LRQHSXzHVVHUHULSURGRWWDPHPRUL]]DWDRWUDVPHVVDLQQHVVXQPRGR o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dall’editore. /¶HOHQFR FRPSOHWR HG DJJLRUQDWR GL WXWWL L 5HVSRQVDELOL GHO WUDWWDPHQWR q GLVSRQLELOH SUHVVR O¶8I¿FLR 3ULYDF\9LD0RQWH5RVD0LODQR,6XRLGDWLSRWUDQQRHVVHUHWUDWWDWLGDLQFDULFDWLSUHSRVWLDJOL RUGLQLDOPDUNHWLQJDOVHUYL]LRFOLHQWLHDOO¶DPPLQLVWUD]LRQHHSRWUDQQRHVVHUHFRPXQLFDWLDOOHVRFLHWj GL*UXSSR25(SHULOSHUVHJXLPHQWRGHOOHPHGHVLPH¿QDOLWjGHOODUDFFROWDDVRFLHWjHVWHUQHSHUOD spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale. Later the child says: “The essential is invisible to our eyes”. 2012 3 7 LIVING COSTUME di/by Giorgio Triani 8 A proposito di app... Regarding apps... “Non abbiamo bisogno di mille app che emettono peti”. Parola di Steve Jobs, però sacrilegamente disattesa, visto che le applicazioni per smartphone e tablet hanno avuto un sviluppo epidemico. Sono infatti centinaia di migliaia, forse milioni, riferite a ogni tipo di servizio, ed entro il 2012 se ne scaricheranno 25 miliardi: fra queste si segnalano le app dedicate all’universo fisiologico. Il tema è oggettivamente “basso”, ancorché di pubblica utilità, ma declinato anzitutto in chiave di fun, che è ingrediente fondamentale del download business. Pee Monkey Toilet Trainer 9 è ad esempio un gioco in cui bisogna insegnare a una scimmietta a non sbagliare mira; cioè a fare quello che in Drunk Sniper 10, Toilet Training e Toilet Dunk, si deve fare in prima persona: centrare il vaso. Viceversa si sa che su iTunes è disponibile un cospicuo numero di applicazioni che localizzano i servizi pubblici. Una delle migliori, anche in versione gratuita, è Public Toilets 1, che in pochi istanti consente di trovare il bagno più vicino, con immagine stradale del luogo, per individuarlo a colpo sicuro. Come ha segnalato “Marketing Journal”, ci sono poi ToiletFinder 2 e i ToiletFinder 3, i cui punti di forza non sono tanto le 60 mila toilette segnalate, bensì l’accuratezza delle segnalazioni garantita da uno sponsor che è un produttore di carta igienica. L’autorevole rivista fa un’ampia disamina delle toilet app e quasi abbozza una sorta di guida. Ma in realtà è un universo igienico molto omogeneo. Se è vero che le singolarità sono poche. Una è Cloo, una community dove gli iscritti mettono a disposizione il proprio bagno privato, potendo anche recensire i bagni altrui e creare una Rete di amicizie. Che qualcuno ha battezzato spiritosamente “wc.net”. Hoognood (bisogni urgenti) è invece un’applicazione per smartphone che segnala il bagno pubblico più vicino, realizzata da tre studenti dell’università di Amsterdam che hanno vinto un concorso bandito dal ministero dell’economia. There are in fact hundreds of thousands; perhaps even millions referring to all types of services and by the end of 2012, 25 billion will have been downloaded. These include the apps dedicated to the universe of bodily functions. The theme is quite “low” not to mention of public utility, but declined above all to be fun, the fundamental ingredient for the download business. Pee Monkey Toilet Trainer 9 for example is a game where you have to teach a monkey not to miss, in other words to do what people do in Drunk Sniper 10, Toilet Training and Toilet Dunk: pee in the toilet. Vice versa we know that available on iTunes is a large number of applications that localise public toilets. One of the best and available free of charge is Public Toilets 1, which in a few seconds finds the closest public toilet with street images to make sure that you find it. As highlighted in “Marketing Journal”, there are also ToiletFinder 2 and ToiletFinder 3, whose strong points are not so much the 60 thousand toilets, but the accuracy of the details guaranteed by a sponsor who is the manufacturer of toilet paper. The authoritative magazine makes a close examination of toilet apps and almost drafts a sort of guide. But in fact it is a very homogenous universe of hygiene. One is Cloo, a community where members make their private bathroom available and can make reviews on the bathrooms of others and create a network of friends, which some have called “wc.net”. Hoognood (urgent needs) is instead an application for smartphones that finds the closest public toilet, created by three students of the University of Amsterdam who have won a contest organised by the country’s ministry of Economics. Definitely more interesting under a socio-cultural aspect 3 2012 “The world doesn’t need anymore fart apps”, totally unexpected words by Steve Jobs, given that the applications for smartphones and tablets have had an epidemic development. LIVING COSTUME 10 Decisamente più interessanti sotto l’aspetto socio-culturale e dei comportamenti da bagno nella “società mobile” sono due recenti ricerche: una statunitense curata dall’agenzia 11mark e l’altra condotta in 11 Paesi europei dall’Istituto Synovate per Ideal Standard. I due report sono anzitutto concordi nell’evidenziare che lo smartphone, con le sue applicazioni e la possibilità di navigare su internet, è perfetto per ingannare il tempo; e che il suo uso in bagno si sta enormemente diffondendo. «Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento» cantava Francesco Guccini (Avvelenata). Ma con i telefonini il riempimento dei tempi interstiziali, di pausa e di momentaneo sollievo è diventato quasi totale. Anche in bagno, ultimo avamposto di un privato, ieri inaccessibile, e ora invece continuamente minacciato da una pulsione comunicante incontenibile. “Mi scappa la telefonata” è diventata infatti un’impellenza che non arretra più nemmeno nei momenti più delicati e anche imbarazzanti. Tre americani su quattro utilizzano il cellulare anche in bagno. Ma se si considera la fascia di età tra i 28 e i 35 anni, la percentuale sale al 91%. Per quanto anche uno su due degli over 65 dichiari di non potersi separare dal telefonino nemmeno nel luogo deputato a tutt’altre e segrete faccende. D’altra parte bisogna considerare che gli europei trascorrono quotidianamente in bagno dai 14 ai 20 minuti. Un tempo che, nell’epoca che già s’annuncia dei nanosecondi, è un’eternità. Perciò perfetto, complice anche la privacy dell’ambiente e l’atmosfera silenziosa (che per il 51% degli intervistati sono le due caratteristiche più apprezzate), per scambiare e condividere confidenze, che concedono anche brividi trasgressivi. Se è vero per fare due esempi che il 16% degli intervistati ha fatto almeno un acquisto in Rete con lo smartphone sfruttando la pausa toilette e che il 20% ha ammesso di aver partecipato almeno una volta a una videoconferenza stando seduto sulla tavoletta. A titolo di curiosità si aggiungerà che se sono stati gli smartphone a trasformare il bagno in un luogo di connessioni, i più attivi in questo utilizzo sono i possessori di BlackBerry con il 75%, contro il 67% di chi ha un sistema operativo Android (come Nokia) e il 60% di chi ha iPhone. Più significativo, tuttavia, è osservare come queste pratiche abbiano anche importanti conseguenze sull’organizzazione e fruizione degli spazi domestici. Se è vero ad esempio (il dato è di immobiliare.it) che lo studio è una parte della casa ormai disdegnata, che non serve più, al pari dei balconi. Perché anche i professionisti e chi fa lavori intellettuali, il computer, diventato mobile, smart e wireless, lo usano in qualsiasi stanza. Anche, o forse soprattutto, in bagno. 3 2012 and bathroom behaviour in the “mobile society” are two recent researches: the first is American and carried out by the 11mark agency, the second carried out in 11 European countries by the Synovate Institute for Ideal Standard. The two reports first of all agree in highlighting that the smartphone with its applications and internet connections is perfect for killing time, and that its use in the bathroom has become more diffused. “Not even in the loo do I have time for myself” went one of Francesco Guccini’s songs called Avvelenata. The use of mobile phones for filling in time for breaks and momentary relief has become almost total. Even in the bathroom, the last private place that up until yesterday was inaccessible, but which now is continuously threatened by an uncontainable communication drive. “I need to go to the phone” has become an urgency that is not spared even in the most intimate of moments and even the most embarrassing. Three Americans out of four use their cell phone also in the bathroom. However if we consider the 28 to 35 age group this percentage rises to 91%. Even one out of two over 65s has declared to not be able to part with their mobiles even in a room destined for other secret operations. On the other hand we must consider that Europeans spend between 14 and 20 minutes each day in the bathroom. A time that in an era which speaks in nanoseconds is an eternity. Therefore the privacy of the room and the silent atmosphere is the perfect accomplice (that for 51% of those interviewed are the two most appreciated characteristics) for exchanging and sharing secrets, making way even for the thrill of transgression. If this is true, 16% of those interviewed have made at least one purchase on line using their smartphone whilst in the toilet and 20% admitted to having participated in a videoconference at least once whilst sitting on the toilet. And just for curiosity, it was precisely the smartphones that transformed the bathroom into a place for connection, and the most active in this use are the owners of BlackBerry phones with 75%, whilst 67% with an Android operation (such as Nokia) and 60% with an iPhone. More important is observing how these practices also have important consequences on the organisation and use of domestic space. If for example it is true that the study (figures by immobiliare.it) is a part of the home that is no longer necessary just like the balcony, because professionals and intellectuals who use the computer which has become mobile, smart and wireless, can use it in any room, especially in the bathroom. ARMANDO TESTA ia ne -li ter on iet l o gi ig ag /b om e.it i tto ie rsa gl Bi .ce w w w Grazia Piccininno per Cersaie 2012 Facoltà di Architettura di Genova 25-29 SETTEMBRE 2012 www.cersaie.it Organizzato da EDI.CER. spa Promosso da CONFINDUSTRIA CERAMICA In collaborazione con Segreteria Operativa: PROMOS srl - P.O. Box 37 - 40050 CENTERGROSS BOLOGNA - Tel. 051.6646000 - Fax 051.862514 Ufficio Stampa: EDI.CER. spa - Viale Monte Santo 40 - 41049 SASSUOLO (Modena) - Tel. 0536.804585 - Fax 0536.806510 INTERVIEW INTERVISTA di/by Antonella Camisasca L’uomo giusto The right man Ha il volto di Paolo Masetti, primo country manager della storia di Zehnder Group in Italia. Ecco con quali (chiari) progetti in testa. He has the face of Paolo Masetti, the first country manager in the history of the Gruppo Zehnder in Italy. And here are his (clear) projects in mind. He has the honour of an appointment (as country Ha su di sé l’onere di una carica (quella di country mamanager in Italy for the Zehnder Group) that is a new nager per l’Italia di Zehnder Group) che rappresenta una role in the strategy for a multinational that has been novità assoluta nella strategia di una multinazionale da synonymous with the word radiator around the world ottant’anni sinonimo di radiatori nel mondo. for the past eighty years. Eppure ti guarda in faccia mentre ti And yet whilst talking to you, parla Paolo Masetti. Paolo Masetti looks you in the E in una volontà di chiarezza che face. solo chi è abituato ad ascoltare And with a desire for clarity that possiede, scandisce piano il raccononly those used to hearing him to di un ufficio, a Lallio (Bg), «dove possess, he carefully articulates the le porte sono sempre aperte» e dove story of an office in Lallio (Bg), «più i miei collaboratori chiedono di «where the doors are always open» me per un confronto, più mi sento and where «the more my colutile». laborators ask for my opinion, the Pagato - come dice lui - per riconomore useful I feel». scere e mettere a frutto le potenPaolo Masetti As he says, he is paid to recognise zialità delle persone che con lui and use the potentials of people that work with him; lavorano, le parole d’ordine di Masetti si confermano the keys words for Masetti are “sobriety”, “correctness” “sobrietà”, “correttezza”, “competenza”. and “competence”. Dici poco in tempi come questi, in cui (almeno apparenNot small words in times such as these where (at least temente) nemmeno la crisi economica e finanziaria in apparently) not even the current economic and finanatto riesce ad ammutinare incompetenza e approssimacial crisis can bring mutiny to incompetence and apzione su imbarcazioni che navigano sempre più a vista. proximation on the vessels that navigate openly. Ma tant’è. In an international group with the intention of evolvIn un Gruppo internazionale intenzionato a far evolvere ing their activities in a logic of synergy destined to le proprie attività in una logica di sinergia destinata a bring the strategies of Runtal Italia, Zehnder Group coinvolgere sotto un unico cappello le strategie di Runtal Italia, Nest Italia purchased a year ago and Zehnder Italia, Zehnder Group Italia, della ormai da un anno acTecnosystems all under one hat, the latter for which quisita Nest Italia e di quella Zehnder Tecnosystems di Masetti was the manager for 9 years before his current cui Masetti è stato direttore per 9 anni prima di approdaappointment, that of making a common factor of intelre all’attuale incarico, quelle da mettere a fattor comune ligence, know-how, research and development. sono intelligence, know how, ricerca e sviluppo. 12 3 2012 As our guest points out, “the logic to be applied is one «La logica da applicare - puntualizza il nostro interlocuof the sharing of knowledge in order to build a future tore - è di una condivisione della conoscenze per costruire that is already in mind whilst we are speaking”. A un futuro che è già qui mentre ne stiamo parlando». Un future where what counts is above all pre sales supfuturo in cui a contare è soprattutto un supporto alla preport with products of technical and aesthetic excellence vendita forte di prodotti di eccellenza tecnica ed estetica “and a skill for knowing how to read a change that «e una capacità di saper leggere un cambiamento originaoriginated a to un po’ più in little lower” basso - precisa says Masetti, Masetti -, un “a little closer po’ più vicino to the market al mercato, where the dove la figura figure of the dell’installatore installer needs deve evolvere, to evolve, svilupparsi e develop and acquisire nuove acquire new competenze in skills in a race una corsa alla for survival sopravvivenza where only dove solo la specialisation specializzazione truly pays”. paga davvero». And we can C’è da fidarsi, trust a person se a dirlo è chi who has spent ha speso oltre over twenty vent’anni della years of his propria vita working life professionale in in a company un’azienda in that can satisfy grado di soddithe demands sfare i bisogni of its clients dei suoi interfor 360°, or locutori a 360°, “starting from ossia «a partire the architect dall’architetto that defines the che definisce energy category la categoria of the building energetica to the technidell’edificio Runtal Folio cian that deal tecnico che cides on which system to be used, passing to the wholene progetta l’impianto passando dal grossista che questo saler who will buy the system from us to then distribute stesso impianto acquisterà da noi per poi distribuirlo al it on the market through an installer that represents the mercato attraverso un installatore che rappresenta, per first real user by definition of our product”. definizione, il primo vero fruitore del nostro prodotto». However there is also the need for training and Ma c’è bisogno di formazione e a questo sono deputahence the use of the training rooms located inside te le aule corsi posizionate nel già citato headquarter the headquarters in Bergamo and in the offices of bergamasco e nelle sedi di Campogalliano (Mo) e di Campogalliano (Mo) and Vedelago (Tv), where the Vedelago (Tv), dove la lingua che si parla è, rispetti2012 3 13 INTERVIEW INTERVISTA Zehnder Fina vamente, quella di apparecchiature per la ventilazione meccanica controllata e di componenti per la climatizzazione radiante. Perché insieme alla soddisfazione professionale dei 50 dipendenti, «fra uomini e donne», coltivati come in un vivaio, Masetti ha «l’assoluta necessità di non veder vanificati gli aspetti tecnici, estetici e funzionali» dei prodotti realizzati da un’azienda che l’ha investito di un così grande onere. «Ma la vera forza sta nel gioco di squadra». L’era dei one-manshow, semmai c’è stata in Gruppo Zehnder, sembra davvero essere tramontata. 14 3 2012 language spoken is that of equipment for controlled mechanical ventilation and components for comfosystems. Together with the professional satisfaction of its 50 employees “men and women”, cultivated as if in a nursery, Masetti has “absolute necessity to not see technical, aesthetic and functional aspects in vain” of the products created by a company that has Zehnder Tecnosystem Comfoair200+Comfodew given him such an important honour. “But the real strength lies in team work”. The one-manshow era, if there ever was one in the Zehnder group, is now truly over. www.living24.it DESIGN, CONTENT & NETWORKING. Living24 è il portale dedicato al design nato per offrire ai professionisti del settore le informazioni più utili per individuare i nuovi trend e le nuove strategie di mercato, conoscere il settore del contract, le ultime tecnologie e loro applicazioni, le tendenze emergenti e l’evoluzione del Lifestyle. Grazie ad Ambiente Cucina, Area, Bagno e Accessori, Casastile e US - Ufficiostile, le autorevoli testate del Gruppo 24 ORE, e alla presenza sui social network, Living24 rappresenta il punto di incontro e di confronto per condividere esperienze e competenze e per sviluppare relazioni di business in ottica di networking. Newsletter tematiche e flip-magazine contribuiscono a rendere Living24 un portale articolato e completo in grado di rispondere ai bisogni informativi e di approfondimento dei professionisti. Interviste ai protagonisti del settore accanto a video e photogallery focalizzati sulle loro esperienze e su imprese del settore del design garantiscono un aggiornamento costante sulle proposte più all’avanguardia. FACEBOOK TWITTER goo.gl/3eZkY @Living24_it PORTRAIT RITRATTO di/by Antonella Camisasca Un po’ più in là A little bit more È dove vogliono spingersi Sandro Meneghello e Marco Paolelli pronti a raccogliere nuove sfide fuori dai confini del bagno. This is what Sandro Meneghello and Marco Paolelli want, ready to take on new challenges beyond the bathroom. A degree thesis is 2001 in industrial Una tesi di laura nel 2004 in disegno design with Roberto Palomba for a industriale con Roberto Palomba per project for ArtCeram, then picked up un progetto destinato ad ArtCeram, by Antonio Lupi. poi raccolto da Antonio Lupi. This was the beginning of Marco Comincia da qui il percorso profesPaolelli’s professional career with sionale di Marco Paolelli pronto, con Sandro Meneghello, giving life two Sandro Meneghello, a dar vita, due years later to their own studio. The anni più tardi, a un proprio studio. same studio that together with the Quello che, insieme al team di Office Office Milano team that works with Milano impegnato in comunicazione all-round graphics and communicae grafica tout court, da meno di sei tion, just under six months ago moved mesi si è trasferito a quattro numeri four numbers down from the studio civici di distanza da quello spazio that creates fashion and trends inside deputato a creare mode e tendenSandro Meneghello e/and Marco Paolelli the Magazzini Generali of Milan. ze, rappresentato dai Magazzini A mood suitable for two thirty yearGenerali di Milano. old designers who got their training in the world of the Un mood adatto a due designer poco più che trentenni bathroom with projects proposed to “connected” realities formatisi - gioco forza - nel mondo del bagno a suon di such as Hidra that together with the already mentioned progetti proposti a realtà “connesse” come Hidra, che ArtCeram is all one in the universe of Civita Castellana. dell’universo di Civita Castellana, insieme alla già citata 2012 anno chiave per lo Studio Meneghello Paolelli Associati. La rotta intrapresa è questa, l’augurio anche. Per fortuna qui, a contare, sono i fatti, non gli auspici. Tanto che ai nomi noti dell’arredamento, quali Horm, Fiam Italia e Fasem per i quali i due interpreti del nostro Ritratto hanno di recente presentato una serie di soluzioni, sono in procinto di aggiungersi nuovi brand nell’outdoor e nel ba- 16 3 2012 gno, come Sandro Meneghello e Marco Paolelli non l’hanno ancora intrepretato. Seguendo un’unica strada. Quella della «qualità del cliente, che non è per forza di cose quello con il nome più conosciuto sul mercato, ma è l’azienda con cui ti trovi bene a lavorare, che ha un buon bacino di utenti, fa dei buoni prodotti, tiene al design e… ti paga quando è il momento di farlo». 2012 is the key year for the Studio Meneghello Paolelli Associati. This is the route taken and also the hope desired. Luckily here the facts count and not the hopes, to the point where the famous names in furniture such as Horm, Fiam Italia and Fasem for which the two guests of our Portrait column have recently presented a series of solutions, are about to add new brands for outdoor living and the bathroom that Sandro Meneghello and Marco Paolelli have not yet designed. That of «client quality, which due to circumstances is not the most recognised name on the market, but is the company you work well with, which has a good basin of users, makes good products, cares about design and… pays you when the time comes». It was precisely the Blend collection of sanitaryware designed in 2008 for ArtCeram that gave them the first Reddot Design Award in 2009 in a year rich of projects and satisfaction that slowly gave life to the “sinuous and welcoming” surfaces of the Miss project designed for Hydra, which three years later allowed the two designers to present “a composition of two distinct elements where the interweaving of beads creates a texture of unpredictable movements” with the Wire collection. The light side of life that exists and that seems very dear to the two protagonists of this Portrait column, includes the centre standing Cup washbasin and the Cow sanitaryware created respectively in 2010 and 2011 again for ArtCeram, whilst of the originality expressed remains the tangible sign also of the Fluid and Swing mixer taps (the latter for the kitchen) designed for Fima Carlo Frattini and the Freeze accessory line created in the professional relationship opened with Bertocci. However apart from realities such as Grantour Bagno (for which similarly to the role art directors for Hidra and ArtCeram, Meneghello and Paolelli actively participate also in strategic decisions - editor’s note), in the two years intensely lived before 2012 there are also a series of living and outdoor realities for which the two designers have gone beyond the limits of the bathroom. Fima Aqua Code, Fluid, 2010 Hidra, Wire, 2011 ArtCeram è tutt’uno. Proprio per la collezione di sanitari Blend disegnata nel 2008 per quest’ultima arriva il primo Reddot Design Award 2009 in un’annata ricca di progetti e soddisfazioni dalla quale hanno via via preso vita le superfici “sinuose e avvolgenti” del progetto Miss messo a punto per Hidra che, tre anni più tardi, con Wire lascia che i due interpreti presentino sulla scena una “composizione di due elementi distinti in cui l’intreccio dei tondini crea una trama dai movimenti imprevedibili”. Al lato leggero della vita - che c’è e pare pure molto caro ai protagonisti di questo Ritratto - appartengono il lavabo centrostanza Cup e i sanitari Cow realizzati, rispettivamente nel 2010 e nel 2011, di nuovo per ArtCeram, mentre dell’originalità espressa resta segno tangibile anche nei miscelatori 2012 3 17 PORTRAIT RITRATTO 18 Artceram, Cow, 2011 Artceram, Naked+Slitta, 2011 Fluid e Swing (quest’ultimo da cucina - ndr) firmati per Fima Carlo Frattini e nella linea di accessori Freeze realizzata nella parentesi professionale aperta con Bertocci. Ma al di là di realtà come Grantour Bagno (per la quale, similmente al ruolo di direttori artistici ricoperto per Hidra e ArtCeram, Meneghello e Paolelli partecipano attivamente alle decisioni strategiche - ndr), nei due anni vissuti intensamente prima di questo 2012 in corso ci sono anche una serie di realtà del living e dell’outdoor per le quali i due designer hanno varcato i confini della stanza da bagno. Inappellabile al giudizio altrui - e i lettori di questo mi scuseranno - il gusto personale mi porta a segnalare la libreria a parete verticale e orizzontale Section realizzata in 12 mesi ricchi di creatività per Emoh, realtà di Oderzo (Tv), per la quale, con il set di tavolini Nano i nostri interlocutori si sono visti assegnare un secondo Reddot Design Award, mentre il tavolo fisso Nest è valso loro il terzo premio al Young & Design 2010. Unquestionable to other people’s opinions - and my readers will forgive me - personal taste leads me to pointing out the vertical and horizontal Section wall bookshelf created in 12 months rich in creativity for Emoh, a company from Oderzo (Tv) for which our guests won their second Reddot Design Award with the Nano set of tables, whilst the Nest table won them third prize in the 2010 Young & Design award. Tangible signs that are on the horizon of “in movement” designers constantly searching for a comparison with the foreign market who already knows them and that Meneghello and Paolelli want to frequent «not only during» the more important trade fairs, such as their participation in May last year at the Kitchen and Bath China in Shanghai. An example are the various collections of tubs designed in 2011 for Bathroom.com, a British company “whose sales are made exclusively on the British market and only online” and the current collaboration with an 3 2012 Segni tangibili che si stagliano all’orizzonte di interpreti “in movimento” costantemente in cerca di un confronto con un mercato estero che già li conosce e che Meneghello e Paolelli si stanno impegnando a frequentare «non solo in occasione» delle pur importanti fiere di settore, come quella che lo scorso maggio li ha visti partecipare al Kitchen and Bath China di Shanghai. Ne sono un esempio le varie collezioni di vasche disegnate nel 2011 per Bathroom.com, realtà del Regno Unito, «le cui vendite vengono realizzate esclusivamente nel mercato di riferimento inglese e soltanto in modalità online» e l’attuale collaborazione in corso con una non meglio precisata azienda asiatica, mentre del tutto promettente ma altrettanto insvelabile appare una nuova partnership lì lì per essere siglata sul mercato italiano con una realtà connessa al mondo del bagno «ma in un’ottica di benessere, idromassaggio e Spa» lontana dalle realizzazioni fin qui compiute in quest’ambito. È, invece, da leggere in chiave del tutto trasversale il progetto portato avanti già nel 2009 con Ycollection e Bathroom.com, vasche/tubs, 2011 unnamed asian company, whilst totally promised and just as concealed appears to be a new partnership to be signed on the Italian market with a reality connected to the world of the bathroom “but in terms of wellness, spa baths and Spas”, away from the creations made up until now in this field. Grantour, Reverse, 2011 2012 3 19 PORTRAIT RITRATTO Look at the project Ycollection that began in 2009 with in a totally transversal key, which began with the meeting with a distributor in Russia intent on creating his own brand “destined first of all to the Balkan market and consumers dedicated to luxury”. Here, in a market that is “apparently totally different to what is more usual for us” Paolelli e Meneghello started from scratch both the production line and a corporate brand identity showing that they know “how to approach a project, regardless of its target or user market”. All of this with attention not to be linked to compaEmoh, Section, 2010 Emoh, Nest, 2010 nato dall’incontro con un distributore per la Russia intenzionato a creare un proprio brand “destinato, in primis, al mercato dei Balcani e a un’utenza dedita al lusso”. Qui, in un mercato “apparentemente del tutto differente a quello a noi più usuale” Paolelli e Meneghello hanno messo a punto dal nulla sia la linea produttiva che una corporate brand identity dando mostra di sapere “come ci si approccia a un progetto, a prescindere dal suo target o dal bacino di utenza”. Il tutto stando attenti a non legarsi ad aziende «poco inclini a definire il prodotto in maniera 20 3 2012 Horm, Infinity, 2012 Fasem International, EC-P, 2012 nies that are «not very inclined in defining the product in adeguata o che, per cultura, non pongono la giusta an adequate way or that in their culture place their focalifocalizzazione alla parte di design di prodotto». sation on the product Perché nel bucolico Ypsilon, Gem, 2011 design part». Studio al numero 12 In the studio at di Via Pietrasanta number 12 in Via sono già in cinque Pietrasanta there are a occuparsene e, already five takalmeno per il momening care of this and to, non contano di at least for now do avventurarsi in impronot want to take on babili voli pindarici di improbable sentiun mestiere che non mental journeys of a consente approssimatrade that does not zioni di nessun tipo. allow for any type of Crescere «in quello approximation. che sappiamo fare Growing «doing what meglio», ma «crescere we know how to do il giusto, che è poi il best», but «growing segreto per continuare right, which is the sea progettare oggetti, cret for continuing to idee, prodotti design objects, ideas facendolo bene e, and products and domagari, per soluzioni ing it well, perhaps for meno legate allo solutions less linked spazio ma che to space but that can possano anche essere also be held in your tenute in mano». hand». Have you ever Avete mai provato a tried this with a bidet? farlo con un bidet? 2012 3 21 MATERIALS MATERIALI di/by Sabrina Piacenza Quasi naturale Almost natural Ricomposte, ricostruite, artificiali: queste le designazioni più utilizzate per identificare tutte quelle pietre che non traggono origine dalle cave, dall’estrazione tout court, ma hanno comunque una composizione di partenza naturale. La pietra ricomposta nasce in laboratorio e attraverso un processo industriale capace di mixare frammenti lapidei, come quarzo, marmo, o vetro insieme a polveri ricompattate da leganti e resine, prende forma in infinite composizioni cromatiche, inedite texture e dimensioni estremamente personalizzabili e non facilmente ottenibili in natura. La pietra è un materiale da rivestimento dotato di notevole fascino ed eleganza, una materia prima nobile, di antica tradizione edilizia. Le pietre ricomposte, d’altra parte, sono la risposta al desiderio di recuperare queste caratteristiche, mantenen- Reconstituted stone is created inside a laboratory and through an industrial process for the mixing of stone fragments such as quartz, marble or glass together with compacted powders of binding agents and resins, giving life to infinite colour compositions, original textures and extremely customisable dimensions not easily obtained in natural materials. Stone is a cladding material of remarkable charm and elegance, a noble raw material of ancient building tradition. Reconstituted stones on the other hand are the response to the demand for recovering these characteristics, Cosentino, Bagno by Silestone 22 3 2012 Reconstituted, rebuilt and artificial: these are the designations that are most used to identify all of those stones that do not originate from quarries, that are not extracted, but still have a composition that starts as natural. do le peculiarità delle pietre naturali alle quali sono ispirate, ma incrementando ulteriormente prestazioni e soluzioni compositive. Le pietre artificiali sono, infatti, molto simili, nella composizione e nell’aspetto, alle pietre naturali estratte direttamente dalle cave e garantiscono prestazioni tecniche ottimali in termini di brillantezza, omogeneità e resistenza; caratteristiche che le rendono particolarmente adatte ad ogni tipo di applicazione architettonica e in ogni tipologia di ambiente, bagno compreso. Una volta composte artificialmente secondo un processo industriale, le lastre non necessitano di trattamenti impermeabilizzanti, sono estremamente versatili perché adattabili a tutti gli stili, sia ad ambienti classici che moderni, e hanno la capacità di conferire agli spazi raffinata leggerezza e atmosfere sorprendenti. Esteticamente belle da vedere, riescono spesso a soddisfare aspettative di qualità e perfezione, facilità di posa in opera e, soprattutto, durata nel tempo. In alcuni casi riproducono fedelmente le forme ed i colori delle pietre naturali grazie all’attenta lavorazione in stampi ad alta tecnologia e all’utilizzo di materie prime e di leganti ricercati e selezionati, possono risultare indistinguibili da esse. In altri invece, dichiarano apertamente la propria artificialità, proponendosi in forme e soluzioni inedite, non rintracciabili in natura. A Cosentino il merito di reinventare il bagno secondo il concetto di “grande formato” su misura con la nuova collezione Bagno by Silestone® (materiale dalle straordinarie proprietà batteriostatiche). Il materiale viene fornito in moduli, in modo tale da poter essere adattato in base allo spazio disponibile, creando soluzioni utilizzando solo pochi pezzi. Le lastre sono di grandi dimensioni, necessitano di un numero ridotto di giunzioni e conferiscono all’ambiente maggiore armonia, continuità estetica, ma anche igiene. La collezione offre design esclusivi che impreziosiscono gli spazi, creando ambienti accattivanti e vivaci. Ciò è reso possibile dalla vasta gamma di colori a disposizione, tra i quali troviamo anche quelli di ECO by Cosentino®, il brand di superfici ottenute con materiale riciclato. Silestone® by Cosentino, è un materiale composto per oltre il 90% di quarzo naturale. Le superfici realizzate in Silestone® vantano un’altissima resistenza a macchie, colpi e graffi, oltre ad essere caratterizzate da basso assorbimento di liquidi. Silestone®, inoltre, presenta esclusive proprietà batteriostatiche e numerose certificazioni. Viene realizzato in oltre 60 colori, tre finiture e diversi formati, caratteristiche che lo rendono tanto versatile da poter essere utilizzato ricorrendo all’impiego di grandi formati senza giunture. È un materiale perfetto per molteplici applicazioni in cucina e bagno, ma anche in laboratori, ospedali, hotel, ristoranti e adatto a numerosi altri usi professionali. Stone Italiana, Jaipur maintaining the peculiarities of natural stones that have inspired them, but further increasing their performance and composition solutions. In fact, artificial stones are very similar in composition and aspect to the natural stones extracted directly from the quarries and guarantee optimal technical performance in terms of brightness, homogeneity and resistance. These are characteristics that make them particularly suitable for all types of architectural applications and in any type of setting, including the bathroom. Once they are artificially composed following an industrial process, the slabs do not require waterproofing treatment, are extremely versatile because they can be adapted to all styles, both in classical and modern settings, and they have the ability to bring refined lightness and surprising atmospheres to the settings. Aesthetically beautiful to see, they often satisfy expectations for quality and perfection, they are easy to install and above all, are long-lasting. In some cases they are the faithful reproduction of shapes and colours of natural stones thanks to the careful processing in high technology prints and the use of selected raw materials and binding agents, making them appear undistinguishable. In other cases, they are the open declaration of their artificialness, proposed in never before seen shapes and solutions that cannot be found in nature. 