IT EN DE FR Manuale Utente User’s manual Benutzerhandbuch Manuel Utilisateur Manual del usuario PT Manual Usuário NL Gebruikershandleiding RU Руководство пользователя ES 001DC01UNICO QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE ALLEGATE ALL’APPARECCHIO ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM ACOMPANHAR O APARELHO THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS DEZE INSTRUCTIES MOETEN BIJ HET TOESTEL WORDEN GEVOEGD DIESE ANLEITUNGEN MÜßEN JEDE GERÄT BEGLEITEN РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ВМЕСТЕ С АБОНЕНТСКИМ CETTES INSTRUCTIONS DOIVENT ACCOMPAGNER L’APPAREIL УСТРОЙСТВОМ ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO 24805591/28-01-2013 16° IT - EN Attivazione/Disattivazione comunicazione (LED rosso) Activating/De-activating communication (red LED) DE - FR Aktivierung/Abschaltung der Sprechstelle (LED rot) Activation/Désactivation communication (LED rouge) ES - PT Activación/Desactivación comunicación (LED rojo) Activação/Desactivação comunicação (LED vermelho) NL - RU Activering/Uitschakeling gesprek (rode LED) Включение/выключение связи (красный светодиод) Apriporta (LED verde) 1 Door lock release (green LED)1 Türöffner (LED grün)1 Ouvre-porte (LED verte)1 Abrepuerta (LED verde)1 Abertura da porta (LED verde)1 Deuropener (groene LED) 1 Открывание замка двери (зеленый светодиод)1 Mute (LED rosso) Mute (red LED) Mute (LED rot) Mute (LED rouge) Mute (LED rojo) Mute (LED vermelho) Mute (rode LED) Отключение звука (красный светодиод) Attivazione e selezione posto esterno 2 Entry panel activation/selection 2 Einschaltung und Auswahl der Außenstation 2 Insertion et sélection poste extérieur 2 Habilitación y selección placa exterior 2 Inserção e selecção da placa botoneira 2 Activering en selectie buitenpost 2 Активация вызывной панели и просмотр камер2 Ausiliario 1 3 Auxiliary 1 3 Zusatz 1 3 Auxiliaire 1 3 Auxiliar 1 3 Auxiliare 1 3 Bijkomende toets 1 3 Активация вспомогательного устройства 1 (AUX1) 3 Ausiliario 2 (LED rosso) Auxiliary 2 (red LED) Zusatz 2 (LED rot) Auxiliaire 2 (LED rouge) Auxiliar 2/ (LED rojo) Auxiliare 2/ (LED vermelho) Bijkomende toets 2 (rode LED) Активация вспомогательного устройства 2 (AUX2) (красный светодиод) Esclusione suoneria (LED rosso) Disabling the ring (red LED) Läutwerkabschaltung (LED rot) Exclusion sonnerie (LED rouge) Inhabilitación del timbre (LED rojo) Exclusão dos sons (LED vermelho) Uitschakeling beltoon (rode LED) Отключение сигнала звонка (красный светодиод) Regolazione suoneria Adjusting the ring Läutwerkeinstellung Réglage sonnerie Regulación del timbre Regulação dos sons Regeling beltoon Настройка уровня громкости звонка Luminosità Brightness Helligkeit Luminosité Luminosidad Luminosidade Helderheid Яркость Saturazione colore Saturation colour Farb-Saturation Saturation couleur Saturación color Saturação côr Kleurverzadiging Насыщенность цвета IT 1Il LED indica lo ‘stato porta aperta’ solo quando la comunicazione è attiva con impianto predisposto per inviare tale segnale. 2La funzione è disponibile solo quando la linea è libera. 3La funzione è disponibile solo quando la comunicazione è attiva EN 1The LED indicates the ‘Door open state’ only when communication is established with an installation that is capable of sending such a signal. 2The function is only available when the line is free. 3The function is only available when communication is active. 2 DE 1Die LED gibt den Zustand “Tür offen” nur an, wenn die Datenübertragung aktiv ist und die Anlage dafür ausgelegt ist, solch ein Signal zu senden. 2Die Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die Leitung frei ist. 3Die Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die Kommunikation aktiviert ist. FR 1La diode LED indique « l’état porte ouverte » uniquement lorsque la communication est active avec installation prédisposée pour envoyer ce signal 2La fonction n’est disponible que lorsque la ligne est libre. 3La fonction n’est disponible que lorsque la communication est active. ES 1El LED indica el “estado de puerta abierta” solo cuando la comunicación está activa con instalación preparada para enviar dicha señal 2La función solo está disponible cuando la línea está libre. 