Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Geluidsreductieset Noise reduction kit Lärmschutzset Kit antibruit Equipo reductor del sonido Dispositivo di insonorizzazione NRKIT C o p y r i g h t © 2 0 0 3 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d ENGLISH NEDERLANDS Inleiding Introduction Met behulp van de Vetus ‘geluidsreductieset’ kan bij een boegschroef het geluid ten gevolge van cavitatie worden gereduceerd. Indien de geluidsreductieset op de juiste wijze is geïnstalleerd, zal de stuwkracht van de boegschroef niet waarneembaar worden beïnvloed. De geluidsreductieset is het meest effectief bij tunnelbuisdiameters van ø 185 mm en groter. The noise caused as a result of cavitation around a bow thruster can be reduced by using a Vetus ‘noise reduction kit’. If the noise reduction kit is installed correctly there will not be any noticeable loss of thrust from the bow thruster. The noise reduction kit is most effective with tunnel diameters of ø 185 mm and more. Installatie Installation Fit two skin fittings in the bow thruster tunnel and one in the ship’s hull. Monteer twee huiddoorvoeren in de boegschroef tunnelbuis en één in de scheepsromp. Plaatsing van de huiddoorvoeren in de tunnelbuis: - Huiddoorvoer A: Monteer de huiddoorvoer aan de zijde van de schroef, op circa 20 mm van de schroef. - Huiddoorvoer B: Monteer de huiddoorvoer zo dicht mogelijk bij het staartstuk. Let op: De stijgbuis moet langs de tussenflens kunnen lopen. Voor de diverse Vetus boegschroeven, zie tekeningen voor de juiste plaats van de huiddoorvoeren A en B. Fitting the skin fitting in the tunnel: - Skin fitting A: Fit the skin fitting on the same side as the propeller, about 20 mm from the propeller. - Skin fitting B: Fit the skin fitting as close as possible to the tail piece. N.B.: The riser pipe must be able to pass the intermediate flange. See the drawings for the relevant Vetus bow thruster for the correct position of the skin fittings A and B. Position skin fitting C in the ship’s hull (drill ø 10 mm), minimum 100 mm above the waterline. Plaats huiddoorvoer C in de scheepsromp (boren ø 10 mm), minimaal 100 mm boven de waterlijn. Drill the holes (drill ø 10 mm) and finish the edges smoothly. Breng de gaten aan (boren ø 10 mm) en werk de gaten braamvrij af. Use a suitable sealant (e.g. Sikaflex®-292) to seal the skin fittings. Gebruik voor het afdichten van de huiddoorvoeren een geschikt afdichtmiddel (bijvoorbeeld Sikaflex®-292). Fit the ball valves with the riser pipe and hose pillars onto the skin fitting in the tunnel. Also fit a hose pillar to the skin fitting in the ship’s hull. Use a screw thread lock (e.g. Loctite®243). Connect the three hose pillars with each other using the hose and the T-piece supplied. Monteer op de huiddoorvoeren in de tunnelbuis de kogelkranen met de stijgpijpen en slangpilaren. Plaats op de huiddoorvoer door de romp ook een slangpilaar. Gebruik een schroefdraadborging (bijvoorbeeld Loctite®243). Verbind de drie slangpilaren met elkaar door middel van de meegeleverde slang en het T-stuk. Zorg er altijd voor dat de geluidsreductieset in verbinding staat met de ruimte buiten het schip. Wanneer dit niet het geval is, kan bij hoge waterdruk in de boegschroef tunnelbuis (bij snelvarende schepen, bij hoge golfslag) het water omhoog komen en het schip vollopen met water. Waarschuwing Let er op dat er nooit contact kan ontstaan tussen de elektrische aansluitingen van de boegschroef en de metalen delen van de geluidsreductieset. Gebruik Always ensure that the noise reduction kit is connected to the space outside the ship. If this is not the case, then it