2012 3 23 MATERIALS MATERIALI Da tempo, i laboratori di Stone Italiana sperimentano superfici rivoluzionarie, contribuendo allo sviluppo dell’identità della materia ricomposta. Con Jaipur hanno scardinato l’immagine consolidata che considerava da sempre il quarzo come una superficie le cui caratteristiche intrinseche dovevano essere necessariamente perfezione ed uniformità. La lastra di quarzo diventa con Jaipur una superficie plasmabile dalle forze della natura e dal tempo in maniera naturale, quindi eterogenea, quasi come i granelli di sabbia di una spiaggia: striature, chiaroscuri, effetto ondulato, cavità disposte casualmente sulla lastra in modo originale, unico ed irripetibile, rendono unico ed esclusivo ogni pezzo. Le lastre, ottenute da inerti di natura silicea, sono disponibili in differenti formati e spessori variabili da 1 a 3 cm. Una nuova gamma colori completa la collezione Jaipur, nuove nuances che ricordano le spezie orientali (Thyme, Chili, Olive, Anis, Pepper, Vanilla, Ginger) alle quali ha fatto seguito Grain, una linea più regolare nella superficie ma che, grazie alla sua opacità, suscita effetti di morbidezza e calore. Gli eleganti agglomerati di Trend, sono invece composti di graniglia di vetro, quarzo o granito e rappresentano la scelta ideale per rinnovare e valorizzare qualsiasi ambiente perché Trend, Vanity Top Skin 24 3 2012 At Cosentino the merit of reinventing the bathroom according to the concept of made to measure “large format” comes with the new collection Bagno by Silestone® (a material of extraordinary antibacterial properties). The material is supplied in modules so as to be able to be adapted according to the available space, creating solutions using only a small number of pieces. The slabs are of large size and require a reduced number of joints, giving the setting more harmony, aesthetic continuity and also hygiene. The collection offers exclusive designs to enrich spaces, creating captivating and bright settings. This is made possible with the vast range of colours available, which include ECO by Cosentino®, the brand of surfaces obtained using recycled materials. Silestone® by Cosentino is a compound material with over 90% natural quartz. The surfaces created using Silestone® have extremely high resistance to stains, scratches and shock in addition to being characterised by a low absorption rate of liquids. In addition, Silestone® has exclusive antibacterial properties and a number of certifications. It is manufactured in over 60 colours, three finishes and several formats, characteristics that make it versatile also in large format use without joints. It is a perfect material for several applications in the kitchen and bathroom, but also in laboratories, hospitals, hotels, restaurants and is suitable for several other professional uses. The laboratories of Stone Italiana for some time have been experimenting revolutionary surfaces, contributing to the development of an identity of the reconstituted material. With Jaipur they have undermined the consolidated image that has always seen quartz as a surface for which the intrinsic characteristics had to necessarily be perfection and uniformity. With Jaipur the quartz slab becomes a surface that can be moulded by the force of nature and time in a natural way, therefore heterogeneous, almost like grains of sand on a beach. It has streaks, chiaroscuro effects, undulated effects and cavities placed casually on the slab in an original, unique and unrepeatable way, making each piece unique and exclusive. The slabs are obtained from inert-based materials of a siliceous nature, available in different formats and thicknesses varying from 1 to 3 cm. A new range of colours completes the Jaipur collection, new nuances reminiscent of oriental spices (Thyme, Chili, Olive, Anis, Pepper, Vanilla, Ginger), which have led to the more surface regular line Grain but that thanks to its opaqueness creates effects of softness and warmth. The elegant agglomerates of Trend are instead compounds of glass, quartz or granite granules and are the ideal choice for renovations and enhancing any setting, as they com- Granitifiandre, Active riescono a combinare versatilità, leggerezza e resistenza con un sistema esclusivo di posa veloce e pulito. Il vetro riciclato post-consumo utilizzato nel ricomposto è circa il 70% del totale; ciò determina il risultato di una lastra molto leggera (14 kg/mq) e straordinariamente sottile (solo 6 mm di spessore), oltre ad essere impermeabile, antiurto, resistente alla luce agli sbalzi termici e agli agenti chimici. La gamma di soluzioni proposte dall’azienda fornisce ai progettisti ampie possibilità di personalizzazione, potendo scegliere tra 39 proposte di colorazione (lucide o matt), ma anche diversi formati, tra quadrati e rettangolari, fino ad una dimensione massima di 300x120 cm. A tutto ciò si aggiunge la lavorazione waterjet e la possibilità di curvare la lastra fino a un raggio minimo di 70 cm, proprietà che favoriscono ulteriori elaborazioni creative. Grazie ad una certificazione del TCNA (Tile Council of North America) e del Centro Ceramico Bologna, l’innovativa superficie Active di Granitifiandre è una delle soluzioni più virtuose tra i materiali ricomposti. Attraverso una nuova metodologia produttiva Active Clean Air & Antibacterial Ceramic™ Eco_marble rispetta l’ambiente, essendo in grado di depurare l’aria da gran parte delle emissioni inquinanti e dai batteri riducendo sensibilmente gli interventi di manutenzione e l’inquinamento da prodotti chimici di pulizia. Tutto questo grazie all’attivazione del processo fotocatalitico attraverso il quale polveri micrometriche di biossido di titanio vengono legate intimamente ad alta temperatura alle lastre, consentendo al nuovo materiale, in presenza di una fonte luminosa, di interagire con l’ambiente migliorandone le condizioni di inquinamento. bine versatility, lightness and resistance with an exclusive quick and clean installation system. The post consumption recycled glass used in the compound is about 70% of the total amount used: this determines the result of a very light slab (14 kg/m2) that is extraordinarily thin (only 6 mm in thickness) in addition to being waterproof, shockproof, resistant to light and sudden temperature changes and chemical agents. The range of solutions proposed by the company gives designers ample solutions for customisation, with the possibility of choosing from 39 colour proposals (shiny or matt), but also different formats, such as square and rectangular, up to a maximum size of 300x120 cm. To all of this add waterjet technology and the possibility of bending the slab to a maximum radius of 70 cm, a property that further helps creative elaborations. Thanks to its TCNA certification (Tile Council of North America) and Bologna Ceramic Centre certification, the innovative Active surface by Granitifiandre is one of the most virtuous solutions in reconstituted materials. Through the new production method Active Clean Air & Antibacterial Ceramic™, Eco_marble respects the environment as it is capable of purifying the air from the majority of polluting emissions and bacteria, considerably reducing maintenance operations and pollution caused by chemical cleaning products. All of this thanks to the activation of the photocatalytic process through which the micrometric sized powders of titanium dioxide are bound to the slabs at a high temperature, allowing for the new material, in the presence of light sources, to interact with the environment improving pollution conditions. 2012 3 25 di/by Paolo Schianchi Comunicare in rete: tempi di attenzione e immagini Communication on line: attention spans and images Internet è uno strumento che ha rotto confini e barriere linguisti- Internet is an instrument that has broken down language bar- che, funziona con un clic e tiene tutti costantemente collegati. riers, works with a simple click and keeps everyone constantly Come presentarsi in rete è diventato quindi un aspetto del visual connected. Presenting yourself on the net has therefore be- marketing da non sottovalutare, in quanto il web ha regole visive come an aspect of visual marketing not to be underestimated, diverse dal cartaceo. Una per tutte la velocità con cui le imma- as the web has visual rules different from those of paper presen- gini vengono diffuse e consumate. Digitando sanitari in Google tations. One for all the speeds with which images are diffused quali sono le foto che compaiono nella prima schermata e quale and consumed. When writing sanitaryware in Google, which are viene cliccata rimandando al sito di un’azienda? Si capisce con the photos that appear on the first view page and which one is facilità quanto questa semplice operazione sia dirottatrice verso clicked sending us to the company site? We can easily see how un produttore rispetto a un altro. Ogni azienda ha nel proprio this simple operation can lead to one manufacturer rather than patrimonio comunicativo un portale internet e in tutta questa another. Each company has an internet portal in its communica- varietà ci si accorge che nelle strategie individuali molto spesso tion package, and in these varieties we realise that in individual vi è un errore comune: non sono calibrati sulla percezione visiva strategies often there is a common error: they are not calibrated e i tempi di attenzione di chi naviga, ma sono implosi nell’au- to the visual perception and attention span of who is searching, toreferenzialità, perdendo di viralità delle immagini che porta but are imploded into the self reference, therefore losing the visibilità al brand. virility of images that bring visibility to the brand. Prendiamo due dei mezzi più utilizzati in questi anni e proviamo Let us take two of the most used means over recent years and a verificarne l’effetto su chi osserva. try to see the effect of those who are observing. La pagina web, quella che fino a qualche anno fa si credeva The web page, which up until a few years ago we believed to replace sostituisse il catalogo, oggi è diventata lo spazio autonomo di the catalogue today has become the autonomous space for direct comunicazione diretta fra azienda e cliente. Dalle prime sem- communication between the company and the client. From the first plici pagine cliccabili, dedicate 26 Faces of New York Fashion Week clickable simple pages dedicated ai prodotti, si è passati a quel- to the products we move to the le interattive, dove recuperare interactive pages, where we can risposte a 360 gradi. In questa find all round answers. In this evoluzione c’è però un freno da evolution however we must put azionare, legato al tempo e ai on the brakes linked to time and passaggi da una pagina all’al- the passages from one page to tra. Infatti spesso chi crea i siti the other. In fact, those who often aziendali è talmente immerso create company web sites are so nella grafica da dimenticarsi di immersed in the graphics that they chi guarda attraverso lo scher- forget about the people who look mo, creando percorsi tortuosi through the screen, creating tor- che non portano al nocciolo del- turous roads that do not lead us to la ricerca. the centre of the research. Le immagini che fluttuano, i The fluctuating images, films filmati, i buffering sono affa- and buffering are fascinating, but scinanti, ma la percezione del where has the perception of time tempo dov’è finita? Chi naviga, ended up? Those who navigate non si sa ancora bene il perché, are always in a hurry, they do not ha fretta, cerca l’informazione e have time to stop. They are look- deve trovarla il più velocemente ing for information and want to 3 2012 Swinton possibile. Si pensi a come wikipedia risponda imme- find it as quickly as possible. Consider how Wikipedia diatamente al quesito posto e di conseguenza sia immediately responds to this need and how conse- oggi la fonte di informazioni più utilizzata. E’ ovvio quently it is the most used source of information. It che un prodotto non sia un’informazione divulgativa, is obvious that a product is not divulged information, ma deve assecondare gli stessi principi: incuriosire, but it must follow the same principles: arouse curios- catalizzare e rispondere alla richiesta. Chi guarda è ity, catalyse and respond to the demand. Those who una persona immersa nello spazio reale, che deve are looking are people immersed in real space and raggiungere degli obiettivi, e vuole evitare di perder- who have to reach certain objectives, and want to si in giochi grafico-visivi. avoid getting lost inside visual-graphic games. L’azienda quindi deve ricordare che, in fondo, quel Therefore the company must remember that basically che vende è il prodotto, immerso in salsa d’immagi- what sells is the product, immersed in the image, but ne, ma sempre prodotto. Allora, un piede deve essere nevertheless the product. So, one foot must certainly pigiato certamente sull’acceleratore della ricerca sui be pressing down on the research pedal for languages linguaggi divulgativi di tipo visivo, perché le novità of visual divulgation, because new things are fascinat- affascinano, ma l’altro deve essere pronto sul freno ing. However the other foot has to be ready on the per non perdersi nello spazio interattivo, allontanan- brake so as to not get lost inside the interactive pages dosi dal prodotto e dimenticando che chi osserva, è and moving away from the product, forgetting that who in quello reale e concreto del luogo di lavoro. is observing is inside the real and concrete workplace. Le newsletter come le DEM hanno invaso la posta Newsletters such as DEMs have invaded e-mails of degli utenti classificati nelle banche dati, elenchi che the users classified inside the data banks, lists that vanno costantemente aggiornati e resi diretti attra- are constantly updated and made directly through verso una sottoselezione per categorie, perché in the selection via category, because not everyone fondo non tutti vogliono ricevere la stessa segnala- wants to receive the same news. In fact, today in the zione. Infatti oggi nella comunità dei social network community of social networks everyone wants to be tutti cercano di essere individui anche nello spazio an individual even in virtual space, thinking that any virtuale, pensando che qualunque informazione sia information is directed to them and not to the crowd. diretta a sé e non alla moltitudine. Chi è dall’altra Who is on the other side of the screen wants to feel parte dello schermo mentre spulcia le e-mail vuole protagonist whilst reading e-mails, the only inter- sentirsi interlocutore unico dell’informazione, tutto il locutor and considers everything else to be spam. resto lo considera spam. In questo modo l’obiettivo In this way we can reach the aim of being read and di essere letti e memorizzati può essere raggiunto, memorised, because the newsletter and the DEMs perché le newsletter e le DEM vengono percepite are perceived as sources of personal information. come fonti di informazioni personali. Va ricordato We must also remember that for these means the che anche per questi mezzi l’immagine deve essere image has to be the protagonist of the content, often protagonista rispetto al contenuto, spesso sintetiz- synthesised into little and accurate information. It is zato in poche e precise informazioni. Non a caso si not by chance that we look more and read less, and guarda sempre di più e si legge sempre meno, di consequently it is the image that needs to summarise conseguenza è nell’immagine che va riassunta l’in- the entire communicative proposal of the company. tera proposta comunicativa di un’azienda. Quest’ul- And the company appears only for a few seconds on tima, a ben notare, appare per pochi secondi sullo the screen and in this short time has to express ev- schermo e in breve tempo deve esprimere il tutto, erything; otherwise it runs the risk of being cancelled altrimenti rischia di essere cancellata con il solito e with the usual click. These photos are difficult to cre- semplice clic. Foto difficili da realizzare proprio per- ate precisely because through visual language they ché devono ribattere, attraverso il linguaggio visivo, have to return to the three usual requisites: arouse ai consueti e soliti tre requisiti: incuriosire, cataliz- curiosity, catalyse and respond to the demand. Once zare e rispondere al desiderio. Di nuovo il tempo again time becomes the enemy and we have to work diventa il nemico e si deve operare sull’espressività on the expressivity of the image in order to remain dall’immagine, al fine di rimanere il più a lungo pos- as long as possible inside the electronic archives of sibile nell’archivio elettronico degli interlocutori, tut- the interlocutors. All of this is obtained by making to ciò si ottiene facendosi capire e lasciando spazio ourselves understood and leaving space for second a seconde interpretazioni visive da esplorare. visual interpretations to be explored. 2012 3 27 di/by Sabrina Piacenza La magia del metallo The magic of metal Sono materiali dell’architettura per eccellenza, grazie alle loro caratteristiche tecniche e alla qualità estetica che permette di realizzare superfici inedite ed esclusive, trame mutevoli e vibranti al variare della luce che le colpisce: i metalli fanno capolino anche nell’interior design, e quindi anche nell’ambiente bagno, per rivestire pavimenti, superfici verticali e piani d’appoggio, ma anche per dar vita a lavabi, vasche, complementi dall’immagine contemporanea e dallo stile sobrio ma elegante… un gusto “industriale” ma di alta qualità. Semplici ma preziosi, nobili ma versatili: grazie alla loro malleabilità le applicazioni dei metalli sono pressoché infinite. They are materials for architecture par excellence thanks to their technical characteristics and aesthetic quality that allows for exclusive and never before seen surfaces, changing and vibrating textures that vary according to the light. Metals are at the top also in interior design and therefore also in the bathroom, for floors, vertical surfaces and shelves, but also to give life to washbasins, bathtubs and complements of a contemporary image and sober but elegant style… an “industrial” taste but of high quality. Simple but precious, noble but versatile: thanks to their malleability metal applications are practically infinite. Rapsel, Amarcord 28 3 2012 Qualità, resistenza, bellezza sono solo alcune caratteristiche su cui si fonda il fascino dei materiali metallici. Dal rame all’ottone, dall’acciaio all’alluminio o ancora allo zinco, la famiglia di materiali puri e leghe è infinita e cresce ogni giorno con soluzioni sempre nuove, con performance e caratteristiche sempre più elevate e con un’immagine accattivante, una trama ricercata, una texture esclusiva. Un approccio innovativo, che ha coinvolto molte aziende nella continua ricerca di nuovi ambiti di applicazione per i propri materiali. Unico metallo colorato insieme all’oro esistente in natura, il rame, ad esempio, era impiegato dall’uomo già 10.000 anni fa ed è ancora così attuale da essere impiegato nelle più innovative applicazioni tecnologiche, nel campo dell’architettura e dell’edilizia in virtù della propria versatilità e dell’elevato standard qualitativo. Ricerche scientifiche e test di laboratorio hanno inoltre dimostrato che il rame naturale e le sue leghe, oltre ad essere eco-compatibili e riciclabili al 100%, sono le superfici solide con proprietà antimicrobiche più efficaci al mondo, poiché in grado di ridurre oltre il 99% degli agenti patogeni nocivi per l’uomo normalmente presenti sulla superficie entro solo 2 ore dal contatto. Un plus del materiale che lo rende particolarmente adatto alle realizzazioni di superfici e oggetti finiti in cui si coniugano ricerca estetica, sicurezza e igiene. Un impiego contemporaneo per un materiale la cui immagine è però molte volte associata ad atmosfere dal gusto un po’ retrò, ad ispirazioni lontane e ad usi a volte ormai obsoleti. È la condizione in cui si è trovato Marco Merendi quando ha disegnato per Rapsel, la vasca Amarcord, interamente realizzata a mano in Italia utilizzando 100% lastre di rame. “Vedendo una fioriera di rame, verniciata di bianco al suo interno, pensai subito al progetto di una vasca che sembrasse un pezzo unico, mettesse in risalto la sapiente artigianalità della lavorazione, esaltasse il materiale di costruzione (100% lastra di rame), la sua finitura ed il contrasto con la parte interna smaltata. Una vasca dalla forma iconica, lineare, semplice, che evocasse i tempi passati ma avesse dimensioni e forma per vivere negli ambienti della nostra quotidianità. Una vasca per affrontare ed interpretare il tema del ricordo, della memoria: ‘Amarcord’, in dialetto romagnolo ‘mi ricordo’”. Alluminio 100% invece per la giocosa e colorata, ma anche funzionale, collezione Chef, di Nito by Rapsel, ispirata all’affa- Nito by Rapsel, Chef Quality, resistance and beauty are only some of the characteristics that are at the base of the charm of metallic materials. From copper to brass, from steel to aluminium or even to zinc, the family of pure metals and alloys is infinite and grows everyday with new solutions, more elevated performances and characteristics and with captivating image, a recherché and exclusive. An innovative approach that has involved many companies in the continuous research of new application fields for their materials. The only coloured metal together with gold that exists in nature, copper for example was used by man s far back as 10,000 years ago and is still current that it is used in the most innovating application technologies in the field of architecture and building because of its versatility and high quality standards. Scientific research and laboratory tests have also shown that natural copper and its alloys in addition to being eco-compat- 2012 3 29 Componendo, Settantacinque scinante mondo culinario. Disponibile in diverse misure e vivaci colorazioni, a seconda del gusto, la serie comprende lavabi, piatto doccia, specchi e sedute/contenitore. Nell’originale lavabo i manici si trasformano come d’incanto in porta salviette, il mestolo e la ramina divengono portasapone e porta bicchiere, in una divertente allegoria. Alluminio anche per la cornice ondulata che circonda lo specchio della collezione, che può anche essere provvisto di luce rgb. Divertente la disposizione della luce, posta nell’intercapedine tra il vetro e la cornice, che crea una poetica forma aureola. Lucentezza, qualità e resistenza inossidabile sono le caratteristiche del materiale principale utilizzato nella linea bagno di Componendo: l’acciaio. Una lega preziosa, composta da ferro e carbonio in percentuali differenti, che permette un’integrazione perfetta con gli altri elementi del bagno, grazie ad un design di 30 3 2012 ible and 100% recyclable are the solid surfaces with more efficient antibacterial properties in the world, as they can reduce bacteria normally present on the surface that are harmful to man within 2 hours of contact by up to 99%. A bonus for the material that makes it particularly suitable for surfaces and finished objects with aesthetic research, security and hygiene. A contemporary use of a material whose image though many times associated with atmospheres with a slightly retro taste, of faraway inspirations and uses that are now obsolete. This is the situation Marco Merendi found himself in when he designed the Amarcord bathtub for Rapsel, completely handmade in Italy using 100%copper sheets. “Seeing a copper flower pot holder painted white on the inside, I immediately thought of a project for a bathtub that looked like a single piece and that enhanced the clever artisan skills of its manufacturing and enhanced its construction material (100 percent copper sheeting), its finish and the contrast with the enamelled interior. A bathtub of an iconic shape, linear and simple that evoked passed time but with dimensions and shape for living the rooms of our everyday lives. A bathtub to take on and interpret the theme of remembering, of memory: ‘Amarcord’ in Romagnolo dialect means ‘I remember’”. 100% aluminium instead for the playful and colourful, but also functional Chef collection by Nito by Rapsel inspired by the fascinating world of culinary art. Available in different sizes and bright colours according to taste, the series includes washbasins, shower trays, mirrors and seats/containers. In the original washbasin the handles are transformed like an enchantment into towel holders, the ladle and the pot happily become soap holder and glass holder. Aluminium also for the undulated frame that surrounds the mirror of the collection that may also have RGB lighting. The placement of the light in the cavity between the glass and the frame created a poetic halo shape. Brightness, quality and timeless resistance are the characteristics of the main material used in the bathroom line by Componendo: steel. A precious alloy made up of iron and carbon in different perestrema eleganza unito all’attenzione maniacale per i dettagli e i particolari. Ogni elemento è un pezzo unico, prodotto interacentages that allows for a perfect integration with other bathroom mente in Italia e lavorato a mano da artigiani esperti, completaelements thanks to a design of extreme elegance together with mamente personalizzabile a seconda delle esigenze e dello spazio niacal attention for details. Each element is a single piece produced disponibile. La superficie dell’acciaio è protetta da uno speciale entirely in Italy and hand worked by skilled artisans, completely custrattamento contro le tracce delle mani e delle gocce, per una putomisable according to demands and available space. The surface lizia estremamente semplice. Settantacinque è stata pensata per of the steel is protected by a special treatment against hand prints chi ama l’essenzialità e la raffinatezza allo stesso tempo. Linee and water droplets for extremely simple cleaning. Settantacinque semplici e morbide, che arredano il bagno esaltandone lo stile e was designed for those who love essentiality and refinedness at the l’individualità grazie all’unicità di ogni consolle. Un ulteriore elesame time. Simple and soft lines that decorate the bathroom enmento di caratterizzazione è la gamma di lavabi a disposizione: hancing its style and individuality thanks to the uniqueness of each 6 diversi modelli, in acciaio saldato a filo, cristallo, vetro freddo o console. Another characterising element is the range of washbasins Dupont™ Corian®. available: 6 different models in DC welded steel, crystal, cold glass or Ritorno al passato, invece, in casa Agape, che rivisita in chiave Dupont™ Corian®. contemporanea le antiche vasche da bagno. Vieques, pensato A return to the past instead for Agape, with it’s revisiting in a dalla poliedrica designer spagnola Patricia Urquiola, è una vasca contemporary key of ancient bathtubs. Vieques, created by the che ricorda il mastello dei vecchi tempi: semplice, naturale e ricmultifaceted Spanish designer Patricia Urquiola is a bathtub that co di suggestioni. is reminiscent of Agape, Vieques Realizzata in acthe old tub: simple, ciaio, con finitura natural and full of bianca all´interno suggestions. Made e grigio scuro all’eof steel with white sterno, può essere interior finish and completata da una dark grey on the mensola e da un outside, it may be poggiaschiena in completed with a teak per garantire shelf and back rest il confort necessain teak to guarantee rio. Lo stesso stinecessary comfort. le inconfondibile The unmistakable che caratterizza style that characla vasca Vieques è terises the Vieques ripreso nei lavabi bathtub is also omonimi, per un found in the washambiente decisabasins of the same mente anticonvenname for a setting zionale. Presentati that is definitely in due versioni, a non-conventional. colonna o da apPresented in two poggio, sono reversions, column or alizzati in acciaio countertop, they are con bacino bianco made of steel with ed esterno grigio white basin and scuro (RAL7021). dark grey exterior Disponibile anche (RAL7021). Available in questo caso una also is a shelf in teak mensola in teak, da to be applied on the applicare al bordo washbasin edge del lavabo, che crea to create a useful un’utile superficie surface for placing d’appoggio. objects. 2012 3 31 Design di/by Davide Cattaneo Arredare: Interior decoration: soluzioni e sistemi solutions and systems Rigore delle linee, ma forte identità formale, leggerezza dei volumi, ma matericità delle superfici, attenzione al dettaglio quasi artigianale, ma massima versatilità. Sono le linee guida Rigorous lines but with a strong formal identity, light volumes, but textured surfaces, care to detail that is almost artisan like, but maximum versatility. These are the guidelines for the new deco- delle nuove proposte di arredo: mobili, accessori e comple- rating proposals: furniture, accessories and complements created menti, pensati sin dall’inizio per un concetto integrato di “total from the beginning for an integrated “total bathroom” concept or bathroom” o versatili complementi per lavabi, sanitari e vasche versatile complements for washbasins, sanitaryware and bathtubs di diverso aspetto e tipologia. Le superfici sono ricercate, of different aspects and technology. The surfaces are recherché, “rugose”, in rilievo. I dettagli sono raffinati, discreti ma preziosi “rough” and embossed. The details are refined, discreet but pre- per valorizzare l’insieme. Gli interni sono funzionali, versatili e cious to valorise the whole. The interiors are functional, versatile completi. I mobili da bagno accompagnano gli elementi prota- and complete. The bathroom furniture accompanies the main gonisti della stanza, valorizzandone per contrasto le caratteristi- elements of the room, enhancing their characteristics in contrast che attraverso colori e superfici o al contrario ripercorrendone through colours and surfaces, or on the contrary be going over linee e forme per uno stile uniforme e più omogeneo. I volumi their lines and shapes for a uniform and more homogenous style. sono sempre più leggeri, o almeno così appaiono. I contenitori The volumes are lighter, or at least they appear to be so. The cabi- vengono spesso applicati a muro senza supporti evidenti. Altre nets are often applied to the wall without evident supports. Other volte “le scatole” sono appoggiate a terra, le colonne si stringo- times the “boxes” are floor standing; the columns are tapered at no alla base e si sviluppano in verticale. Preziosi accostamenti the base and develop vertically. Precious combinations of natural di materiali naturali come legno e marmo, utilizzati per piani, materials such as wood and marble used for tops, structures and strutture e ante, dialogano tra loro con il carattere proprio di doors, which dialogue amongst themselves with the character of ogni lastra o di ogni essenza. each slab or each essence. Forme arrotondate e toni accesi per un’estetica pop che porta nel bagno un tocco di freschezza e ironia: Calypso è il nuovo programma di arredi e complementi firmato BMT caratterizzato dalla morbidezza delle linee e dall’accostamento di colori inediti al bianco per combinazioni bi-color. Volumi che si ripetono in serie, contenitori chiusi o aperti, posizionabili sia in verticale che in orizzontale o in alcuni casi sovrapposti, come nella soluzione del mobile per lavabo. Rounded shapes and bright colours for pop art that brings a touch of freshness and irony to the bathroom: Calypso is the new furnishings and accessories program by BMT characterised by the softness of its lines and the combination of never before seen colours with white for two-colour combinations. Volumes that are repeated in series, closed or open cabinets that can be positioned both vertically and horizontally or in some cases overlapping, as in the washbasin vanity version. 