3La función solo está disponible cuando la comunicación está activa. PT 1O LED só indica o “estado porta aberta” quando a comunicação estiver ativa e se a instalação estiver preparada para enviar tal sinal 2A função estará disponível somente quando a linha estiver livre. 3A função estará disponíve somente quando a linha estiver livre. NL 1De LED geeft alleen aan dat de deur geopend is tijdens een actief gesprek en wanneer de installatie ervoor uitgerust is om een dergelijk signaal te versturen. 2Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de lijn vrij is. 3Deze functie is alleen beschikbaar wanneer het gesprek actief is. RU 1 Светодиод указывает на ‘открытую дверь’ только когда связь активирована с системой, предрасположенной для отправки такого сигнала. 2Функция доступна только в случае свободной линии. 3Функция доступна только в том случае, если связь активирована. IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции 3-7 IT Rispondere ad una chiamata Answer a call DE Auf einen Anruf antworten FR Répondre à un appel ES Responder a una llamada PT Atender uma chamada NL Een oproep beantwoorden RU Ответ на звонок 4-8 > 1-5 IT Comunicazione attiva EN Communication active DE Aktive Kommunikation FR Communication active ES Comunicación activa PT Comunicação activa NL Actief gesprek RU Связь активна 2-6 3-7 4-8 > 1-5 IT Interrompere l’audio verso il posto esterno EN Interrupting the audio towards the entry panel DE Unterbrechen des Audios zur Außenstation FR Interrompre l’audio vers le poste extérieur ES Cortar el audio hacia la placa exterior PT Interromper o áudio para a placa botoneira NL De audio naar de buitenpost onderbreken 2-6 3-7 4-8 Fonctions de base - EN 1-5 2-6 FR > ES Funciones Прерывание работы микрофона для улучшения сигнала от вызывной панели IT Apriporta del posto esterno visualizzato RU 1-5 2-6 EN Entry panel door release displayed DE Türöffner der gezeigten Außenstation FR Ouvre-porte du poste extérieur visualisé ES Abrepuerta de la placa exterior visualizada PT Abertura da porta da placa externa visualizada NL Deuropener van de afgebeelde buitenpost RU Отображение открытия замка двери на вызывной панели 3-7 4-8 > 1-5 IT Chiudere la comunicazione EN Ending communication DE Abstellen der Sprechverbindung FR Couper la communication ES Cortar la comunicación PT Fechar a comunicação NL Het gesprek beëindigen RU Окончание связи 2-6 3-7 4-8 > 3 IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции IT PT 2-6 EN Turn on the video communication towards the entry panel DE Die Videokommunikation zur Außenstation öffnen FR Ouvrir la communication vidéo vers le poste extérieur ES Abrir la comunicación vídeo hacia la placa exterior PT Abrir a comunicação vídeo para a placa botoneira NL Het videogesprek met de buitenpost openen RU Активация видеокамеры вызывной панели 3-7 4-8 > FR NL Funciones Autoinserimento - EN Self-connection - DE Automatische Einschaltung - FR Insertion automatique - ES Autoactivación Auto-inserção- NL Automatisch inschakelen- RU Просмотр камеры вызывной панели IT Aprire la comunicazione video verso il posto esterno 1-5 IT ES Selezione ciclica dei posti esterni - EN Cyclical selection of the entry panels - DE Zyklische Selektion der Außenstationen Sélection cyclique des postes extérieurs - ES Selección cíclica de las placas exteriores - PT Selecção cíclica das placas botoneiras Cyclische selectie van de buitenposten- RU Циклический выбор вызывных панелей IT Selezione del primo posto esterno 1-5 2-6 3-7 4-8 > 1-5 1 1 2-6 EN Selection of the first entry panel DE Selektion der ersten Außenstation FR Sélection du premier poste extérieur ES Selección de la primera placa exterior PT Selecção da primeira placa botoneira NL De eerste buitenpost kiezen RU Выбор первой вызывной панели IT Selezione del posto esterno successivo 3-7 4-8 > 2 X1 1-5 2-6 EN Selection of the next entry panel DE Selektion der nächsten Außenstation FR Sélection du poste extérieur successif ES Selección de la placa exterior siguiente PT Selecção da placa botoneira seguinte NL De volgende buitenpost selecteren RU Выбор следующей вызывной панели 3-7 2 4-8 > X2 1-5 2-6 3-7 Funzioni disponibili in modalità autoinserimento e selezione ciclica dei posti esterni - EN Functions available in self-connection mode and cyclical selection of the entry panels - DE Funktionen mit automatischer Einschaltung und zyklische Selektion der