is possible that when there is high water pressure in the bow thruster tunnel (when the ship is sailing fast or when there are high waves) water can rise and fill the ship. Warning Make sure that there can never be contact between the electrical connections to the bow thruster and the metal parts of the noise reduction kit. Use Close the ball valves when you leave the ship. Draai de kogelkranen dicht, indien U van boord gaat. 2 2.0537 Noise reduction kit for bow thrusters DEUTSCH FRANÇAIS Einleitung Introduction Bei einer Bugschraube lässt sich mit Hilfe des ‘Lärmschutzsets’ von Vetus der durch Kavitation erzeugte Lärm reduzieren. Wenn das Lärmschutzset korrekt installiert wurde, wird die Antriebskraft der Bugschraube nicht wahrnehmbar beeinflusst. Das Lärmschutzset ist am effektivsten bei Tunneln mit einem Durchmesser von ø 185 mm und mehr. Le ‘kit antibruit’ Vetus permet de diminuer le bruit d’une hélice d’étrave dû à la cavitation. Si le kit est installé correctement, la force de propulsion de l’hélice d’étrave n’est pas modifiée de manière sensible. Le kit antibruit donnera les meilleurs résultats avec des tunnels tubulaires de ø 185 mm de diamètre et plus. Installation Installation Zwei Borddurchlässe im Bugschraubentunnel und eine im Schiffsrumpf anbringen. Monter deux traversées de coque dans le tunnel tubulaire de l’hélice d’étrave et une traversée dans la coque de bateau. Platzierung der Borddurchlässe im Tunnel: - Borddurchlas A: Borddurchlas an der Seite der Schraube, etwa circa 20 mm von der Schraube entfernt, montieren - Borddurchlas B: Borddurchlas so nah wie möglich am Unterwasserteil montieren. Achtung: das Steigrohr muss am Zwischenflansch entlang verlaufen können. Pose des traversées de coque dans le tunnel tubulaire: - Traversée de coque A: Monter la traversée de coque du côté de l’hélice, à environ 20 mm de l’hélice. - Traversée de coque B: Monter la traversée de coque le plus près possible de la queue. N.B.: Le tube montant doit pouvoir passer le long de la bride intermédiaire. Für die diversen Bugschrauben von Vetus siehe Zeichnungen für die optimale Platzierung der Borddurchlässe A und B. Pour les diverses hélices d’étrave Vetus, voir les dessins pour l’emplacement correct des traversées de coque A et B. Borddurchlas C im Schiffsrumpf (ø 10 mm bohren) und mindestens 100 mm über der Wasserlinie anbringen. Monter la traversée de coque C dans la coque de bateau (percer ø 10 mm), au minimum à 100 mm au-dessus de la ligne de flottaison. Löcher anbringen (ø 10 mm bohren) und diese gratfrei machen. Percer les trous (ø 10 mm) et les ébavurer. Zum Abdichten der Borddurchlässe ein Dichtungsmittel verwenden (z.B. Sikaflex®-292). geeignetes Auf die Borddurchlässe im Tunnel die Kugelventile mit den Steigrohren und Schlauchtüllen montieren. Auf der Borddurchlas durch den Rumpf ebenfalls eine Schlauchtülle anbringen. Gewindesicherung verwenden (z. B. Loctite®243). Die drei Schlauchtüllen mit Hilfe des mitgelieferten Schlauchs und dem T-Stück miteinander verbinden. Immer dafür sorgen, dass das Lärmschutzset mit dem Raum außerhalb des Schiffs in Verbindung steht. Ist dies nicht der Fall, kann bei hohem Wasserdruck im Bugschraubentunnel (bei schnell fahrenden Schiffen, bei hohen Wellen) das Wasser hoch steigen und das Schiff mit Wasser volllaufen. Warnung Achten Sie darauf, dass es zwischen den Elektroanschlüssen der Bugschraube und den Metallteilen des Lärmschutzsets nie zu einem Kontakt kommen kann. Nutzung Kugelventil zudrehen, bevor Sie von Bord gehen. Utiliser un produit de colmatage approprié (par exemple Sikaflex®-292) pour assurer l’étanchéité des traversées de