32 3 2012 Designed by Paolo Progettata da Paolo D’Arrigo for Caos, Teatro D’Arrigo per Caos, Teatro is a real professional è una vera e propria and technological set for postazione professio- makeup, a series with nale e tecnologica per lighting on three and even il trucco, una serie di specchiere illuminata su four sides. This system tre, e addirittura quattro not only creates a lighting lati. Questo sistema non condition that is almost solo crea una condizione three-dimensional, but also offers the possibility di illuminazione quasi tridimensionale, ma offre of applying makeup based la possibilità di truccarsi on the light that there will be at your destination. in base alla luce che si troverà nel luogo di destinazione. Il sistema led ad alta The led system with high chromatic performance emits resa cromatica emette tre differenti temperature colore: luce three different temperature colours: artificial light, solar artificiale, luce solare, lume di candela. Tutti i comandi sono light and candle light. All the commands are controlled gestibili tramite sensori touch sense integrati nella specchiera. through touch sense sensors integrated into the mirror. Teatro viene proposta in quattro misure: trittico da 100x60 Teatro is proposed in four sizes: triptych 100x60 cm (two cm (due ante da 20x60 e il centrale 60x60 cm), quadrato 20x60 doors and the central 60x60 cm), square 60x60, 60x60 cm, rettangolare 96x60 cm e rettangolare 96x42 cm, rectangular 96x60 and rectangular 96x42 cm, in addition oltre ad un “fuorimisura” da 180x60 per soddisfare le richie- a “made to measure” 180x60 cm version for the very de- ste dei più esigenti. Arricchisce la serie un comodo specchio manding clients. The series is also enriched by a practical ingranditore con braccio basculante. magnifying mirror with swing arm. Design rigoroso, utilizzo di materiali naturali valorizzati dalle Rigorous design, use of natural materials enhanced by sophisti- sofisticate finiture, sobrietà cromatica ed eccellenti lavorazio- cated finishes, chromatic sobriety and excellent manufacturing ni per un prodotto dal design essenziale che non subisce le mode e dura nel tempo: My Seventy Plus di Idea Group è un for a product of essential design that is nit a victim of trends and lasts trough time: My Seventy Plus by Idea Group is an elastic progetto elastico formato da moduli curvi, sagomati e lineari project made of curved, contoured and linear modules that inte- che, integrandosi tra loro, danno la possibilità di una com- grate amongst themselves and give the possibility of fluid modu- ponibilità fluida, adattabile elle odierne esigenze. Mentre le larity, adaptable to today’s demands. Whilst the structural quality qualità strutturali restano invariate, l’estetica si rinnova con il remains unchanged, the aesthetics is renewed with the integrated fianco integrato, l’innovativo vano a giorno e con il sofisticato side, the innovative open compartment and sophisticated colour gioco cromatico degli eleganti decapé. Tutto è a portata di effects of the elegant decapé. Everything is easy to reach and in a mano e in posizione comoda, per garantire praticità e miglio- comfortable position to guarantee practicality and better quality of re qualità della vita in bagno. Diverse le finiture: frassino bathroom living. Different finishes available: Wengé tinted tinto wengé, 6 ash, 6 lacquered laccati decapé decapé and e tanti colori laccati a poro aperto e laccati many other open pore lacquered colours and opachi o lucidi matt or shiny su finitura lacquered on liscia. smooth finish. 2012 3 33 Un look rinnovato per un’eleganza senza tempo: la collezione Sentique di Villeroy&Boch si compone di 4 diversi mobili sottolavabo da 80 cm, 100 cm, 130 cm e 145 cm con capienti vani estraibili dotati dei più evoluti meccanismi di apertura. Uno speciale sifone salva-spazio permette di guadagnare ancora più profondità all’interno dei vani per un’ottimizzazione perfetta. Le maniglie sono posizionate lateralmente così da rafforzarne la linearità, per uno stile minimale ancora più raffinato. Disponibile nei colori Glossy White, Terra Matt o nell’elegante Pearlwood. A new look for a timeless elegance: the Sentique collection by Villeroy&Boch is made up of 4 different under washbasin vanities of 80 cm, 100 cm, 130 cm and 145 cm with large extractable compartments fitted with the most evolved opening mechanisms. A special space-saving siphon earns even more depth inside the compartments for optimal use of space. The handles are positioned on the side so as to reinforce the linearity for an even more refined minimal style. Available in colours Glossy White, Terra Matt or the elegant Pearlwood. Un design ridotto all’essenziale, una sensazione di estrema leggerezza: Delos è la consolle, progettata dallo Studio Eoos per Duravit, che sembra fluttuare nello spazio sospesa su supporti invisibili. Il fissaggio a parete nascosto, consente infatti al sistema di fondersi perfettamente con l’ambiente. La serie è completata da colonne alte e basse e da cassetti dal design essenziale ed è disponibile in due finiture in vero legno e in bianco laccato. Le superfici spazzolate dei volumi impiallacciati con effetto a rilievo evidenziano le caratteristiche naturali del legno, nelle tonalità scura del noce o in quella chiara del rovere. A design reduced to the essential, a sensation of extreme lightness: Delos is the console designed by the Studio Eoos for Duravit, which seems to fluctuate in space suspended on invisible supports. The hidden wall anchorage allows for the system to melt in perfectly with the setting. The series is complete with high and low columns and drawers of essential design and is available in two finishes of real wood and lacquered white. The brushed surfaces of the veneered volumes with embossed effect highlight the natural characteristics of wood, in the dark shades of walnut or light oak. 34 3 2012 Rino Giraldi disegna Tiffany, la collezione di accessori completamente prodotti in Italia da LineaG. Gli accessori della collezione Tiffany in metallo cromato sono disponibili nelle seguenti versioni: Lux, con inserti in piccoli Swarovsky luminosi; Cocco, con inserti in coccodrillo; Zebra con inserti in cavalllino; Gemma, con inserti in smalto in 4 diversi colori; Pura, versione basic in metallo cromato. Rino Giraldi designs Tiffany, the collection of accessories completely manufactured in Italy by LineaG. The accessories of the Tiffany collection in chrome metal are available in the following versions: Lux, with small bright Swarovsky inserts; Cocco, with crocodile inserts; Zebra with pony skin inserts; Gemma, with glaze inserts in 4 different colours; Pura, basic version in chrome metal. Meg 11 è una collezione disegnata da Meg 11 is a collection designed by Antonio Antonio Pascale per Ceramica Galassia, Pascale for Ceramica Galassia, created from nata dall’idea di realizzare una linea che the idea of creating a line that was reminis- richiamasse nelle forme la natura. Un programma che prevede vasche, lavabi e sanitari e si completa con numerosi accessori in ceramica contraddistinti da forme originali e contemporanee che si adattano perfettamente al rigore dei mobili e delle cassettiere ad essi abbinati. cent of the shapes of nature. A program that includes bathtubs, washbasins and sanitaryware and that is completed with several ceramic accessories distinguished for their original and contemporary shapes that adapt perfectly to the rigour of the furniture and the drawers they are matched with. Plus, design Javier Lopez, rappresenta un ampliamento del sistema Flat XL di Agape, offrendo una soluzione dinamica e versatile. Un frontale architettonico diviene un pratico “portasalviette” e un comodo aggetto per aprire l’anta che cela piani e cassetti. La funzionalità è espressa dalla riduzione a struttura essenziale e portante, sulla quale trova perfetto alloggio il nuovo lavabo 815 disegnato da Benedini Associati. Plus, designed by Javier Lopez, represents an extension of the Flat XL system by Agape, offering a dynamic and versatile solution. An architectural façade turns into a practical “towel holder” and comfortable device for opening the door that conceals the tops and the drawers. The functionality is expressed by the reduced essential bearing structure, on which the new 815 washbasin designed by Benedini Associati finds perfect collocation. 2012 3 35 Stile contemporaneo ma ispirazione retrò per elementi personalizzabili in grado di soddisfare qualsiasi esigenza funzionale ed estetica: Free, disegnata da Stefano Spessotto e Lorella Agnoletto per Cerasa, è una collezione di mobili caratterizzata dall’anta in luce rientrante e apertura premi ed apri, disponibile nella finitura in nobilitato pinus serotina, tinta naturale. L’effetto materico della superficie può essere accentuato dall’applicazione di una maniglia sagomata per dar vita a disegni che rimandano a decori anni Cinquanta. Contemporary style with retro inspiration for customisable elements that can satisfy any functional and aesthetic demand: Free, designed by Stefano Spessotto and Lorella Agnoletto for Cerasa, is a collection of furniture characterised by rear entering light and press to open door, available in the natural tint pinus serotina finish. The textured effect of the surface may be accentuated by the application of a contoured handle to create designs that are reminiscent of 1950’s décor. Gli accessori delle serie Strict e Slide di Michel Bouquillon, Slim, design Gabriele e Oscar Buratti e Only di Maurizio Duranti realizzate da Valli Arredobagno sono protagoniste all’interno dei progetti di Blu Scavolini, il neonato marchio dell’azienda di Montelabbate dedicato interamente all’ambiente bagno. Una collaborazione nata da una comune riflessione estetica e funzionale che punta sulla qualità dei materiali e sulla cura dei dettagli, in una combinazione costante di ricerca formale e funzionalità. Accessories of the Strict and Slide series by Michel Bouquillon, Slim designed by Gabriele and Oscar Buratti and Only by Maurizio Duranti manufactured by Valli Arredobagno are the protagonists Dimensioni ridotte per far fronte alle esigenze dell’abitare Montelabbate dedicated entirely to the bathroom. A collaboration tivanti: College, di Michael Schmidt per Falper Design, è un that comes from the common aesthetic and functional reflections programma di mobili pensato per un pubblico giovane. La colonna, in soli 18 cm di profondità, è studiata per contenere al massimo tutti i prodotti necessari alla cura della persona. I mobili sono realizzati in pannello ecologico Idropan prefinito con uno speciale tipo di nobilitato con effetto poro3D e venatura in rilievo. Ante con finitura esterna in tessuto su base melaminica antimacchia o laccate con vernici opache. Reduced dimensions to take on the demands of contemporary living, rigorous volumes with original and captivating details: College, by Michael Schmidt for Falper Design, is a furniture program created for a young audience. The column is only 18cm deep and has been created to contain all the products required for personal care. The furniture is made using Idropan ecological panels pre-finished with a special type of ennobled wood with poro3D effect and embossed veining. Doors with external finish in textiles on stain-proof melamine base or lacquered with opaque enamel. 36 for the Blu Scavolini projects, the new brand for the company from contemporaneo, volumi rigorosi con dettagli inediti e accat- 3 2012 that aim at the quality of the materials and care to detail in a constant combination of formal research and functionality. Il programma di mobili e specchi Case di Laufen offre una soluzione funzionale e versatile per tutte le condizioni di spazio. Ispirandosi ai valori estetici del movimento moderno, Andreas Dimitriadis ha dato vita ad un programma dal design essenziale e intramontabile, nel quale il ruolo da protagonista viene affidato alle basi sottolavabo da 450 fino a 1800 mm di larghezza. Mobili e specchi si distinguono, oltre che per le numerose funzioni intelligenti e l’elevata qualità, anche per l’eccezionale rapporto qualità/prezzo. The Case program of furniture and mirrors by Laufen offers a functional and versatile solution for all space needs. Inspired by the aesthetic values of the modern movement, Andreas Dimitriadis has given life to a program of essential and timeless design, where the role of protagonist is given to the washbasin bases of 450 up to 1800 mm in width. Furniture and mirrors are distinguished for their numerous intelligent functions and elevated quality in addition to the exceptional price/quality ratio Un versatile sistema modulare realizzato in marmo-legno disegnato da Enzo Berti per Kreoo by Decormarmi: Shiro è un’architettura modulare, un gioco statico basato sulla forza di gravità che permette ad ogni modulo di essere assemblato semplicemente attraverso due sole spine per diventare, a piacere, libreria o mobile di contenimento senza ante. Quest’ultimo può essere usato come funzionale porta-biancheria e porta-oggetti. È proposto in diverse tipologie di marmo e in legno di larice spazzolato in diverse finiture: naturale, color “terra”, sbiancato e invecchiato. A versatile modular system made of marble and wood designed by Enzo Berti for Kreoo by Decormarmi: Shiro is modular architecture of static based on the force of gravity that allows for each module to be easily assembled with just two hinges to become a bookshelf or cabinet without doors as you please, even for clothes basket or for objects. It comes in different types of marble and brushed larch wood in different finishes: natural “terra” colour bleached or aged. 2012 3 37 Restored wood, natural Legni restaurati, legni naturali, ecomalte, laccati: wood, Ecomalta, lacquered: materiali autentici per una authentic materials for a collezione di mobili dal collection of furniture of design essenziale ma ricer- essential but recherché cato, completata da lavabi, design, complete with washbasins, mixer taps, miscelatori, dispenser, pareti attrezzate custom made: dispensers, custom made Michele Marcon e Stefano multifunctional walls: Brescacin hanno disegnato Michele Marcon and per Milldue la collezione Stefano Brescacin have de- Touch. In particolare l’abete signed the Touch collection for Milldue. The restored restaurato è recuperato da pine is reused from the ristrutturazioni di edifici storici e viene lavorato renovation works of histori- con minuzia ebanistica cal buildings and carefully per togliere ogni asperità transformed to remove all e renderlo dolce al tatto. roughness making it soft Nella versione “Abete black” to the touch. The “Abete viene ulteriormente passato alla fiamma libera per conferire black” has a “burned” effect thanks to the extra free flame un effetto “bruciato”. Infine la vernice trasparente protettiva treatment. Finally, the clear protective varnish gives stability conferisce stabilità e impermeabilità al legno. Piani, geometrie, superfici: ruota tutto attorno agli elementi Planes, geometry and surfaces: the new Neos collection compositivi tradizionali, la nuova collezione di mobili per of bathroom furniture (and other items) designed by Luca bagno (ma non solo!) Neos, disegnata da Luca Martorano Martorano for Neutra rotates around traditional composi- per Neutra. Protagonista è la pietra, utilizzata come fosse tion elements. The protagonist is stone, used as if it were a un foglio sottile per le superfici frontali dei contenitori, un thin leaf for the front surfaces of the cabinets, a cladding rivestimento all’apparenza inconsistente ma in realtà solido of an inconsistent appearance but that is actually solid and e robusto che enfatizza tutto il potenziale espressivo del robust that emphasises all of the expressive potential of the materiale. La material. The composizione composition prevede spigoli has fleeting sfuggenti, sui edges that frontali in pie- on the front tra dagli angoli are in stone smussati, qua- with rounded si ad annullare edges, almost le volumetrie to cancel the dei singoli volumetry of elementi con the individual un originale elements with effetto visivo an original di “alleg- “lightening” gerimento” visual effect sulla struttura portante. 38 and makes the wood waterproof. 3 2012 of the bearing structure. Una serie declinata in più collezioni dalle linee moderne, A series declined into several collections of modern and clean pulite e dai toni chiari, Frame, fa parte della serie Master di lines in light shades, Frame is part of the Master series by Oasis Group e prevede basi, colonne sospese e specchi. Le the Oasis Group and includes bases, suspended columns and soluzioni ottimizzano al massimo lo spazio offrendo ampia mirrors. The solutions best optimise space offering ample capacità contenitiva per la containing room for the base portalavabo con vano washbasin base with open a giorno. Il top con lavabo shelf. The top with integrat- integrato è disponibile in ed washbasin is available in resina lucida (due varianti) e in cristallo. La serie PL Curve, con shiny resin (in two variations) and crystal. The PL Curve series with illuminazione frontale e am- front lighting further biente, amplia ulteriormente extends the proposal of la proposta di specchiere di mirrors by Koh-I-Noor. Koh-I-Noor. Sono caratte- They are characterised by rizzate da spigoli arroton- rounded edges and the dati e dalla finestra della window of light which is luce anch’essa con spigoli also with rounded edges. tondi. Il telaio è realizzato The frame is made of in acciaio inox, le lampade stainless steel, the lights per ambiente sono a luce for the setting are in cold fredda, mentre le lampade frontali a luce calda. light, whilst the front lights in warm light. 2012 3 39 Original, versatile and bizarre: Originale, versatile, bizzarro: stampa® to in Tecnoglass , il nuovo sgabello- printed in Tecnoglass®, the new mensola Tivù è caratterizzato da Tivù stool-shelf is characterised una forma a nastro chiusa e diventa by a closed ribbon shape and complemento d’arredo fuori e dentro becomes an accessory inside and il bagno ma anche per l’utilizzo all’in- outside the bath and also inside terno della doccia. Il nome nasce the shower. The name comes from dal rimando evidente alla forma dei its shape of old television sets. vecchi televisori. Progettato da Bruna Designed by Bruna Rapisarda for Rapisarda per Regia, Tivù è dispo- Regia, is available in five versions, nibile in cinque versioni, in bianco o white or the shiny lacquers of the nelle laccature lucide della gamma Regia range, also in two-colour Regia, anche in versione bi-color. version. Inedite micro-architetture ed eleganti “coreografie” per il bagno contemporaneo. InsideOut è un sistema di arredi disegnata da Carlo Colombo per Teuco dallo spirito giovane e disinvolto, con cassettoni in legno laccato e ripiani in Duralight®. Un linguaggio dinamico, nel quale pieni e vuoti, elementi orizzontali e verticali, volumi puliti e lineari si intrecciano quasi a comporre un quadro sulla parete del bagno e il design trae ispirazione dall’arte scultorea contemporanea, valorizzandolo con colori di tendenza ispirati al mondo della moda. Original micro-architectures and elegant “choreography” for the contemporary bathroom. InsideOut is a furnishing system designed by Carlo Colombo for Teuco with a young and carefree spirit, with large lacquered wood drawers and shelves in Duralight®. A dynamic language where the empty and full spaces, the horizontal and vertical elements and the clean and linear volumes interweave almost to compose a painting on the bathroom wall and the design takes its inspiration from contemporary sculpture, enhancing it with trendy colours inspired by the world of fashion. Mobili dal disegno rigoroso ed essenziale che valorizzano per contrasto le forme morbide e organiche dei lavabi: Citterio its contrast of soft and organic shapes of the washbasins: è la nuova collezione di ceramica e mobili da bagno di Citterio is the new collection of ceramics and bathroom furni- Pozzi-Ginori nata dal progetto di Antonio Citterio con Sergio ture by Pozzi-Ginori, designed by Antonio Citterio with Sergio Brioschi, una vasta gamma di soluzioni per creare un sistema Brioschi in a vast range of solutions to create a complete sys- completo di contenitori capienti e funzionali. La collezione tem of large and functional cabinets. The collection includes comprende 10 tipi di mobili sottolavabo, specifici per ogni 10 types of washbasin cabinets specific for each model and modello, that can be abbinabili in combined composizioni in different diverse, con o compositions senza piedini, with or without e realizzati feet and made in legno, vetro temperato e acciaio anodizzato. 40 Furniture of rigorous and essential design that enhances with 3 2012 of wood, tempered glass and anodised steel. La collezione Canestro (design G.V. Plazzogna) di Novello prende il nome dalla particolare forma del lavabo che ricorda proprio quella di un canestro da basket. La gamma si arricchisce oggi di una base a cavalletto con lavabo centrale e di accessori che si caratterizzano per praticità e gradevolezza estetica. Il lavabo può poggiare su contenitori di misure diverse e laccati in vari colori, ma anche su piani in legno dalla originale finitura a taglio di sega o su cavalletti in massello di rovere dal particolare disegno. The Canestro collection (designed by G.V. Plazzogna) for Novello takes its name from the particular shape of the washbasin that looks like the net in basketball. The range today also includes a base with central washbasin and accessories that are characterised for their practicality and aesthetic pleasance. The washbasin may be placed on cabinets of different sizes and lacquered in various colours, but also on wooden tops with the original saw-cut finish or on solid oak bases with a particular design. T4 è la collezione completa per il bagno firmata da Noa Design Group per Vitra. Connubio perfetto tra massima funzionalità e stile minimal, T4 propone una gamma di soluzioni intelligenti nascoste dietro alle sue forme pure, senza tempo. Fedele alla filosofia aziendale del total bathroom, anche questa linea integra sanitari, vasche e rubinetti con mobili capienti caratterizzati da forme e dimensioni in grado di completarsi a vicenda in diverse combinazioni. T4 is the complete collection for the bathroom designed by the Noa Design Group for Vitra. The perfect marriage between maximum functionality and minimal style, T4 proposes a range of intelligent solutions hidden behind its pure, timeless shapes. Faithful to the company’s total bathroom philosophy, this line also integrates sanitaryware, bathtubs and taps with large cabinets characterised by shapes and sizes that complete each other in different combinations. 2012 3 41 Design di/by Davide Cattaneo Evoluzione bagno! Bathroom evolution! “Non sono le specie più forti che sopravvivono, e nemmeno le più intelligenti, ma quelle in grado di rispondere al cambiamento”, Charles Darwin. “It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change”, Charles Darwin. Scavolini, azienda leader nel settore della cucina, ha presentato allo scorso Salone del Mobile un nuovo marchio, BLU Scavolini, interamente dedicato all’ambiente bagno. Non una semplice collezione di mobili per il bagno ma un programma di ambienti completi (sviluppati sotto la direzione artistica dello Studio Castiglia&Associati), estremamente articolato nella sua varietà compositiva, che riflette la grande ampiezza di gamma e personalizzazione tipiche delle collezioni cucina: mobili con cassetti e cestoni estraibili; pensili e armadi orizzontali e verticali, vani a giorno in diverse profondità. 7 collezioni complete di oltre 25 lavabi dai disegni esclusivi, integrati nei piani dei mobili e disponibili in Cristalplant, mineralmarmo, vetro, pietra o ceramica, sanitari sospesi e a terra, rubinetterie, piatti e box Scavolini, leading company in the kitchen sector, presented doccia, vasche ma anche specchiere, accessori, insieme ad a new brand at the last edition of the Furniture Show called una linea di 30 sistemi di illuminazione. 165 finiture possibili, per un totale di oltre 1.500 articoli. Numeri da record con i BLU Scavolini, entirely dedicated to the bathroom. Not a simple collection of furniture for the bathroom but a program of quali si tenta di ripetere, almeno in parte, il successo della “più complete settings (developed under the art direction of Studio amata dagli italiani”. Castiglia&Associati), extremely articulated in its compositional variety, which reflects the ampleness of the range and customisation typical of kitchen collections: furniture with drawers and extractable baskets; horizontal and vertical cabinets and cupboards, open compartments of different depths, 7 complete collections with over 25 washbasins of exclusive design, integrated into the furniture and available in Cristalplant, mineral marble, glass, stone or ceramics, wall hanging and freestanding sanitaryware, tapware, shower trays and cabins, bathtubs and also mirrors, accessories together with a line of 30 lighting systems. 165 possible finishes for a total of over 1,500 articles. Record numbers that the company is using to repeat the success, at least in part, of the “most loved by the Italians”. 42 3 2012 Basta la celebre frase del padre della teoria evoluzionistica This famous quote by the father of the theory of evolution per sintetizzare perché oggi, come non mai, sia necessario is enough to synthesise even today why it is necessary for per le aziende avere la massima attenzione verso le piccole companies to pay maximum attention towards small and e grandi trasformazioni che il mercato del settore abitativo e residenziale propone, valutando possibili cambiamenti di rotta e integrazioni/variazioni del proprio core business. large transformations that the living and residential market proposes, evaluating possible changes in direction and integrations/variations to their core business. Ne sono esempio evidente tutte quelle realtà, più o meno Evident examples are all of those realities, big or small, that grandi, che hanno affiancato alla originaria produzione di have alongside their original production of kitchens also cucine, anche progetti dedicati al bagno; per alcuni si tratta produced projects dedicated to the bathroom: for some this di una vocazione alla “progettazione integrata” che nasce sin is a vocation to “integrated design” that started from the be- dall’inizio, per altri, di un cambiamento in corsa favorito dalla ginning, for others a change along the way favoured by the considerazione che il bagno, insieme proprio alla cucina, è consideration that the bathroom together with the kitchen Other figures but with a great design capacity and research associated with high quality standards of finishes and the materials used for Minimal, a young company from the Veneto region specialised in kitchen and bathroom design, which proposes a refined solution of essential and rigorous profile to furnish the bathroom efficiently and dynamically. The total white of Dupont™ Corian® is the protagonist of the Verve/ bathroom, an elegant bathroom program that can enhance any type of living context thanks to its clean and balanced profile. The choice of white emphasises the minimal and linear look and accentuates the pleasant sensation of formal cleanliness. Ben altri volumi ma grande capacità progettuale e di ricerca associata ad alto standard qualitativo delle finiture e dei materiali utilizzati per Minimal, giovane azienda veneta specializzata nella progettazione di cucina e bagno, che propone una soluzione raffinata, dal profilo essenziale e rigoroso, in grado di arredare lo spazio bagno in modo efficace e dinamico. Il bianco assoluto del Dupont™ Corian® è protagonista di Verve/bathroom, un programma bagno elegante, capace di valorizzare qualsiasi tipo di contesto abitativo grazie al suo profilo pulito ed equilibrato. La scelta del colore bianco enfatizza il look minimal e lineare e accentua la piacevole sensazione di pulizia formale. 2012 3 43 Years of research and careful technical studies were required also for Acheo to present AC0B, the modular bathroom system designed by Ivo De Groot. The collection has innovative characteristics developed by observing and reinterpreting the characteristics that are typical of the kitchen and transporting this concept to another area of the home, the bathroom, where it is impossible to break away from the pre-existing systems and their functionality. In fact, AC0B is a boiserie in panels that in the lower parts conceals the technical compartment that houses the already existing pipe fittings or new fittings to be installed, where it is possible also to immediately place the cabinets with extractable Anni di ricerca e approfonditi studi tecnici sono stati neces- drawers or swing doors. The upper part instead, proposed sari anche ad Acheo per presentare AC0B, il sistema bagno in different depths to be used according to the size of the componibile, disegnato da Ivo De Groot, dalle caratteristi- bathroom, and is made up of vertical elements with shelves. che innovative, sviluppato osservando e reinterpretando le The clean line, which is the guiding line for each composi- caratteristiche tipiche della zona cucina e trasponendo questo tion, can be customised with the selection of free installa- concept nell’altra zona della casa, il bagno, in cui non si può tion or totally built prescindere dagli impianti preesistenti e dalla loro funzionali- in sanitaryware. tà. AC0B è infatti una boiserie a pannelli che nasconde, nella Given that it is parte inferiore, un vano tecnico atto ad accogliere gli impianti a modular sys- idraulici già esistenti o eventualmente di nuova realizzazione, tem, AC0B easily alla quale poter accostare in modo immediato degli elementi adapts to any size contenitore a cassettone estraibile o ad anta battente. La demands, evolv- parte superiore invece, proposta in diverse profondità da ing from the basic utilizzare a seconda della metratura del bagno, si compone di elementi verticali a ripiani per il contenimento. La linea pulita, filo conduttore di ogni composizione, può venire personalizzata con la scelta dei sanitari a libera instal- version playing with the materials, the shower area, lazione o a incasso totale. Essendo stato studiato a moduli support shelves componibili, AC0B si adatta agevolmente ad ogni esigenza and sanitaryware, e metratura, evolvendosi dalla versione basic alla versione maintaining elastic luxury giocando con i materiali dei piani, con la zona doccia, design, rear techni- con le mensole di sostegno e i sanitari, mantenendo sempre elasticità nella progettazione, retro vano tecnico e personalizzando sul fronte. cal compartment and customised on the front. l’ambiente che nel panorama domestico ha maggiormente is the room that on the domestic panorama has greatly modificato negli ultimi anni la sua dimensione sociale: da changed its social dimension in recent years: from a place luogo di servizio a spazio del benessere, da vivere, mostrare, ampliare sconfinando anche in altri ambienti della casa. 44 version to the luxury for service to a wellness place, to be lived, shown, amplified even into other rooms of the house. La progettazione dell’ambiente bagno è oggi più che mai deter- The design of the bathroom is today more than ever deter- minante nella definizione dell’intero contesto abitativo, con la mined by the definition of the entire living context with the conseguente necessità di proporre, in particolare per soggetti consequent need for proposing, especially for high end market, di fascia alta, soluzioni che sappiano porsi, per stile e funzio- solutions that for their style and functionality can place them- nalità, sullo stesso livello qualitativo degli altri ambienti della selves on the same quality level as other rooms of the house, 3 2012 Great attention to space demands and multitude of functions characterises also the Bath Collection proposed by Birex, a company that is part of the Doimo Group. A collection of 6 systems for elegant and rational bathrooms and a series of different solutions for different demands. Like Versa, the model unique to its kind as it is modular on one side with 20 cm depth and on the other with 36 cm, which allows for the insertion of rounded elements in great harmony with rooms of limited space. The soft sign, the rounded lines are a recurring motif in the collections as are the references made to nature, the drop of water, the surfaces in materials such as wood and stone. Available in many different sizes and with a large range of finishes in constant updating, each collection is complete with tops, mirrors, lighting, washbasins, tapware, accessories and shelves for a total bathroom of high technological level and great care to detail. La grande attenzione alle esigenze di spazio e alla molteplicità delle funzioni caratterizza anche la Bath Collection proposta da Birex, azienda parte del Gruppo Doimo. Una raccolta di 6 sistemi per bagni eleganti e razionali, una serie di soluzioni diverse per esigenze differenti. Come Versa, modello unico nel suo genere in quanto componibile da un lato con profondità 20 cm e dall’altro con 36 cm, che permette l’inserimento di elementi stondati di grande armonia in ambienti dallo spazio limitato. Il segno morbido, le linee arrotondate sono un motivo ricorrente nelle collezioni così come i riferimenti alla natura, la goccia dell’acqua, la superficie di materie come il legno o la pietra. Disponibile in tante dimensioni e con un’amplissima gamma di finiture in costante aggiornamento, ogni collezione è completa di piani, specchi, illuminazione, lavabi, rubinetteria, accessori e ripiani, per un total bathroom dall’alto livello tecnologico e dalla grande attenzione ai dettagli. casa, cucina compresa. Una progettazione integrata, un design including the kitchen. An integrated design, a single design, unico, un’occasione per far fronte alle ultime direttrici evolutive and an occasion for taking on the latest evolution directives of dell’arredo che parlano di segno organico, di disegno coerente. decoration that speak of organic sense and coherent design. In altri casi, per aziende che fanno della qualità più alla portata di tutti la propria vocazione, la decisione di aprirsi al In other cases, for companies that make quality available to all their vocation, the decision to open up to the world of the mondo dell’ambiente bagno rispecchia la volontà di soddisfa- bathroom reflects the desire for satisfying a precise market re una precisa istanza del mercato, una domanda della distri- appeal, a demand made by foreign distribution and the buzione estera e del settore contract che da tempo richiedevano la fornitura di soluzioni ad hoc per questo ambiente. contract sector that for some time required the supply of ad hoc solutions for this room. 2012 3 45 Olimpia Splendid AquaSpa Culti Anym’Ale Set holder con pennello professionale con base e rasoio fumé, supporto in nichel nero e piccolo contenitore in grès. Set holder with professional brush with base and razor fumé, support in black nickel and small container in porcelain stoneware. Adf/Atmosfera Art Sette artisti di fama internazionale hanno ideato e realizzato con le sfere di legno massello, diffusori di essenze profumate, otto stravaganti e particolarissime fantasie con colori esclusivi. Seven internationally famous artists have designed and created these diffusers of essential perfumes using spheres of solid wood. Eight extravagant and very special patterns with exclusive colours. 