Außenstationen - FR Fonctions disponibles en modalité insertion automatique et sélection cyclique des postes extérieurs - ES Funciones disponibles en modalidad de autoactivación y selección cíclica de las placas exteriores - PT Funções disponíveis na modalidade autoinserção e selecção cíclica das placas botoneiras - NL Functies beschikbaar in automatische inschakelmodus en cyclische selectie van de buitenposten- RU Функции, доступные в режимах просмотра камер и циклического выбора вызывных панелей IT 1 4-8 > 1-5 2-6 3-7 2 4-8 > IT Apertura della porta del posto esterno selezionato e attivazione dei comandi ausiliari ( oppure ) 1-5 2-6 3-7 4-8 > EN Opening the door of the selected entry panel and activation of the auxiliary controls ( or ) DE Öffnen der Tür der selektierten Außenstation und Zuschaltung der Zusatzsteuerungen ( oder ) FR Ouverture de la porte du poste extérieur sélectionné et activation des commandes auxiliaires ( ou ) ES Apertura de la puerta de la placa exterior seleccionada y activación de los mandos auxiliares ( o bien ) PT Abertura da porta da placa botoneira seleccionada e activação dos comandos auxiliares ( ou ) NL Openen van de deur van de geselecteerde buitenpost en activering van de bijkomende bedieningen ( of ) RU Открытие двери для выбранной вызывной панели и активация вспомогательных устройств ( или ) 4 1-5 2-6 13- -57 24- -68 3 - 7> 4-8 Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции > IT IT Funzione Parlo / Ascolto - EN Talk-listen function - DE Funktion Sprechen/Hören - FR Fonction Parle / Écoute Escucho - PT Função Falar / Auscultar - NL Functie Praten/Luisteren- RU Функция передачи-приема разговора ES ES Funciones Función Hablo / 1-5 2-6 3-7 4-8 > 1-5 2-6 13- -57 IT Comunicazione attiva EN Communication active DE Aktive Kommunikation FR Communication active ES Comunicación activa PT Comunicação activa NL Actief gesprek RU Связь активна 24- -68 3 - 7> 4-8 > 1-5 2-6 3-7 4-8 > 1-5 2-6 13- -57 24- -68 3 - 7> 4-8 > IT Per parlare mantenere premuto il pulsante ; l’audio dal posto esterno è disabilitato EN To speak, press down the button ; the audio from the entry panel is disabled DE Zum Sprechen die Taste Außenstation ist nicht aktiv gedrückt halten, das Audio von der FR Pour parler Maintenir enfoncé le bouton ; l’audio du poste extérieur est désactivé 1-5 2-6 3-7 ES Para hablar, mantenga pulsado el botón ; el audio desde la placa exterior está deshabilitado PT Para falar, Manter carregado o botão ; o áudio da placa botoneira será desabilitado NL Om te praten, houd de knop ingedrukt. De audio van de buitenpost is uitgeschakeld RU Чтобы говорить, зажмите клавишу ; микрофон вызывной панели будет отключен. 4-8 > 1-5 2-6 13- -57 24- -68 3 - 7> 4-8 > IT Per ascoltare rilasciare il pulsante ; l’audio verso il posto esterno è disabilitato EN To listen, release the button ; the audio towards the entry panel is disabled 1-5 2-6 3-7 4-8 DE Zum Hören die Taste abgestellt > 1-5 2-6 loslassen, das Audio zur Außenstation ist FR Pour écouter, relâcher le bouton ; l’audio vers le poste extérieur est désactivé 13- -57 ES Para escuchar, suelte el botón ; el audio hacia la placa exterior está deshabilitado PT Para auscultar, solte o botão ; o áudio para a placa botoneira será desabilitado NL Om te luisteren, laat de knop los. De audio naar de buitenpost is uitgeschakeld RU Чтобы слушать, отпустите клавишу ; Загорится красный светодиод и микрофон абонентского устройства будет отключен. 24- -68 3 - 7> 4-8 > 1-5 2-6 3-7 w 4-8 > IT La funzione Parlo/Ascolto risulta particolarmente utile qualora il posto esterno sia collocato in un luogo molto rumoroso. EN The talk-listen function is particularly useful when the entry panel is located in a noisy area. DE Die Funktion Sprechen/Hören ist an einem sehr lauten Ort besonders nützlich. FR La fonction Parle/Écoute s’avère particulièrement utile lorsque le poste extérieur est situé dans un lieu très bruyant. ES La función Hablo/Escucho resulta especialmente útil cuando la placa exterior está colocada en un lugar muy ruidoso. PT A função Falar/Auscultar torna-se particularmente útil sempre que a placa botoneira for colocada em local muito rumoroso. NL De functie Praten/Luisteren is bijzonder nuttig wanneer de buitenpost zich in een erg luidruchtige omgeving bevindt. RU Функция передачи-приема особенно полезна, если вызывная панель находится в шумном месте. 