coque. Monter les robinets à bille avec les tubes montants et les embouts pour flexible sur les traversées de coque dans le tunnel tubulaire. Monter également un embout pour flexible sur la traversée placée dans la coque. Utiliser un produit de verrouillage de filetage (par exemple Loctite®243). Relier entre eux les trois embouts pour flexible à l’aide du flexible fourni et de la pièce en T. Veiller toujours à ce que le kit antibruit soit en relation avec l’espace situé hors du bateau. Dans le cas contraire, une pression d’eau élevée dans le tunnel tubulaire de l’hélice d’étrave (dans le cas de bateaux se déplaçant rapidement dans une houle forte) peut faire remonter de l’eau, et le bateau se remplit d’eau. Avertissement Veiller à ce que les raccordements électriques de l’hélice d’étrave ne puissent jamais entrer en contact avec les parties métalliques du kit antibruit. Utilisation Fermer les robinets à bille quand vous quittez le bateau. Noise reduction kit for bow thrusters 2.0537 3 ESPAÑOL ITALIANO Introducción Introduzione Con ayuda del ‘equipo reductor del sonido’ de Vetus se puede reducir a la altura de una hélice de proa el sonido producido por cavitación. Si está instalado correctamente el equipo reductor del sonido, la potencia propulsora de la hélice de proa no se afectará de forma perceptible. El equipo reductor del sonido resulta más eficaz con diámetros de tubo de ø 185 mm y mayores. Il ‘dispositivo di insonorizzazione’ Vetus permette di ridurre il rumore prodotto dall’elica di prua a causa della cavitazione. Con una installazione corretta, il dispositivo di insonorizzazione non influisce in modo percettibile sulla forza di propulsione dell’elica di prua. Il dispositivo di insonorizzazione funziona al meglio con tubi per tunnel di diametro uguale e superiore a ø 185 mm. Installazione Instalación Montar dos pasacascos en el tubo de la línea del eje de la hélice de proa y uno en el casco de la embarcación. Colocación de los pasacascos en el tubo de la línea de eje: - Pasacascos A: Montar el pasacascos en el lado de la hélice, a aproximadamente 20 mm. de la hélice. - Pasacascos B: Montar el pasacascos lo más cercano posible a la cola. Atención: el tubo ascendente ha de poder pasar al lado de la brida intermedia. Para las diversas hélices de proa de Vetus, véanse los croquis para la ubicación correcta de los pasacascos A y B. Colocar el pasacascos C en el casco de la embarcación (taladrar ø 10 mm), al menos 100 mm por encima de la línea de flotación. Montare due passaparatie nel tubo del tunnel dell’elica di prua ed uno nello scafo dell’imbarcazione. Montaggio dei passaparatie nel tubo del tunnel: - Passaparatia A: Montare il passaparatia dal lato dell’elica, a circa 20 mm dall’elica stessa. - Passaparatia B: Montare il passaparatia il più vicino possibile al pezzo di coda. Attenzione: Il tubo di risalita deve poter correre lungo la flangia intermedia. Consultare i disegni per il corretto posizionamento dei passaparatie A e B con le diverse eliche di prua Vetus. Montare il passaparatie C nello scafo dell’imbarcazione (fori da ø 10 mm), almeno 100 mm sopra la linea di galleggiamento. Praticare i fori (fori da ø 10 mm) e rifinirli limando via l’eventuale bava. Practicar los orificios (taladrar ø 10 mm) y desbarbarlos. Para sellar el pasacascos utilizar un producto sellador adecuado (por ejemplo, Sikaflex®-292). Montar en el pasacascos en el tubo de la línea de eje las válvulas a bola con los tubos ascendentes y pilares de manguera. Colocar asismismo un pilar de manguera sobre el pasacascos a través del casco. Utilizar un producto para fijar la rosca (por