46 3 2012 UPLGL¿FDWRUHGRWDWRGLWHFnologia ad ultrasuoni a freddo che consente di mantenere l’umidità ottimale dell’ambiente in estremo silenzio. E’ dotato anche di funzione cromo-terapica. HXPLGL¿HUZLWKFROGXOtrasound technology that maintains optimal humidity in extreme silence. Also with chromo therapy. Torre of Tuscany Linea Ambiente Una collezione di fragranze che seduce i cinque sensi. Sei home fragrances ricercate e sapientemente composte per interpretare i mood degli spazi contemporanei. Sei contenitori in vetro inciso a mano frutto dell’abilità artigianale toscana. A collection of fragrances to VHGXFHWKH¿YHVHQVHV6L[ sought-after home fragrances cleverly composed to interpret the moods of contemporary settings. Six containers in hand engraved glass, the fruit of the skills of Tuscan artisans. Brandani E-my Mille Cubi Wand Bilancia solare in vetro con dettagli in acciaio inox, disponibile nei colori verde e lilla. Dimensioni: 30x30 cm. Solar powered scales in glass with stainless steel details, available in colours of green and lilac. Sizes: 30x30 cm. Zenoni&Colombi Scialla Emanuela Colombi 100% lino puro, biologico, ecocompatibile e naturale per ODUDI¿QDWDVDOYLHWWDFKHPLsura 70x130 cm, disponibile solo nel colore bianco. 100% pure organic linen, eco-compatible and natural IRUWKLVUH¿QHGWRZHOWKDW measures 70x130 cm, available only in white. Andrea Vecera&Marialuisa Rovetta Collezione di copri-spazzolino divertenti e colorati con soggetti diversi, realizzati in silicone, lavabili. Misure: 7x2,5x7 (h) cm. Collection of bright and colourful brush holders with different motifs made of silicon and fully washable. Sizes: 7x2.5x7 (h) cm. B-o-o-k-s di/by Giacomo Günther Giorgetti AIbSMV)VLZuI[[QIV2]TQMV4MZI\ L’ACQUA… DAL FIUME AL BICCHIERE -LQbQWVQ,MLITW*IZQ 8IOỎ€ 1TXZM[MV\MTI^WZWQVLQZQbbI\WIXQKKWTQM OZIVLQ TM\\WZQ v QT XZQUW LQ ]VI KWTTIVI [KQMV\QÅKI XMZ JIUJQVQ K]ZQW[Q KPM PIVVW^WOTQILQQUXIZIZMQVUWLWXQIKM^WTM MLQ^MZ\MV\MW^M[KQMVbQI\QMLQ^]TOI\WZQ ZQ[XWVLWVW I\\ZI^MZ[W QT UMbbW VIZZI\Q^W ITTM [MUXTQKQ UI »OZIVLQ¼ LWUIVLM LMTT¼M[Q[\MVbIY]W\QLQIVI 1V UWLW XIZ\QKWTIZM QT ^WT]UM QV M[IUM INNZWV\I T¼QUXWZ\IV\M \MUI LMTT¼IKY]I XW\IJQTM[W\\WTQVMIVLWVMIXX]V\WTIXZMbQW[Q\oMTWNIUMLQIV\M]VI^^MV\]ZW[W ^QIOOQWMNNM\\]I\WLI\ZMXQKKWTQM[XTWZI\WZQ ITT¼QV\MZVW LQ ]V KQZK]Q\W LQ XZWL]bQWVMLQ]VÅ]UMLITZQKKWMKW[Q[\MUIM LQ]VQVOMOVW[WQUXQIV\WLQLMX]ZIbQWVM This book is aimed at big and small readMZ[IVLQ[\PMÅZ[\WNI[KQMV\QÅKKWTTMK\QWV NWZK]ZQW][KPQTLZMV_PW_IV\\WTMIZVQV I N]V IVL XTMI[IV\ _Ia ;KQMV\Q[\[ IV[_MZ\PM[M[QUXTMJ]\»JQO¼Y]M[\QWV[WV M^MZaLIa M`Q[\MVKM \PZW]OP VIZZI\QWV <PM JWWS UISM[ I [XMKQIT M`IUQVI\QWV WN\PMQ[[]MWNLZQVSQVO_I\MZ]VLMZTQVQVOQ\[XZMKQW][VM[[IVLLWM[[W\PZW]OP IV IL^MV\]ZW][ RW]ZVMa UILM Ja \PZMM [UITT M`XTWZMZ[ QV[QLM I XZWL]K\QWV KQZK]Q\WNIZQ^MZ_Q\PIZQKPMKW[a[\MUIVL IVQVOMVQW][_I\MZ\ZMI\UMV\XTIV\ 8PQTQX?QTSQV[WV 50 GRANDI IDEE IN ARCHITETTURA -LQbQWVQ,MLITW*IZQ 8IOỎ€ =V \M[\W KPM ZIKKWOTQM QV UIVQMZI KPQIZI[QV\M\QKIM[KPMUI\QKIQKWVKM\\QKPQI^MKPM[\IVVWITTIJI[MLMTT¼IZKPQ\M\\]ZI LMTUWVLWWKKQLMV\ITMLIQ\MUXQLMTT¼IV\QKI/ZMKQIÅVWIQOQWZVQVW[\ZQ+WVKM\\Q KPMZQO]IZLIVW[M\\WZQUWT\WLQ^MZ[Q\ZI TWZW ̉ LITTI \MKVWTWOQI ITTI LMKWZIbQWVM LITTI XZWOM\\IbQWVM ITT¼IZ\QOQIVI\W ̉ UI KPM ZIXXZM[MV\IVW \]\\Q ITT¼]VQ[WVW QT TIUXWLQOMVQWKPMKWV[MV\zLI]VIXIZ\M TM KZMIbQWVQ LMTTM OZIVLQ WXMZM LMT XI[[I\WMKPMKW[\Q\]Q[KMWOOQLITT¼IT\ZI TW[X]V\WXMZTMKW[\Z]bQWVQLMTN]\]ZW +WZZMLI\WLIQUUIOQVQLQ[MOVQJW`MKQ\IbQWVQQTTQJZW[QXZM[MV\IJMVWZOIVQbbI\WMLQNIKQTMKWV[]T\IbQWVM )JWWS\PI\KWTTMK\[\PMSMaKWVKMX\[I\ \PM JI[M WN IZKPQ\MK\]ZM QV \PM _M[\MZV _WZTL QV I KTMIZ KWVKQ[M IVL [KPMUI\QK _Ia NZWU IVKQMV\ /ZMMKM ]V\QT UWLMZV \QUM[ +WVKMX\[ \PI\ KWVKMZV [MK\WZ[ LQNNMZMV\ IUWVO[\ \PMU[MT^M[ ̉ NZWU \MKPVWTWOa \W LMKWZI\QWV NZWU LM[QOV \WKZIN\[UIV[PQX̉J]\\PI\ITTZMXZM[MV\ QV]VQ[WV\PMÆI[PWNOMVQ][\PI\WVWVM PIVL UILM XW[[QJTM ITT \PM KZMI\QWV WN OZMI\_WZS[WN\PMXI[\IVL\PI\WV\PM W\PMZPIVL\WLIaIZM\PM[\QU]TQNWZKWV[\Z]K\QWV[WN\PMN]\]ZM +WUXTM\M _Q\P QUIOM[ LM[QOV[ JW`M[ IVL Y]W\M[ \PM JWWS Q[ _MTT WZOIVQ[ML IVLMI[a\WKWV[]T\ 4]KI+IVMXIZW FABBRICAZIONE DIGITALE DELL’ARCHITETTURA .ZIVKW)VOMTQ5QTIVW 8IOỎ€ 1VKMV\ZI\W []TT¼M^WT]bQWVM LMTTI K]T\]ZILMTXZWOM\\IZMMLMTKW[\Z]QZMQTTQJZW IVITQbbI Q UWLQ QV K]Q TM LQ^MZ[M [WKQM\o PIVVW INNZWV\I\W M ZQ[WT\W XMZ UMbbW LMTTI\MKVQKIQXZWJTMUQLMTTITWZWMXWKI 1V UWLW XIZ\QKWTIZM VMTTI [MKWVLI XIZ\M QT \M[\W [Q [WNNMZUI []OTQ [\Z]UMV\Q QVNWZUI\QKQQUXQMOI\QQV\ITMIUJQ\WM^QLMVbQIVLW\ZIUQ\MLQ[MOVQMLQUUIOQVQ TM XW\MVbQITQ\o \MKVQKPM M ÅO]ZI\Q^M LMT LQOQ\ITM 6WV I KI[W QVNI\\Q T¼I]\WZM LMT ^WT]UM[W\\WTQVMIKPM¹TM\MKVWTWOQMLQOQ\ITQU]\IVWTMZMTIbQWVQ\ZIXZWOM\\WMKW[\Z]bQWVMº\IV\WKPM¹KWVQUWLMTTQQVNWZUI\QKQ LMTT¼MLQÅKQW Q XZWOM\\Q[\Q XW[[WVW IKY]Q[QZMQTKWV\ZWTTWLQZM\\WLMQXZWKM[[Q LQNIJJZQKIbQWVMMLQI[[MUJTIOOQWºMOTQ IZKPQ\M\\QMOTQQVOMOVMZQXW[[WVWZINÅO]ZIZ[QV]W^M¹WXXWZ\]VQ\oTI^WZI\Q^Mº +WVKMV\ZI\QVO WV \PM M^WT]\QWV WN \PM K]T\]ZM WN LM[QOV IVL KWV[\Z]K\QWV \PQ[ JWWS IVITa[M[ \PM _Ia[ QV _PQKP LQNNMZMV\ [WKQM\QM[ PI^M KWVNZWV\ML IVL ZM[WT^ML XZWJTMU[ WN \PMQZ \QUM ][QVO \MKPVQY]M <PM [MKWVL XIZ\ WN \PM JWWS M[XMKQITTa TWWS[ I\ QVNWZUI\QWV QV[\Z]UMV\[][MLQV\PQ[ÅMTLPQOPTQOP\QVO\PM \MKPVQKIT IVL ÅO]ZI\Q^M XW\MV\QIT[ WN LQOQ\IT\MKPVWTWOa\PZW]OP\PM][MWNLM[QOV[IVLQUIOM[1\Q[VW\JaKPIVKM\PI\ \PMI]\PWZ]VLMZTQVM[\PI\¹LQOQ\IT\MKPVWTWOQM[ KPIVOM \PM ZMTI\QWV[ JM\_MMV \PM XZWRMK\ IVL KWV[\Z]K\QWVº [W \PI\ ¹_Q\PQVNWZUI\QWVUWLMT[WN\PMJ]QTLQVO LM[QOVMZ[KIVIKY]QZM\PMLQZMK\KWV\ZWT WN\PMJ]QTLQVOIVLI[[MUJTaXZWKM[[M[º IVLIZKPQ\MK\[IVLMVOQVMMZ[KIVLMXQK\ VM_¹_WZSWXXWZ\]VQ\QM[º 2012 3 47 INFO di/by Davide Cattaneo DOPPIO PREMIO DOUBLE AWARD Al RedDot Design Award Duscholux si è aggiudicata un doppio riconoscimento grazie all’innovativa serie di box doccia Collection 3, e alla vasca free standing Prime Line Free, presentati da Sanitosco1984 (distributore italiano esclusivo dei prodotti Duscholux) alla scorsa edizione del Cersaie. Riconoscimenti che confermano il ruolo di Duscholux come uno dei principali produttori di docce e impianti wellness a livello mondiale. At the RedDot Design Awards Duscholux won double recognition thanks to the innovative shower cabin series Collection 3, and the freestanding bathtub Prime Line Free, presented by Sanitosco1984 (the exclusive Italian distributor of Duscholux products) at the last edition of Cersaie. These recognitions confirm the role of Duscholux as one of the main producers of showers and wellness systems on a world wide level. 48 3 2012 ESPORTARE INNOVAZIONE EXPORTING INNOVATION nuove formule distributive tese a cogliere diversi profili di consumo. È ancora l’export la linfa vitale che consente alle aziende italiane di sopravvivere in un periodo di crisi che sembra non avere fine: l’industria Illuminotecnica italiana rappresentata da ASSIL (Associazione Nazionale Produttori Illuminazione) aderente a Federazione ANIE, dopo un biennio difficile, ha chiuso il 2011 con una crescita del volume d’affari complessivo del 5,0% a valori correnti, con un incremento delle esportazioni che sfiora in chiusura di 2011 il 10% (+7,1% la corrispondente variazione nel 2010). Negli ultimi anni le imprese hanno intensificato le strategie di internazionalizzazione, volte a intercettare una domanda a più elevato potenziale nei nuovi mercati, in particolare quelli extra europei. Tali strategie sono state accompagnate da importanti interventi di diversificazione commerciale, di rafforzamento dei brand e dall’avvio di Export is still the vital lymph that allows Italian companies to survive during this seemingly never ending crisis period. The Italian techno-lighting industry represented by ASSIL (the National Association of Lighting Manufacturers), which is part of the Federazione ANIE, after a difficult two years closed 2011 with an increased business volume of 5% to current values, with an increase in exports that at closure is almost at 10% (+7.1% for its corresponding variation in 2010). In recent years companies have intensified their internationalisation strategies aimed at increasing the demand to a higher potential on new markets, especially extra European markets. These strategies are accompanied by important commercial diversification interventions, brand strengthening and the setting up of new distribution formulae aimed at seizing different consumer profiles. INFO di/by Olga Longa CERAMICA SANT’AGOSTINO SI STA RIALZANDO CERAMICA SANT’AGOSTINO READY TO START OVER Nel sisma che ha colpito l’Emilia il 20 maggio scorso Ceramica Sant’Agostino dell’omonimo paese in provincia di Ferrara, ha subito ingentissimi danni. Ma nonostante ciò lo spirito della Proprietà, dei dipendenti e dei collaboratori dell’Azienda è rimasto fermo e determinato, con tanta voglia di ricominciare. Due gli obiettivi: garantire il lavoro ai 350 collaboratori che da essa dipendono, continuando ad essere una risorsa importante per il territorio, e portare avanti gli impegni presi con i clienti. Ho deciso di dedicare spazio sulla rivista per testimoniare la vicinanza mia e dei collaboratori della rivista a Ceramica Sant’Agostino, proponendone tre tra le tante belle collezioni. Realizzata in Digital Technology, Nature è la collezione in gres porcellanato ispirata agli effetti del legno anticato, in cinque tinte di finitura e in due diversi formati. Anche per outdoor. Chic, elegante e colorata, crea, con la sua finitura lucida accattivanti giochi di luce che accendono le ricercate cromie della collezione, sempre in Digital Technology. Si completa di vari decori ed elementi di finitura. Concept è la collezione in gres porcellanato ispirata alle pavimentazioni in resina applicate artigianalmente. Realizzata in Digital Technology, ha una superficie strutturata, lucida e morbida al tatto. Cinque formati e sei colorazioni base. In bocca al lupo Ceramica Sant’Agostino! territory and to fulfil commitments made with their clients. I have decided to dedicate this space in the magazine as proof of the solidarity that my collaborators and I wish to show to Ceramica Sant’Agostino by proposing three of their many beautiful collections. Made using Digital Technology, Nature is the collection in porcelain stoneware inspired by the effects of old wood in five essences of finishes and in two different formats. Also suitable for outdoors. Chic, elegant and coloured, with its captivating shiny finish of light effects that bring to life the sought-after colours of the collection, made again using Digital Technology. It is completed with various decors and finishing elements. Concept is the collection in porcelain stoneware inspired by floors with resins applied by hand. Made using Digital Technology, it has a structured surface that is shiny and soft to the touch. There are five formats and six basic colours. Good luck to Ceramica Sant’Agostino! Ceramica Sant’Agostino, from the town of the same name in the province of Ferrara, was hit strongly by the earthquake of May 20th in the region of Emilia. However, the spirit of ownership of the company’s employees and collaborators has remained solid and determined, with much will for starting over. There are two main objectives: to guarantee work for the company’s 350 collaborators, continuing to be an important resource for the local 2012 3 49 INFO NON SOLO DOCCE NOT JUST SHOWERS E’ in distribuzione il nuovo catalogo biennale, in italiano e inglese, di Damast, nel quale lo spazio doccia diventa un elemento fondamentale non solo del bagno, ma dell’intera casa: i prodotti sono infatti fotografati in spazi domestici inusuali, per dimostrare che la doccia è davvero un elemento fondamentale di arredo. Il nuovo catalogo, fedele al motto “Damast. Non solo docce”, raccoglie inoltre la proposta di componentistica e accessori di design, con i quali è possibile creare a piacere il proprio bagno ideale. Oltre al catalogo Damast ha recentemente dato vita al nuovo sito web (www.damast.it): sempre in italiano e inglese, si caratterizza per ricchezza di contenuti e dinamicità, con foto di tutti i prodotti e zoom automatico sui dettagli. Grazie alle pagine di catalogo, è possibile “comporre” sul web la propria colonna doccia ideale, personalizzando le proprie scelte. 50 3 2012 di/by Davide Cattaneo The new two year Damast catalogue in English and Italian is now available, where the shower becomes a fundamental element not only for the bathroom, but for the entire home. The products in fact are photographed in unusual domestic spaces to demonstrate that the shower is truly a fundamental furnishing element. The new catalogue, faithful to the motto “Damast. Non solo docce”, also contains the design components and accessories which can be used to create your ideal bathroom as you please. In addition to the catalogue, Damast has also launched its new web site PULITI E PROFUMATI CLEAN AND FRAGRANT Ideale per pavimenti in mattonelle, gres, ceramica e tutti pavimenti smaltati della casa, la linea Fulcron Casa di Arexons è un detergente lucidante a doppia azione con formulazione speciale che permette una pulizia ottimale lasciando una finitura lucida protettiva. Facile da usare (diluito con acqua), non necessita di risciacquo, asciuga velocemente e lascia un gradevole profumo fresco. (www.damast.it), again in Italian and English, which is characterised for its rich contents and dynamicity with photos of all products and automatic zooming of details. The catalogue pages make it possible to “compose” your ideal shower column on line and to customise selections. Ideal for tiles, porcelain stoneware, ceramics and all glazed floors inside the home, the Fulcron Casa line by Arexons is a shiny double action detergent with special formula that gives excellent cleaning and a shiny protective finish. Easy to use (diluted with water), no rinse, quick drying and leaving a pleasant fresh fragrance. INFO NOVITÀ DA TORINO NEWS FROM TURIN 100% CARTONE 100% CARDBOARD Ad Expocasa 2012, svoltasi a Torino nel marzo scorso, il Gruppo Cosentino ha presentato, tra gli altri, alcuni innovativi ed eleganti modelli della linea bagno in Silestone®. Protagonisti sono stati gli esclusivi lavabi e piatti doccia della Bath Collection, disponibili su richiesta in tutte le misure: i lavabi Exclusive, Elegance e Simplicity, i piatti doccia Doppio, Kador e Masa, l’originale sistema di ancoraggio meccanico per rivestimenti interni in Silestone®, che garantisce facilità di installazione e montaggio. At Expocasa 2012 held in Turin in March this year, the Gruppo Cosentino presented several innovative and elegant models, amongst others, from its bathroom line in Silestone®. The protagonists were the exclusive washbasins and shower trays of the Bath Collection, available upon request in all sizes: the Exclusive, Elegance and Simplicity washbasins, the Doppio, Kador and Masa shower trays, the original mechanical anchorage system for interior claddings in Silestone®, which guarantee easy installation and assembly. ing complements that are also 100% recyclable: elegant chairs of innovative design, solid tables and desks, but also strong bookshelves and many other decorated products with bright Naj-Oleari. P-One graphics, created from the union of the resources and know-how of Pro-Gest (the leading private group in Italy for paper production) and Publiremor (leading company in the creation of communications instruments). The first showroom was inaugurated in February this year at Lanzago di Silea (Tv) which exhibits furniture made entirely from recycled cardboard. Beautiful products that are also strong tested to resist tension and standard pressure for any type of furniture in wood or other materials. Design ed ecosostenibilità per ecocomplementi d’arredo 100% made in Italy e 100% riciclabili: eleganti sedie dal design innovativo, solidi tavoli e scrivanie, ma anche librerie robuste e tantissimi prodotti decorati con le vivaci grafiche Naj-Oleari. P-One, nata dall’unione di risorse e knowhow di Pro-Gest (il primo gruppo privato in Italia nella produzione di carta) e Publiremor (società leader nella realizzazione di strumenti di comunicazione), ha inaugurato lo scorso febbraio il suo primo showroom a Lanzago di Silea (Tv) nel quale espone mobili realizzati interamente in cartone riciclato. Prodotti belli ma anche resistenti, testati per resistere alle tensioni e alle pressioni standard di un qualsiasi mobile in legno o altro materiale. Design and eco-sustainability for 100% made in Italy eco-furnish2012 3 51 INFO UN PROGETTO GLOBALE A GLOBAL PROJECT RISTRUTTURAZIONE ONLINE ONLINE RENOVATIONS Da 36.740 tonnellate a zero: dopo tre anni di sforzi mirati, DuPont Building Innovations ha azzerato il suo impatto sulle discariche attraverso la diminuzione, il riutilizzo e il riciclaggio di scarti di lavorazione e rifiuti dei suoi siti di produzione in tutto il mondo. Nessun rifiuto generato dalle attività relative alle tecno-superfici DuPont™ Corian®, alle membrane per edilizia DuPont™ Tyvek®, ai geotessili DuPont™ Typar e DuPont™ Plantex® e ad altri prodotti verrà più inviato in discarica. Drive to Zero è un progetto globale che ha riguardato gli scarti di lavorazione, le materie prime inutilizzabili, i prodotti di scarto, i detriti da costruzione e persino i rifiuti provenienti dalle caffetterie di quindici siti produttivi dell’azienda e di suoi partner in tutto il mondo. Massima personalizzazione, velocità, prezzo contenuto e trasparente: nasce ArchitettaMI (www. architettami.com), un innovativo servizio di consulenza architettonica e progettuale disponibile sul web, con la possibilità di avere un progetto di ristrutturazione o di relooking, realizzato da architetti con pluriennale esperienza su misura e a costi contenuti e trasparenti, da visualizzare su pc, tablet o smartphone. Dalla semplice consulenza alla ristrutturazione small o large, dall’intervento di restyling al progetto chiavi in mano, ArchitettaMI soddisfa le esigenze del cliente riorganizzando casa ad un prezzo low cost, con alti standard qualitativi, cura dei dettagli e scelte originali e glamour. From 36,740 tons to zero: after three years of special efforts, DuPont Building Innovations has removed its waste impact through the reduction, re-use and recycling of production waste products in its production plants all around the world. No waste product generated by activities relating to the DuPont™ Corian® technical surfaces, DuPont™ Tyvek® building membranes, DuPont™ Typar and DuPont™ Plantex® geotextiles and other products will be sent to the disposal sites. Drive to Zero is a global project concerning production waste, un52 3 2012 Maximum customisation, speed, contained and transparent prices: ArchitettaMI (www.architettami.com) is an innovative new ar- usable raw materials, waste products, construction deposits and even waste products from the coffee machines inside the company’s fifteen production plants and its partners all around the world. chitectural and design consulting service available on the web, with the possibility of receiving a made to measure renovation or re-look project created by architects with years of experience and contained and transparent costs to be visualised on your PC, tablet or smartphone. From simple consulting to small or large renovation projects, from restyling to turnkey projects, ArchitettaMI satisfies client demands by reorganising the home at a low cost with high quality standards, care for details and original and glamorous choices. INFO STOP AI GORGOGLII STOP THE GURGLING Un raccordo munito di valvola automatica antigorgoglio da montare, con estrema facilità, sull’ultimo tratto dello scarico prima dell’entrata nella parete e da collegare direttamente al sifone stesso: con Glu Glu Stop Bagno, Lira elimina i fastidiosi gorgoglii provenienti dalla tubazione di scarico durante MARCHIO RINNOVATO RENEWED BRAND Il marchio Teorema, da oggi proprietà di Teorema srl, entra a far parte ufficialmente di WTS Group, punto di riferimento nazionale e internazionale nel campo della rubinetteria e del wellness. Il progetto di rinnovamento e ampliamento della gamma è già iniziato. Tre nuove linee (Theos, Scoop e Jabil 25) sono già state inserite nel nuovo catalogo 2012 mentre grande attenzione verrà data nell’immediato futuro alla “Water Saving Philosophy” che caratterizza il marchio Teorema: risparmio d’acqua del lo svuotamento di lavabo e bidet. Durante il deflusso dell’acqua, la valvola lascia entrare aria in modo tale da far scorrere l’acqua in continuo senza gorgoglii. Quando non vi è deflusso la valvola si chiude evitando cattivi odori. A pipe with automatic anti gurgle valve to be easily assembled onto the last section of the drain pipe before its entrance into the 40% grazie alla tecnologia esclusiva ideata e realizzata da TeoLab pensando al consumatore e all’ambiente. Un “nuovo” inizio anno in positivo che coincide anche con la messa online del nuovo sito (www.teoremaonline.com), disponibile in italiano e in inglese. The Teorema brand, today owned by Teorema srl, is now officially part of the WTS Group, a national and international reference point in the field of tapware and wellness. The project for renovation and extension of the range has already begun. There are three new lines (Theos, Scoop and Jabil_25) that have wall and to be connected directly to the siphon. With Glu Glu Stop Bagno, Lira has eliminated noises that come from the drain pipes when emptying washbasin and bidet. During the flow of water the valve allows air to enter so as to allow water to flow continuously without making noises. The valve closes when there is no water to avoid bad odours. already been inserted into the new 2012 catalogue, whilst there is great attention in the new future for “Water Saving Philosophy”, which characterises the Teorema brand. Up to 40% in water saving thanks to the exclusive technology designed and created by TeoLab and created for the consumer and the environment. A “new” positive beginning to the year that coincides with the launch of the new web site (www. teoremaonline.com), available in English and Italian. 2012 3 53 INFO PISCINA PREMIATA AWARD WINNING SWIMMING POOL La vasca di Piscine Castiglione realizzata con tecnologia Myrtha® e progettata dall’architetto Massimiliano Gamba, ha vinto l’edizione 2012 di Italian Pool Award nella categoria residenziale outdoor. Cuore di Myrtha® è il sistema modulare brevettato, basato sull’utilizzo di pannelli in acciaio inox sui quali viene laminato ad alta temperatura uno strato di PVC di elevata durezza e resistenza. Diversi i vantaggi offerti: dall’estrema flessibilità e precisione progettuale, alla velocità di installazione, fino alla lunga durata e all’assenza di manutenzione. Qualità che la rendono preziosa in ogni tipologia di progetto che esige qualità senza pari, nelle piscine da competizione come in quelle ludiche, termali o private. The pool by Piscine Castiglione made using Myrtha® technology and designed by architect Massimiliano Gamba, has won the 2012 edition of the Italian Pool Award in the outdoor residential category. The heart of Myrtha® is the patented modular system based on the use of stainless steel panels with a layer of PVC applied at a high temperature with elevated hardness and resistance. This offers several advantages: extreme flexibility and design precision, fast installation and long duration and no maintenance. Qualities that make it precious in all types of projects that demand unmet quality in pools for competition, leisure, spas or private homes. 54 3 2012 INFO SINERGIA ITALIA-CROAZIA SYNERGY BETWEEN ITALYCROATIA Nasce nel segno della qualità la sinergia tra il gruppo bresciano WTS e la croata Nord Grupa, leader nella produzione e distribuzione di prodotti per il bagno con il marchio Nord Produkt. La lunga esperienza di WTS Group, che vede nella produzione di qualità il cuore pulsante della sua ragion d’essere, si unisce oggi all’esperienza nei settori logistico e distributivo che hanno caratterizzato, fin dalla nascita, la storia di Nord Grupa. A ciò si aggiunge la volontà di diffondere una nuova cultura dell’acqua nel pieno rispetto dell’ambiente. Il primo risultato della nuova sinergia è Dhot, la colonna-doccia disegnata da Andrea Zani dedicata al mondo wellness che sposa in un’unica soluzione ecologia e design ricercato. UNA PROFESSIONE PER IL FUTURO A PROFESSION FOR THE FUTURE Si è tenuta lo scorso 5 marzo l’incontro di approfondimento promosso da APIL, l’associazione dei professionisti italiani che operano nel campo della luce, per fare il punto (si potrebbe dire “per far Quality is the important characteristic in the synergy between the group from Brescia WTS and the Croatian Nord Grupa, leader in the production and distribution of bathroom products with the Nord Produkt. Years of experience for the WTS Group which sees the pulsating heart of its existence inside its quality production is now united with the experience in the logistics and distribution sector that have characterised the history of Nord Grupa ever since its foundation. Add to this the desire for diffusing a new culture of water in total respect of the environment. The first result of the new synergy is Dhot, the show- er column designed by Andrea Zani dedicated to the world of wellness that is well matched inside a single ecological and design solution. luce”) su cosa si debba intendere per progettazione della luce e su quale debba essere il profilo e l’inquadramento della figura professionale ad essa dedicata. Ad una sessione prevalentemente istituzionale, ha fatto seguito un momento di condivisione per tutti coloro che ruotano attorno al settore della progettazione dell’illuminazione, tramite il call for papers, strumento di raccolta con il quale i partecipanti hanno potuto contribuire con la loro visione della realtà sul settore della progettazione dell’illuminazione e sulla figura del lighting designer. A meeting proposed by APIL the Association of Italian professionals operating in the field of light was held on March 5th to discuss (or to “shed light on”) what is necessary for designing light and what should be the profile of the professional figure who works in this area. A mainly institutional session that was followed by a workshop for those who rotate around the sector of lighting design through “call for papers”, a collection instrument with which participants were able to contribute with their view of the reality of the sector of lighting design and the figure of the lighting designer. 2012 3 55 INFO LA CASA DEL FUTURO THE HOME OF THE FUTURE IL CEMENTO A LAS VEGAS CEMENT IN LAS VEGAS H2ydroGEM® di Giacomini è un rivoluzionario sistema che permette di produrre energia termica ed elettrica grazie all’idrogeno, l’energia più pulita esistente al mondo. Grazie al serbatoio per lo stoccaggio dell’idrogeno prodotto dall’elettrolizzatore H2ydroGEM® Box, permette di dare soluzione al più grande problema del nostro secolo: l’accumulo dell’energia prodotta da fonti rinnovabili, attualmente irrisolto. Il sistema H2ydroGEM® emette esclusivamente vapore acqueo ed evita l’emissione non solo di CO2, ma anche di NOx, ossidi di azoto fortemente inquinanti e nocivi per la salute. In leggera crescita dopo anni critici, il mercato americano presenta timidi ma confortanti segnali di ripresa evidenziando un trend positivo nell’ambito del recupero e della ristrutturazione. Ideal Work, alimenta l’attenzione al mercato oltreoceano con la visita a The World of Concrete, l’importante fiera del calcestruzzo che si svolge a Las Vegas. “Nel lavoro applicativo noi italiani siamo i migliori al mondo, ma grazie all’esperienza internazionale, siamo in grado di progredire in ter- H2ydroGEM® by Giacomini is a revolutionary system that produces thermal energy thanks to hydrogen, the cleanest energy that exists in the world. Thanks to its tank for storing hydrogen produced by the H2ydroGEM® Box electrolyser, there is a solution for the largest problem of our century: the accumulation of energy produced by renewable sources which is currently unresolved. The H2ydroGEM® system exclusively emits water steam and avoids not only CO2 emissions but also NOx emissions, nitrogen oxides that cause pollution and harmful for our health. 56 3 2012 mini di innovazione e tecnologia, per migliorare e differenziare le nostre proposte e rispondere al meglio alle esigenze del cliente”, precisa il presidente, Maurizio Montello. Tra le tendenze, che si possono riscontrare anche nel mercato italiano, meritano attenzione tecniche nuove quale il CounterTop per la realizzazione di top cucina, lavabi e banconi per locali pubblici ed il Microtopping, il rivestimento di grande impatto estetico applicabile in verticale ed in orizzontale, ideale per rinnovare superfici esistenti in soli 3 mm. With a slight growth after critical years, the American market shows timid but comforting signals of recovery with a positive trend in the field of recuperation and renovation. Ideal Work feeds the attention of the overseas market with its visit to The World of Concrete, the important cement fair held in Las Vegas. “In application work we Italians are the best in the world, but thanks to int e r n at i o n a l experience we are in a position to make progress in terms of innovation and technology to improve and differentiate our proposals and better respond to customer demands” says president Maurizio Montello. Some of the trends that can also be seen on the Italian market and that deserve new technical attention are CounterTop for kitchen bench tops, washbasins and public counters and Microtopping, the cladding with great aesthetic impact applicable both vertically and horizontally, ideal for renovating existing surfaces in only 3 mm. INFO L’ANIMA VERDE DEL CONTRACT THE GREEN SOUL OF THE CONTRACT SECTOR Uno Green Lab è il progetto di design ecosostenibile che fa capo alla divisione Contract di Uno Spa e ha l’obiettivo di offrire soluzioni chiavi in mano a tutti quei progettisti, designers e costruttori che ricercano proposte innovative e di qualità nel settore contract. L’azienda veneta ha inaugurato il nuovo showroom presso la propria sede centrale e produttiva di Pramaggiore (Ve), all’interno della quale è stato possibile vedere le ambientazioni tipo (tutte 100% ecofriendly e ad alto contenuto di design), disegnate dallo Studio Marco Piva per l’Hotel Lounge e Saporiti Hotel Design per il progetto Hotel Suite. Uno Green Lab si basa sull’interazione di network di aziende consolidato e sempre più esteso, espressione della migliore produzione made in Italy, per sviluppare un nuovo modo di realizzare gli ambienti collettivi, combinando le nuove tendenze dell’architettura e del design con la ricerca di materiali e soluzioni ecosostenibili. Uno Green Lab is the eco-sustainable design project at the head of the Contract division of Uno Spa with the aim of offering turnkey solutions for designers and builders looking for innovative and quality proposals in the contract sector. The company from Veneto has inaugurated its new showroom in its production plant and company headquarters in Pramaggiore (Ve), where it is possible to see the typical settings (all 100% eco-friendly and of high design content), designed by the Studio Marco Piva for the Hotel Lounge and Saporiti Hotel Design for the project Hotel Suite. Uno Green Lab is based on the interaction of its consolidated network of companies that is in continuous extension, the expression of the best Italian production to develop a new way of creating collective settings, combining new architectural and design trends with the research of eco-sustainable materials and solutions. 2012 3 57 INFO CERAMICA PER L’ARCHITETTURA CERAMICS FOR ARCHITECTURE UN MATERIALE INNOVATIVO AN INNOVATIVE MATERIAL Equilibrium, l’impresa sociale che opera da anni nell’emergente settore della bioedilizia, dei materiali da costruzione naturali e delle tecnologie per l’efficienza energetica, ha presentato la nuova versione del Biomattone, l’innovativo materiale, realizzato con calce naturale e legno di canapa, che permette di realizzare edifici biocompatibili ad emissioni zero con gli elementi che nel loro ciclo vitale assorbono più CO2 di tutti, in natura. Oggi il Biomattone è interamente prodotto in Italia in un ex stabilimento destinato alla produzione di blocchi in cemento in provincia di Bergamo, riconvertito da Equilibrium in un impianto di produzione che utilizza materie prime provenienti da coltivazioni nel nostro Paese. Equilibrium, the company that has been working for years in the emerg- ing sector of bio-building, natural building materials and energy efficiency technology has presented a new version of its Biomattone. An innovative material made of natural lime and hemp wood that allows for biocompatible buildings with zero emissions and with elements that in their vital cycle absorb more CO2 than any others in nature. Today Biomattone is made entirely in Italy in an ex cement block production plant in the province of Bergamo reconverted by Equilibrium into a production plant that uses raw materials from cultivations in our country. L’industria ceramica italiana e Cersaie presentano la prima edizione di “La Ceramica e il Progetto”, il concorso di architettura che premia la migliore realizzazione architettonica con piastrelle di ceramica italiane. Il concorso è aperto ad architetti e interior designers residenti in Italia che hanno realizzato progetti con uso di piastrelle di ceramica italiane completati tra gennaio 2010 e gennaio 2012 sul territorio italiano. Il vincitore di ogni categoria si aggiudicherà un premio di € 5.000 e viaggio+soggiorno di 5 giorni a Bologna in occasione del Cersaie 2012. Le domande di partecipazione dovranno pervenire entro il 29 giugno 2012. www.laceramicaeilprogetto.it. At Cersaie the Italian ceramics industry presents the first edition of “La Ceramica e il Progetto”, the architecture contest that awards the best architectural realisation with Italian ceramic tiles. The contest is open to architects and interior designers residing in Italy who have created projects with the use of Italian ceramic tiles between January 2010 and January 2012 on Italian territory. The winner for each category will win a prize of € 5,000 and a 5-day holiday to Bologna complete with airfare and accommodation for Cersaie 2012. Entries must be received by June 29th 2012. www.laceramicaeilprogetto.it. 58 3 2012 2012 3 59 Riva 92’ Duchessa QHL VXRL PHWULGLVHJQDWLGD0DXUR0LFKHOL H GDOOD VXD VTXDGUD GL 2I¿FLQD Italiana Design LQ FROODERUD]LRQHFRQO¶8I¿FLR7HFQLFRRiva, racFKLXGH UDI¿QDWH]]D HG HOHJDQ]D LQ XQD VROX]LRQH GDO GHVLJQ XQLFRHGRULJLQDOH Riva 92’ Duchessa in her 28 metres, designed by Mauro Micheli’s pencil and his team at 2I¿FLQD ,WDOLDQD 'HVLJQ and the Riva 7HFKQLFDO2I¿FHIHDWXUHVDXQLTXH DQG RULJLQDOO\ GHVLJQHG VROXWLRQ 2Q WKH XSSHU GHFN LQ WKH VDORQ DQG OXQFKHRQ DUHD WKH FKUR- 60 3 2012 6XO SRQWH VXSHULRUH QHOVDORQHHQHOOD]RQD SUDQ]R OH WRQDOLWj FDOGH GHO QRFH FDQDOHWWR FRQLQVHUWLLQFXRLRFXFLWL D PDQR GL PRELOL H SDUDWLH VL DEELQDQRSHUIHWWDPHQWHFRQLO OHJQR YHUQLFLDWR ELDQFR matic balance between the warm shades of the EODFN $PHULFDQ ZDOQXW embellished with handsewn, leather inserts XVHG IRU WKH IXUQLWXUH DQG EXONKHDGV DQG WKH white varnished wood RIWKHÀRRULQJUHSODFHG 2012 3 61 GHOSLDQRGLFDOSHVWLRFKHGLYHQWDPDUPRULFRPSRVWRELDQFRQHOODVDODGDSUDQ]R /D FDELQD DUPDWRULDOH FKH GLVSRQHGLFDELQDDUPDGLRHPRELOHYDQLW\qDSRSSDHGqGRWDWD GLXQDPSLREDJQRVLWXDWRGLHWUR DO OHWWR H DWWUH]]DWR FRQ GRFFLD with recomposed white marble LQ WKH GLQLQJ DUHD7KH ZLGH PDVter cabin is located astern with the ODUJHIXOOEHDPEDWKURRPEHKLQG WKHEHG)LWWHGZLWKDVKRZHUDQG ZKLUOSRROWXERSWLRQDO7KHRZQHU FDELQ IHDWXUHV D ZDONLQ ZDUGUREHDQGYDQLW\XQLWDQGLVZHOOOLW 62 3 2012 H YDVFD LGURPDVVDJJLR RSWLRQDO /HGXHFDELQHRVSLWLJHPHOOHFRQOHWWLSDUDOOHOL VRQR D FHQWUR EDUFD GRWDWH GL XQD ¿QHVWUD H OD FDELQD YLS YHUVRSUXDFKHqTXDVL XQD VHFRQGD FDELQD DUPDWRULDOH VRQR WXWWH GRWDWH GL EDJQR HQ E\WZRODUJHUHFWDQJXODU ZLQGRZV¿WWHGRQHLWKHU VLGH7KHWZRWZLQJXHVW FDELQV IHDWXULQJ SDUDOlel beds, are set amidships and the windows HQVXUH WKH\ DUH ZHOO lit, whilst the towards ERZ9,3FDELQLVDOVRIXOO EHDP DOPRVW PDNLQJ LW another master cabin, VXLWH DWWUH]]DWR FRQ DFFHVVRUL CapannoliFURPDWLHUXELQHWWHULHVHPSUHFURPDWHRitmonio 1HO SRQWH LQIHULRUH WXWWL L EDJQL KDQQR XQ GLVHJQR FLUFRODUH FXVWRPSHUTXHVWRPRGHOORHVRQRLQ 'XSRQW™&RULDQ®ELDQFRDFRQWUD- DOO IHDWXULQJ HQVXLWH EDWKURRPV LQFOXGLQJ FKURPHG DFFHVVRULHV E\ Capannoli and taps by Ritmonio ,Q WKH ORZHU GHFN DOO WKH EDWKURRPV KDYH D FXVWRP URXQG GHVLJQXVHGRQO\IRUWKLVPRGHODQG DUHLQZKLWH'XSRQW™ Corian® con- 2012 3 63 64 3 2012 VWR FRQ O¶HVVHQ]D VWDQGDUGLQQRFHFDQDOHWWR $QFKHOHSDUHWLHLOSLDWWR GRFFLD VRQR LQ 'XSRQW™ &RULDQ® 1RYLWj DVVROXWDSHUXQPRGHOOR5LYD qLOÀ\VRUPRQWDWRGDXQ KDUG WRS LQ YHWURUHVLQD FKHRIIUHULSDURGDLUDJJL VRODUL DOOD SRVWD]LRQH GL JXLGD H DO VDORWWLQRFRPSRVWRGDGXHGLYDQLHXQWDYRORLQWHDN LQ JUDGR GL DFFRPRGDUH ¿QRDRWWRSHUVRQH trasting with the caQDOHWWR ZDOQXW VWDQGDUG ZRRG 7KH VKRZHU DUHD LVFRPSOHWHO\LQ'XSRQW™ Corian® WRR $ EUDQG QHZ IHDWXUH RQ D 5LYD PRGHO WKH À\EULGJH LV VXUPRXQWHG E\ D ¿EUHglass hard top, providLQJVKDGHIURPWKHVXQ¶V UD\VVXQDWWKHSLORWVWDtion and a small livingarea, formed of two soIDVDQGDWHDNWDEOHDEOH WRVHDWXSWRHLJKW 2012 3 65 Riva 86’ Domino qXQ FRXSpGLPHWULIUXWWR GHOOD FROODERUD]LRQH WUD 2I¿FLQD ,WDOLDQD Design, $<7$GYDQFHG <DFKW 7HFKQRORJ\ del Gruppo Ferretti, e il team di architetti e deVLJQHU GHO Centro Stile )HUUHWWLJURXS ,O VDORQH VXSHULRUH FKLXVR H FOLPDWL]]DWR 66 3 2012 Riva 86’ Domino is a PHWUHFRXSpUHVXOWRI WKH ZRUNLQJ UHODWLRQVKLS between 2I¿FLQD,WDOLDQD 'HVLJQ, $<7 $GYDQFHG <DFKW 7HFKQRORJ\ by Ferretti Group, and the team of architects and designers of &HQWUR 6WLOH )HUUHWWLJURXS 7KH closed, air-conditioned XSSHU VDORQ FUHDWHV DQ FUHD FRQ OD GLQHWWH XQ RSHQVSDFH VHSDUDWR GDOOD SODQFLD JUD]LH DO JUDQGH WHOHYLVRUH /&' DSROOLFL 4XHVWD VROX]LRQH UHQGH O¶DPELHQWH PROWR OXPLQRVR SRLFKp JDUDQWLVFHLOSDVVDJJLRGL OXFH QDWXUDOH VLD GDOOH DPSLH ¿QHVWUH ODWHUDOL VLDGDOSDUDEUH]]D ,OGHVLJQGHJOLHOHPHQWL GL DUUHGR H OD VFHOWDGLDEELQDUHOHWRQDOLWjSDUWLFRODULGHOQRFH &DQDOHWWR DG LQVHUWL LQ cuoio color cioccolaWR H D ODFFDWXUH ELDQFKH GRQD DOO¶DPELHQWH XQ¶DWPRVIHUD ULODVVDWD HDFFRJOLHQWH 'LVSRQHGLTXDWWURFDELQH WXWWH GRWDWH GL EDJQR open space area with the dinette, and is separated from the helm station by a large 55’’ /&' WHOHYLVLRQ 7KLV VROXWLRQ HQVXUHV WKH DUHD is extremely well-lit as LW JXDUDQWHHV WKH SDVVDJHRIQDWXUDOOLJKWERWK WKURXJK WKH ODUJH VLGH windows and the windVFUHHQ 7KH GHVLJQ RI WKHIXUQLVKLQJHOHPHQWV and the choice to match the special shades of &DQDOHWWR ZDOQXW ZLWK F K R F R O D W H F R O R X U H G leather inserts and white ODFTXHULQJPDNHWKLVDQ attractive, welcoming environment, emphasisLQJ WKH DYDLODEOH VSDFH )RXUFDELQVDQGGHGLFDWed bathrooms are availDEOH RQERDUG 7KH VSH- 2012 3 67 ,O GLVHJQR SDUWLFRODUH GHOOD ¿QHVWUDWXUD LQ FRUULVSRQGHQ]D GHOOD FDELQD DUPDWRULDOH DVVLFXUD DOO¶DPELHQWH JUDQGH OXPLQRVLWj HQIDWL]]DWD DQFKH GDOO¶XVR GHOO¶HVVHQ]D QRFH &DQDOHWWR H GDOOH ODFFDWXUH ELDQFKH FKH VL DOWHUQDQRDLFXRLHDOOH ODFFDWXUH FRORU $IULFD 'RWDWDGLEDJQRHQVX- 68 3 2012 cial design of the large window, in correspondHQFH ZLWK WKH IXOO EHDP master cabin located amidships, follows the VXUIDFH RI WKH KXOO LQWHgrating into it perfectO\DQGHQVXULQJDVPXFK light as possible in this HQYLURQPHQW7KHOLJKWLV also emphasized by the &DQDOHWWR ZDOQXW DQG ZKLWH ODFTXHULQJ ZKLFK LWH H FDELQD DUPDGLR OD FDELQD DUPDWRULDOHSUHYHGHLQROWUH]RQD OLYLQJSULYDWDHYDQLW\ /D FDELQD 9LS FRQ SURSULR EDJQR q SRVL]LRQDWD D SUXD )UD TXHVWD H OD FDELQD DUPDWRULDOH WURYDQR SRVWR DOWUH GXH FDELQH RVSLWLHLULVSHWWLYLEDJQL /DFDELQDRVSLWLGLGHVWUDqSURYYLVWD GL OHWWL JHPHOOL PHQWUH TXHOODGLVLQLVWUDSUHVHQWDXQVL- DOWHUQDWH ZLWK WKH $IULFD FRORXUHG ODFTXHULQJ (TXLSSHG ZLWK DQ HQ VXLWH KHDG DQG ZDONLQ ZDUGUREH the master cabin also has a priYDWH OLYLQJURRP DUHD DQG YDQLW\ 7KH9,3FDELQZLWKHQVXLWHKHDG is located in the forward area, ZKLOVWWZRWZLQEHGGHGJXHVWFDELQVZLWKHQVXLWHKHDGVDUHORFDWed between this and the master FDELQ 7KH VWDUERDUG JXHVW FDE- 2012 3 69 VWHPD GL OHWWL VFRUUHYROLVXURWDLHFKHSHUPHWWH GL WUDVIRUPDUODLQXQDVHFRQGDFDELQD PDWULPRQLDOH , ODYDELVRQRVXGLVHJQRGL 0DXUR 0LFKHOL H VRQR UHDOL]]DWL LQ 'XSRQW™ &RULDQ® /H UXELQHWWHULH VRQR GL Ritmonio, DEELQDWH DJOL DFFHVVRUL di Capannoli LQ DOVR IHDWXUHV D V\Vtem of sliding beds on WUDFNVWKDWWUDQVIRUPVLW LQWRDVHFRQGTXHHQVL]H FDELQIn the bathrooms the washbasins are deVLJQHGE\0DXUR0LFKHOL and are realized in 'XSRQW™Corian®, while taps are by Ritmonio and accessories by Capannoli 70 3 2012 Pershing EUDQG GHO Gruppo Ferretti, preVHQWD LO QXRYLVVLPR Pershing 74’QDWRGDOODPDWLWDGHOOR\DFKWGHVLJQHU )XOYLR'H 6LPRQL LQ VWUHWWD FROODERUD]LRQH FRQ O¶$<7 $GYDQFHG <DFKW 7HFKQRORJ\ GHO Gruppo Ferretti ed il team di architetti e deVLJQHU GHO Centro Stile )HUUHWWLJURXS Pershing, brand of the Ferretti Group, present the new Pershing 74’, penciled by the yacht designer )XOYLR 'H 6LPRQL in close collaboration with $<7 $GYDQFHG <DFKW 7HFKQRORJ\ RI WKH )HUUHWWL *URXS DQG WKH team of architects and designers of &HQWUR 6WLOH)HUUHWWLJURXS 2012 3 71 ,O 3HUVKLQJ ¶ KD XQD OXQJKH]]DGLPHWUL H XQD ODUJKH]]D GL FRQXQDFDELQDDUPDWRUH H GXH FDELQH RVSLWLHSXzRVSLWDUH¿QR DRVSLWLFRQLOSXOOPDQ EHG QHOOD FDELQD RVSLWL GL VLQLVWUD H GXH SHUVRQHGLHTXLSDJJLR Poltrona Frau KD VHJXLWR OD UHDOL]]D]LRQH GHOOD SODQFLD GL FRPDQ- 72 3 2012 3HUVKLQJ ¶ LV PHWUHV ORQJ DQG metres wide with a master cabin and two JXHVW FDELQV ,W FDQ KRVWXSWRJXHVWV with the foldaway bed LQ WKH JXHVW FDELQ RQ WKHOHIWDQGWZRFUHZPHPEHUV Poltrona Frau has dealt with the realization of the bridge, 2012 3 73 GR OH PXUDWH ODWHUDOL GHO VDORQH L WHVWDOHWWR DOFXQL GHWWDJOL H WXWWHOHSRUWHGHOOHFDELQHRVSLWLROWUH DWXWWHOHVHGXWHGLYDQLVHGLHVHGXWHSODQFLDFKDLVHORQJXH /D]RQDQRWWHVLFRPSRQHGLFDELQH /D FDELQD DUPDWRULDOH FHQWUDOH H DWXWWREDJOLRFDUDWWHUL]]DWDGD¿QHVWUDWXUH RSHQYLHZ DQFRUD SL DPSLHGLVSRQHGLXQPRELOHEHDXW\ XQ ZDONLQ FORVHW XQ PLQLIULJREDUXQD79´DVFKHUPRSLDWWR ,O EDJQR q GRWDWR GL XQ RULJL- 74 3 2012 the lateral walls of the living room, the headboards, some of the details and all the doors of WKH JXHVW FDELQV DV ZHOO DV DOO WKH VHDWV VRIDV EULGJH VHDWV FKDLVHORQJXHV 7KHVOHHSLQJDUHDLVPDGHXSRI FDELQV 7KH FHQWUDO DQG IXOO EHDP PDVter cabin, characterized by large open-view windows, conWDLQV DOVR GUHVVLQJ WDEOH ZDON LQ FORVHW PLQLEDU IULGJH ´ ÀDW VFUHHQ 79 ,Q WKH EDWKURRP QDOHDUPDGLRDYLVWDGL ODYDER LQ FHUDPLFD H GL XQD FRPRGLVVLPD GRFFLDUHVDDQFRUDSLSUH]LRVD GDO PRVDLFR SL[HO LQWRQLQDWXUDOL /DFDELQDRVSLWLDUUHGDWDFRQGXHOHWWLSDUDOOHOL HXQWHU]ROHWWRDVFRPSDUVDKDDFFHVVRGLUHWWRDOEDJQRGRWDWRGLVHD XQLTXH RSHQ ZDUGrobe, a ceramic washbasin and a comfortable shower, which has been enriched by natXUDO FRORXUHG PRVDLF SL[HOV 7KH JXHVW FDELQ IXUnished with two parallel beds and a third foldaway bed, has direct ac- FRQGRLQJUHVVRGDOFRUULGRLR 1HOOD FDELQD 9LS SRVL]LRQDWD D SUXD WURYDQR SRVWR XQ HOHJDQWH OHWWR FHQWUDOH H GXH FDSLHQWL DUPDGL DOOH PXUDWHFRQEDJQRHQVXLWH7XWWHOHFDELQH RVSLWLKDQQRLOSDYLPHQWRLQPRTXHWWH PHQWUHQHLEDJQLqSRVDWRURYHUHYHUQLFLDWRELDQFR cess to the bathroom which has anRWKHUHQWUDQFHIURPWKHFRUULGRU ,QWKH9,3FDELQVLWXDWHGLQWKHERZ there is an elegant central bed and WZRVSDFLRXVZDOOZDUGUREHVZLWKDQ HQVXLWH EDWKURRP $OO JXHVW FDELQV KDYH ¿WWHG FDUSHWV WKH EDWKURRPV ZKLWHYDUQLVKHGRDNÀRRULQJ 2012 3 75 Il Pershing 108’ XOWLPR QDWR SHULOEUDQGGHOGruppo Ferretti QDVFH GDOOD FRQVROLGDWD FROODERUD]LRQH WUD OR \DFKW GHVLJQHU )XOYLR 'H 6LPRQL O¶$<7 $GYDQFHG<DFKW7HFKQRORJ\GHO Gruppo Ferretti ed il team di arFKLWHWWL H GHVLJQHU GHO Centro 6WLOH)HUUHWWLJURXS Pershing 108’, the latest of the Ferretti Group brand was created from the established collaboration of the yacht designer )XOYLR 'H 6LPRQL, the $<7 $GYDQFHG <DFKW 7HFKQRORJ\ RI WKH)HUUHWWL*URXSDQGWKHWHDP of architects and designers of the &HQWUR6WLOH)HUUHWWLJURXS 76 3 2012 ,O3HUVKLQJ¶OXQJRP QHOVXROD\RXWVWDQGDUGSUHYHGH FDELQHRVSLWLHFDELQHGHGLFDWHDOO¶HTXLSDJJLR 6SD]LRVDFDELQD9,3DSUXDFDELQDJXHVWXQDWYRIDPLO\URRP HG XQD FDELQD DPDWRULDOH IXOO EHDPDFHQWUREDUFD /¶HOHJDQ]D GHJOL LQWHUQL q JDUDQWLWDGDSDUWQHUG¶HFFH]LRQHFRPH Poltrona Frau, ErnestoMeda, Fendi Casa - Club House Italia e Armani Casa 7KHVWDQGDUGOD\RXWRI3HUVKLQJ ¶P ORQJKDVJXHVW FDELQVDQGFUHZFDELQV $VSDFLRXV9,3FDELQDWWKHERZ D JXHVW FDELQ D 79 RU IDPLO\URRPDQGDIXOOEHDPPDVWHU FDELQDPLGVKLSV The elegance of the interiors KDV EHHQ DWWHQGHG WKDQNV WR H[FHSWLRQDO SDUWQHUV VXFK DV Poltrona Frau, ErnestoMeda, Fendi Club House and Armani Casa 2012 3 77 3RVL]LRQDWD D SUXD OD FDELQD 9,3 DPSLD H SHUIHWWDPHQWH VTXDGUDWD PRVWUD VROX]LRQL DELWDWLYH GL JUDQGLVVLPR UHVSLUR H DELWDELOLWj RVSLWDQGR DQFKH XQD SLFFROD FDELQD DUPDGLR H L FRPIRUW SL HOHYDWL 1HOODFDELQDRVSLWLFRQ EDJQR HQ VXLWH L OHWWL VRQR VWDWL SURJHWWDWL SHUSRWHUHVVHUHDI¿DQFDWLGLYHQWDQGRXQNLQJ VL]HEHG 78 3 2012 In the bow, the spaFLRXV DQG SHUIHFWO\ VTXDUH VIP cabin offers wide and livable living VSDFH HTXLSSHG ZLWK a small cabin and high GHJUHHVRIFRPIRUW ,Q WKH JXHVW FDELQ ZLWK HQVXLWH EDWKroom, the beds were GHVLJQHG DOVR WR ÀDQN VR DV WR IRUP D NLQJ VL]HEHG 7KH NH\ IHDWXUH RI WKH master cabin is the VXJJHVWLYHQHVV RI WKH 2012 3 79 3URWDJRQLVWD GHOOD FDELQD DUPDWRULDOH OD VXJJHVWLYD SHOOH QHUD Fendi FKH LPSUH]LRVLVFH L WRS GHL PRELOL OD WHVWDWD GHO OHWWR H LO FDQRS\ 1HO EDJQR SULYDWR PROWR VSD]LRVR H ULFHUFDWR DQFKH QHL SL SLFFROL GHWWDJOL WURYLDPROHUXELQHWWHULHGLAntonio LupiLPRVDLFLSicisJOLDFFHVVRULGessi $ SRSSD VHPSUH DFFHVVLELOH VLD GDOO¶LQWHUQR FKH GDOO¶HVWHUQR GHOO¶LPEDUFD]LRQHqVWDWDDOOHVWLWDOD]RQDDOORJJLRSHUO¶HTXLSDJJLRFRPSRVWDGDWUHFDELQHFRQ VHUYL]L ODYDQGHULD H GLQHWWH FROOHJDWDDOODFXFLQD 80 3 2012 EODFN Fendi leather that embelOLVKHV IXUQLWXUH WRSV WKH KHDGERDUG DQG WKH FDQRS\ $ YHU\ VSDFLRXV EDWKURRP WKDW LV UH¿QHG XS WR WKH VPDOOHVW GHWDLO completes the area dedicated to the ship owner: taps by Antonio Lupi, mosaics by Sicis, and accessories by Gessi. $WWKHVWHUQDFFHVVLEOHIURPLQVLGH DV ZHOO DV IURP WKH RXWVLGH of the boat, there is an area that KDVEHHQHTXLSSHGWRDFFRPPRGDWH WKH FUHZ ,W LV PDGH XS RI three cabins with bathrooms, a ODXQGU\URRPDQGDGLQHWWHFRPELQHGZLWKWKHNLWFKHQ ph Maurizio Paradisi - Claude Missir Agency (¶VWDWREDWWH]]DWRMarayaLOQXRYRVFDIRGLCRNFDQWLHUHQDYDOHH EUDQGGHOGruppo FerrettiXQ PHWULQDWRGDOODFROODERUD]LRQHIUD ORVWDIIWHFQLFRGL&51HOR6WXGLR =XFFRQ,QWHUQDWLRQDO3URMHFW, che KDFXUDWRLOOD\RXWHVWHUQRGLTXHVWDQDYHDFLQTXHSRQWL Maraya is the name given to the QHZ PHWUH KXOO EXLOW E\ CRN VKLS\DUG IUXLW RI WKH ZRUNLQJ UHODWLRQVKLSEHWZHHQWKH&51WHFKnical department and =XFFRQ ,QWHUQDWLRQDO 3URMHFW, which deVLJQHG WKH H[WHUQDO OD\RXW RI WKLV ¿YHGHFNVKLS 2012 3 81 82 3 2012 *OL DUUHGL LQWHUQL VRQR VWDWL UHDOL]]DWL VX ULFKLHVWD GHOO¶DUPDWRUH GDJOL LQWHULRU GHVLJQHU GL &ODXGH 0LVVLU $JHQF\ 0LQLPDOH H UDI¿QDWR LO EDJQR GHOO¶DUPDtore, dotato di doppio LQJUHVVR GRSSL VHUYL]L FRQ ODYDER LQ SLHWUD VHUHQD HG XQD VSHWWDFRODUH YDVFD RYDOH LQ 'XSRQW® &RULDQ™ dal GHVLJQ HVFOXVLYR 7XWWH OH IRUQLWXUH GHO EDJQR VRQR GL %RI¿ PHQWUH L JHWWL GHOOD GRFFLD D SDUHWH VRQR GL Dornbracht 8QD 79 ¶ UHDOL]]DWD FRPH ³PDJLF PLUURZ´ (che VSHJQHQGRVL GLYHQWDXQRVSHFFKLRHSRVL]LRQDWD GDYDQWL DOOD $VSHUWKHVKLSRZQHU¶V UHTXHVWWKHLQWHULRUIXUnishings were designed by &ODXGH0LVVLU$JHQF\ GHVLJQHUV The ship-owner’s bathroom, which follows a PLQLPDOLVW UH¿QHG GHVLJQ LV HTXLSSHG ZLWK D GRXEOH HQWUDQFH DQG GRXEOH WRLOHW IDFLOLWLHV SOXV D ZDVK EDsin in serene stone and DVSHFWDFXODURYDOEDWKWXE PDGH RI 'XSRQW® Corian™ DQG H[FOXVLYHO\ GHVLJQHG $OO WKH HTXLSments in the bathroom are by %RI¿ H[FOXGHGWKHODWHUDOMHWVRIWKH shower area that are by Dornbracht $ ´ TV positioned in front RI WKH EDWKWXE ZKHUH it offers the ³PDJLFPLU- 2012 3 83 YDVFD FRPSOHWD TXHVWR DPELHQWH XQLFR SHURULJLQDOLWjGLIRUPH HPDWHULDOL 'DOOD OREE\ O¶DVFHQVRUHFRQGXFHDOSRQWHLQIHULRUH GRYH VRQR ULVHUYDWH DJOL RVSLWL FDELQH GRWDWH GL EDJQR DXWRQRPR H JXDUGDURED H GHFRUDWH FRQ SDYLPHQWR FHQWUDOH LQ PRTXHWWH LQFRUQLFLDWR GD SDUTXHW WULQFDULQR 3DUWLFRODUH O¶DOOHVWLPHQWR GHL EDJQL LQ PDUPR VLYHF FRQ SDYLPHQWRULVFDOGDWRQHO- 84 3 2012 URU´IXQFWLRQFRPSOHWHV WKLV VSDFH XQPDWFKHG in terms of forms and PDWHULDOV)URPWKHOREby, the elevator leads to WKH ORZHU GHFN ZKLFK KROGV JXHVW FDELQV HTXLSSHG ZLWK VHSDUDWH bathrooms and wardrobe closets and decoUDWHG ZLWK ÀRRULQJ FRQsisting of a central portion in carpeting, framed E\ SDUTXHW 7KH EDWKrooms are lavishly decorated with sivec marble DQGÀRRUVKHDWHGLQWKH areas of the sanitary fa- OD]RQDGHLVDQLWDUL 3URFHGHQGR VX TXHVWR SRQWH D SUXD XQ¶DPSLD FUHZ PHVV FRQ GLQHWWHHFRPRGHFDELQHWXWWH FRQ EDJQR SULYDWR PHQWUH OD ]RQD ODYDQGHULD GU\ VWRUDJH H FROG URRP WURYDQR VSD]LR QHO VRWWRVWDQWHVXEGHFN $SUXDODWUDGL]LRQDOHYDVFDLGURPDVVDJJLR Jacuzzi GL TXDVL PHWULGLGLDPHWURFLUFRQGDWDGD YLYDFLFXVFLQDWXUH FLOLWLHV0RYLQJDORQJWKLVGHFNLQ the direction of the bow, a roomy crew mess and 6 comfortable cabins, all with their own bathrooms, ZKLOH WKH ODXQGU\ DUHD WKH GU\ storage space and cold room are IRXQGRQWKHVXEGHFN EHORZOn WKHIRUZDUGSRUWLRQRIWKHGHFNLV the traditional Jacuzzi whirlpool WXE DOPRVW PHWUHV LQ GLDPHWHU DQGVXUURXQGHGE\FXVKLRQHGIXUQLWXUHLQYLEUDQWGHVLJQV SFA Italia D]LHQGD VSHFLDOL]]DWD LQ VROX]LRQL SHU LO EDJQR FRQ LO marchio SanitritSUHVHQWDODJDPPDSanimarinZFPDULQLHOHWWULFLDXWRPDWLFLFRQWULWXUDWRUHLQFRUSRUDWRELGHWHSRPSHSHULPEDUFD]LRQLIDFLOLGDLQVWDOODUHHDI¿GDELOLDSSUH]]DWLGDSURIHVVLRQLVWLHGLSRUWLVWLGLWXWWRLOPRQGRSHUVLOHQ]LRVLWjLSLVLOHQ]LRVLVXO PHUFDWRVHPSOLFLWjG¶XVRHPDQXWHQ]LRQH 'DO SXQWR GL YLVWD GL DWWHQ]LRQH DOO¶DPELHQWH WXWWL JOL DSSDUHFFKL GHOODJDPPDVRQRPXQLWLGLVLVWHPDGLULVFLDFTXRGDOLWULG¶DFTXDLQPRGR³HFR¶¶HOLWULLQPRGR³QRUPDOH¶¶ 2OWUHDFLzLOIXQ]LRQDPHQWRGHLPRWRULGLWXWWLJOLDSSDUHFFKLGHOOD JDPPDULFKLHGHXQEDVVRFRQVXPRGLHOHWWULFLWj,GHDOHSHUODJHVWLRQHGHOOHDFTXHVFXUHLOZFSanimarin ULVSRQGHDOOHQRUPHVSHFL¿FKHLQIDWWRGLLPSLDQWLHDWWUH]]DWXUHSHULPEDUFD]LRQL2IIUHLQROWUHXQDJUDQGHÀHVVLELOLWjG¶LQVWDOOD]LRQHSRLFKpFRQVHQWHLOUDFFRUGRDOGLVRSUDPDDQFKHDOGLVRWWRGHOOLYHOORGHOPDUHSHUPHWWHQGRORVFDULFRYHUWLFDOH¿QRDPHWULHRUL]]RQWDOH¿QRDPHWUL SFA ItaliaWKHFRPSDQ\VSHFLDOLVHGLQEDWKURRPVROXWLRQVZLWKLWV Sanitrit brand, presents the SanimarinUDQJHDXWRPDWLFHOHFWULF PDULQHWRLOHWVZLWKDXWRPDWLFLQFRUSRUDWHGÀXVKELGHWDQGSXPSV for baits, reliable and easy to install, appreciated by professionals DQG\DFKWVPHQDOORYHUWKHZRUOGIRULWVVLOHQFHWKHPRVWVLOHQWRQ WKHPDUNHWHDV\XVHDQGPDLQWHQDQFH )URPDQHQYLURQPHQWDOSRLQWRIYLHZDOOWKHHTXLSPHQWRIWKHUDQJH KDVDOLWUH³HFR´ÀXVKLQJV\VWHPDQGOLWUH³QRUPDO´ÀXVKLQJV\VWHP ,QDGGLWLRQWKHPRWRUIXQFWLRQLQJRIWKHHQWLUHUDQJHUHTXLUHVORZ HOHFWULFDOHQHUJ\XVH,GHDOIRUWKHPDQDJHPHQWRIEODFNZDWHUWKH 6DQLPDULQ WRLOHW PHHWV VSHFL¿F VWDQGDUGV LQ WHUPV RI SODQWV DQG V\VWHPVIRUERDWV,WVDOVRKDVJUHDWLQVWDOODWLRQÀH[LELOLW\DVLWDOlows for attachment both above and below sea level, allowing for YHUWLFDO ÀXVKLQJ XS WR PHWUHV DQG XS WR PHWUHV KRUL]RQWDO ÀXVKLQJ 2012 3 85 CRNFDQWLHUHQDYDOHHEUDQGGHO Gruppo FerrettiKDUHDOL]]DWRLO PHJD\DFKW Darlings Danama, FRPPLVVLRQDWR GD XQ DUPDWRUH HXURSHR $OO¶LQWHUQR SRVVRQR DOORJJLDUHFRPRGDPHQWHSHUVRQHGLVWULEXLWHIUDFDELQHRVSLWL H OD VXLWH GHOO¶DUPDWRUH H PHPEULGHOO¶HTXLSDJJLR CRN shipyard, a Ferretti Group EUDQG KDV EXLOW WKH QHZ Darlings Danama megayacht FRPPLVVLRQHG E\ D (XURSHDQ VKLSRZQHU The mega yacht can comfortably KRVW SHRSOH LQ JXHVW FDELQVDQGWKHPDVWHUVXLWHSOXV FUHZPHPEHUV 86 3 2012 3HU TXDQWR ULJXDUGD LO GHVLJQ GHJOL LQWHUQL FXUDWR GDJOL DUFKLWHWWL GHOO¶DUPDWRUH Cristina e $OH[DQGUH 1HJRHVFX LQVLHPH FRQ LO Centro 6WLOH &51 SUHYDOJRQR OH OLQHH FLUFRODUL FRQ VSD]L ÀXLGL FKH µHVSORGRQR¶ H VL SUROXQJDQR VXWXWWHOHDUHH &RQFHSLWR FRPH XQ JUDQGH VSD]LR XQLFR LO VDORQH SULQFLSDOHVLHVDOWDQHOOHHVVHQ]HFKLDUHGLSDYLPHQWLH DUUHGL GRJKH LQ URYHUH ELDQFR OHLW PRWLY GL $V UHJDUGV WKH LQWHULor design, which was WDNHQ FDUH RI E\ WKH ship owner’s architects, &ULVWLQD DQG $OH[DQGUH 1HJRHVFXWRJHWKHUZLWK WKH &51 &HQWUR 6WLOH there is a dominance RI FLUFXODU OLQHV which represent the new image of onboard comIRUW ZLWK ÀXLG VSDFHV that ‘expand’ and exWHQGWRDOOWKHDUHDV Designed as a single wide space, the main hall has great lighting enhanced by the 2012 3 87 WXWWL JOL DPELHQWL GHGLFDWL DJOL RVSLWL H URYHUHYHODWRELDQFRSHUJOL DUUHGL 1HOOD VXLWH GHOO¶DUPDWRUH OD FDPHUD q VXGGLYLVD GDO EDJQR PHGLDQWH XQD TXLQWD ULYHVWLWD LQ PDGUHSHUOD FKH LQFDVWRQD OD JUDQGH YDVFD LGURPDVVDJ- 88 3 2012 brightness of the wood ÀRRULQJ DQG WKH IXUQLWXUHZKLWHRDNVWDYHV the leitmotif in the JXHVW DUHDV DQG WKH ZKLWH VKHHU RDN RI WKH IXUQLVKLQJV In the master cabin, a mother-of-pearl clad screen separates the bedroom from the JLR Jacuzzi , VDQLWDUL VRVSHVL VRQR GL GSI OH UXELQHWWHULH H JOL DFFHVVRUL VRQR GL Gessi, OR VFDOGDVDOYLHWWH q GL Scirocco HPHQWUHLOVRI¿RQHGRFFLDqGL Zucchetti /HFDELQHRVSLWLYHGRQRXQJUDQGHXWLOL]]RGLURYHUHYHODWRELDQFRSDUTXHWLQURYHUHELDQFRPRTXHWWH LQ ODQD FRQ FRORUL SUHYDOHQWHPHQWH WHQXL L WHVVXWL SHU WXWWH OH FDELQH VRQR GL Armani Casa e Rubelli 3HU WXWWL L EDJQL L ULYHVWLPHQWL H L ODYDEL FXVWRPPDGHVRQRLQ'XUDOLJKWGL Teuco /D VHFRQGD FDELQD RVSLWL YHUVR SRSSDqO¶XQLFDDGHVVHUHGRWDWD GLGRFFLDHYDVFDLGURPDVVDJJLR Jacuzzi FRQ XQ¶LQWHUD SDUHWH LQ PRVDLFRFRORUDUJHQWRGLSicis $OO¶HVWHUQR D SUXD q VWDWD FROORFDWDXQDSLDWWDIRUPDFLUFRODUHULDO]DWDGRYHVLWURYDODPLQLSLVFLQDJacuzzi EDWKURRP DUHD LQFOXGLQJ D ELJ VTXDUHZKLUOSRROWXEE\Jacuzzi 7KHKXQJRQVDQLWDU\¿WWLQJVDUH by GSI, taps and accessories by Gessi, heater by Scirocco H, while shower head is by Zucchetti 7KHJXHVWFDELQVDUHPDLQO\GHFRUDWHG ZLWK ZKLWH VKHHU RDN ZKLWHRDNÀRRULQJDQGZRROFDUSHWLQJZLWKVRIWFRORXUVDOOIDErics are branded Armani Casa and Rubelli DOO WKH FODGGLQJ RI WKHFXVWRPPDGHEDWKVDQGEDVLQV DUH PDGH RI 'XUDOLJKW E\ Teuco $QRWKHU RSHQ VSDFH JXHVW FDEin is located on the starboard DIWRIWKHVKLS7KLVFDELQLVWKH only one that has a shower and a Jacuzzi, and the wall is clad with silver SicisPRVDLFV 2XWVLGH RQ WKH ERZ WKHUH LV D FLUFXODU UDLVHG SODWIRUP ZLWK D Jacuzzi SRRO 2012 3 89 Itama 62’ SURJHWWDWR GDOO¶DUchitetto Marco Casali LQ VWUHWWD FROODERUD]LRQH FRQ O¶$<7 LO FHQWURGLULFHUFDHSURJHWWD]LRQHQDYDOHGHO*UXSSRHGLOWHDPGLDUFKLWHWWL H GHVLJQHU GHO Centro 6WLOH )HUUHWWLJURXS q OD ULYLVLWD]LRQH GHOO¶,WDPD )LIW\)LYH XQR Itama 62’, designed by architect 0DUFR&DVDOL in close collabRUDWLRQ ZLWK $<7 WKH UHVHDUFK DQG GHVLJQ FHQWUH RI WKH *URXS and the team of architects and designers of &HQWUR 6WLOH )HUUHWWLJURXS, is the reinterpreWDWLRQ RI WKH ZHOONQRZQ ,WDPD 90 3 2012 GHL PRGHOOL SL SHUIRUPDQWLGHOODÀRWWD $O VXR LQWHUQR OH VROX]LRQL DGRWWDWH VRQR LQ JUDGR GL VIUXWWDUH DO PHJOLR OD UHVD GHL YROXPLODYLYLELOLWjDERUGRO¶RWWLPL]]D]LRQHGHJOL VSD]L H O¶HVSHULHQ]D GLOLEHUWjGXUDQWHODQDYLJD]LRQH ,O OD\RXW VWDQGDUG GHOO¶,WDPD ¶ FRQWD FDELQH H EDJQL ³HQ VXLWH´ ROWUH DOOD FRPRGD GLQHWWH FRQ FXFLQD/DFDELQDPDULQDLR RS]LRQDOH JRGH GL LQJUHVVRVHSDUDWRDSRSSD FRVu GD JDUDQWLUH LO PDVVLPR GHOOD SULYDF\ DERUGR 1HOOD GLUH]LRQH GL XQ¶LPSURQWD VHPSUH SL FRQWHPSRUDQHD VL LQVHULVFH OD VFHOWD GHOOH ¿QLWXUH GHOO¶DOOHVWLPHQWR VRWWR FRSHUWD OD QHWWD SUHGRPLQDQ]DGHOELDQFRLOEOXGHL GLYDQL H OH ¿QHVWUDWXUH SL DPSLH FKH UHQGR- )LIW\)LYHWKHPRVWSHUforming model of the ItamaÀHHW The new Itama 62’ proceeds in the direction that the shipyard has VXFFHVVIXOO\ HPEDUNHG in recent years, payLQJ SDUWLFXODU DWWHQWLRQ WR VROXWLRQV WKDW PDNH WKH EHVW XVH RI WKHYROXPHVLPSURYLQJ the living conditions on board while optimising space and the free exSHULHQFHRIVDLOLQJ 7KH VWDQGDUG OD\RXW RI Itama 62’ has 3 cabLQV DQG HQVXLWH bathrooms as well as a comfortable dinette ZLWK NLWFKHQ 7KH FUHZ cabin, which is optional, has a separate entrance at the stern so DVWRHQVXUHPD[LPXP SULYDF\RQERDUG This increasingly contemporary note can DOVREHVHHQLQWKH¿WWLQJV FKRVHQ WR IXUQLVK EHORZ GHFN WKH SUH2012 3 91 92 3 2012 QRSLDULRVLHPDULQLJOLLQWHUQL ULSUHQGRQRJOLVWLOHPLFODVVLFLGD EDUFDPHGLWHUUDQHDLQFXLDIIRQGDQROHRULJLQLGHOPDUFKLR 6RWWRFRSHUWDODJUDQGHYLYLELOLWjGHJOLVSD]LqLPPHGLDWDPHQWH SHUFHSLELOH HQWUDQGR QHOO¶DULRVD GLQHWWHFRQGLYDQRD&GLIURQWH GRPLQDQFH RI ZKLWH WKH EOXH RI the sofas and the wider windows, PDNH WKH LQWHULRUV DLU\ DQG PDrine, hinting the classic style of a Mediterranean boat, in which lie WKHRULJLQVRIWKHEUDQG %HORZGHFNWKHODUJHOLYLQJVSDFes are immediately noticeable 2012 3 93 DOODFXFLQDDWWUH]]DWDSHUJDUDQWLUH LO PDVVLPR FRPIRUW D ERUGR FKHFRPSUHQGHXQIULJRDFRORQQDXQSLDQRGLFRWWXUDDTXDWWUR IXRFKLHXQIRUQRHOHWWULFR /DFDELQDDUPDWRULDOHQHOODFODVVLFDFROORFD]LRQHDSUXDHOHFDELQH RVSLWL QHOOD ]RQD GL EDJOLR XSRQ HQWHULQJ WKH DLU\ GLQHWWH with its C-shaped sofa, opposite WKHNLWFKHQWKDWLVHTXLSSHGZLWK D IULGJH D KRE ZLWK IRXU EXUQers and an electric oven, offering PD[LPXPFRPIRUWRQERDUG The master cabin, in its classic SRVLWLRQRQWKHERZDQGWKHIXOO 94 3 2012 PDVVLPR D SRSSD VRQR DPSLH H VSD]LRVH FRQ FRPRGL DUPDGLPRUELGDPRTXHWWHHGHOHJDQWLUL¿QLWXUHLQSHOOHFKHLPSUH]LRVLVFRQR JLUROHWWR H ULYHVWLPHQWL GHOOHSDUDWLH 7XWWH OH FDELQH VRQR GRWDWH GL EDJQR SULYDWR HQ VXLWH FRQ FRPRGRER[GRFFLDVHSDUDWRHSDYLPHQWLULYHVWLWLGDHOHJDQWHWHDN FKHEHQVLDOWHUQDDLFRORULFKLDULFKHFDUDWWHUL]]DQRJOLDPELHQWL 0HULWD XQD PHQ]LRQH D SDUWH LO EDJQR GHOOD FDELQD DUPDWRULDOHFRQGRFFLDULYHVWLWDLQPRVDLFRSLDPSLRHVSD]LRVRULVSHWWR DOOH LPEDUFD]LRQL GHOOD VWHVVD FDWHJRULD /DYDEL Regia FRQ UXELQHWWHULH Ritmonio EHDP JXHVW FDELQV VLWXDWHG DW WKHVWHUQDUHODUJHDQGVSDFLRXV with comfortable wardrobes, soft FDUSHWV DQG HOHJDQW OHDWKHU IXUnishings adorning the bed frame DQGWKHZDOOSDUWLWLRQV $OO WKH FDELQV KDYH DQ HQVXLWH with a separate comfortable VKRZHU ER[ DQG ÀRRUV FRYHUHG ZLWK HOHJDQW WHDN ZKLFK FRQtrasts well with the light colRXUV RI WKHVH URRPV ,W LV ZRUWK mentioning the bathroom of the master cabin which is larger and PRUHVSDFLRXVWKDQWKDWRQERDWV of the same category and is enULFKHGE\WKHUH¿QHGPRVDLFZDOO RIWKHVKRZHUER[ Washbasins Regia with RitmonioWDSV 2012 3 95 Via Civita Castellana snc - 01030 Castel S. Elia (Vt) - Tel. 0761 518155 - Fax 0761 514560 - www.azzurraceramica.it di/by Davide Cattaneo Tandem Creativity, design and experimentation characterise all of the work by Azzurra, ingredients that translate into original and innovative products made using the company’s technical knowhow. The new course taken on by Azzurra dates back to 2007 coinciding with the company’s choice to appoint Angeletti Ruzza Design as art directors. Since then, there has been a rich range of special projects that, alongside the sanitaryware collections, have told Azzurra’s story over recent years. Paolo Ulian, Ilaria Marelli, Angeletti Ruzza Design, Marti Guixè, Michele Pasini (Storage) are some of the people who have designed the latest products. Away from pre-set schemes, Tandem by Paolo Ulian (the first special project and still one of the most successful products of the Azzurra range) supersedes the concept of the suspended washbasin in all senses, making it possible to be inserted into any setting. Nook, by Ilaria Marelli, instead is a scenographic element that is at the same time functional: a ceramic frame that encloses a mirror with light and a “water source”, reminiscent of the fountains of the historical Nook 96 3 2012 Azzurra Sanitari in ceramica Creatività, design e sperimentazione caratterizzano tutta l’attività di Azzurra, ingredienti che si traducono in prodotti originali e innovativi realizzati con la sapienza tecnica dell’azienda. Risale al 2007 l’avvio del nuovo corso Azzurra che coincide con la scelta aziendale di affidare ad Angeletti Ruzza Design la direzione artistica. Da allora una ricca gamma di progetti speciali che, accanto alle collezioni di sanitari, hanno raccontato la storia di Azzurra degli ultimi anni. Paolo Ulian, Ilaria Marelli, Angeletti Ruzza Design, Marti Guixè, Michele Pasini (Storage) sono alcuni dei nomi che hanno firmato gli ultimi prodotti. Lontano da schemi prefissati, Tandem di Paolo Ulian (il primo progetto speciale e tuttora uno dei prodotti di maggior rilievo nella gamma Azzurra) supera a tutti gli effetti il concetto di lavabo sospeso, andando ad inserirsi in qualsiasi ambiente. Nook, di Ilaria Marelli, è invece un elemento scenografico e allo stesso tempo funzionale: una cornice ceramica che al suo interno racchiude uno specchio con luce e una “fonte dell’acqua”, memoria delle fontane dei palazzi storici romani. Graal, di Angeletti Ruzza Design, è il primo progetto che introduce un materiale diverso dalla ceramica: un lavabo free standing dalla presenza totemica, realizzato in terracotta con uno speciale trattamento contro le infiltrazioni di acqua. La serie di specchi Mirror Book e Stand Up, progettati da Michele Pasini del Gruppo Storage, sono complementi fondamentali che arricchiscono l’ambiente bagno confe- rendo personalità e funzionalità ad elementi erroneamente considerati secondari. Civita, sempre di Angeletti Ruzza Design è il lavabo realizzato in tufo, in edizione speciale e limitata, che rende omaggio proprio al territorio in cui è collocata l’azienda da cui anche il nome del prodotto. Pool è invece il lavabo progetto di Martì Guixè, realizzato in metallo e teak. Contemporaneo, eclettico, affascinante nella sua semplicità. Infine Nativo, il lavabo di Giovanni Levanti presentato al Salone del Bagno 2012, che nasce dall’idea di un progetto dalle forme inedite che potesse servire anche da base per l’applicazione di uno smalto fortemente innovativo. La particolarità di questo elemento è espressa dall’inedito rapporto tra la piccola superficie d’uso e lo sviluppo verticale, allungato e sospeso, collegato al muro da un attacco alto; gli spessori sottili, l’interno profondo, il vago ricordo di un tronco scavato la cui corteccia sarà resa possibile dall’applicazione dello smalto. Sono molti i riconoscimenti ottenuti dall’azienda in questo ultimo periodo: dal premio IF dato a Tandem di Paolo Ulian, ai due good design per Nuvola e Thin di Angeletti Ruzza Design, dal red dot award: communication design 2009 al designplus dato a Pool, fino alla recente menzione d’onore in occasione del XXII compasso d’oro ADI ancora per Tandem. Nativo Pool Roman buildings. Graal, by Angeletti Ruzza Design, is the first project that introduces a material different from ceramics: a freestanding washbasin of totemic presence made from terracotta with a special treatment to withstand water infiltration. The Mirror Book and Stand Up series of mirrors, designed by Michele Pasini of the Storage Group, are fundamental accessories that enrich the bathroom giving personality and functionality to elements wrongly considered to be secondary. Civita, again by Angeletti Ruzza Design is the washbasin made of tuff stone, produced in special and limited edition, in homage to the territory that is the home of the company and also the name of the product. Pool is instead the washbasin project by Martì Guixè, made of metal and teak. Contemporary, eclectic and fascinating in its simplicity. Finally there is Nativo, the washbasin by Giovanni Levanti presented at the Bathroom Show 2012, which comes from the idea of a project with never before seen shapes that can also be used as the base for the application of a strongly innovative enamel. The peculiarity of this element is expressed in the brand new rapport between the small surface of use and its vertical, elongated and suspended development, connected to the wall by a high attachment. The reduced thickness, the deep interior are the vague memory of a hollow trunk for which the bark is made possible by the application of the enamel. The company has received many recognitions over recent times: from the IF award for Tandem by Paolo Ulian, to the two Good Design awards for Nuvola and Thin by Angeletti Ruzza Design, to the Red Dot award: Communication Design 2009 to Designplus awarded to Pool, up to the recent honourable mention during the XXII Compasso d’oro ADI once again for Tandem. 