ejemplo, Loctite®243). Unir los tres pilares de manguera entre sí por medio de la manguera suministrada y la pieza en T. Asegure siempre que el equipo reductor del sonido estará conectado al espacio fuera de la embarcación. Si esto no fuera el caso, con una alta presión del agua dentro del tubo de la línea de eje de la hélice de proa (con barcos que navegan con rapidez, con fuerte marejada), el agua podrá subir y la embarcación se podrá llenar de agua. Usare un sigillante appropriato (ad esempio Sikaflex®-292) per rendere stagni i passaparatie. Montare i rubinetti a sfera con i tubi di risalita e le colonnette sui passaparatie nel tubo del tunnel. Montare una colonnette anche sul passaparatia nello scafo. Usare un sigillante per filettature (ad esempio Loctite®243). Unire tra loro le tre colonnette mediante il tubo flessibile ed il raccordo a T in dotazione. Fare sì che il kit di insonorizzazione sia in collegamento con l’esterno dell’imbarcazione. In caso contrario, in presenza di pressione d’acqua elevata nel tunnel dell’elica di prua (nelle imbarcazioni veloci o in presenza di forte moto ondoso), l’acqua può risalire il tubo allagando l’imbarcazione. Importante Assicurarsi che i collegamenti elettrici dell’elica di prua non possano venire a contatto con le parti metalliche del kit di insonorizzazione. Precaución Préstese atención a que nunca se produzca contacto entre las conexiones eléctricas de la hélice de proa y las partes metálicas del equipo reductor del sonido. Uso Chiudete i rubinetti a sfera quando scendete da bordo. Uso Cierre las válvulas a bola cuando va a desembarcar. 4 2.0537 Noise reduction kit for bow thrusters Onderdelentekening Einzelteilskizze Parts drawing Schéma des pièces 6 1 4 7 5 Croquis de piezas Disegno dei componenti 7 6 7 7 6 7 4 3 2 1 NRKIT 1 2 3 4 5 6 7 Omschrijving Huiddoorvoer G1/8 Kogelkraan G1/8 Stijgpijp ø10 x ø4 mm Slangpilaar G1/8 x ø10 mm T-stuk 3x ø10 mm Slang ø10 mm Slangklem Aantal 3 2 2 3 1 3m 6 1 2 3 4 5 6 7 Désignation Quantité Traversée de coque G1/8 3 Robinet à bille G1/8 2 Tube montant ø10 x ø4 mm 2 Embout pour flexible G1/8 x ø10 mm 3 Pièce en T 3x ø10 mm 1 Flexible ø10 mm 3m Bride de tuyau 6 1 2 3 4 5 6 7 Description Skin fitting G1/8 Ball valve G1/8 Riser pipe ø10 x ø4 mm Hose pillar G1/8 x ø10 mm T-piece 3x ø10 mm Hose ø10 mm Hose clamp Number 3 2 2 3 1 3 m (9 ft) 6 1 2 3 4 5 6 7 Descripción Unidades Pasacascos G1/8 3 Válvula a bola G1/8 2 Tubo ascendente ø10 x ø4 mm 2 Pilar de manguera G1/8 x ø10 mm 3 Pieza en T 3x ø10 mm 1 Manguera ø10 mm 3m Abrazadera de manguera 6 1 2 3 4 5 6 7 Beschreibung Borddurchlässe G1/8 Kugelhähne G1/8 Steigröhren ø10 x ø4 mm Slauchtüllen G1/8 x ø10 mm T-Stück 3x ø10 mm Schlauch ø10 mm Schlauchschellen Anzahl 3 2 2 3 1 3m 6 1 2 3 4 5 6 7 Descrizione Passaparatia G1/8 Rubinetto a sfera G1/8 Tubo di risalita ø10 x ø4 mm Colonnetta G1/8 x ø10 mm Raccordo a T 3x ø10 mm Tubo flessibile ø10 mm Fascetta per tubo Noise reduction kit for bow thrusters Quantità 3 2 2 3 1 3m 6 2.0537 5 Installatie Einbau Installation Installation Instalación Installazione ø 10 (3/8" dia.) ø 10 (3/8" dia.) B A 20 (3/4") ø 10 (3/8" dia.) MIN. 100 (4") C B 6 2.0537 A Noise reduction kit for bow thrusters Installatie Einbau Installation Instalación Installation 25 kgf, ø 110 mm A 55 kgf, ø 150 mm 35 kgf, ø 150 mm B 110 Installazione A A B B 105 120 75 kgf, ø 185 mm 95 kgf, ø 185 mm A B A 130 95 120 105 B 140 130 160 kgf, ø 250 mm 140 220 kgf, ø 300 mm B A A B 155 150 Noise reduction kit for bow thrusters 190 160 2.0537 7 FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.nl Printed in the Netherlands 2.0537 I.NRKIT 01-03 Rev. 07-03