2012 3 97 di/by Davide Cattaneo LineaG Via Amalfi, 13 - 59013 Montemurlo (Po) - Tel. 0574 720041 - Fax 0574 720604 - www.lineag.it Soluzioni originali destinate non solo alla stanza da bagno, ma anche all’arredo di interni, libertà creativa, design in linea con le tendenze di arredo, di moda, di gusto e di stile. Zoom 110 è il nuovo marchio di LineaG, una gamma di prodotti versatili ed eleganti, un progetto nato dalla collaborazione tra lo staff Studio Project LineaG e designers esterni. Grande attenzione è stata dedicata alla selezione meticolosa di materiali, con l’esclusione dei materiali ferrosi che consente all’azienda di garantire le parti cromate ben 12 anni. Lavorazioni d’avanguardia, materie prime, sostenibilità, ricerca, design, comunicazione, sono i punti forti dell’azienda e anche della gamma Zoom 110 che comprende: Anelli (design Rino Giraldi): portasalviette composto da grandi cerchi di 40 cm che pendono dal soffitto non solo per un gioco estetico, ma per un’ottima funzionalità. Isido (design Raffaello Mainieri): specchi, complementi d’arredo, portasalviette, lampade e piano d’appoggio, oggetti dalle forme sinuose intagliate nella materia per una linea che si ispira agli archetipi, al mito. Trono: regale seduta per impreziosire la stanza da bagno in ecopelle nera, bianca o bordeaux, con lavorazione capitonné e bottoni in pelle o strass Swarovsky. Original solutions destined not only to the bathroom, but also for interior decoration, creative liberty, and design in line with trends in furnishings, fashion, taste and style. Zoom 110 is the new brand for LineaG, a range of versatile and elegant products, a project that comes from the collaboration between the Studio Project LineaG staff and external designers. Great attention was given to the meticulous selection of materials, with the exclusion of ferrous materials that allows the company to guarantee its chrome finished parts for12 years. Avant-garde processing, raw materials, sustainability, research, design and 98 3 2012 communication are the company’s strong points and also for its Zoom 110 range. Anelli (designed by Rino Giraldi): towel holder made of large 40-cm rings that hang from the ceiling not just to create an aesthetic effect, but also for excellent functionality. Isido (designed by Raffaello Mainieri): mirrors, accessories, towel holders, lamps and shelves, objects of sinuous shapes engraved into the material for a line that is inspired by archetypes and myths. Trono: a royal seat to enrich the bathroom in eco black, white or burgundy leather, with capitonné and leather buttons or Swarovsky rhinestones. Via Faentina 207 F - 48124 Ravenna - Tel. 0544 509711 - Fax 0544 501694 - www.duravit.com di/by Davide Cattaneo Duravit Italia Garantire il piacere di una sauna rigenerante anche in spazi dalle dimensioni contenute, in ambienti sempre più diffusi nelle nostre abitazioni: Duravit, da sempre attenta alle mutevoli esigenze dell’abitare, propone un ampliamento della propria gamma di saune (presentata nel 2009) con due versioni compatte. Inipi B Super Compact, disegnata dallo Studio Eoos, è uno spazio benessere per piccoli ambienti, collocabile ovunque, in bagno, come nel living. Con i suoi soli 120x120 cm crea un ambiente wellness confortevole sufficiente per una persona, con i massimi requisiti di design propri della collezione, a cui associa un’estrema facilità di montaggio e smontaggio (interessante per case e appartamenti in affitto!), una dotazione completa e un ottimo rapporto qualità/prezzo. Ciò è stato possibile riducendo la tecnologia all’essenziale ma conservando il consueto livello di comfort anche attraverso un elemento fondamentale del design di Inipi: il comando, che richiama l’idea della forma della pietra, ed è inserito esternamente, sulla parte frontale della sauna, per permettere di impostare in maniera autonoma temperatura, temporizzatore della stufa e clessidra digitale. Guaranteeing the pleasure of a regenerating sauna even in reduced spaces, in different settings around our homes: Duravit has always been aware of the changing needs of living and proposes an extension to its range of saunas (presented in 2009) with two compact versions. Inipi B Super Compact, designed by the Studio Eoos, is a wellness area for small spaces and can be placed anywhere, in the bathroom or in the living area. With its reduced dimensions of 120x120 cm, it creates a comfortable wellness area for one person, with maximum design requisites of its collection and extreme facility in assembly and disassembly (interesting for rented homes or flats), a complete product with an excellent quality/price ratio. This was made possible by reducing technology to a minimum, whilst maintaining the usual level of comfort also through a fundamental element of Inipi design: control, similar to the shape of a stone is inserted externally on the front part of the sauna, to allow autonomous temperature setting, heating timer and digital timer. 2012 3 99 di/by Davide Cattaneo Caos Via Giovanni Chiti 5/7 - 59100 Prato - Tel. 0574 603624 - Fax 0574 33542 - www.caosnelbagno.it Innovazione, funzionalità, estetica: estrema sintesi della mission aziendale, le nuove proposte Integra, disegnate da Paolo D’Arrigo per Caos, sono il perfetto connubio fra termoarredi e accessori, e si distinguono per gli elementi funzionali integrati nel corpo scaldante. Proprio gli elementi integrati (tre bracci orizzontali per Integra O e tre ganci verticali per Integra V) caratterizzano esteticamente i radiatori anche quando non vengono utilizzati; all’occorrenza possono essere estratti per appendere asciugamani, salviette o altro. Sono proposti sia in finitura cromo che in molte variabili di colore, tono su tono o a contrasto. L’integrazione degli elementi accessori nella piastra del radiatore, permette un’estrema pulizia formale della superficie oltre ad aumentarne considerevolmente la funzionalità. Innovation, functionality and aesthetics: the extreme synthesis of the company mission, the new proposals Integra designed by Paolo D’Arrigo for Caos are the perfect marriage between designer heating and accessories and are distinguished for the functional elements integrated into the heating body. Precisely the integrated elements (three horizontal arms for Integra O and three vertical hooks for Integra V) aesthetically characterise the radiators even when they are not in use. When needed they can be extracted for hanging towels or other things. They are proposed both in chrome finish and in many variations of colour, single colour or contrasted. The integration of the accessory elements to the radiator plate allow for an extremely formal clean of the surface in addition to a remarkable increase in functionality. 100 3 2012 di Davide Cattaneo RINNOVABILI E RISPARMIO ENERGETICO PROTAGONISTI A MCE 2012 102 Non solo le più importanti novità di prodotto e i sistemi tecnolo- secondo posto a livello mondiale dopo la Germania. Il nuovo JLFLSLLQQRYDWLYLPDDQFKHXQÀWWRSURJUDPPDGLHYHQWLFRQ- DQQRLQYHFHUHJLVWUDXQGHFLVRUDOOHQWDPHQWRVLDSHUOHGLIÀ- YHJQLVHPLQDULWXWWLFDUDWWHUL]]DWLGDOO·DOWDTXDOLWjGHLFRQWHQXWL coltà di accesso al credito, sia per le bozze che hanno preso a proposti: MCE - Mostra Convegno Expocomfort si confer- girare relativamente al Quinto Conto Energia. Qualche segnale PDOHDGHULQWHUQD]LRQDOHQHOVHWWRUHGHOO·LPSLDQWLVWLFDFLYLOHH GLRWWLPLVPRLQYHFHGDOUDSSRUWR´$WWXD]LRQHGHOODFHUWLÀFD]LR- industriale, della climatizzazione e delle energie rinnovabili. QHHQHUJHWLFDGHJOLHGLÀFLLQ,WDOLDµÀUPDWRGDO&7,&RPLWDWR /·HGL]LRQH KD YLVWR OD SDUWHFLSD]LRQH GL ROWUH 155.000 7HUPRWHFQLFR ,WDOLDQR (QHUJLD H$PELHQWH VHFRQGR LO TXDOH RSHUDWRULSURÀODWL, confermando la vocazione internazionale LOGHFROORGHOODFHUWLÀFD]LRQHHQHUJHWLFDSXzFRQWULEXLUHLQPD- GHOO·HVSRVL]LRQHFRQXQDXPHQWRGHOGHOOHSUHVHQ]HGDOO·H- niera determinante alla trasparenza del mercato immobiliare, stero in particolare dalla Germania, Francia, Regno Unito, Po- IDYRUHQGRSUDWLFKHYLUWXRVHQHOO·DPELWRGHOOHULVWUXWWXUD]LRQL*OL lonia, Israele, Libano, Turchia, Marocco e Brasile. Forte pre- DWWHVWDWL GL FHUWLÀFD]LRQH HQHUJHWLFD $FH KDQQR UDJJLXQWR D VHQ]DHVWHUDDQFKHWUDJOLHVSRVLWRULGLVWULEXLWLVXXQDVXSHUÀFLH ÀQHTXRWDGHLTXDOLPLODQHOODVROD/RPEDU- FRPSOHVVLYDGL dia), un dato in crescita PT GHL SUHVHQWL ULVSHWWR DJOL PLOD VRQRVWDWLSLGLJOL PLOD LQ /RPEDUGLD stranieri provenienti da censiti a al 1° marzo SDHVL FRQ XQ LQFUH- 2011. *LXOLDQR 'DOO·Ó mento delle presenze responsabile del coor- da GLQDPHQWR Turchia, Polonia, VFLHQWLÀFR (XURSD GHOO·(VW 1XPH- del rapporto e docente rosa, come sempre, la al Politecnico di Milano, presenza delle aziende ha giudicato “positivo il dai paesi “tradizionali” progressivo”, sottoline- come Francia, Germa- ando tuttavia che “molto nia, Austria e Inghilterra. resta ancora da fare per Per gli addetti ai lavori garantire una diffusione una panoramica com- più omogenea a livello SOHWD GHOOH QRYLWj GL PHUFDWR FKH YDORUL]]DQR O·LQQRYD]LRQH QD]LRQDOHµ FRQVLGHUDWR FKH LO GHJOL$FH q DVFULYLELOH DO WHFQRORJLFD PHWWHQGROD DO VHUYL]LR GHOO·HIÀFLHQ]D RSHUDWLYD H 1RUG,WDOLD8QDPDQRLQWDOVHQVRDUULYHUjGDOO·REEOLJRGLLQ- del risparmio energetico. ´=HUR (QHUJ\ YHUVR O·LQWH- dicazione della classe energetica, introdotto dalla normativa JUD]LRQHµqVWDWRSURSULRLOÀORFRQGXWWRUHGLTXHVWDHGL]LRQH QD]LRQDOHFRQO·LQL]LRGHO0DVVLPDDWWHQ]LRQHTXLQGLDOOH declinato in tutti i settori, dal condizionamento alla refrigerazio- tecnologie impiantistiche, che giocano un ruolo sempre più im- QH GDO ULVFDOGDPHQWR DOO·DWWUH]]HULD H FRPSRQHQWLVWLFD GDOOD SRUWDQWHSHUDUULYDUHDFRVWUXLUHHGLÀFL´=HUR(QHUJ\µLQJUDGR tecnica sanitaria alla rubinetteria e al mondo bagno, dal sola- GLHVVHUHFRPSOHWDPHQWHDXWRVXIÀFLHQWLqVWDWRO·RELHWWLYRGHO re termico alla cogenerazione, dalle biomasse al fotovoltaico. ´3HUFRUVR(IÀFLHQ]D,QQRYD]LRQHµ, un vero e pro- Proprio al tema del fotovoltaico è stato dedicato un convegno prio “sentiero di visita” che ha permesso ai visitatori di MCE di dal titolo “Fotovoltaico e Termico: parte di un sistema energeti- SRUUHO·DWWHQ]LRQHVXLWDQWLVVLPLSURGRWWLHVROX]LRQLGLHFFHOOHQ- FRLQWHJUDWRµQHOTXDOHqHPHUVDODULFKLHVWDGLQRQSURFHGHUH za in materia di valorizzazione energetica che le aziende han- con un calo netto del sostegno pubblico per evitare una pa- no esposto. La selezione dei prodotti ha dato vita alla mostra ralisi del settore, tra i pochi a fare segnare una crescita nella ´9HUVROD&ODVVH$µFKHKDWHVWLPRQLDWRFRPHOHWHFQR- 3HQLVROD,OqVWDWRXQDQQRERRPLQ,WDOLDFRQLPSLDQWL logie impiantistiche disponibili siano effettivamente in grado di installati per oltre 9,3 GW, dato che colloca il nostro paese al ULVROYHUHLSUREOHPLHQHUJHWLFLGHOO·DELWDUHD]HURHPLVVLRQL 3 2012 di Davide Cattaneo Risultati, nuovo AD e sito per Ariston Thermo Ariston Thermo consolida l’attuale posizione sul mercato grazie agli ottimi risultati del 2011, perseguendo l’obiettivo di una crescita globale nei mercati più maturi, con prodotti ad alta tecnologia FKHSXQWDQRVXOO¶HI¿FLHQ]DHQHUJHWLFD e sull’uso di energia da fonti rinnovabili, ma anche nei Paesi a rapido sviluppo, dove l’azienda prevede di crescere consolidando la presenza industriale e commerciale. In particolare, la rivoluzione che sta vivendo il settore del comfort termico, da low tech a high WHFKHODV¿GDGHOO¶HI¿FLHQ]DHQHUJHWLca in un contesto di rapido mutamento, hanno spinto a un incremento notevole degli investimenti in R&D, in linea con il trend di crescita dell’azienda. In quest’ottica si inserisce anche la nomina, da parte del Consiglio di Amministrazione, dell’ingegner Aldo Bisio ad Amministratore Delegato della società. Aldo Bisio manterrà anche la carica di Direttore Generale che ha ricoperta negli ultimi anni con un contributo importante alla gestione e alla crescita delle capacità delle risorse manageriali e della qualità dei sistemi. In linea con la rinnovata immagine dei siti Ariston è online il nuovo sito nuosariston.it, dedicato allo scaldacqua a pompa di calore Nuos, unico SHUHI¿FLHQ]DHLQQRYD]LRQHFKH ne divulga pregi e caratteristiche a FRQVXPDWRUL¿QDOLHDGGHWWLDLODYRUL Una navigazione chiara e dinamica permette di accedere alle sezioni che illustrano peculiarità, vantaggi e novità di Nuos, con dati tecnici, immagini e spiegazioni approfondite. Ariston Thermo Baxi Brandoni Chaffoteaux Cordivari Cordivari Design Deltacalor Eurapo Geberit Hermann Saunier Duval Innova Irsap Olimpia Splendid Omp Parigi Industry SFA Italia Zehnder Group Zehnder Tecnosystems pag. 117 pag. 116 pag. 120 pag. 118 pag. 113 pag. 114 pag. 119 pag. 119 pag. 112 pag. 123 pag. 122 pag. 121 pag. 122 pag. 116 pag. 120 pag. 115 pag. 110 pag. 111 Vortice in Russia Vortice conferma la propria dimensione internazionale con la partecipazione DOOD¿HUDGHOODYHQWLOD]LRQHMir KlimataWorld Climate 2012 che si è svolta a Mosca dal 12 al 15 marzo scorsi. L’azienda ha presentato una panoramica delle nuove soluzioni per tutte le varie tipologie di prodotti: dalla ventilazione al recupero di calore, dai prodotti d’igiene al riscaldamento, dal trattamento d’aria alla ventilazione estiva. Durante i quattro giorni della manifestazione sono stati più di 300 i visitatori dello Stand interessati, in particolare, a tutto ciò che concerne il recupero calore. 2012 3 103 Servizi ad hoc, formazione capillare e attenzione all’ambiente Presente sul mercato italiano da oltre 30 anni, SFA Italia con la sue divisioni: tecnica (pompe e trituratori della linea Sanitrit) ed estetica, con tiche, l’azienda ha dotato i suoi prodotti di soluzioni per il risparmio idrico. Ad esempio, tutti i vasi in ceramica con trituratore incorporato della serie Sanicompact sono dotati di meccanismo Dual Flush che permette, a seconda dei modelli, di scaricare anche solo 1,8 OLWUL¿QRDGXQPDVVLPRGLOLWUL$OOR stesso tempo, all’interno della linea di cabine multifunzione Grandform, Equos Power 4000 si contraddistingue per l’inserimento di un innovativo e capiente “serbatoio”, collocato sotto il piatto doccia, che consente di raccogliere l’acqua proveniente dal doccio- il marchio Grandform declinato in tre famiglie (Grandform Wellness, Grandform Shower e Grandform Project), propone soluzioni differenziate per il bagno. Inoltre da due anni SFA Italia gestisce anche il marchio Stile, che comprende una vasta gamma di ceramiche sanitarie, piatti doccia e lavabi d’arredo. Da sempre attenta al tema dell’utilizzo consapevole delle risorse energeQH¿OWUDUODHGHSXUDUODSHUSRLHVVHUH rimessa in circolo. Prodotti ma non solo. Il servizio è una delle armi vincenti del marchio Sanitrit ed è il valore aggiunto di tutte le soluzioni dedicate alla gestione delle acque chiare e scure. 50 anni di esperienza consentono all’azienda di offrire un servizio di assistenza tecnica rapida, risolutiva e direttamente a domicilio, grazie agli oltre 85 centri di assistenza tecnici dislocati in tutta Italia e gli oltre 120 WHFQLFLTXDOL¿FDWL3URSULRLQTXHVW¶RWWLFD grande importanza riveste l’attività di SURPR]LRQHPHVVDLQDWWRDO¿QHGL far conoscere al maggior numero di 104 3 2012 interlocutori tutta la gamma di prodotti: demo days, incontri formativi, serate ad hoc, house horgan, sono alcune delle attività che caratterizzano le 600 giornate di Sanitrit per il 2012. Dopo la campagna televisiva che ne ha sancito la conoscenza al grande pubblico, Sanitrit ha sviluppato attività VSHFL¿FKHVXO punto vendita in grado di rispondere alle differenti esigenze del territorio. Eventi all’insegna dell’aggiornamento, della promozione dei nuovi prodotti e della presentazione delle innumerevoli applicazioni che l’azienda propone con la sua vasta gamma di soluzioni, tramite le quali poter toccare con mano la tecnologia che contraddistingue questi prodotti e capire i nuovi campi di applicazione. Giornate a banco, organizzate per gli installatori, si sono alternate a serate di formazione studiate appositamente per i venditori, momenti fondamentali SHUFRQVROLGDUHLOUDSSRUWRGL¿GXFLDH di reciproca soddisfazione. Red Dot per Cordivari L’efficienza energetica paga Una giuria composta da 30 esperti internazionali di design e comunicazione ha testato e valutato dal vivo ROWUHSURGRWWLHKDLGHQWL¿FDWR Blow® come il miglior corpo scaldante del 2012, insignendolo del “Red Dot Design Award: product design - best of the best 2012”, il più prestigioso premio nella categoria “product design”. Il radiatore d’arredo Blow®, disegnato da Jean-Marie Massaud per CordivariXQLVFHHI¿FLHQ]DHWHFQRORJLD di riscaldamento all’avanguardia ad XQGHVLJQXQLFR*UD]LHDOUDI¿QDWR aspetto architettonico, l’elemento può essere facilmente posizionato in qualsiasi ambiente. Il particolare effetto ad onda rende Blow® un radiatore tridimensionale, una rappresentazione distorta della realtà con suggestivi giochi di luce e colori. Nel lungo percorso intrapreso dall’edilizia contemporanea attorno al concetto NZEB “Net Zero Energy Buildings”HGL¿FLLQJUDGRGLSURYYHGHUH autonomamente al proprio fabbisogno energetico), Clivet ha sviluppato una serie di soluzioni dedicate alle diverse applicazioni impiantistiche in grado di rispondere a pieno alle esigenze di comfort, sfruttando ingenti quantità di energia rinnovabile e abbattendo i consumi di energia dal 30 al 60% rispetto ai sistemi tradizionali. Con ELFOSystem Gaia, il sistema per il residenziale che consente di soddisfare tutte le necessità per il riscaldamento, il condizionamento, la produzione di acqua calda sanitaria il ULQQRYRHSXUL¿FD]LRQHGHOO¶DULD&OLYHW si è aggiudicata il premio Capital Elite 2011, un ulteriore riconoscimento per un’azienda “che ha saputo porre l’innovazione e il rispetto per l’ambiente a servizio di un unico progetto, che valorizza l’uomo e la prospettiva di un futuro fatto di soluzioni per il riscaldamento ed il condizionamento senza combustibili fossili, privilegiando le energie rinnovabili”. ELFOSystem GAIA Edition utilizza la tecnologia della pompa di calore che privilegia l’uso di energia rinnovabile in grandi quantità dal 75% al 100%. Consente un risparmio medio annuo di energia primaria intorno al 50%: un elemento di grande valore poiché, essendo il dato di consumo di energia primaria l’elemento preso in considerazione per l’assegnazione dell’etichetWDWXUDHQHUJHWLFDGHJOLHGL¿FLVLJQL¿FDFKHDSDULWjGLHGL¿FLRVLSRWUj XWLOL]]DUH(/)26\VWHPEHQH¿FLDQGR PHGLDPHQWHGLRFODVVLGLHI¿FLHQza energetica in più rispetto allo stesso HGL¿FLRGRWDWRGLWUDGL]LRQDOLFDOGDLDH condizionatori split. Al servizio degli installatori Riduttori di pressione, componenti per LPSLDQWLGLULVFDOGDPHQWR¿OWULHDFFHVsori per pompe e acquedotti, raccordi, valvole per impianti solari termici: 2I¿cine Rigamonti ha presentato a MCE importanti novità, tra le quali l’ampliamento della gamma di valvole di zona motorizzate Zonny (due nuovi modelli a 3 e 4 vie), estendendo così il campo d’impiego non solo ai grandi impianti di riscaldamento, irrigazione e condiziona- mento, ma anche ai sistemi solari per la produzione di acqua calda. La kermesse milanese è stata inoltre l’occasione per LQDXJXUDUHXI¿FLDOPHQWHODQXRYDFDPpagna di comunicazione dell’azienda, DQFRUDXQDYROWDLQFHQWUDWDVXOOD¿JXUD dell’installatore. Italian Stars, questo il claim della creatività ideata dall’agenzia milanese THE Kids’ Road che vedrà come protagonista un idraulico in versione VIP, premiato per i suoi successi. 2012 3 105 Nuove tecnologie “On Tour” 53 tappe per portare nelle città italiane l’importante know-how formativo sulle nuove tecnologie sviluppate mettendo a disposizione di installatori e progettisti vere e proprie aule-mobili con tecniFLTXDOL¿FDWLGeberit porta in giro per l’Italia tutte le ultime novità presentate a MCE 2012, tra le quali i nuovi moduli sanitari Monolith, le nuove placche della linea Sigma, le soluzioni per doccia a parete e tutta la gamma Geberit dedicata all’adduzione, allo scarico e al riscaldamento. Maggiori informazioni su www.geberit.it. Irsap per le rinnovabili Il Gruppo Irsap ha da sempre dedicato grande attenzione ai temi dell’ecosostenibilità, del risparmio energetico e delle fonti rinnovabili. Lo riconferma il recente investimento in partnership con Greenetica (azienda produttrice di sistemi di cogenerazione fotovoltaica e termica per concentrazione) per sviluppare, produrre e commercializzare sistemi di cogenerazione e trigenerazione. Il concept innovativo (2007) di un sistema di cogene106 3 2012 razione per concentrazione con inseguimento a due assi (Eos1), diventa oggi, grazie all’ingresso di Irsap, una produzione su scala industriale. Eos1, FRQXQ¶HI¿FLHQ]DJOREDOHSDULDO 75%, permette di realizzare livelli di produzione energetica ampiamente superiori rispetto a quelli ottenibili attraverso le tecnologie tradizionali. Il sistema soddisfa l’esigenza di indipendenza energetica attraverso fonti rinnovabili, cogenerazione e trigenerazione, offrendo una soluzione per un’ampia gamma di applicazioni, sia in ambito civile che industriale. Massimo Comfort con Hoval Acqua ed elettricità in un unico tubo Il benessere climatico è determinato dal rapporto tra la temperatura e il grado di umidità presente nell’ambiente: il massimo comfort coincide con una temperatura di 19-26°C ed un livello di umidità compreso tra il 40% e il 60%. Grazie all’esperienza nel campo GHOO¶HI¿FLHQ]DHQHUJHWLFDHGHOO¶HGLlizia sostenibile, Hoval ha realizzato il sistema di ventilazione meccanica controllata HomeVent®. Una soluzione ideale per abitazioni mono e plurifamiliari, che oltre al recupero del calore, consente di gestire anche l’umidità in ambiente, è regolabile individualmente e assicura aria pulita, 24 ore su 24, con un risparmio energetico superiore al consumo di energia. Lo scambiatore di calore entalpico, il cuore di Hoval HomeVent®, consente di recuperare oltre al calore sensibile, anche quello presente nel vapore acqueo (calore ODWHQWHJDUDQWHQGRXQFRHI¿FLHQWHGL rendimento del 130%. Una delle nuove richieste nel settore della rubinetteria contemporanea è quella di poter istallare led luminosi in corrispondenza del punto di uscita dell’acqua. Una soluzione dal grande appeal estetico, ma dalle non poche GLI¿FROWjWHFQLFKHParigi Industry ha realizzato e brevettato Parilight, un tubo in silicone, quindi con tutte le approvazioni di potabilità a livello mondiale, in cui l’interno viene separato in due differenti sezioni, la prima, dove far passare l’acqua, e l’altra destinata al passaggio del cavo elettrico. La soluzione, applicabile sui tubi pull-out per rubinetti da cucina o sui tubi per docce con cromoterapia, rende molto semplice l’istallazione e permette di mantenere un elevato livello di sicurezza all’impianto nel suo insieme, garantendo la separazione netta tra il passaggio acqua e il cavo elettrico. Smart Energy Connectivity Honeywell EVC presenta il rapporto che fotografa esigenze e comportamenti delle persone rispetto alla gestione degli impianti domestici e all’urgenza di adottare tecnologie di controllo della temperatura: superiore alla media europea (66%) il numero di italiani (86%) che vuole ottimizzare la termoregolazione per ridurre spese, sprechi e smog. In base alle modalità di comportamento, gli intervistati, proprietari di case/ appartamenti, sono stati suddivisi in quattro tipologie: gli ambientalisti, i risparmiatori, i cercatori di convenienza, i “Peace-of-Mind” (coloro che non vogliono complicazioni di nessun genere). I risultati dicono che è importante per gli italiani contenere i consumi ed RWWHQHUHHI¿FLHQ]DHQHUJHWLFDVHUYHQdosi di sistemi che possano regolare la temperatura. Altro fattore è il miglioramento del comfort abitativo (16%) e l’integrazione del sistema di controllo in uso con altre applicazioni tecnologiche (domotica, remote control etc.) (16%). Il 31% degli italiani vorrebbe avere la possibilità di tenere monitorata O¶HI¿FLHQ]DHQHUJHWLFDGHOODSURSULD abitazione (36% la media europea), il 17% ricevere indicazioni e consigli per ridurre il consumo di energia e il 28% poter monitorare il proprio impianto ed essere avvisati in caso di guasto. 2012 3 107 L’arte di recuperare calore L’impronta ambientale lavelli e ogni altro scarico di acqua calda, innovativo, unico. Brevettato a livello internazionale, BEE® recupera il calore delle acque di scarico di docce, lavabi, ecc., preriscaldando l’acqua di rete che arriva ai miscelatori e al bollitore o allo scaldabagno. La conformazione del prodotto e la scelta dei materiali per la sua realizzazione SHUPHWWRQRGLUHFXSHUDUH¿QRDO dell’energia che diversamente si perderebbe negli scarichi. Il rendimento varia in funzione della portata d`acqua e della grandezza del recuperatore. Recuperare energia termica dall’acqua calda scaricata dagli impianti domeVWLFLqXQDULVSRVWDHI¿FDFHHFRQFHWtualmente semplice: BEE® di Innova, è un recuperatore di calore per docce, 108 3 2012 Valsir ha sottoposto il tubo in polipropilene ad un’analisi LCA (Life Cycle $VVHVWHPHQWDO¿QHGLYDOXWDUHWXWWLJOL aspetti del ciclo di vita del prodotto. Un metodo oggettivo “dell’impronta ambientale” del prodotto oggetto dell’analisi, fondamentale per la progettazione LQWHJUDWDFKHVLHIIHWWXDTXDQWL¿FDQGR l’impatto derivante sia dall’utilizzo delle risorse, sia dalle emissioni nell’ambiente, nei confronti della salute umana, della qualità dell’ecosistema e dell’impoverimento delle risorse. Alla ¿QHGHOORVWXGLRVRQRVWDWLLQGLYLGXDWL dei possibili spunti per il miglioramento delle prestazioni “ambientali”, tra i quali l’eliminazione di un componente dal master autoestinguente: un additivo che, oltre ad avere un impatto ambientale rilevante nelle fasi di produzione, è stato elencato dall’ECHA (agenzia europea per le sostanze chimiche) tra gli SVHC, sostanze che sono soggette a limitazioni nell’utilizzo. Sostituendo il componente HBDO, è stato mantenuto comunque il PP autoestinguente, migliorando decisamente il suo impatto ambientale. Calore dal soffitto Nuovi incarichi FEST e ANGAISA Giovane, dinamica, costantemente impegnata in ricerca e sviluppo: con vent’anni di esperienza nei sistemi radianti, System Service è stata pioniera nel proporre sistemi radianti a parete HDVRI¿WWR$0&(O¶D]LHQGDGL8GLQH ha presentato in anteprima Quadr8, LOVLVWHPDUDGLDQWHPHWDOOLFRDVRI¿WWR ¿UPDWRMarc Sadler, nel quale un’estetica accattivante si associa a per- Mauro Odorisio, attuale Presidente di ANGAISA, l’Associazione Nazionale Commercianti Articoli Idrosanitari, Climatizzazione, Pavimenti, Rivestimenti ed Arredobagno, è stato designato nuovo Presidente FEST, federazione europea dei distributori idrotermosaniWDULHUHVWHUjLQFDULFD¿QRDO Il Comitato Esecutivo ANGAISA ha invece eletto all’unanimità Corrado Oppizzi nuovo Segretario Generale. A partire dal prossimo 1° luglio, Oppizzi succederà a Gianni Mari, che ha diretto l’Associazione dal 1978 sino a giugno 2012. Corrado Oppizzi, milanese, 48 anni, laureato in giurisprudenza è entrato a far parte della struttura di ANGAISA nel 1992, e ha ricoperto il ruolo di 5HVSRQVDELOHGHOO¶8I¿FLR1RUPDWLYH GHOO¶8I¿FLR6WDPSDHVXFFHVVLYDPHQte, di Vice-Segretario Generale. formance d’eccezione. L’idea nuova è quella di ottenere una distribuzione GHOÀXLGRYHWWRUHRWWLPDOHJUD]LHDG uno scambiatore non più applicato, ma integrato in un unico elemento, bello e funzionale, che non necessita di assemblaggi. Con Quadr8 la UHVDFDOGRIUHGGRqVXSHULRUH¿QRDO 50% rispetto ad un sistema radiante tradizionale. Officine Rigamonti protegge le tubature di casa Il colpo d’ariete è quell’onda di pressione generata dalla chiusura improvvisa di un rubinetto, che in particolari condizioni può raggiungere valori tali da far addirittura saltare le condutture. La soluzione a questo problema si chiama Hammer Stop, un piccolo dispositivo per uso domestico ideato da 2I¿FLQH5LJDPRQWL, azienda piemontese che da oltre sessant’anni progetta soluzioni per rendere più HI¿FLHQWLOHUHWLLGULFKH Hammer stop si installa in un punto nascosto alla vista, subito al di sotto del rubinetto ed è in grado di assorbire gli sbalzi di pressione, preservando così l’integrità di tubature e guarni]LRQLHULGXFHQGRVLJQL¿FDWLYDPHQWH guasti e costosi interventi di manutenzione. Realizzato in ottone cromato con uno speciale rivestimento elettrolitico che lo rende ancora più resistente alla corrosione, Hammer Stop utilizza guarnizioni ad alta tenuta in gomma EPDM “perox”, un polimero capace di sopportare grandi deformazioni ritornando poi alla forma originale. ZZZRI¿FLQHULJDPRQWLLW 2012 3 109 di Antonella Camisasca MCE, SPAZIO AL CONFRONTO Oltre 155 mila visitatori profilati e una vocazione internazionale confermata da un aumento del 4% delle presenze dall’estero provenienti, in primis, da Germania, Francia, Inghilterra, Polonia, Israele, Libano, Turchia, Marocco e Brasile. Sono queste le evidenze più eclatanti di MCE - Mostra Convegno Expocomfort che, con un’area business sviluppata su 320mila mq di superficie, anche in questa edizione 2012 si è confermata l’evento di riferimento per i professionisti e le aziende dell’impiantistica civile e industriale, della climatizzazione e delle energie rinnovabili. L’ulteriore suggello, qualora ce ne fosse bisogno, arriva da “Zero Energy 2020: verso l’integrazione”, vero leit motiv della manifestazione che, con 27 macro-settori produttivi di eccellenza sotto i riflettori, ha inteso porre l’accento su segmenti ZEHNDER GROUP Tanti i temi d’attualità affrontati nel corso della kermesse internazionale. Con la preziosa collaborazione della direzione marketing, comunicazione e Ufficio Studi di Anima, la rivista ha scelto di concentrarsi su due dei temi più caldi del momento: caldaie e materiali a contatto con l’acqua potabile. Cronaca dello stato attuale nel nostro Paese. 110 3 2012 Zehnder Fina, ultimo nato in casa Zehnder, è stato premiato con il Red Dot Design Award 2012, per la categoria prodotti bagno, spa e condizionamento dell’aria. Caratterizzato da un corpo rettangolare sottile ed elegante, garantisce rapidi tempi di reazione grazie al ridotto contenuto d’acqua e alla WHY[LMYVU[HSLHKPYL[[VJVU[H[[VJVUSHNYHÄ[L Profondo solo 20 mm, offre notevoli vantagNP[LJUPJPLKLZ[L[PJP!PKLÅL[[VYPSH[LYHSPJVU sistema a molla consentono un’installazione HKH[[HIPSLPUWYVMVUKP[n"NSPLSLTLU[PKPÄZZHNgio celati alla vista; le innumerevoli possibilità di allacciamento grazie al nuovo sistema brevettato Zehnder EasyTube i cui speciali elementi di raccordo possono essere posizionati liberamente su tutta la lunghezza. Nella versione Spa, Zehnder Fina diviene un pratico scaldasalviette grazie alle barre cromate la cui altezza può essere regolata in modo ÅLZZPIPSL Nove diverse versioni: con altezze 1300, 1500 e 1800 mm e larghezze 500, 600 e 700 mm, tutte con allacciamento standard da 50 mm, verniciate in diversi colori, opachi o brillanti. ZEHNDER TECNOSYSTEMS Zehnder PremiVentYPZVS]LKLÄUP[P]HTLU[L i problemi di ventilazione indoor in modo semplice ed economico, senza lavori di ristrutturazione complessi e onerosi; infatti può essere facilmente installato quando si sostituiscono i serramenti. Migliora la qualità dell’aria, recupera l’80% del calore, in inverno aiuta ad eliminare il rischio di muffe LJVUKLUZLZ\SSLZ\WLYÄJPMYLKKLLKL]P[H anche il rischio di aria troppo secca. Il box di montaggio viene inserito nel telaio della ÄULZ[YHLX\HUKVSHÄULZ[YHuPUZ[HSSH[HZP inserisce il modulo di ventilazione, evitando così anche eventuali danni durante i lavori. (SSHÄULKV]YnZVSVLZZLYLJVSSLNH[VHSSHYL[L elettrica. Il sistema di montaggio intelligente rende facile l’accesso per un’eventuale successiva manutenzione. di strettissima attualità quali: condizionamento, refrigerazione, riscaldamento, attrezzeria e componentistica, tecnica sanitaria, rubinetteria e mondo bagno, solare termico, cogenerazione, biomasse e fotovoltaico. Decisamente con una temperatura molto più clemente di quella che poche settimane più tardi ha accolto in Fieramilano a Rho espositori e partecipanti a un affollatissimo Salone Internazionale del Mobile, la quattro giorni di kermesse tecnologica rappresentata da MCE ha visto al lavoro di più di 2.100 espositori, ben oltre un terzo dei quali provenienti da 58 Paesi in tutto il mondo per una panoramica completa sulle ultime novità di mercato in grado di coniugare un’offerta espositiva altamente qualitativa a una formativa di altrettanto spessore. Conoscenza da condividere Crescita e aggiornamento si confermano tra le spinte più funzionali a un’affluenza come quella registrata nel corso dell’edizione 2012 di Mostra Convegno Expocomfort, cornice per molti di iniziative volte anche a promuovere una riflessione culturale, favorendo la contaminazione di competenze e saperi. Ne è esempio l’ufficializzazione dei dati di una ricerca commissionata al Centro Ricerche Economiche Sociali di Mercato per l’Edilizia e il Territorio da Assotermica, l’Associazione produttori apparecchi e componenti termici. Stando ai numeri resi noti dal referente del Cresme, Lorenzo Bellicini, sarebbe composto da 19 milioni di apparecchi il parco caldaie censito nel 2010 in Italia. Un numero sul quale Assotermica, pur constatando con disappunto per bocca della propria presidente, Paola Ferroli (nella foto), “l’imbarazzante disinteresse del Governo, che ha disatteso un appuntamento internazionale come Mostra Convegno”, intende far leva per sottolineare come sul Conto energia termico e per l’industria del solare non sia più tempo di indugi. 2012 3 111 A dar man forte alla Ferroli, in prima linea nell’associazione attiva in Confindustria attraverso Anima (la Federazione delle Associazioni Nazionali dell’Industria Meccanica Varia e Affine), ci sarebbero “i rendimenti molto bassi” della maggior parte degli apparecchi censiti nel nostro Paese, per giunta caratterizzati “da consumi particolarmente elevati e da emissioni inquinanti ingenti”. Italia terra di caldaie autonome Con la versione per lavabo, novità presentata a MCE, Geberit completa la proposta di moduli Monolith, per una soluzione coordinata che soddisfa anche i più esigenti, che vogliono “pezzi unici!”. Funzionalità, quindi, prima di tutto, ma anche design pulito e rigoroso. Progettati da Daniel Irànyi e Tom Staubli dello studio di design Tribecraft (Zurigo) i moduli Geberit Monolith permettono di installare lavabo, vaso o bidet davanti a pareti preesistenti, anche in cartongesso, senza complicate opere di muratura. Su Geberit Monolith per lavabo, un sottile parallelepipedo da 73x11x114 h cm, si applicano il lavabo e la rubinetteria, ma anche i porta-asciugamani, mentre i pratici contenitori laterali a scomparsa fungono da mensole. Ogni modulo in alluminio è rivestito in vetro temperato nelle versioni nero, bianco e marrone terra d’ombra. 112 3 2012 GEBERIT Sezionato in tutte le sue sfaccettature, lo stock edilizio residenziale italiano analizzato dal Cresme incrociando le informazioni provenienti dal censimento 2001 e proiettando i dati per fornire una stima al 2010 degli impianti termici e di condizionamento in essere nel nostro Paese evidenzia, infatti, una larga diffusione (nel 51,9% delle abitazioni) di impianti termi- ci serviti da caldaia autonoma. Seguono, ben distanziati, gli impianti centralizzati (25,1%) mentre, concentrate nel Sud Italia e nelle Isole, le abitazioni con altro tipo di impianto o senza impianto fisso per riscaldare all’occorrenza solo alcuni ambienti con apparecchiature mobili, rappresentano il 23% del totale. Tolto che quest’ultime contemplano anche sistemi di riscaldamento attraverso pompe di calore o teleriscaldamento e sistemi di riscaldamento parziale attuati attraverso caminetti, termo camini, stufe e quant’altro, con una percentuale pari al 48,9 la modalità di alimentazione degli impianti di riscaldamento più in uso presso il parco residenziale italiano è senz’altro rappresentata dal gas (metano, di città o in bombole), seguita da Gpl, gasolio o altri olii (29,4%), da combustibili solidi (14,5%), in massima parte legname, pellet e cippato, mentre solo nel 6% delle abitazioni del Bel Paese si utilizzata l’energia elettrica per alimentare pompe di Un’altalena di incentivi statali del tutto inefficiente Qui, a pesare, non è solo una “ancora troppo bassa propensione delle famiglie italiane a cambiare l’impianto di riscaldamento - è la denuncia della Ferroli -, quanto una politica di incentivi statali che, così com’è strutturata, non porta a una reale efficienza” considerando che, a fine 2011, l’incremento registrato da Assotermica ha riguardato, “ancora una volta”, l’installazione di caldaie tradizionali rispetto a quelle a condensazione per le quali, per tutto il 2012, sarà attivo uno sgravio del 55%, rispetto al 36% delle prime, “per un risparmio di almeno 300 euro all’anno in bolletta che interessa le famiglie che adottano questo tipo di tecnologia con relative valvole termostatiche”. Nessun reale investimento del Paese in efficienza energetica, dunque, per un’ulteriore constatazione secondo la quale “continuare a installare fotovoltaico sui nostri tetti, significa togliere spazio al termico prodotto in Italia da tante aziende” è l’ulteriore constatazione della presidente di Assotermica per la quale, “per supportare il Pil, il Governo dovrebbe partire anche dal censimento e dalla conoscenza di quello che le aziende del nostro Paese producono”. CORDIVARI calore, stufe, radiatori o pannelli radianti. Ciò detto, dei 15,4 milioni di impianti autonomi stimati in Italia e prevalentemente allocati in Valle d’Aosta, Lombardia, Trentino Alto Adige, Piemonte, Emilia Romagna, Veneto, Liguria e Friuli Venezia Giulia, solo 912 mila risultano le caldaie autonome sostituite nel 2009 in immobili esistenti mentre, negli ultimi 12 anni, la media annua di sostituzione o installazione di caldaie autonome ha interessato 908 mila famiglie, per un totale di quasi 11 milioni di caldaie, pari al 70,8% dell’intero stock stimato. È noto che gli impianti solari termici per la produzione di acqua calda per usi igienico sanitari, tecnicamente ed economicamente ottimizzati, presentano coperture medie HUU\HSPKHZVSHLULYNPHZVSHYLÄUVHS del fabbisogno termico, con la restante quota che va integrata da fonti tradizionali. L’utilizzo di un Bollyterm Hp predisposto per impianto solare termico consente di ridurre il ricorso a fonti energetiche non rinnovabili a meno di 1/3 della quota non fornita dal sole e quindi a meno del 10% del fabbisogno totale. Sono corredati di pompa di calore aria-acqua che si basano sullo sfruttamento di particolari gas, che sotto l’effetto della compressione e successiva espansione, permettono di trasferire grandi quantità di calore dall’aria (fonte rinnovabile) all’acqua consumando esigue quantità di energia elettrica. Nella gamma sono previste delle versioni predisposte per utilizzi con circuito solare termico che consentono di sfruttare contemporaneamente due fonti rinnovabili: solare termico e energia prelevata dall’ambiente dalla pompa di calore. 14, 27, 163mila: i numeri che servono al settore Lo dicono, nero su bianco, i punti contenuti nel Position Paper presentato dall’Associazione su efficienza energetica e fonti rinnovabili che, in sintonia con i programmi della Commissione europea e nel rispetto delle direttive e 2012 3 113 CORDIVARI DESIGN delle normative vigenti sui consumi da fonti rinnovabili e sulla riduzione delle emissioni di anidride carbonica, puntano a far raggiungere, in Italia, un risparmio di 29,20 MTep di energia fossile entro il 2020, con una riduzione di 74,6 MTon di anidride carbonica solo per quanto concerne l’impiantistica negli edifici. Un progetto, quello messo a punto dalla Task Force Efficienza Energetica di Confindustria che, da solo, porterebbe un gettito di poco inferiore ai 114 3 2012 Il radiatore d’arredo Blow® disegnato da JeanMarie Massaud, ha vinto il Red Dot Design Award 2012 - Best of the Best 2012. 0SJVYWVYHKPHU[L\UPZJLS»LMÄJPLUaHL\UH tecnologia di riscaldamento all’avanguardia, ad un design unico: un elemento scaldante ZLTWSPJLKHSYHMÄUH[VHZWL[[VHYJOP[L[[VUPJV che può essere facilmente posizionato in qualsiasi ambiente. Il particolare effetto ad onda rende Blow® un radiatore tridimensionale, una rappresentazione distorta della realtà con suggestivi giochi di luce e colori. Realizzato in a acciaio inox lucido, misura 1700x500 mm e può può essere installato sia in verticale che in orizzontale. 14 miliardi di euro per quanto concerne l’aumento della domanda, a cui corrisponderebbero altri 27 miliardi in termini di aumento della produzione, per un totale di 163mila nuovi unità di lavoro create. Perché ciò avvenga, secondo chi è ai vertici dell’Associazione, occorre, in primis, eliminare i regolamenti locali obsoleti relativi alla possibilità di scarico a parete per le caldaie a condensazione a basse emissioni in sostituzione di circa 800mila caldaie installate, in Italia, su canne collettive ramificate anche all’interno dei centri storici oggi strettamente regolamentati. Di altrettanto peso, per la Ferroli, che pochi mesi fa è tornata a incontrare a Roma il ministro dell’Ambiente, della Tutela del Territorio e del Mare, Corrado Clini, ci sarebbe anche l’innalzamento degli standard prestazionali minimi richiesti dalla nuova direttiva 2010/31/Ce e che si vorrebbe veder estesi anche in caso di sostituzione degli impianti termici nelle zone climatiche E ed F per le abitazioni con superficie utile maggiore di 100 mq che, stando alle stime prodotte su dati Istat, riguarderebbe 4 milioni di abitazioni con riscaldamento autonomo. La richiesta è, inoltre, di rivedere gli obblighi di copertura dei nuovi edifici con fonti rinnovabili “estendendo la base degli interventi soggetti a obbligo sulle rinnovabili recepita nella direttiva europea 2009/28/Ce a un campione più ampio, ma con valori che permettano uno sviluppo di mercato diversificato delle diverse fonti rinnovabili termiche concernenti anche solare termico, pompe di calore, biomasse e quant’altro”. Infine, nel Position Paper presentato al Governo, è espressamente richiesta la stabilizzazione di un meccanismo di incentivazione dei piccoli interventi di efficienza energetica e di sviluppo delle rinnovabili, sia per i soggetti pubblici, sia per quelli privati. Rivoluzione in vista per i produttori di valvole e rubinetteria “Di stabilità, se non addirittura di crescita per alcuni dei propri associati in mercati ad alto valore e in quelli emergenti”, parla Laura Parigi, neo vicepresidente Avr, l’Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria che, nata nel 1952 e federata ad Anima, attualmente raccoglie circa 80 tra le più qualificate e prestigiose aziende di un settore che, in Italia, conta oltre 15 mila addetti e sviluppa un fatturato superiore ai 4,2 miliardi di euro, di cui oltre il 60% destinato a mercati extra nazionali. Tra i nomi più blasonati “o che comunque possono vantare una presenza importante sul mercato locale e una decisa espansione anche all’estero - è l’ulteriore precisazione - possiamo annoverare Gruppo Nobili che, con l’acquisita Rubinetterie Stella, propone un marchio storico di riferimento sia per ristrutturazioni in alberghi d’epoca in cerca di prodotti particolari, sia per mercati che guardano con crescente interesse a soluzioni tecnologica- SFA ITALIA Azienda specializzata in soluzioni per il bagno con il marchio Sanitrit, presenta Sanidesign, la nuova soluzione che coniuga funzionalità ed attenzione all’estetica. Sanidesign è dotato di una struttura autoportante che racchiude al suo interno e cela sia il trituratore (normalmente installato dietro il wc) sia la cassetta di risciacquo (compatibile con la maggior parte delle cassette presenti sul mercato). Il telaio è in acciaio, il WHUULSSVMYVU[HSLuPUSHTPUHK»HSS\TPUPVJVUÄUP[\YH in essenza color wengé; i laterali sono in alluminio spazzolato. Facilmente ispezionabile sganciando il pannello frontale e i laterali. Al suo interno può essere collocato uno dei 3 trituratori della gamma Sanitrit (Sanitrit, Sanitop, Saniplus) permettendo così KPJVSSLNHYLWP\[LUaLÄUVHNLZ[PYL\UIHNUVJVTpleto. Per la sua installazione non occorrono ulteriori interventi oltre a quelli previsti per l’installazione di \UUVYTHSL[YP[\YH[VYL0S[LSHPVH\[VWVY[HU[LuÄZZH[V al muro in 4 punti. A installazione avvenuta, è possibile accedere al trituratore o alla cassetta sganciando il pannello frontale e i laterali. mente attente al risparmio idrico”. Altrettanto attenta a una proposta all’avanguardia, questa volta rivolta all’ambiente doccia, per Parigi, è anche Fantini Rubinetti, “azienda di dimensioni più contenute ma particolarmente attiva sul mercato statunitense e, proprio per questo, sensibile agli utilizzi dei materiali a contatto con acqua potabile in un mercato italiano che cerca nei prodotti a elevato contenuto tecnologico la leva per contrastare l’offerta cinese che ha, di fatto, in mano la produzione idrotermosanitaria mondiale”. Nel gruppo del bronzo e ottone, i nomi delle eccellenze si confermano quelli di Fratelli Pettinaroli, Cimberio e Giacomini che, sul versante bresciano, richiamano le altrettanto note Rubinetterie Utensilerie Bonomi. Ancora una volta, la strada per affrontare il mercato passa da un aggiornamento costante da punto di vista normativo, particolarmente apprezzato dagli associati Avr e Anima che, proprio in tema di evoluzione delle normative connesse ai materiali a contatto con l’acqua 2012 3 115 BAXI potabile, in un seminario organizzato ad hoc a San Maurizio d’Opaglio (No) hanno visto aprire le porte del confronto anche ad aziende non associate. Interessati a seguire l’incontro, nell’anniversario che festeggia i 60 anni della costituzione di Avr avvenuta nel 1952, abbiamo chiesto di presenziare all’evento che, tenutosi presso il Teatro degli Scalpellini del paesino nelle immediate vicinanze del Lago d’Orta, non è andato disatteso. A tener banco, accanto alla prima linea dell’associazione in cerca di nuovi adepti “per fare sistema”, anche Alessandro Maggioni, in Avr per supportare gli argomenti di carattere tecnico quali norme, direttive e legislazioni. Direttiva Acqua Potabile, ecco cosa c’è da sapere OMP Ascoltandolo scopriamo che, a livello europeo, la tematica dei materiali a contatto con l’acqua potabile è regolata da due direttive. La Drinking Water Directive 98/83/Ce e l’89/106/Ce Cpd che, inerente i prodotti da costruzione, verrà però sostituita da un nuovo regolamento la cui entrata in vigore è prevista per il 1° luglio 2013. 116 3 2012 Grazie ai sistemi ibridi integrati Baxi CSI è possibile combinare sinergicamente fonti di energia tradizionali e rinnovabili per realizzare un impianto che si autoregola sfruttando di volta in volta la fonte energetica più performante: gas, energia elettrica e solare. I dispositivi allo stato dell’arte - caldaie a condensazione, pompa di calore, solare termico, puffer acqua primaria - vengono sfruttati in modo intelligente attraverso un sistema di regolazione e controllo all’avanguardia, che PUVNUPTVTLU[VPKLU[PÄJHSHMVU[LKPLULYNPH più conveniente in funzione delle condizioni esterne e del costo delle varie fonti di energia. Consentono inoltre, a parità di altri paraTL[YPKPJSHZZPÄJHYLPU\UHJSHZZLLULYNL[PJH Z\WLYPVYLNSPLKPÄJPPUJ\P]LUNVUVPUZ[HSSH[P incrementando e mantenendo costante nel tempo il valore dell’immobile. Concentrandoci sulla prima direttiva, veniamo al corrente che è questa a definire i parametri di qualità che l’acqua potabile deve avere nel momento in cui fuoriesce dal rubinetto. In tale contesto, particolarmente di rilievo è l’articolo 10 della direttiva 98/83/Ce secondo il quale “gli Stati Membri devono adottare tutte le dispo- +LÅV^ è un set di caditoie per zone doccia a wellness disponibile in diverse versioni: lineare, angolare e quadrata, quest’ultima in tendenza con le docce più attuali. Le piastre/griglie di copertura in acciaio inox sono impreziosite con pregevoli lavorazioni a rilievo o ad intaglio, in otto differenti versioni, oltre alla più tradizionale satinatura. La grande varietà di misure: da 300 mm a 1200 mm per la versione lineare, 300 mm per quella angolare e i 300 mm della quadrangolare rispondono alle più differenti esigenze di progettazione ed ambientazione. A breve verranno aggiunte anche la triangolare e la “mini” con un›altezza inferiore che facilita l’installazione. E’ possibile inoltre piastrellare il coperchio per renderla praticamente invisibile per ottenere linee continue e spazi uniformi. La gamma prevede diversi accessori per facilitare l’impermeabilizzazione della doccia stessa: angolari, spigoli e rotoli di diverse altezze di telo impermeabile, biadesivo elastoplastico per sigillare i sormonti, guaina impermeabilizzante adesiva, elastica. ARISTON THERMO sizione necessarie affinché sostanze, materiali e quant’altro entri a contatto con l’acqua potabile non ne alteri le caratteristiche”. Dall’articolo 10 della Direttiva, che altro non è che una legge europea “che, però, necessita di un recepimento a livello nazionale”, deriva il nostro Decreto Ministeriale 174/2004 che definisce quali materiali possono essere utilizzati anche nel settore della rubinetteria. Complicando non poco le cose, sempre quest’ultima richiamerebbe, però, in maniera esplicita la direttiva prodotti da costruzione definendo che i requisiti e le specifiche tecniche di questi ultimi devono fare in modo che gli elementi incorporati in maniera permanente all’interno degli edifici - “i rubinetti, tanto per intenderci” non vadano a compromettere le caratteristiche dell’acqua. Ma non solo. Secondo Maggioni, un altro aspetto del tutto rilevante dell’allegato 1 della Direttiva Acqua Potabile è la definizione di parametri precisi in termini di cromo, rame, nichel e piombo. Quest’ultimo, a partire dalla fine del 2013, sarà tollerato nella misura di 10 microgrammi per litro rispetto agli attuali 25. In occasione di MCE l’azienda ha presentato Clas Premium Evo, la caldaia murale a condensazione di nuova generazione che integra le migliori performance con le più basse emissioni ed è anche predisposta per l’integrazione con sistemi solari termici. Rendimento offerto dalla tecnologia a condensazione del 108%, valore che assegna a Clas Premium Evo, disponibile nelle potenze 24, 30 e 35 k, le quattro stelle nella performance energetica. Il cuore del sistema si chiama Sensys, la centralina elettronica che gestisce tutte le componenti del sistema. 7YLKPZWVZ[HWLYS»PU[LNYHaPVULPUJVUÄN\YHzione di sistema attraverso il nuovo protocollo di comunicazione Bus BridgeNet®. Il nuovo schermo LCD retroilluminato facilita la lettura in qualsiasi condizione di luce. La schermata è personalizzabile dall’utente: è in questo modo possibile visualizzare poche indispensabili informazioni, così come tenere sotto controllo il funzionamento dell’eventuale impianto solare. Clas Premium Evo è predisposta per la gestione di moduli multizona e multi-temperatura. 4SM: Italia fuori dalla cabina di regia Ma a dispetto di un Paese - il nostro - tra i maggiori trasformatori di barre di ottone in Europa e leader, sul medesimo mercato, nella produzione di rubinetti e valvole, l’Italia non figura tra i 4 Stati Membri (Inghilterra, Francia, Germania e Olanda) promotori di un’iniziativa di carattere volontario portata avanti dai rispettivi Ministeri competenti per uniformare il quadro legislativo di riferimento a livello europeo dopo l’abbandono, avvenuto nel 2008, del progetto Eas, acronimo di European Acceptance Scheme, varato alla fine degli anni 90 nel tentativo di reperire uno schema di accettazione per materiali e prodotti a contatto con acqua potabile che fosse uguale e univoco in tutti i Paesi europei. Il risultato è che, stando ai patti, la Gran Bretagna ha assunto il compito di occuparsi delle norme per la crescita microbiologica; la Francia per i materiali cementizi; l’Olanda per quelli organici e le plastiche; la Germania per i materiali metallici “impegnandosi ognuna a recepire, di volta in volta, quanto deciso dagli altri Stati”. Come c’era da aspettarsi, “in corso di definizione, ma già in fase estremamente avanzata”, è la 2012 3 117 CHAFFOTEAUX per la rubinetteria sanitaria - e chiama del tutto fuori la maggioranza delle industrie italiane, che utilizzano in prevalenza la lega CB753, che ha un alto contenuto di piombo ma, soprattutto, risulta completamente fuori misura rispetto ai livelli consentiti in termini di nichel e ferro”. La caldaia a condensazione Pigma Green, integrabile con il solare, offre il risparmio energetico della tecnologia a condensazione insieme alle migliori soluzioni per il comfort sanitario, il tutto concentrato in soli 40 cm. E’ JSHZZPÄJH[HJVUZ[LSSLKPJVTMVY[ZHUP[HYPV cioè per le modalità di produzione di acqua calda destinata all’uso domestico. Il circuito ZHUP[HYPVuNLZ[P[VKHK\LZVUKLL\UÅ\ZZPmetro per una migliore stabilità della temperatura in base al tipo di prelievo, per una portata sanitaria da 12,4 a 15 l/min secondo norma EN625. Disponibile nelle due potenze LR>VMMYLPSYLUKPTLU[VÄUVHS JVUYPZWHYTPVLULYNL[PJVÄUVHSYPZWL[[V a una caldaia convenzionale equivalente. Questa caldaia ha 4 stelle di rendimento di combustione secondo la norma EN 92/42. La gestione del funzionamento avviene mediante display digitale che indica modalità e temperature di esercizio, autodiagnosi, informazioni di regolazione di un resoconto del funzionamento. La messa in servizio è MHJPSP[H[HH[[YH]LYZVM\UaPVUHSP[nZWLJPÄJOL TLU[YLSHTHU\[LUaPVULYPZ\S[HZLTWSPÄJH[H dall’accesso frontale a tutti i componenti. lista positiva delle leghe di rame utilizzabili nei prodotti a contatto con l’acqua potabile messa a punto dalla Germania. Senza perdere troppo tempo, secondo quanto emerso a luglio 2011 a Duisburg, l’entrata in vigore (fissata a partire dal 1° dicembre 2013) confermerebbe come utilizzabile per la preparazione di pani di ottone solo la lega di rame la CB752S. “Quest’ultima penalizza la lega CB755 fortemente utilizzata in Germania - come ricordato nell’incontro a San Maurizio d’Opaglio da Max Huber, ex vicepresidente di Avr e capogruppo 118 3 2012 IL PARADOSSO Pur rappresentando a pieno titolo una delle prime due industrie europee attive nel settore dei rubinetti e del valvolame, l’Italia è fuori dall’iniziativa varata dai 4 Stati Membri anche “grazie” al fatto che da noi, il Ministero della Salute risulta responsabile dell’acqua potabile, mentre il Ministero dello Sviluppo Economico prende in carico le direttive di prodotto e la commercializzazione dei prodotti da costruzione. Una mancanza di dialogo tra le parti che finisce per penalizzare le nostre industrie e l’intero Sistema Paese. Mal comune mezzo gaudio? Preoccupati quanto noi - a detta dello stesso Huber - con l’Associazione dei rubinettai tedeschi, ma anche con i rappresentati dell’Istituto del rame, dei fabbricanti di pani e di barre di ottone teutonici è, fortunatamente, in corso già da tempo un tentativo congiunto per trovare una soluzione “che possa venire incontro alle necessità loro come delle nostre”. Obiettivo: reperire una lega “tipo” che possa essere presentata per essere approvata nel corso dei test volti al controllo di idoneità dei materiali con i quali valvole e rubinetti andranno costruiti nell’ormai imminente futuro. La questione non è, però, semplice. Tra liste materiali approvati, restrizioni per gruppi di prodotto, normative locali e direttive EURAPO Otouch è un sistema di controllo e supervisione per in modo razionale tutti i diversi componenti che costituiscono un impianto di riscaldamento e raffrescamento, sia esso un impianto a ventilconvettori, radiante o addirittura misto. Il suo grande punto di forza è, infatti, quello di racchiudere in un’unica console non solo la supervisione e il controllo di tutte le unità terminali ma anche la capacità di far dialogare ed Evo grazie ad una sorgente elettrica di calore naturale, la steatite (pietra ollare), capace di garantire una distribuzione della temperatura Z\WLYÄJPHSLL\UHJVU]LaPVULUH[\YHSLV[[PTL assicura un’eccellente resa termica per un elevato comfort domestico. Il termostato a programmazione settimanale (4 programmi), dotato di un detettore di presenza in grado di captare i movimenti nell’ambiente, consente di modulare la temperatura interna in funzione del rilevamento o meno di persone all’interno della stanza, garantendo così il funzionamento dell’oggetto solo se strettamente necessario. Ridotto nella larghezza, si rende perfetto anche per ambienti non particolarmente spaziosi e ideale per le seconde case. Estremamente sicuro, è dotato anche di blocco tastiera per una maggiore protezione in presenza di bambini. e ai quali, tra pochi mesi, bisognerà far riferimento”. Il quadro che ne esce fuori è quello della direttiva europea 98/83 che definisce la qualità dell’acqua potabile e sulla cui base i comitati tecnici europei hanno, però, definito altre tre normative di riferimento. La EN 15664, di approvazione dei materiali e altre due normative di approvazione per i prodotti (la EN 16057 e la EN 16058) rispettivamente approfondite sulle problematiche legate al piombo e al nichel e alla loro cessione nell’acqua. DELTACALOR europee, penetrare la cortina delle soluzioni che è possibile adottare non è cosa da poco. A ricordarlo, nel suo intervento al Teatro degli Scalpellini, è Giuliano Franzosi, responsabile R&D di quel Consorzio Ruvaris che negli Osservatori firmati per Bagno e Accessori sulla rubinetteria elettronica non ha mancato di fornire il proprio contributo. Coinvolto nelle riunioni dei gruppi europei sulle normative fin qui tracciate l’intento di Franzosi è “far chiarezza su quali sono i materiali approvati interagire tra loro i diversi elementi di un impianto: produzione di energia (caldaia / refrigeratore), pompe di circolazione, valvole miscelatrici (per sistemi radianti), valvole di zona, KL\TPKPÄJH[VYP]LU[PSJVU]L[[VYP3H JVUÄN\YHaPVULKLSSLKP]LYZLZJOLYTH[LLS»PU[LYMHJJPHNYHÄJHZVUV state studiate, in collaborazione con l’Università di Udine, con lo scopo di rendere la gestione del comfort più intuitiva e semplice possibile. 2012 3 119 Questione di test di cessione dei materiali in acqua Similmente a quanto già riferito da Maggioni per la cessione del piombo nell’acqua tollerata dal 1° dicembre 2013, anche per il nichel i limiti tollerati scendono a 20 microgrammi per litro a conferma di un approccio, quello condiviso dai 4 Stati Membri, di accettabilità dei materiali metallici destinati al contatto con l’acqua potabile al fine di definire, già entro il 1° dicembre di quest’anno, una “positive list” di quelli approvati in base alle proprietà di superficie (che riguardano più da vicino proprio piombo e nichel) e le caratteristiche proprie del materiale di base. “Peccato che, a oggi, i laboratori abilitati e riconosciuti dalla Uba, ossia l’ente federale tedesco dell’ambiente, per effettuare il test di cessione dei materiali in acqua siano solo due. Uno a Karlsruhe, in Germania, l’altro a Copenaghen, in Danimar120 3 2012 BRANDONI PARIGI INDUSTRY Pariplus è una soluzione ottimale per i problemi legati alla corrosione dei [\IPÅLZZPIPSPHSS»PU[LYUVKLSSLJHZZL[[L di risciacquo. Ad essere facilmente attaccata è la treccia esterna del tubo soprattutto quando nelle cassette vengono aggiunti additivi per l’igienizaHaPVUL0SU\V]VÅLZZPIPSLuYLHSPaaH[V con un rivestimento con treccia in piattina nylon 6/6 che garantisce un’ottima resistenza alla corrosione, superiore anche ai migliori acciai inox. ca”. Anche perché, diviso in due parti, il test di cessione di metalli in acqua denominato EN 15664 definisce tre tipologie di acque e prevede una durata di 26 settimane, con tempi di installazione, campionamento ed espressione dei materiali sottoposti a parametri ben precisi e impossibili da replicabili altrove. A determinare o meno l’accettazione di un materiale non è un unico risultato ma la somma della stagnazione dei materiali che, nelle prime settimane deve diminuire per poi rimanere costantemente al di sotto del valore di riferimento prefissato in base ai singoli materiali presi in esame. Al di là delle leghe e delle composizioni di riferimento già accettate, il punto fondamentale per le imprese italiane che, come ricordato da Max Huber, si stanno organizzando con i colleghi tedeschi, resta la possibilità di unire le forze economiche per realizzare una nuova lega per Monolite è un termoarredo in acciaio che diventa un unico sistema con la doccia: è disponibile infatti con versioni corredate da rubinetterie, piatti e pareti doccia di varie misure. Riunisce estetica e funzione in un unico elemento implementabile in base alle diverse esigenze e all›ambito in cui viene collocato. panetti, quindi ottenibile per fusione, e sottoporla a un nuovo test di approvazione. “Parliamo della nuova lega 755S modificata” che si spera entrerà a far parte della categoria ramezinco-piombo. Ciò detto, esistono tre Gruppi (A, B e C) che, rispettivamente, identificano prodotti o materiali utilizzati che hanno fino al 100% della superficie a contatto con l’acqua come, per esempio, avviene per i tubi. Nel secondo gruppo si annoverano, invece, i materiali che entrano in contatto con l’acqua fino al 10% della propria superficie. Parliamo di valvole, rubinetti, raccordi e altre tipologie di prodotti simili, mentre nel Gruppo C rientrano solo le componenti di valvole e rubinetti che hanno fino all’1% della propria superficie a contatto con l’acqua. A oggi, però, esclusi dalla lista positiva in via di definizione, figurano sia i materiali da panetto 753S largamente utilizzati in Italia, sia la lega 755S che trova applicazione in Germania. “Lo scopo delle riunioni promosse da Avr tra i produttori di casa nostra e quelli tedeschi - ricorda Franzosi - è promuovere una nuova lega da panetti che andrà ad aggiungersi alla sola attualmente esistente”. In tal senso, se i risultati del test su questa nuova lega, attesi per novembre di quest’anno, saranno positivi, i produttori di rubinetteria per fusione potranno IRSAP Relax Twin Power, con funzionamento idraulico, raggiunge i massimi livelli anche alle basse temperature grazie alla piastra radiante ventilata (Patent Pending) JOLNHYHU[PZJLYLZL[LYTPJOLÄUVHP> Relax Twin Power è apribile ad anta per facilitarne l’installazione, la pulizia e la manutenzione. La piastra radiante Relax Twin Power è dotata di un comando a bordo macchina, molto semplice ed intuitivo, con funzione On/Off e funzione Boost che permette di raggiungere nel minor tempo possibile la temperatura prescelta. E’ dotato di un comando wireless, touch screen, che ne permette il controllo a distanza. Disponibile nella versione verticale, 537x1963 h mm, e orizzontale, 663x1009 h mm, con potenze termiche da 605 a 2036 W. utilizzare la lega CB 752S e questa nuova lega che non ha ancora un nome definito “se non quello di 755S leggermente modificata nella sua composizione” è l’ulteriore puntualizzazione. Normativa europea anche sui prodotti Chiuso il capitolo sui materiali approvati, la Comunità Europea prevede anche un controllo sui prodotti misurata in termini di cessione sul piombo (EN 16057) e sul nichel (EN 16058). Il primo richiede un test della durata di 30 minuti, “piuttosto semplice da realizzare non solo in qualsiasi laboratorio attrezzato ma anche all’interno delle aziende stesse”. Più complicato il test sul nichel “che, strutturato come una vera e propria fotocopia della verifica di approvazione dei materiali, ha una durata di 26 settimane che, in questo caso, è realizzato sui prodotti finiti”. Ma in Germania non è solo l’UBA a muoversi. Senza la certificazione DVGW Deutscher Verein des Gas-und Wasserfaches, il mercato sarebbe, infatti, molto più limitato. Per questo motivo sono state messe a punto due norme interne (la W570 e la W350 ancora in fase di bozza) che esplicitano, rispettivamente, il divieto della finitura nichel-cromo sulla sfera di 2012 3 121 OLIMPIA SPLENDID Air Leaf è un terminale di impianto che racchiude in un solo apparecchio la migliore soluzione per, il YPZJHSKHTLU[VPSYHMMYLZJHTLU[VLSHKL\TPKPÄJHaPVULLNYHaPLHK\UZVÄZ[PJH[VYLNVSH[VYLKP[LTperatura, garantisce un eccellente comfort termico PUVNUPZ[HNPVUL*VUZLU[LKPYHNNP\UNLYLLMÄJPLUaL energetiche molto elevate grazie alla possibilità di essere accoppiato con generatori di calore a bassa temperatura quali: le pompe di calore, le caldaie a condensazione e sistemi integrati con collettori solari. Riscalda e raffresca con estrema rapidità ed una volta raggiunta la temperatura desiderata, la mantiene con molta precisione nel massimo silenzio. La profondità YPKV[[HZVSPJTLSLKP]LYZLÄUP[\YLULJVUZLU[VUV l’installazione in ogni tipo di ambiente. 122 3 2012 INNOVA valvole, e una richiesta delle applicazioni pocanzi descritte in merito al piombo e al nichel per prodotti a contatto con l’acqua. “Qui il quesito che sorge riguarda l’esistenza di rivestimenti alternativi che, se contengono nichel devono essere sottoposti al test 16058, mentre se sono di tipo ceramico o di altro materiale, devono dimostrare di resistere alla corrosione a fronte di test non ripetibili che, qualora effettuati, devono durare anni”. Ancora una volta, quanto deciso non sarà imposto e non diventerà la regola se non a partire dal 2013 nei Paesi (in questo caso la Germania) dove una serie di punti fermi, come abbiamo I ventilradiatori con piastra radiante Bi2 d’inverno riscaldano, per ventilazione e per irraggiamento, TLU[YLK»LZ[H[LJSPTH[PaaHUVLKL\TPKPÄJHUV La tecnologia di cui sono dotati consente, grazie alla presenza della piastra radiante, di riscaldare e raggiungere la temperatura desiderata in minor tempo; di essere compatti, 12,9 cm di spessore contro i 20/25 di un ventilconvettore tradizionale; di diffondere uniformemente l’aria garantendo omogeneità di temperatura nell’ambiente; di essere leggeri e solidi, grazie al telaio e alla scocca in metallo verniciato con griglia in alluminio. La gamma Bi2 è disponibile nelle versioni: SLR, ventilradiatore con piastra radiante; SL, ventilconvettore; SLI ventilconvettore da incasso. Ogni versione è inoltre disponibile in 5 modelli di potenza (da 0,84 Kw a 3,8 Kw) e 2 colori (Bianco e Silver). visto, sono già stati fissati. L’applicazione degli stessi negli altri 3 Stati Membri sembrerebbe sancita dall’iniziativa volontaria di cui si è detto, mentre la loro applicazione in Nazioni come la nostra resterà a discrezione dei singoli Governi, anche se le implicazioni di eventuali esclusioni dal mercato europeo sembrano chiare ai più. Fortunatamente, però, non tutte le incognite di processo da attuare per non disattendere le indicazioni in merito ai materiali e ai rivestimenti a contatto con l’acqua hanno, al momento, una risposta. Il fatto che non siano del tutto chiare e definite anche in Germania dovrebbe, allora, sostenere ulteriormente la volontà palesata da alcuni produttori italiani e dalle associazioni delle quali fanno parte a partecipare attivamente alla definizioni di parametri condivisibili. ma per chiunque abbia a cuore la competitività del Made in Italy e dell’industria tricolore attraverso la diffusione delle semplificazioni volte sia a ridurre i controlli all’import e all’export sia a sdoganare in autonomia le merci direttamente presso le proprie sedi. Negli Stati Uniti una serie di scadenze si sono già stagliate all’orizzonte mentre altre sono in procinto di farlo. La prima, denominata NSF61, riguarda i limiti di cessione del piombo che, dal 1° luglio 2012, sono stati ridotti di un terzo passando dai 15 microgrammi per litro agli attuali 5. Per quanto concerne l’NSF372, che deriva dalla legge californiana del 1973 e impone lo 0,25% del piombo massimo previsto in lega, le indicazioni danno come per estesi al resto degli Stati Uniti i medesimi parametri a partire dal 4 gennaio 2014. Una situazione completamente a sé è, invece, rappresentato dall’Australia dove la lega CW 602N non è solo una lega ammessa ma largamente utilizzata e l’unica restrizione prevista è che il materiale utilizzato sia resistente alla decalcificazione. Misure a tutela del Pil Ma la trasformazione tanto agognata, che ha come protagonista la sostituzione che si vorrebbe obbligatoria delle caldaie tradizionali con quelle a condensazione sia sopra i 100 metri quadrati, sia nelle fasce climatiche E ed F, non è il solo elemento che ha tenuto banco sul palcoscenico di MCE. Nella kermesse milanese nuova linfa è stata data anche al progetto Dogana Facile al cui interno, semplificazioni doganali e lotta alla contraffazione, si confermano, fin dal 2007, priorità (non solo) per il presidente di Anima, Sandro Bonomi, La nuova gamma di caldaie Eura 3 rientra tra i prodotti di punta della neonata marca Hermann Saunier Duval presentata in anteprima a MCE 2012. Le due versioni Eura 3 ed Eura 3 Condensing con microaccumulo si avvalgono dell’innovativo sistema Aquaspeed Fast in grado di offrire performance di altissimo SP]LSSVHYYP]HUKVHKLÄUPYLU\V]PZ[HUKHYKKHS punto di vista del riscaldamento, del comfort di casa e del totale rispetto dell’ambiente. Nata per posizionarsi ai vertici della categoria in termini di comfort sanitario, la gamma Eura 3 può contare sull’esclusivo sistema Aquaspeed FAST per la produzione di acqua calda sanitaria abbinato alla tecnologia a condensazione che ne esalta le prestazioni e assicura una disponibilità di acqua calda sanitaria immediata e continua per un comfort superiore, eliminando le inutili attese di acqua calda o docce improvvisamente fredde. Le caldaie Eura 3 Condensing raggiungono SP]LSSPKPLMÄJPLUaHÄUVHS YPZWL[[VHS WV[LYLJHSVYPÄJVPUMLYPVYLKLSNHZLJVUZLU[VUV\UYPZWHYTPVLULYNL[PJVÄUVHS rispetto ad una caldaia tradizionale. HERMANN SAUNIER DUVAL LA SITUAZIONE MATERIALI: UNO SGUARDO OLTREOCEANO 2012 3 123 I PUNTI VENDITA SEGNALATI DA BAGNO E ACCESSORI SAREMO LIETI DI PRENDERE IN CONSIDERAZIONE IN FUTURO ALTRE SEGNALAZIONI CHE POSSANO VIA VIA ARRICCHIRE QUESTO SERVIZIO UTILE AI LETTORI E ALLE AZIENDE. PIEMONTE B. & B.ÊÊ6>Ê/}>ÌÌÊxäÊÊ£ÓäÎnÊ->Û}>Ê ®ÊUÊBianchi e Valsesia SrlÊÊ6>Ê/ÀÊÈÈÊÊÓnäÈäÊ ÕÀi}}Ê ®ÊUÊCaielli e Ferrari Srl - Via Sempione ÈÊÊV°Ê >«iÊÊÓnnäÓÊiÀ}ââÊ6L®ÊUÊCatto SrlÊÊ6>Ê>ÀVÊÓÓÊÊ£ÎnÎÈÊ ÃÃ>ÌÊ®ÊUÊCeramiche Sonaglio C. & C. - Via Macallè 2 - 15073 Castellazzo À`>Ê®ÊUÊChiabotto SrlÊÊ6>ÊiÃi}ÊxäÊÊ£ä£ÎÈÊ/ÀÊUÊCiltic SrlÊÊ-ÌÀ>`>Ê ÀmÊ£ÇxÊÊ£ääÇxÊ >ÃiiÊ/ÀiÃiÊ/®ÊUÊCivera Edilizia Snc - Via Valle Pasano 3 £ääÓÎÊ iÀÊ/®ÊUÊCose di CasaÊÊ °ÃÊ6iÀViÊ£ÓÎÊÊ£Î䣣ÊÀ}ÃiÃ>Ê6V®ÊUÊEdilceramica Srl Ê6>ÊØiÀÊÎ{ÊÊÓnn{{Ê6iÀL>>ÊÌÀ>Ê6L®ÊUÊEdilpunto Srl - P.za San Õ`ÊÓÎÊÊ£x䣣ÊVµÕÊ/iÀiÊ®ÊUÊExpodomusÊÊ6>Ê>`>>Ê ÀÃÌ>ÊnÉ>ÊÊ£ä£ÓxÊ/ÀÊUÊFabbricazioni IdraulicheÊÊ6>Ê ÛÊ{ÓÊÊ£xäÇÈÊ"Û>`>Ê®ÊUÊFir Snc Ê6>ÊÀ>`iÊxÊÊ£ää£xÊÛÀi>Ê/®ÊUÊFornengo SrlÊÊÕ}ÊÀ>Ê >«ÊnÈÉ>ÊÊ£ä£xÓÊ/ÀÊUÊF.T.L. Tutto per l’edilizia - Via Leonardo da Vinci 30 - 28859 Croppo di /ÀÌ>Ê6L®ÊUÊGedy CenterÊÊ6>Ê °ÊLiÀÌÊ{ÎÉiÊÊ£ä£ÓÎÊ/ÀÊUÊIdrocentroÊÊ6>Ê ÀVÛ>>âiÊÌÌÊ£ääÊÊ£Ó£ääÊ ÕiÊUÊIdrocentro - Via San Mauro £ääÎÈÊ-iÌÌÊ/ÀiÃiÊ/®ÊUÊIdrosanitaria SrlÊÊ-°-°Ê/ÀÊ£ÓÇÊÊ£ääÎ{Ê Û>ÃÃÊ/®ÊUÊIdroterm SpaÊÊV°Ê->Ê >ÃÃ>Ê£xÉÓÊÊ£Óä£ÓÊ>`>Ê`i½"Ê ®ÊUÊ Lorenzini G. & CÊÊ6>Ê*iÊxÊÊ£ä£x{Ê/ÀÊUÊMagazzini F2 SrlÊÊ6>Ê >ÃÃ>ÊÓ£ÊÊ£xäÈÊ-iÀÀ>Û>iÊ-VÀÛ>Ê®ÊUÊPerdetti Gianpiero - V.le S. Giuseppe 35 - 28844 6iÀL>>ÊÌÀ>Ê6L®ÊUÊPiastrelle BagniÊÊ-ÌÀ>`>iÊ/ÀÀiÉ*iVViÊ£ÇÊÊ£ääÈäÊÀV iÀ>ÃÊ/®ÊUÊQuaregna SrlÊÊ6>Ê >ÛÕÀÊxÊÊ£În{Ê>}>VÊ®ÊUÊR.P.R. Srl - Via ÀÕiÌÊÓÈÈÊÊ£ääÇnÊ6i>À>Ê/®ÊUÊSanitermÊÊ ÀÃÊiÃÃ>`À>ÊxÈÊÊ£{£ääÊÃÌÊUÊSanitermÊÊ6>ÊÕÊ£xÇÉÊÊ£ä£ÓÇÊ/ÀÊUÊSirt Sas - C.so Verona 5 - 10152 /ÀÊUÊSobrino SrlÊÊ6>Ê-°Ê->Ì>ÀÃ>ÊnÊÊ£Óäx£ÊL>Ê ®ÊUÊLIGURIA Biasci SrlÊÊ6>Ê°Ê ÀëʣÎÎÉ>ÊÊ£ÇäÓÇÊ*iÌÀ>Ê}ÕÀiÊ-Û®ÊUÊBorea Due Spa - Via Bertolotti ÇÊÊ£Çä£{Ê >ÀÊÌiÌÌiÊ-Û®ÊUÊBorea Due SpaÊÊÕ}ÊÃ>}ÊÃÌÀ>Ê££É£ÓLÊʣȣääÊiÛ>ÊUÊBorea Due SpaÊÊ6>Ê >À`ÕVVÊ£äÊÊ££ääÊ>Ê-«iâ>ÊUÊBorea SpaÊÊ6>ÊÀ}iÊ-ÃÌÀÊÊ£n£ääÊ«iÀ>ÊUÊBorea SpaÊÊ6>iÊÀi>ÊÊ£näÎnÊ->ÀiÊ®ÊUÊBorea SpaÊÊ6>Ê ÊÝÊ£ÊÊ£näÎnÊ->ÀiÊ®ÊUÊBorea Spa - Via ,>Ê£Ó{É£ÎÓÊÊ£näÎnÊ->ÀiÊ®ÊUÊConfortiniÊÊ6>Ê*>ÃVÊÎÇÊÊ££ääÊ>Ê-«iâ>ÊUÊDella Casa & Figli SpaÊÊ °ÃÊ->À`i}>ÊΣnÉÀÊʣȣ{ÓÊiÛ>ÊUÊDonati - Via /ÀiÌÌÊ{äÊÊ££ääÊ>Ê-«iâ>ÊUÊEdilceramica DomusÊÊ °ÃÊÌi}À>««>ÊÇÇÇn£ÉÀÊʣȣÎÇÊiÛ>ÊUÊFabbricazioni Idrauliche - C.so Ferrari 21 - 17013 Albisola -Õ«iÀÀiÊ-Û®ÊUÊFabbricazioni IdraulicheÊÊ6>ÊÕÌi`Ê`Ê*i}Ê{ÊʣȣxxÊiÛ>ÊUÊFabbricazioni IdraulicheÊÊ6>Ê>ÀVÊ£xÊÉÊÊ£Èä£äÊ->Û}iÊi®ÊUÊGranero F.lli Snc ArtigianaÊÊ6>Ê >ÛÃÊÓ£nÊÊ£ÇäÓ{Ê>iÊ}ÕÀiÊ-Û®ÊUÊIl Pomo d’oroÊÊ6>Ê>}iÌ>Ê{ÊÊ££ÓÓÊ>Ê-«iâ>ÊUÊL’Igienica Srl - Via G. Airenti 5 - 18100 «iÀ>ÊUÊLigure CeramicaÊÊ6>ÊÀiÃV>Ê{xÊÊ£ÇäΣÊLi}>Ê-Û®ÊUÊMetroquadroÊÊ6>ÊÀ}>ÌiÊ*>ÀÌ}>iÊ£nÉÓäÊÊ£Çä£{Ê >ÀÊÌiÌÌiÊ-Û®ÊUÊNesti Snc - Via ÀÕi} ÊÓÊÊ£ÇäÓ{Ê>iÊ}ÕÀiÊ-Û®ÊUÊParodi F.lli SpaÊÊ6>Ê-°Ê<Ì>ÊÓÉÀÊʣȣÓÊiÛ>ÊUÊPrato Armando SrlÊÊ °ÃÊ6°Ê6iiÌÊÓxäÉÀÊʣǣääÊ->Û>ÊUÊPrato Armando SrlÊÊ6>Ê >`À>Ê{{ÉÀÊʣǣääÊ->Û>ÊUÊPrato Armando SrlÊÊ6>Ê,ÃÃiÊÓäÉÀÊʣǣääÊ->Û>ÊUÊSanzone Spa - Via Regione Rapalline 14 - 17030 >«V iÃ>Ê`½Li}>Ê-Û®ÊUÊSanzone SpaÊÊ6>Ê>ÀÌÊ£ÇÊʣǣääÊ->Û>ÊUÊScilp Riviera Com. SrlÊÊ °ÃÊ°Ê*iÌiÊ£ÓÉLÊÊ£näÎÊ6iÌ}>Ê®ÊUÊTecno BagnoÊÊ6>ÊÃâÊ£äxÉÀÊʣȣääÊiÛ>ÊUÊTop House SasÊÊ6>Ê>Ì>ÊxäÉxÓÉx{ÊʣȣӣÊiÛ>ÊUÊVVM SasÊÊ6>Ê/°Ê->}ÕiÌÊ£ÉÎÊÊ£ÈäÎÎÊ>Û>}>Êi®ÊUÊ LOMBARDIA Abc ArredobagnocucinaÊÊ6>Ê °ÊÕÊÓÎÊÊÓä£{ÇÊ>ÊUÊAbitareÊÊ6>Ê/ÕÀ>ÌÊÇÈÊÊÓx£ÓÎÊÀiÃV>ÊUÊAbitare - Via H. Dunant - 46030 CastiglioiÊ`iiÊ-ÌÛiÀiÊ®ÊUÊAbitare SncÊÊ6>Ê>ÌÛ>Ê£xäÊÊ{Èä{äÊ >ÃÌiÕÛÊ`ÊÃ>Ê®ÊUÊAFIS G. Clerici SpaÊÊ6>ÊÌiÊ À>}iÀ>ÊÇÊÊÓ{£ääÊiÀ}>ÊUÊAFIS G. Clerici SpaÊUÊ6>Ê}ÊÎÇÉÎÊÊÓxäÎÈÊ*>>ââÊÃÕ½"}ÊîÊUÊAFIS G. Clerici SpaÊÊ6>Ê`ÕÃÌÀ>iÊÓnÊÊÓx£ääÊÀiÃV>ÊUÊAquarelle - Via Masia 10 - 22100 ÊUÊAquatechÊÊ6>Ê6°ÊÌÊÓÊÊÓä£ÓÎÊ>ÊUÊArea SrlÊÊ6>Ê°Ê««>Ê£{ÊÊÓääxÓÊâ>Ê®ÊUÊAtlantideÊÊ6>ÊÕiÊ{ÎÊÊÓ£ä{Ê/À>`>ÌiÊ6>®ÊUÊBagnidea Pozzi SncÊÊ6>Ê °Ê>ÌÌÃÌÊÎÉLÃÊÊÓ£ä{ÎÊ >ÃÌ}iÊ">Ê6>®ÊUÊBagno InÊÊ6°iÊÕÛÊ/iÃÌÊÎäÊÊÓä£ÓÈÊ>ÊUÊBrollo Arredamenti - C.so Vercelli 5 - 20144 MilaÊUÊCaielli e Ferrari SrlÊÊ6>Ê-i«iÊ{ÓÊÊÓ£äÓÊ6iÀ}>ÌiÊ6>®ÊUÊCaimiÊÊ6>Ê`>iÊÎÇÊÊÓääÓäÊ>ââ>ÌiÊ®ÊUÊCalastri Srl - Via Milano 58/60 - 20038 Seregno ®ÊUÊCambielli SpaÊÊ6>ÊÀÕ} iÌÌÊÊÓääÎäÊÛÃÊ>ÃV>}Ê®ÊUÊCambielli SpaÊÊ6>Ê*°Ê >ÃÌ>`ÊÈÊÊÓääÓÊ ÃiÊ>Ã>Ê®ÊUÊCambielli Spa - Via LiberaâiÊ£{ÊÊÓääÈnÊ*iÃV iÀ>ÊÀÀiÊ®ÊUÊCambielli SpaÊÊ6>Ê`iÊ>ÛÀÊÊÓää{äÊ1Ã>ÌiÊ6i>ÌiÊ®ÊUÊCambielli Spa - Via S. Bernardino 100 - 24100 Bergamo UÊCanavesi Spa Ê6>Ê>ÀL>`ÊÎnÊÊÓÓäÇäÊV>ÌiÊ6>ÀiÃÊ ®ÊUÊCaracallaÊÊ6°iÊ*>ÛiÊÓ£ÊÊÓä£ÓÊ>ÊUÊCentro Arredobagno Cogliati - V.le della Repubblica nxÊÊÓääÎxÊÃÃiÊ®ÊUÊCentro Cucine & BagniÊÊÀÕ««Ê>ÛiÀÊ-ÀÊÊ6>Ê/ÀiÃÌiÊÈÉnÊÊÓ£ä££Ê >ÃÀ>ÌiÊ-i«iÊ6>®ÊUÊColombo Idro Spa - Via Adda 50 - 20040 iÕÃVÊ®ÊUÊColombo Idro SpaÊÊ6>Ê*ÀÛV>iÊÓÊÊÓÎnÓÊÕV>}ÊV®ÊUÊComini & Pressiani SpaÊÊ6>Ê->Ì>Ê>À} iÀÌ>ÊvÉÀÊÊÓÎnÈ{Ê>}À>ÌiÊV®ÊUÊComini & Pressiani SpaÊÊ6>Ê*ÀÛV>iÊÓÊÊÓÎnÈnÊ6>>`ÀiÀ>ÊV®ÊUÊComsa SrlÊÊ6>Ê,i«ÕLLV>ÊÓÊÊÓääxäÊ6iÀ>ÊÀ>â>Ê®ÊUÊCrivelli Srl - Via Novara 7 - 20025 LegnaÊ®ÊUÊDe Battisti Termosanitari SrlÊÊ6>Ê,>Ê£ÓÊÊÓÓäÓäÊ->ÊiÀÊ`i>Ê>ÌÌ>}>Ê ®ÊUÊDielle CeramicheÊÊ6>ÊÀÕÊÉ££ÊÊÓ{ä{Ê6iÀ`iÊ}®ÊUÊDimensione BagnoÊÊ6>Ê`iiÊiÀiÊÓÊÊÓää{äÊ >«>}Ê®ÊUÊDimensione BagnoÊÊ6>Ê°Ê>Õ`ÊÊÓääÈäÊ*iÃÃ>ÊVÊÀ>}Ê®ÊUÊEssevi - V.le Europa 1 - 21010 GolaÃiVV>Ê6>®ÊUÊEuroedilÊÊ6>Ê,ÃÀ}iÌÊxÎÊÊÓx£ÓÇÊÀiÃV>ÊUÊEuroedilÊÊ6>ÊÌiÃÕiÊ££äÊÊÓxäÈxÊÕiââ>iÊîÊUÊFaisÊÊ6>Ê>VÊx£ÊÊÓÇ£ääÊ*>Û>ÊUÊ Fardelli SasÊÊ6>Ê,`iÀ>Ê{É>ÊÊÓ{äÈäÊ,}Ê}®ÊUÊFisar SpaÊÊ6>Ê,>vv>iÊ->âÊ{ÊÊÓäääÊ iÃ>ÊÃViÊ®ÊUÊF.lli Della Fiore Spa - Via Treves 16 - 27100 *>Û>ÊUÊF.M.T. SncÊÊ °ÃÊ>ÊxÓÊÊÓÇäÓÊ6}iÛ>Ê*Û®ÊUÊFranco Chiesa SpaÊÊ6>Ê iÃ>ÀiÊ ÀÀiÌÊx£ÊÊÓ{£Ó{ÊiÀ}>ÊUÊGamba Maurizio - V.le Italia 100 - 24011 mÊ}®ÊUÊGe.Co.ImÊÊ6>Ê>Ã>Ê£äÊÊÓÓ£ääÊ ÊUÊIdrocentroÊÊ6>Ê >«ÊÇÊÊÓää£äÊ À>Ài`Ê®ÊUÊIdromarket Laveno Sas - Via XXV Aprile 79 - 21014 >ÛiLiÊ6>®ÊUÊIdrosanitaria SpaÊÊ6>Ê/>iÊ£ääÊÊÓ££ääÊ6>ÀiÃiÊUÊIl Piacere SasÊÊ6>Ê,>ÊÇÈÊÊÓ£ä{ÈÊ>>ÌiÊ6>®ÊUÊIser Spa - P.za Piemonte 2 - 21013 >>À>ÌiÊ6>®ÊUÊIser SpaÊÊ °ÃÊ`i>Ê6ÌÌÀ>Ê££ÊÊÓn£ääÊ Û>À>ÊUÊKerdusa SrlÊÊ6°iÊ,i«ÕLLV>ÊÇÇÊÊÓ£äxÓÊÕÃÌÊÀÃâÊ6>®ÊUÊLa Casa del Bagno - V.le Monza ÓÎÇÊÊÓä£ÓÈÊ>ÊUÊL’archituttoÊÊ*°â>Ê`i>ÊLiÀÌDÊ£ÈÊÊÓää£äÊ6>â>}Ê`Ê, Ê®ÊUÊLombardaÊÊ6>Ê*>>ââÊÊÓ{äÈ£ÊL>Ê-°ÊiÃÃ>`ÀÊ}®ÊUÊLombarda CeramicheÊÊ6>Ê iLÀÊxÎÊÊÓ{äÈ{ÊÀÕiÊ`iÊÌiÊ}®ÊUÊLombi SasÊÊ6>Ê°ÊÛÊ£äÊÊÓn£ääÊ Û>À>ÊUÊMa & Ma - Via Milano 16/18 - 20090 Redecesio `Ê-i}À>ÌiÊ®ÊUÊMa & MaÊÊ6>Ê->À`i}>ÊÈnÉÇäÊÊÓäääÊââ>ÃVÊ`Ê*iÛiÊ>ÕiiÊ®ÊUÊMa & Ma Srl - Via Molino delle Armi 25/ angolo Via Santa Croce 1 ÊÓä£ÓÓÊ>ÊUÊMaya SrlÊÊ °ÃÊ,>Ê£ÈäÊÊÓnnnÎÊÀ>Ûi>Ê/ViÊ6L®ÊUÊMiarÊÊ6>Ê>âÊ{ÈÊÊÓääÓÊ ÃiÊ>Ã>Ê®ÊUÊMicheli Giorgio Ceramiche - Via °Êi«>À`Ê£ÊÊÓÓäÇäÊÕVÊ ®ÊUÊMocchettiÊÊ6>ÊÌiÀÃ>Ê££ÊÊÓÓäÇÊ6>}Õ>À`>Ê ®ÊUÊMontagna SrlÊÊ6>Êi`>ÊnÊÊÓÇäxnÊ6} iÀ>Ê*Û®ÊUÊNaldi - Via *ÀÛV>iÊÈÊÊÓnäÇÓÊÀ>Ê ®ÊUÊNovabagnoÊÊ6>Ê6iÀ`Ê>}Ê6>Ê/ÀÀViÊÓ£ÊÊÓääÎnÊ-iÀi}Ê®ÊUÊNuova Eco SrlÊÊ6>Ê*iÌÀVV ÊÎÈÊÊÓä£ÓÇÊ>ÊUÊPapetti & Colombo SpaÊÊ6>Ê>ÀÊ£nÊÊÓääxÓÊâ>Ê®ÊUÊPoncetta LegnamiÊÊ6>Êi«>À`ÊÓÊÊÓÓäÇäÊÀ>`>ÌiÊ ®ÊUÊPridiaÊÊ6>Ê6ÌÀÕÛÊxÊÊÓä£Ó{Ê>ÊUÊ Progetto BagnoÊÊ6>ÊÕ`ÛVÊÊÀÊ£ÓÎÊÊÓä£{ÎÊ>ÊUÊRossi & Lersa SpaÊÊ6>Ê,ÃÀ}iÌÊÓÊÊÓÓäÇäÊÕÃ>}Ê ®ÊUÊSaidel - Via Binda 12 - 20143 Milano UÊSciriÊÊ6>Ê >ÌÕÀ>Ê£n£ÊÊÓÓ£ääÊ ÊUÊSciriÊÊ6>Ê°ÊÕââÊ£x£ÊÊÓÎääÊiVVÊUÊSelene Città NegozioÊÊ6°iÊ*Ài>«Ê£äÊÊÓÓäÎÈÊÀL>Ê ®ÊUÊSivellibagno Snc Ê6>Ê >â>iÊ`iÊÛÊ£äÓÊÊÓääÎ£Ê iÃ>Ê>`iÀÊ®ÊUÊS.M.I.R. SpaÊÊ6>ÊiÀ}>Ê£ÎäÊÊÓää{äÊiÕÃVÊ®ÊUÊSorelle Chiesa - Via Italia 1 - 24030 Medo>}Ê}®ÊUÊSorelle ChiesaÊÊ6>Ê->À>Ê£ÓÊÊÓ{äÎäÊ*ÀiÃiââÊ}®ÊUÊSorelle ChiesaÊÊ6>Ê6ÌÌÀÊ>ÕiiÊÊ£{ÊÊÓ{äÎÈÊ*ÌiÊ->Ê*iÌÀÊ}®ÊUÊTomasi Spa - S.S. del 124 3 2012 -i«iÊÓ{äÊÊÓ£äxÓÊÕÃÌÊÀÃâÊ6>®ÊUÊTomasi SpaÊÊ °ÃÊ>ÌÌiÌÌÊÓÊÊÓÎääÊiVVÊUÊTomasi SpaÊÊ6°iÊ-ÌiÛÊÓnäÉLÊÊÓÎä£ÇÊÀLi}Ê-®ÊUÊVetraria Cogliati SrlÊÊ6>Ê`i>Ê,i«ÕLLV>ÊnxÊÊÓääÎxÊÃÃiÊ®ÊUÊFRIULI VENEZIA GIULIA Edil Friuli SpaÊÊ6>Ê>ÊÀ>Ì>ÊÓääÊÊÎ{£ÇäÊÀâ>ÊUÊEdil Friuli Spa - Via <ÕVV iÀwVÊÓÇÊÊÎÎäÇnÊ-°Ê6ÌÊ>Ê/>}>iÌÊ*®ÊUÊEdil Friuli SpaÊÊ6>Ê >â>iÊ£äÎÊÊÎÎä£äÊ/>Û>}>VVÊ1`®ÊUÊEdil Friuli Spa - Via Cividale 441 - 33100 1`iÊUÊEdil Friuli SpaÊÊ6>Ê/ÕÊÊÊÎΣääÊ1`iÊUÊEdil Friuli SpaÊÊ6°iÊ6iiâ>ÊÊÎΣÇäÊ*À`iiÊ*®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê°Ê>âÊÓ{ÊÊÎÎä£nÊ/>ÀÛÃÊ1`®ÊUÊ Fadalti SpaÊÊ6°iÊ-°Ê°Ê`iÊ/i«Ê£ÓÊÊÎÎäÇÇÊ->ViÊ*®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê"«ÌiÀ}>ÊxÎÊÊÎÎänäÊ*À>Ì>Ê*®ÊUÊFadalti Spa - Via Umberto I° 39 - 33097 Spilimber}Ê*®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6°iÊ`i>Ê >ÊÎÇÊÊÎΣÇäÊ*À`iiÊUÊFadalti SpaÊÊ6°iÊ/ÀViÃÊÓääÊÊÎΣääÊ1`iÊUÊFadalti Spa - Via J. Ressel 9 - 34018 S. Dorligo `i>Ê6>iÊ/îÊUÊFadalti SpaÊÊ`À>Ê >«Ê>ÀâÊ{ÉÊÊÎ{£ÓÎÊ/ÀiÃÌiÊUÊNosella Dante SpaÊÊ6>Ê >À>Ê£ÊÊÎÎäxÓÊ iÀÛ}>Ê`iÊÀÕÊ1`®ÊUÊNosella Dante SpaÊÊ6>Ê/ÀiÃÌiÊÓxÇÊÊÎ{£ÇäÊÀâ>ÊUÊPa.Ri.Ed. SncÊÊ6>Ê-ÌÀ}iÀÊnÉLÊÊÎÎä{ÓÊÕÌÌÀÊ1`®ÊUÊPitterÊÊ`À>Ê >«Ê>ÀâÊ{ÉÊÊÎ{£ÓÎÊ/ÀiÃÌiÊUÊTRENTINO ALTO ADIGE Centro BagnoÊÊ6°iÊ6iiâ>ÊxÓÊÊÎnäxÈÊiÛVÊ/iÀiÊ/®ÊUÊCoopglass Vetrocemento SrlÊÊ6>Ê>VV>Ê££ÈÊÊÎn£ääÊ/ÀiÌÊUÊDossi Giovanni - V.le /ÀiÌÊ££ÓÊÊÎnäÈÈÊ,Û>Ê`iÊ>À`>Ê/®ÊUÊEdilcentro SrlÊÊ6>Ê*À>ÌÊÓÊÊÎnäx£ÊÀ}Ê6>ÃÕ}>>Ê/®ÊUÊEdiltileÊÊ6>Ê>ViÊÈÎÊÊΣääÊâ>ÊUÊGentilini - Via G. di 6ÌÌÀÊÎ{ÊÊÎnä£xÊ>ÛÃÊ/®ÊUÊGentiliniÊÊ6>Ê6iâ>Ê£ÎÊÊÎnäÎäÊ*>V DÊ/®ÊUÊGentiliniÊÊ6>Ê>}>À>ÊΣÊÊÎnäÈnÊ,ÛiÀiÌÊ/®ÊUÊHuber - Via A. Kuperion 21 Îä£ÓÊiÀ>Êâ®ÊUÊInnerhoferÊÊ6>ÊÀÕVÊ£{ÊÊÎäÎäÊ->ÊÀiâÊ`Ê-iL>ÌÊâ®ÊUÊInnerhoferÊÊ6>Ê>ÝÊ6>iÀÊÓ{ÊÊÎä£ÓÊiÀ>Êâ®ÊUÊLinea Bagno - Centro iÀV>iÊÊV°Ê,V Ê£ÈÉ£ÎÊÊÎnäÈäÊ>ÌÌ>ÀiÊ/®ÊUÊMateriaÊÊ6>Ê>âÊÎÉÓÊÊÎn£ääÊ/ÀiÌÊUÊOsspinter Giuseppina - Via dei Canopi 2/4 - 38057 PergiiÊ6>ÃÕ}>>Ê/®ÊUÊSanikalÊÊ6>ÊÀÌ}>Ê{ÊÊÎäxÇÊ««>Êâ®ÊUÊSanikalÊÊ6>ÊÕÕÃÊÕÀÃÌÊÓ{ÊÊÎä{ÓÊÀiÃÃ>iÊâ®ÊUÊTermo Center - Via Mayr Nusser 24 ΣääÊâ>ÊUÊTorggler CommerzÊÊ6>Ê°Ê>iÊÎÊÊΣääÊâ>ÊUÊTorggler CommerzÊÊ6>Ê*À>ÌÊ ÕÛÊÊÊÎäÓäÊ>Ài}Êâ®ÊUÊTrento Ceramiche Srl - Via >` ÊÈÊÊÎn£ääÊ/ÀiÌÊUÊVENETO AthesteÊÊ6>ÊÌ iÃÌiÊÊ<°°ÊÊÎxä{ÓÊÃÌiÊ*`®ÊUÊBarbuianiÊÊ6>Ê>`ÊxÇÊÊ{x䣣Ê`À>Ê,®ÊUÊBuzzati Edilizia Arredamento SrlÊÊ6>ÊiÌÀiÊx£ÊÊÎÓäÎÈÊ-i`VÊÊUÊC.E.A. Bath Design SrlÊÊ6>Ê`ÊÓÊÊÎÈäÈ£Ê>ÃÃ>Ê`iÊÀ>««>Ê6®ÊUÊC.E.A. Bath Design Srl - Via Papa Giovanni XXIII ££äÊÊÎÈäÈäÊ >ÃÊ`ÊÕÃÃiÌiÊ6®ÊUÊC.E.A. Bath Design SrlÊÊ6>Ê->Ê*Ê8Ê£ÈÊÊΣäÎÎÊ >ÃÌivÀ>VÊ6iiÌÊ/Û®ÊUÊCeramiche Prandini Srl - Via Venezia 4 - 37010 >Û>V>ÃiiÊ6À®ÊUÊComit BagnoÊÊ6>Ê*ÛiÃiÊ££ÊÊÎx£ääÊ6}ÀÛi>Ê*`®ÊUÊConte MatteoÊÊ6>Ê-VÀÌi}>À>ʣΣÊÊÎääÎäÊ<>}Ê6i®ÊUÊCoop Gaivi - Via Cason 2/a ÊÎÇäxäÊ}>ÀÊ6À®ÊUÊDe Mas Annibale & C. SasÊÊ6>Ê6ÌÌÀÊ6iiÌÊ£ÇÊÊÎÓ£ääÊiÕÊUÊDe Mas Annibale & C. Sas - Via Marangoni 23 - 32046 Cortina d’Am«iââÊ®ÊUÊDe Mas Annibale & C. SasÊÊ6>ÊÌi}À>««>ÊÎÊÊÎÓäÎÓÊiÌÀiÊ®ÊUÊDe Mas Annibale & C. SasÊÊ6>Ê-°Ê>Ê{ÊÊÎÓä{äÊââÊ`Ê >`ÀiÊ®ÊUÊDimensione BagnoÊÊ6>Ê-V>«>VV mÊ"ÛiÃÌÊÎÉ`ÊÊÎxäÎäÊ->VV}Ê*`®ÊUÊEdilfurlanÊÊ °ÃÊÀ>ÃiÊ£ÊÊ<°°Ê-Õ`ÊÊÎxäÓäÊ >Ê*`®ÊUÊFadalti Spa - Via Treportina 38 - 30010 /Ài«ÀÌÊ6i®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê>iÊ£äÎÊÊÎää£ÇÊ`Ê`ÊiÃÊ6i®ÊUÊFadalti SpaÊÊ >ÃÌiÊÎ{ÈÊÊÎä£ÓÓÊ6iiâ>ÊUÊFadalti Spa - Via Liberazione 68 - 31020 ->Ê6i`i>Ê/Û®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê-°ÊÌÊÎä£ÊÊΣäÓÊ6ÌÌÀÊ6iiÌÊ/Û®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê6Viâ>ÊÊÊΣä{ÈÊ"`iÀâÊ/Û®ÊUÊFadalti Spa - Via L. Da 6VÊ£xÊÊÎääÓxÊÃÃ>Ì>Ê`Ê*ÀÌ}ÀÕ>ÀÊ6i®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê1ÌDÊ`½Ì>>ÊÓ£ÊÊÎääÓÇÊ->ÊDÊ`Ê*>ÛiÊ6i®ÊUÊFadalti Spa - Via S. Urbano 116 - 31010 Pianâ>Ê/Û®ÊUÊFadalti SpaÊÊ6>Ê >â>iÊÓÓÊÊΣäxäÊ6i`i>}Ê/Û®ÊUÊFiorenzoÊÊ6>Ê6>Û>Ê£ÎÊÊÎääÓÈÊ*ÀÌ}ÀÕ>ÀÊ6i®ÊUÊFir Munaro - Via Borgo Padova 2 - 35028 *ÛiÊ`Ê->VVÊ*`®ÊUÊF.lli Beltrame SrlÊÊ6>ÊÕââiÊÊÊÎxä£ÓÊ >«Ã>«iÀÊ*`®ÊUÊGaivÊÊ6°iÊ`i>Ê-Viâ>ÊÎäÊÊÎÈ£ääÊ6Viâ>ÊUÊGregolo Luigi - Via Prolin 2 ÎÈäÓxÊ ÛiÌ>Ê6ViÌ>Ê6®ÊUÊHydrossÊÊ6°iÊ`i½ÀÌ}>>ÌÊÓÊÊÎxäÎÈÊÌi}ÀÌÌÊ/iÀiÊ*`®ÊUÊHydrossÊÊ6>ÊiVV>V>ÊxÊÊÎx£ääÊ*>`Û>ÊUÊIdeal Impianti - Via *>ÃVÊӣɣÊÊÎÇä£äÊvwÊ6À®ÊUÊInnerhoferÊÊ6>Ê/â>Ê6iViÊÈÇÊÊÎÓ£ääÊiÕÊ®ÊUÊInsula Delle RoseÊÊ6>ÊÌÌÊ{äÊÊÎÈäx£Ê Ài>ââÊ6®ÊUÊInterni - Via ÀiÊÓÊÊÎÈäÈäÊ,>Ê`½ââiÊ6®ÊUÊMarchioro EdiliziaÊÊ6>Ê*À>ÌiÀiÊÓÊÊÎxä{{ÊÌ>}>>Ê*`®ÊUÊNosella Dante Spa - Via Pordenone 13 - 30026 Porto}ÀÕ>ÀÊ6i®ÊUÊPellizzari ArmandoÊÊ6>Ê`iÊ>ÛÀÊxÉÇÊÊÎÈäÇ£ÊÀâ}>Ê6®ÊUÊPitterÊÊ6>Ê*>}>iÊÎÇÊÊÎä£Ç{ÊiÃÌÀiÊ6i®ÊUÊPitter - Cannaregio 6424 - 30121 6iiâ>ÊUÊRavasini SasÊÊ6>Ê88Ê-iÌÌiLÀiÊ££ÇÊÊΣä£xÊ i}>Ê/Û®ÊUÊSilco Due SrlÊÊ6>Ê°ÊiÀÊÇ£ÊÊÎÇä{ÇÊ-°Êv>VÊ6À®ÊUÊSillo Giovanni Srl - Via Meucci ÊÎÇä{nÊ-°Ê*iÌÀÊ`Êi}>}Ê6À®ÊUÊSirvÊÊ6>Ê>ÃÃÊVµÕ>ÀÊÇxÊÊÎÇ£ÎxÊ6iÀ>ÊUÊS.V.A.I. SrlÊÊ6>Ê>ÀÌÀÊ`i>ÊLiÀÌDÊÓÎÊÊÎÇäxÓÊ >Ã>iiÊ6À®ÊUÊS.V.A.I. Srl - Via ÀiiÀÊ£ÊÊÎÇ£ääÊ ÀÀÕLÊ6À®ÊUÊS.V.A.I. SrlÊÊ6>Ê`i½ÀÌ}>>ÌÊxnÊÊÎÇäÈÈÊ->V>«>}>Ê6À®ÊUÊEMILIA ROMAGNA Acquaroom - Via XXII Luglio 39 Ê{ΣääÊ*>À>ÊUÊBagno e dintorniÊÊ6>Ê>Ê"ÛiÃÌÊxäÓÉÊÊ{Óä{nÊ,ÕLiÀ>Ê,i®ÊUÊBenati SrlÊÊ6>Ê>À}>ÊÎnÉxÊÊ{ä£ÎnÊ}>ÊUÊBertani Spa - Via L. Nobili 35 Ê{££ääÊ`i>ÊUÊBertani SpaÊÊ6>Ê ÕvÀ>ÊÇÉ>ÊÊ{ΣääÊ*>À>ÊUÊBertani SpaÊÊ6>Ê/iÀiâÊÓÈÊÊ{Ó£ääÊ,i}}Ê>ÊUÊBertani Spa - Via Radici in Piano 701 - 41049 ->ÃÃÕÊ®ÊUÊBonassi Punto Bagno SncÊÊ6>Ê>vÀ>VÊÓÊÊ{ΣääÊ*>À>ÊUÊBuda CeramicheÊÊ ÀVÛ>>âiÊ"VV`iÌ>iÊ£Î{ÊÊ{ÇääÊ,ÊUÊCamoni PavimentiÊÊ6>Ê >ÀÃ>>ÊÎäÊÊÓ£ääÊ*>Viâ>ÊUÊCasa InÊÊ6>Ê >Ì>Õ«ÊÊ{£ä{ÎÊÀ}iÊ®ÊUÊC.E.M. Centro Edile Modenese Srl - Via Nonantola 1189 - Navicello Ê{££ääÊ`i>ÊUÊCeramiche Corghi DueÊÊ6>Ê°ÊiÀÊxÉ>ÊÊ{ÓäÎäÊ}>Ê,i®ÊUÊCorradi SrlÊÊ6>Ê,>iÊxxÉ>ÊÊ{ÎäÎÈÊ`iâ>Ê*À®ÊUÊD&D Ceramiche - Via À>`ÃV>Ê£äÊÊ{n£ääÊ,>Ûi>ÊUÊDove SasÊÊ6>Ê-°Ê>ÀÌÊxÊÊÓ£ääÊ*>Viâ>ÊUÊFabbri Pino & C. SncÊÊ6>Ê >ÃÃV>>Ê{änÊÊ{n£ääÊ,>Ûi>ÊUÊFerrari G.Carlo - Via >} À>ÊÎ{ÊÊ{Îä£äÊ ÀV>}>Ê*À®ÊUÊF.lli Sassi SasÊÊ6>ÊiÀÌÊÎ{ÇÊÊ{Ç£ääÊÀÊUÊGasperoniÊÊ6>Ê88Ê-iÌÌiLÀiÊ£ÎÓÊÊ{ÇääÊ,ÊUÊGieffe Srl - Via -Ì>Ì>iÊ«iÀÊ6}>ÊÓnÊÊ{£äxÎÊ*ââ>Ê`Ê>À>iÊ®ÊUÊG.T. ComisÊÊ6>Ê °ÊÝÊ£ÓÊÊ{{ä{ÓÊ iÌÊi®ÊUÊIdrosÊÊ6>Ê}>Ê{xÊÊ{{£ääÊiÀÀ>À>ÊUÊImmovilli Franco & C. SncÊÊ6>Ê->ÊÀ>ViÃVÊΣÊÊ{£ä{ÓÊÀ>Ê`iiÃiÊ®ÊUÊIser Zauli SrlÊÊ6>Ê+°ÊÕVVÊÈÓÊÊ{ÇäÓÎÊ iÃi>ÊV®ÊUÊIser Zauli Srl - Via Golfarelli 64/66 Ê{Ç£ääÊÀÊUÊIser Zauli SrlÊÊ6>Ê>iÌ>ÊxÊÊ{n£ääÊ,>Ûi>ÊUÊManzardo SpaÊÊ6>Ê>Ê*>ÛiÃiÊÈÇÊÊÓ£ääÊ*>Viâ>ÊUÊMorandi - Via Emilia Est 854 - 41100 `i>ÊUÊOltre SasÊÊ6>Ê >>ÊÈxÊÊ{££ääÊ`i>ÊUÊRossi Abitare SrlÊÊ6>Ê<ÕVV iÀwVÊxäÊÊ{ÇäÓÎÊ iÃi>ÊV®ÊUÊRossi Abitare Srl - V.le Roma 236 - 47100 ÀÊUÊRuini Franco SncÊÊ6>Ê*ÀÛV>iÊ£££ÊÊ{Óä£ÎÊ>ââ>Ê`Ê >Ã>}À>`iÊ,i®ÊUÊSaccaria SpaÊÊ6>Ê<>>À`ÊxnÊÊ{ä£ÎnÊ}>ÊUÊS.A.C.I.F. Snc - Via FerÀÕVVÊ*>ÀÀÊxÉÇÊÊ{ÇäÎÊ->Û}>ÊÃÕÊ,ÕLViÊV®ÊUÊS.A.C.I.F. SncÊÊ6>Ê->ÃÃ>ÊÓ{ÊÊ{ÇääÊ,ÊUÊSalaroli SpaÊÊ*°iÊ,ÃÀ}iÌÊÓnÎÊÊ{ÇäÓÎÊ iÃi>ÊV®ÊUÊ Salaroli SpaÊÊ6>Ê>âi>Ê{ÊÊ{Ç£ääÊÀÊUÊSalaroli SpaÊÊ6>Ê->ÃÃ>ÊnÊÊ{ÇÓÓÊ,Ê,Ê®ÊUÊSalaroli SpaÊÊ6>Êi}>ÊÈÊÊ{nä£nÊ>iâ>Ê,>®ÊUÊSalaroli Spa Ê6>Ê"LiÀ`>ÊÎnÊÊ{n£ääÊ,>Ûi>ÊUÊSimer 3ÊÊ6>Ê>ViÊ£ÇÉ>ÊÊ{Óä{äÊ>ÃiÊ,i®ÊUÊSpazio SpaÊÊ6>ÊiÌÛ>ÌÊÓ{ÊÊÓ£ääÊ*>Viâ>ÊUÊTematic Srl - Via GioÛ>iÌÌÊ£ÎÊÊ{ä£ÓÇÊ}>ÊUÊVignoni OvidioÊÊ6>Ê6Ê ÛiLÀiÊ£ÓÉ{ÊÊ{ääÎÎÊ >Ã>iVV Ê`Ê,iÊ®ÊUÊVisani & C. SasÊÊ6>Ê>âi>Ên£ÉLÊÊ{Ç£ääÊÀÊUÊ TOSCANA Amico BagnoÊÊ6>ÊÀâÊÓ{ÊÊxä£{ÓÊÀiâiÊUÊAnzilotti Natale SncÊÊ6>Ê-°Ê>ÀVÊÎÎÊÊx£ä£ÈÊÌiV>ÌÊ/iÀiÊ*Ì®ÊUÊArcadia - Via Fermi 90/92 Ê<°°Ê-°Ê}ÃÌÊÊx££ääÊ*ÃÌ>ÊUÊAtlantide- Hidros SrlÊÊ6°iÊÕ«iÀÊ£äÎäÊÊxx£ääÊÕVV>ÊUÊBagno MioÊÊ6>Ê*>ÌÊ£ÊÊxää£nÊ-V>`VVÊ®ÊUÊBarbieri Ceramiche Ê6>Ê`iÊ>LLÀÊ£äÉ£ÓÊÊxÇ£Ó£ÊÛÀÊUÊBerni SrlÊÊ6>Ê/}>ÌÌÊÈ{ÊÊxääxÊ-Û}>>Ê®ÊUÊBraglia Ceramiche Snc - Via Aurelia Nord Strada Polledraia 1 - 57029 6iÌÕÀ>Ê®ÊUÊCalidarium SrlÊÊ6>Ê`iÊiÊÈÓÊÊxä£Î£ÊÀiâiÊUÊCambi Edilizia SrlÊÊÀ}Ê >Ã>iÊ£ÇxÊÊxä£{Ê >Ã>iÊ*À>ÌÊ*®ÊUÊCapaccioli Srl - Via Turati 19 ÊxÓäÓ{ÊÀÊ Õvvi>ÊÀ®ÊUÊCasaceramica SrlÊÊ6>ÊÕÀi>Ê À`Ên£ÊÊxn£ääÊÀÃÃiÌÊUÊCasa della Plastica SncÊÊ6>Ê"LiÀ`>ÊÎ{ÉÎ{>ÊÊxn£ääÊÀÃÃiÌÊUÊCeramicasaÊÊ6>Ê`iÊ-«ÀÌÊÎÊÊx{£ääÊ>ÃÃ>ÊUÊChiessi e Fedi SrlÊÊ*°â>ÊLiÀÌÊÎÓÊÊxä£ÎÈÊÀiâiÊUÊChitiÊÊ6>ÊÀiÌ>ÊÈ{ÊÊxääÈÎÊ}iÊ6>`>ÀÊ®ÊUÊC.L.L.A.T. Spa Ê6>Ê>>iÃiÊ£nÊÊxx䣣ÊÌ«>ÃVÊÕ®ÊUÊCommercial Termo SncÊÊ6>ÊÊ-ÌÕÀâÊÊ<°°Ê>Ê>V>ÊÊxÈäÓxÊ*Ìi`iÀ>Ê*®ÊUÊDomus Srl - Via di Montramito ÇnÊÊxxä{Ê6>Ài}}ÊÕ®ÊUÊEdilpasi SrlÊÊ6>Ê8Ê-iÌÌiLÀiÊÓÈÊÊxääxäÊ>ââiÀiÌÌÊ®ÊUÊErmini SrlÊÊ6°iÊ>âÊ£xxÊÊxÓäÓxÊÌiÛ>ÀV ÊÀ®ÊUÊFilippi Termosanitari SrlÊÊ6>Ê,iÃÃÌiâ>ÊÈäÊÊx{䣣ÊÕ>ÊîÊUÊFilippi Termosanitari SrlÊÊ6°iÊÕÀ«>ÊnäÊÊx{äÓÇÊ*ÌÀiÊîÊUÊF.lli Consorti 2 Srl - Via Bologna 85/87 - 59100 *À>ÌÊUÊFranceschini Euromercato SrlÊÊ6>ÊÊ Ê£äÉ£ÓÊÊxää{£Ê >iâ>Ê®ÊUÊGanzaroli SrlÊÊ6>Ê°Ê>â>Ê£ÉLÊÊxä£ÎÈÊÀiâiÊUÊGerini Edo & C. - C.so >ÌÌiÌÌÊÓΣÊÊxÇäÓÎÊ iV>Ê®ÊUÊGiorni Aldo Snc Ê6>Ê-iiÃiÊÀiÌ>Ê£ÓäÊÊxÇäÎÇÊ->Ãi«VÀÊÀ®ÊUÊGiulio Tanini SpaÊÊ6>Ê>À>}>Ê£xxÊÊxä£ÎÓÊÀiâiÊUÊ Giulio Tanini SpaÊÊ6>ÊÀÊÃVÊÊV°Ê"Ã>ÀÊÊxää£Ê-iÃÌÊÀiÌÊ®ÊUÊGrazi WilmaÊÊ6>Ê6>âiÌÌÊ{ÊÊxÎä{nÊ*iÛiÊ`Ê->Õ}>Ê-®ÊUÊHobby Bagno Sas 2012 3 125 Ê6>Ê ÛiÌÌ>Ê£äÓÊÊx{äÎÈÊ>À>Ê`Ê >ÀÀ>À>ÊîÊUÊHouse 2000 SrlÊÊ6>Ê/À>Û°Ê6>`V >>ÊÊxÎä{Ê/ÀÀÌ>Ê`Ê-i>Ê-®ÊUÊIdral Progetti - Via della Botte 48 - 56012 À>ViÌÌiÊ*®ÊUÊIsarco SrlÊÊ6>ÊÕiÊÎÈÊÊxÇäÓÊ6iÌÕÀ>Ê®ÊUÊLena SrlÊÊ6>Ê°°Ê}ÊÓxÉÓÊÊxÇ£ÓnÊÛÀÊUÊMarruota 260 Sas - Via Marruota 260 - 51016 ÌiV>ÌÊ*Ì®ÊUÊMartinelliÊÊ6>Ê°Ê} iÀÊÎ{äÉ{ÓÈÊÊxx£ääÊÕVV>ÊUÊMetalmaremma SrlÊÊ6>Ê-iÀ>`ÊΣÊÊxn£ääÊÀÃÃiÌÊUÊMontana Srl - Via A. Bassi - 56014 "ëi`>iÌÌÊ*®ÊUÊPalmieri Commerciale SrlÊÊ6>ÊÕiÊÊÊxn£ääÊÀÃÃiÌÊUÊPapini Edilcomm SrlÊÊ6>Ê°Ê iÜÌÊ£ä£ÓÊÊxÓ£ääÊÀiââÊUÊPellegrini Giorgio - Via -iÀ>`Ê£nÉ>ÊÊxn£ääÊÀÃÃiÌÊUÊPerri SasÊÊ6>Ê*ÃÌiÃiÊÓxÉLÊÊx£ääÊ*À>ÌÊUÊPieroni Adelmo SncÊÊÀ>â°ÊiVÊÊxxäÓÎÊÀ}Ê>Êââ>ÊÕ®ÊUÊP.M. 3 Snc Ê6>Ê,>>ÊnäÇÊÊV°ÊÀ>VÊÊxx£ääÊÕVV>ÊUÊPunto Casa Snc Ê6>Ê`iÊ*iÃVÊÓÊÊx£ääÊ*À>ÌÊUÊRo.Ca.Sa. SrlÊÊ6>Ê°Ê*ÕVVÊxÇÊÊxÓ£ääÊÀiââÊUÊSali & Giorni SrlÊÊ6>Ê`iiÊ/iÀiÊxÊÊxΣääÊ-i>ÊUÊSgrevi F.lli SrlÊÊ6>ÊÕVÌiÊ`>ÊÌiviÌÀÊÎÓÎÊÊxÓ£ääÊÀiââÊUÊSpagnesi Edilizia - Via Garibaldi 10 - 51037 MonÌ>iÊ*Ì®ÊUÊSpazio Casa SncÊÊ6>Ê °Ê «iÀVÊ£ÊÊxääx£Ê >ÃÌiwÀiÌÊ®ÊUÊSuperfici SrlÊÊ6>Ê*ÀÛ°Ê*Ã>>ÊÛÀiÃiÊ£ÉÌÊÊxÇä£{Ê iÃ>ÛiÌÌÊ®ÊUÊTermomarket SrlÊÊ6>Ê*Ì>ÃÃiÛiÊÓÊÊxä£{ÓÊÀiâiÊUÊTerzani CeramicheÊÊ-°-°ÊÇÎÊiÛ>ÌiÊÊxΣääÊ-i>ÊUÊTirreno Casa Snc - Via Circon. Umberto Nobile 6 - 56031 Bientina (Pi) UÊWashmobil SncÊÊ6>ÊÕÀi>Ê À`ÊÓnäÊÊxxä{Ê6>Ài}}ÊÕ®ÊUÊUMBRIA Bazzurri Edilizia SrlÊÊ6>Ê°ÊiÕVVÊ£äÇÊÊ<°Ê°ÊÊäÈänÇÊ*ÌiÊ->ÊÛ>Ê*}®ÊUÊ Edilizia Paci SrlÊÊ-°-°Ê>>ÊÊ£{ÇÊÊäÈäÎÊ/ÀiÛÊ*}®ÊUÊF.lli Ticchione SrlÊÊ6>Ê`i>Ê6ÌiÀ>Ên£ÊÊäÈänäÊ iÃÌÀ>`>Ê*}®ÊUÊF.lli Tombesi Snc - Via del Rivo 206 äx£ääÊ/iÀÊUÊPer Edil SpaÊÊ6°iÊÕÀ«>Ê£ÊÊäxäÓÓÊi>Ê/À®ÊUÊPer Edil SpaÊÊ6>Ê>À>ÌÌ>Ê>ÃÃ>ÊÓÊÊäx£ääÊ/iÀÊUÊRicci Manfredo Sas - Via Benedetto Croce 1 äÈä{Ê-«iÌÊ*}®ÊUÊMARCHE Balducci FulvioÊÊ`LivviÊÊ6>ÊÊ>Ê£ÊÊÈä£ÓÓÊV>ÊUÊCasciaroliÊÊ6>Ê >â>iÊ££ÎÊÊÈÎä£äÊ`ÊÊiÀÊ«®ÊUÊDitta PredilÊÊ6>Ê*iÀ}>ÊxÊÊÈ££ääÊ*iÃ>ÀÊUÊEdil Punto SrlÊÊ6>ÊiÀÀÊ>}Ê6>Ê-°Ê`Ê>VÊ{ÊÊÈÎäÎÊ-°Êii`iÌÌÊ`iÊ/ÀÌÊ«®ÊUÊImeter Spa - Via Simeoni 15 Èä£ÓÓÊV>ÊUÊImeter SpaÊÊ6>Ê*ÌiÕ}Ên£ÊÊÈä£Î£ÊV>ÊUÊInterni 32ÊÊ6°iÊ`i>Ê,>}>Ê£ÓÊÊÈ£äÎÓÊ>Ê*Õ®ÊUÊIser Zauli Srl - Via Gagarin 194 - 61100 *iÃ>ÀÊUÊNuova Comes SrlÊÊ6>Ê`i>ÊÌ>}>ÊÇÊÊÈä£Î£ÊV>ÊUÊNuova Comes Srl Ê6>Ê°ÊÀÕÊ£ÈÊÊÈää£Ê-i}>>Ê®ÊUÊNuovo Arredo Srl - C.so /ÀiÌÊÓÉ>ÊÊÈΣääÊÃVÊ*ViÊUÊOriginal CeramicheÊÊ6>Ê,>Ê£ÇÉLÊÊÈ£ä{{Ê>Ê*Õ®ÊUÊProposta 6ÊÊ6>Ê>Ê-«>Ê£É>ÊÊÈää{{Ê>LÀ>Ê®ÊUÊRocchi Costante SpaÊÊ6>ÊÕ}Ê>Õ`ÊÓäÊÊÈÓä£ÓÊ ÛÌ>Û>Ê>ÀV iÊV®ÊUÊSaccaria SpaÊÊ6>Ê>>Ê£ÈÊÊÈä£ÓxÊV>ÊUÊSaccaria Spa - Via Botticelli 20 - 60019 Se}>>Ê®ÊUÊLAZIO 175a De AngelisÊÊ6°iÊ`iÊ Ê*ÀÌÕiÃÊ£Çx>ÊÊää£x£Ê,>ÊUÊ175A De Angelis Srl - Via Rocca Priora 9 (ang. Via delle Cave) - 00179 Roma UÊAndreucci SrlÊÊ6>Ê*ÊÎÊÊää£nÊ,>ÊUÊBenedetto Lozzi SrlÊÊ6>ÊÌÌÀiÊ,Ê£änÊÊää£ÎÎÊ,>ÊUÊCasa IdeaÊÊ6>Ê >â>iÊ/LÕÀÌ>ÊÊäää£Ê/ÛÊ,®ÊUÊ Centro CetusÊÊ>Ê iÀ>V>ÊnäääÊÊ6>Ê/Àv>iÊÊää£ÎxÊ,>ÊUÊCetus SrlÊÊ6>Ê`iÊ,Õ`iÀÊ/ÀÀiÛ>ÊÓÇÊÊää£ÎÎÊ,>ÊUÊCetus Srl - Via Gregorio VII 200/206 - 00165 ,>ÊUÊFiorito Progetto Casa SrlÊÊ6>Ê>ÌÌÃÌÊ£xÊÊä{£ääÊ>Ì>ÊUÊIdea Ceramica SrlÊÊ6>Ê1}Ê"iÌÌÊ{£nÊÉ{Î{ÊÊää£ÎÇÊ,>ÊUÊILP Polverini Srl - V.le Nettunense ÊÎä]ÊÊäää{ÓÊâÊ,®ÊUÊILP Polverini SrlÊÊ6°iÊ*>ÛiÊ£ÊÊäää{ÓÊ*>`}iÊ,®ÊUÊOdorisio SpaÊÊ6>Ê>ÕÀiÌ>Ê£nÊÊää£{ÓÊ,>ÊUÊOdorisio Spa - Via °Êi>Ê{ÓÊÊää£ÇÎÊ,>ÊUÊOdorisio SpaÊÊ6>Ê/>ViÊ£xäÊÊää£nÈÊ,>ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊ6>Ê6>iÊ À>ââ>ÊnÇÊÊäääÈäÊ iÃ>Ê`Ê,>Ê,®ÊUÊ Orsolini Amedeo SpaÊÊ6>Ê>>Ìi>Ê£ÎÓÊÊää£xxÊ,>ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊ6>Ê>`>Ê`ÊÀiÌÊÎ{ÉVÊÊä£äÎnÊ-À>Ê`iÊ Ê6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊV°Ê}ÊÃVÊÊä£ä£ÈÊ/>ÀµÕ>Ê6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊ6>ÊÌÌÊÃVÊÊä£ä£ÈÊ/>ÀµÕ>Ê6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo Spa - Loc. Mazzocchio snc - 01019 6iÌÀ>>Ê6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊV°Ê iÌ}>ÊÃVÊÊä£äÎÊ6}>iÊ6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊ6>Ê°Ê} iÀÊÓÉΣÊÊä£äÎÊ6}>iÊ6Ì®ÊUÊOrsolini Amedeo SpaÊÊ-ÌÀ>`>Ê/ÕÃV>iÃiÊÊÎ]ÓääÊÊ䣣ääÊ6ÌiÀLÊUÊPineta 65 SrlÊÊ6>Ê`i>Ê*iÌ>Ê->VV iÌÌÊÈxÊÊää£ÈÇÊ,>ÊUÊProgetto Casa - Via Divisione Julia 23 Êä{äÓÎÊÀ>ÊÌ®ÊUÊRavasini SasÊÊ6>Ê`Ê,«iÌÌ>ÊÇ£ÊÊää£nÈÊ,>ÊUÊRavasini SasÊÊÕ}ÌiÛiÀiÊ`iÊiÊÓnÊÊää£ÎÊ,>ÊUÊSaldogas - Via Carcaricola 162 ää£ÎÎÊ,>ÊUÊTecno System EdiltirrenaÊÊ6>Ê >ÀiÃÊiÊ À>ÌÊÊää£ÓxÊV>Ê,iÊ`Ê,>Ê,®ÊUÊTeodori Gruppo Fratelli - Via Appia Nuova 572 - 00133 Roma UÊTodini Italceramiche SpaÊÊ6>Êi`iÊ ÀÛiÕVVÊΣÊÊää£ÇÓÊ,>ÊUÊABRUZZO – MOLISE Di Bartolomeo F. lli Sas & C. - Via Marconi 320 - 65100 Pescara UÊGlobo SpaÊÊ6>Ê*ÊÊÀ>â°Ê->LÕViÌÊÊÈÈäÓäÊ-°ÊÛ>Ê/i>ÌÊ ®ÊUÊLa Nuova Edile SrlÊÊ6>ÊÃÃÊ >ÛiÊÓÈÊÊÈx£ääÊ*iÃV>À>ÊUÊMarinucci Giancarlo Snc 6>Ê >â>iÊ`À>ÌV>Ê À`ÊÎÉÊÊÈÈäÓÎÊÀ>V>Û>Ê>Ê>ÀiÊ ®ÊUÊPi. Emme. Pi. SrlÊÊ6>ÊÌiÊ,i}>Êx{ÊÊÈ{£ääÊ/iÀ>ÊUÊSelezione Srl - V.le Regina Mar} iÀÌ>ÊÓäÉÓÓÊÊÈx£ÓÓÊ*iÃV>À>ÊUÊCAMPANIA Antonio Falanga SrlÊÊ6>Ê >â>iÊ{ÎxÊÊnääxÊ/ÀÀiÊ`iÊÀiVÊ >®ÊUÊArrichiello Ciro Srl - Via Nazionale delle *Õ}iÊ£äÊÊnääÓÈÊ >ÃÀ>Ê >®ÊUÊArrichiello Ciro SrlÊÊ6>Ê*i`}ÀÌÌ>ÊÎÓÊÊnä£ÓÓÊ >«ÊUÊAveta Arredobagno SpaÊÊ6>Ê««>ÊnxÊÊn£ä{äÊ ÕÀÌÊ i®ÊUÊBagno VogueÊÊ6>Ê°Ê`½>ÊÓäÊÊn{ä£ÓÊ}ÀÊ->®ÊUÊBrudetti Simer SpaÊÊ6>Ê->«ÀÌÊÊn£äΣÊÛiÀÃ>Ê i®ÊUÊCangiano Maurizio - C.so Europa 148 - 81030 San MarViÊ i®ÊUÊCapaldo Antonio SpaÊÊ6>Ê >>ÀÌ>ÊxÊÊnÎä{ÓÊÌÀ«>`>ÊÛ®ÊUÊCatillo SrlÊÊ6°iÊÌ>ÌVÊΣÊÊnÓ£ääÊiiÛiÌÊUÊCed Sas - Via E. Coppola - 84080 À>ÊiÀV>ÌÊ-°Ê-iÛiÀÊ->®ÊUÊCentro Vendita Esagono SasÊÊ6>Ê`i>ÊLiÀÌDÊ£ÊÊn£äΣÊÛiÀÃ>Ê i®ÊUÊCeramiche Edilvit - Via Marconi 82 - 81030 Parete (Ce) UÊCeramiche Nuova RivestÊÊ6>Ê-°ÊiViÊ£äÊÊV°Ê-°Ê>ÊÊn{ä£ÎÊ >Û>Ê`iÊ/ÀÀiÊ->®ÊUÊCeramiche PMC - Via P. Prisco 77 - 80040 S. Gennarello di Ottaviano (Na) UÊCeram StylingÊÊ-°-°Ê£nÊÊÈÇ°xääÊÊn{ääÊ*>}>ÀiÊÌiVÀÛÊ*Õ}>Ê->®ÊUÊCera-San SasÊÊ6>Ê >â>iÊ««>Ê{ÊÊn£äx{Ê-°Ê*ÀÃVÊ i®ÊUÊCo.Ce.Mar SasÊÊ6>Ê"Ûi>ÊxäÊÊn{ä£ÈÊ*>}>Ê->®ÊUÊCo.Ce.Mar SasÊÊ*°â>ÊÕÀ«>ÊÓäÊÊn{äÎÇÊ-°ÊÀÃiÊ->®ÊUÊComedile Pozzuoli Sas - Via Campana 81 - 80078 Pozzuoli >®ÊUÊCommerciale Alvino SpaÊÊ ÃÊ >ÊÃ>ʣʰʣ{ÊÊnääÎxÊ >Ê >®ÊUÊ2CM SrlÊÊ6>Ê6°Ê >Ê{xÊÊnä£Ó£Ê >«ÊUÊEdilcales Srl - Via Bizzarri - 81042 >ÛÊ,ÃÀÌ>Ê i®ÊUÊEdilmarchese SrlÊÊ-°-°Ê£{xÊ°ÊÓÈÊÊnää{xÊ*«iÊ >®ÊUÊEdilvi SrlÊÊ6>Ê6>À>ÌiÊÇÊLÃÊÊnääÎxÊ >Ê >®ÊUÊFelaco Fratelli Spa - C.so Italia 51 nää£ÈÊ>À>Ê >®ÊUÊF.lli S. Chiara SrlÊÊ6>ÊÌiÀÕÃViÊÓÎÉ£ÊÊnääÇnÊ*ââÕÊ >®ÊUÊG. Captano SrlÊÊ6>ÊÕ`Ê{ÊÊn{ä£ÎÊ >Û>Ê`iÊ/ÀÀiÊ->®ÊUÊIl Capitello SrlÊÊ6>Ê"À>âÊ£{£ÊÊnä£ÓÓÊ >«ÊUÊLa Bottega della Ceramica SasÊÊ6>Ê>ÀÌÌ>Ê{ÓÊÊnääxxÊ*ÀÌVÊ >®ÊUÊLa Nuova Edile Sas - Via Centimolo 15 - 81050 *iÌÀ>Û>À>Ê i®ÊUÊL’ArkishopÊÊ6>Ê-i«iÊ ÕÛ>ÊΣÊÊnääÓÇÊÀ>ÌÌ>>}}ÀiÊ >®ÊUÊL’arkishop SasÊÊ6>Ê/°Ê`iÊ*ÀiÌiÊÇÊÊn£äÎäÊ"ÀÌ>Ê`ÊÌi>Ê i®ÊUÊLinea Ceramica SrlÊÊ6>Ê >â>iÊÎxÎÊÊn{ä£xÊ ViÀ>Ê-Õ«iÀÀiÊ->®ÊUÊMarseglia Center SrlÊÊ-°-°Ê >Ã>ÊÊ£ÇÎ]ÎÇäÊÊn£äxÊ6>À>Ê-V>Ê i®ÊUÊM.Ar.V.Edil Spa - Via BecV>`iÊÓÎÊÊnä£ÓxÊ >«ÊUÊMinella Vincenzo SasÊÊ6>Ê°ÊLÊ£nnÉ£ÓÊÊn{£ääÊ->iÀÊUÊM.M.M. Commercio SrlÊÊ6>Ê««>ÊnÎÊÊn£äÓäÊ >Ã>«Õ>Ê i®ÊUÊ M.M.M. Commercio SrlÊÊ6>ÊÊÃVÊ£ÈÊÊnä£Î£Ê >«ÊUÊNew Tecnocasa SrlÊÊ6>ʰʽLÀ>ÊnÊÊnääÇxÊÀÊ`½ÃV >Ê >®ÊUÊNuova Ceramica Gaeta Srl - C.so ÕÀ«>ÊxÈÊÊnääÓÊ-°ÊÌÊ >®ÊUÊPai SrlÊÊ6°iÊÀ>ÃVÊ£xÉVÊÊnä£ÓÓÊ >«ÊUÊPavimodaÊÊ6>ÊiV iÊ{ÊÊnÎäÓäÊ-°ÊV iiÊ`Ê-iÀÊÛ®ÊUÊRP Pagano RenatoÊÊ °ÃÊÕÀ«>ÊÓ{ÈÉ>LVÊÊn£äÎäÊ-°Ê>ÀViÊ i®ÊUÊRusso Angelo SrlÊÊ6>Ê,>ÊÓÇÊÊnÎä{ÎÊ>}ÊÀ«ÊÛ®ÊUÊSantomauro Sas - S.S. 18 km 90 - 84047 >«>VVÊ-V>Ê->®ÊUÊSemprebuono DonatoÊÊ6>Ê>`>Ê`iiÊÀ>âiÊÊÊnää£{ÊÕ}>ÊÊ >«>>Ê >®ÊUÊVinaccia Srl - C.so S. Agata - 80061 Massa ÕLÀiÃiÊ >®ÊUÊPUGLIA Centro Edile Quartarella SrlÊÊ6>Ê>À>Ìi>ÊÊÓ]näÊÊÇääÓÓÊÌ>ÕÀ>Ê>®ÊUÊEdil Habitat SrlÊÊ6>Ê>âÊÊÇääÓÓÊÌ>ÕÀ>Ê>®ÊUÊ Edilizia Moderna Di BorgiaÊÊ6>ÊÀ>}ÊÈÉ>ÊÊÇΣääÊiVViÊUÊIme SpaÊÊ<°°Ê «>>ÀiÊ-°-°ÊnÊÊÇääÎnÊ/iÀââÊ>®ÊUÊMidil Sud Srl - S.S. 98 Ovest km 30,019 ÇääΣÊ`À>Ê>®ÊUÊBASILICATA Pamar Ceramiche SrlÊÊ6>Ê>À`iiÊÓäÉLÊÊÇx£ääÊ>ÌiÀ>ÊUÊCALABRIA F.lli Carere Srl - Via Nazionale 87 - 89055 GalliVÊ,V®ÊUÊSICILIA C.A.S.A.ÊÊ6°iÊ-ÌÀ>ÃLÕÀ}ÊÓ{ÊÊä£{ÈÊ*>iÀÊUÊCastellana & C. SpaÊÊ °ÃÊ-V>ÊÈÓÊÊxäÓ{ÊVÀi>iÊ Ì®ÊUÊCastellana & C. Spa - Via UmLiÀÌÊÎäÉ>ÊÊx£ÓÊ >Ì>>ÊUÊC.E.I.F.A. SrlÊÊ6°iÊ,i}iÊ-V>>Ê{Ç{äÊÊä£{xÊ*>iÀÊUÊCosta SncÊÊ6>Ê>ÀL>`Ê££äÉ>ÊÊn£ÓÓÊiÃÃ>ÊUÊElfis 2 - Via F. ÀëÊÓäxÊÊx£Î£Ê >Ì>>ÊUÊElfis 3ÊÊ6>Ê°Ê ÀëÊÓÎnÊÊx£Î£Ê >Ì>>ÊUÊFaruggia SalvatoreÊÊ6>Ê*ÀÌÃ>ÛÊnÊÊxä{£Ê >Ì>}ÀiÊ Ì®ÊUÊLo Re Giovanni Snc - Via °ÊÀÕÊÇÊÊn£ÓÎÊiÃÃ>ÊUÊMigliore SpaÊÊ6>Ê Ì>ÀL>ÀÌÊ{{ÉLÊÊä£ääÊ*>iÀÊUÊSalamone & Pullara SrlÊÊ6°iÊ,i}iÊ-V>>ÊÎ{ÎÊÊä£{xÊ*>iÀÊUÊ Toscano SpaÊÊ6>Ê°Ê*ÀÌÊÎäÊÊx£Ó£Ê >Ì>>ÊUÊVaiarello & C. SrlÊÊ6>Ê`iÊ>ÌiÊÓÊÊ£äÓxÊ>ÀÃ>>Ê/«®ÊUÊVultaggio Srl - Via Sicilia 110 - 91019 Valderice (Tp) UÊSARDEGNA Lupino SrlÊÊ6>ÊÀ>â>Êii``>ÊÊänäÓnÊ"ÀÃiÊ Õ®ÊUÊMara SrlÊÊ<°°Ê*Ài``>Ê i``>ÊÎÊÊäÇ£ääÊ->ÃÃ>ÀÊUÊMateriali Edili di Occiganu M. - Via >â>iÊ££{ÊÊänäÓäÊ`Ê Õ®ÊUÊOrrù F.lli Spa - Via Isonzo 15 - 09122 Cagliari 126 3 2012 STAMP GRUPPO 24 ORE SpA REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione) I - 20016 Pero (Mi) Cedola per l’abbonamento a BAGNO E ACCESSORI Form for the subscription to BAGNO E ACCESSORI STAMP GRUPPO 24 ORE SpA UFFICIO ABBONAMENTI Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione) I - 20016 Pero (Mi) #OSTOABBONAMENTOs#OSTOFSUBSCRIPTION Una 6,20 copia: € nnuo mento a Abbona ): € 36,00 ri (6 nume and Europe sin nean ba a rr e it d ) Me il a m y (priorit ,30 ue: € 9 One iss tion ubscrip Yearly s € 58,00 s): (6 issue a, Asia a, Afric Americ ity mail) (prior 3,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 90,00 s): (6 issue Oceania il) y ma r (p iorit 5,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 103,00 s): (6 issue [email protected] Tel. 02 30225680 Fax 02 30225231 254 1 26 51 76 101 126 151 176 201 226 251 276 301 326 351 376 401 426 451 476 2 27 52 77 102 127 152 177 202 227 252 277 302 327 352 377 402 427 452 477 3 28 53 78 103 128 153 178 203 228 253 278 303 328 353 378 403 428 453 478 4 29 54 79 104 129 154 179 204 229 254 279 304 329 354 379 404 429 454 479 5 30 55 80 105 130 155 180 205 230 255 280 305 330 355 380 405 430 455 480 6 31 56 81 106 131 156 181 206 231 256 281 306 331 356 381 406 431 456 481 7 32 57 82 107 132 157 182 207 232 257 282 307 332 357 382 407 432 457 482 8 33 58 83 108 133 158 183 208 233 258 283 308 333 358 383 408 433 458 483 9 34 59 84 109 134 159 184 209 234 259 284 309 334 359 384 409 434 459 484 10 35 60 85 110 135 160 185 210 235 260 285 310 335 360 385 410 435 460 485 11 36 61 86 111 136 161 186 211 236 261 286 311 336 361 386 411 436 461 486 12 37 62 87 112 137 162 187 212 237 262 287 312 337 362 387 412 437 462 487 13 38 63 88 113 138 163 188 213 238 263 288 313 338 363 388 413 438 463 488 14 39 64 89 114 139 164 189 214 239 264 289 314 339 364 389 414 439 464 489 15 40 65 92 115 140 165 190 215 240 265 290 315 340 365 390 415 440 465 490 16 41 66 91 116 141 166 191 216 241 266 291 316 341 366 391 416 441 466 491 18 43 68 93 118 143 168 193 218 243 268 293 318 343 368 393 418 443 468 493 17 42 67 92 117 142 167 192 217 242 267 292 317 342 367 392 417 442 467 492 19 44 69 94 119 144 169 194 219 244 269 294 319 344 369 394 419 444 469 494 20 45 70 95 120 145 170 195 220 245 270 295 320 345 370 395 420 445 470 495 21 46 71 96 121 146 171 196 221 246 271 296 321 346 371 396 421 446 471 496 22 47 72 97 122 147 172 197 222 247 272 297 322 347 372 397 422 447 472 497 23 48 73 98 123 148 173 198 223 248 273 298 323 348 373 398 423 448 473 498 24 49 74 99 124 149 174 199 224 249 274 299 324 349 374 399 424 449 474 499 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450 475 500 Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento di e-mail informative di settore. I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field. Firma leggibile / Signature Nome / Name Tel./Fax E-Mail Professione / Activity 254 ABBONATO SUBSCRIBER LETTORE REGOLARE CONSTANT READER LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N. I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N° Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1 2 Indirizzo / Address Città / Town Nazione / Country Vogliamo riservare a chi si abbona alla nostra rivista un omaggio davvero utile: un annuario a scelta tra i due che sottoponiamo alla Vostra attenzione. Pagherò quanto commissionato nel seguente modo: Contrassegno al ricevimento (Italia) Versamento su c/c postale n. 28308203 intestato a Il Sole 24 ORE SpA Carta di credito / Credit card: American Express Diners Club Carta SÌ Visa We wish to reserve to the readers that will do a subscription an useful present: an Yearbook choosen by the two that we propose to your attention. Numero / Number Nome del titolare / Cardholder name IN STAMPATELLO / IN CAPITAL LETTERS Scadenza / Expired date Allego assegno bancario non trasferibile intestato a Il Sole 24 ORE SpA / I enclose cheque n° Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore. I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field. E-mail: [email protected] Il trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione e spedizione del presente tagliando avviene nel rispetto del Codice in materia di protezione dei dati personali (Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196). L’indirizzo in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’inoltro di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art. 7.3. è nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. #OSTOABBONAMENTOs#OSTOFSUBSCRIPTION 0 ia: € 6,2 nnuo mento a Abbona ): € 36,00 ri (6 nume a, Asia a, Afric Americ ity mail) (prior 3,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 90,00 ): s e u (6 iss L’abbonamento partirà dal primo numero raggiungibile. Per il rinnovo attendere l’avviso di scadenza. Subscription will start from the first reachable issue. For renewal wait the expiry notice. Timbro e firma / Stamp and signature and Europe in ean bas n a rr e it Med mail) y it r io (pr ,30 ue: € 9 One iss tion ubscrip Yearly s € 58,00 ): s e (6 issu For rush details on items published in this issue, circle the referring numbers, mail this card completed with your address. 2 1 20 E-Mail Cap / Zip code Una cop READERS’ INFORMATION CARD CAMPAGNA ABBONAMENTI PROMOTION OF SUBSCRIPTIONS Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm Data / Date Volete ricevere ulteriori informazioni sui prodotti pubblicati in questa rivista? Barrate i numeri corrispondenti e stampati qui a lato, compilate in stampatello la cartolina e spedite per posta. Cognome / Surname Indirizzo / Address SERVIZIO INFORMAZIONI AL LETTORE Oceania il) ma riority (p 5,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 103,00 ): s e (6 issu This magazine is sent to you by subscription: your address in our databank will be used for send you the magazine and also for send other magazines, included promotion for subscriptions and books and e-mail news on the field. According to the Italian Decree Law n°196 dated June 30th, 2003, Art. 7.3., is in your own to ask the stop of the magazine expedition and/or the up-to-date of your address in our databank. [email protected] Tel. 02 30225680 Fax 02 30225231 studiocreta.it Tulip. Una collezione Arblu introduce le novità di Tulip, il sistema arredo bagno completo. Consolle, colonne girevoli, specchiere e accessori in metallo verniciato. Ogni elemento della collezione è personalizzabile nelle finiture, per trasformare il bagno in uno spazio intimo e unico. www.arblu.it - [email protected] - Numero Verde 800557989