5 IT ES Intercomunicazione - EN Intercommunication - DE Intercom-Funktion - FR Intercommunication Intercomunicación - PT Intercomunicação - NL Intercomfunctie- RU Функция интеркома Tastiera per intecomunicazione - EN Intercommunication keypad - DE Tastatur für Intercom Clavier pour intercommunication - ES Teclado para intercomunicación - PT Teclado para intecomunicação intercomfunctie- RU Клавиатура для интеркома IT FR 1-5 2-6 3-7 4-8 > 1-5 2-6 3-7 4-8 > NL Toetsenbord voor IT Per chiamare gli interni da 1 a 4 premere i pulsanti relativi; premere il pulsante (LED acceso) per poter selezionare gli interni da 5 a 8. Il LED lampeggiante indica che la linea è occupata e non è possibile effettuare chiamate. Durante una conversazione fra interni una chiamata proveniente dal posto esterno viene segnalata da un breve segnale acustico ripetuto ogni 5”. EN Press the relative buttons to call extensions 1 to 4; press the button (LED on) to select extensions 5 to 8. If the LED is flashing, this indicates that the line is occupied and cannot be called. During a conversation between extensions, a call originating from the entry panel is signaled by a brief acoustic signal that is repeated every 5”. DE Um die Innensprechstellen 1 bis 4 anzurufen, die entsprechenden Tasten drücken; zum Wählen der Innensprechstellen 5 bis 8 die Taste (LED eingeschaltet) drücken. Die blinkende LED zeigt an, dass die Leitung besetzt ist und keine Anrufe möglich sind. Während eines Gesprächs zwischen Innensprechstellen wird ein von außen kommender Anruf durch ein akustisches Signal angezeigt, das alle 5” ertönt. FR Pour appeler les postes intérieurs de 1 à 4, appuyer sur les boutons correspondants ; appuyer sur le bouton (LED allumée) pour pouvoir sélectionner les intérieurs de 5 à 8. La LED clignotante indique que la ligne est occupée et qu’il n’est pas possible d’effectuer des appels. Durant une conversation entre postes intérieurs, un appel provenant du poste extérieur est signalé par un bref signal sonore répété toutes les 5”. ES Para llamar a los internos del 1 al 4 pulse los botones correspondientes; pulse el botón (LED encendido) para poder seleccionar los internos del 5 al 8. El LED parpadeando indica que la línea está ocupada y no se pueden hacer llamadas. Durante una conversación entre internos, si se produce una llamada proveniente de la placa exterior, se indica con una breve señal acústica repetida cada 5 segundos. PT Para chamar os internos de 1 a 4 carregar os relativos botões; carregar o botão (LED aceso) para poder seleccionar os internos de 5 a 8. O LED lampejante indica que a linha está ocupada e não é possível efectuar chamadas. Durante uma conversação entre internos uma chamada proveniente da placa botoneira será sinalizada por um breve sinal sonoro, repetido a cada 5”. NL Om de binnenposten 1 tot 4, druk op de desbetreffende knoppen. Druk op de knop (LED aan) om de binnenposten 5 tot 8 te selecteren. De knipperende LED geeft aan dat de lijn bezet is en dat het niet mogelijk is om uitroepen uit te voeren. Tijdens een gesprek tussen binnenposten wordt een oproep van een buitenpost weergegeven door een kort geluidssignaal dat om de 5 seconden wordt herhaald. RU Нажмите на соответствующие клавиши для вызова других абонентских устройств от 1 до 4; нажмите на клавишу (светодиод включен), чтобы выбрать устройства с номером от 5 до 8. Мигающий светодиод означает, что линия занята и вызов не может быть осуществлен. В течение разговора между абонентскими устройвами вызов с вызывной панели обозначается коротким звуковым сигналом, повторяющимся каждые 5 секунд. 6 IT PT Trasferimento di chiamata - EN Call transfer - DE Anrufumleitung - FR Transfert d’appel Transferência de chamada NL En oproep doorverbinden- RU Переадресация вызова 1-5 1-5 2-6 2-6 2 3-7 3-7 4-8 > 4-8 1 UNICO 1 1-5 1-5 2-6 2-6 3-7 3-7 4-8 4-8 > > UNICO 2 ES Transferencia de llamada IT Con una comunicazione attiva, selezionare l’interno al quale si vuole trasferire la chiamata; una volta stabilita la connessione con l’interno desiderato, premere per trasferire la chiamata. L’interno che riceve la chiamata potrà ritrasferirla. EN With communication active, select the extension to which you want to transfer the call; once a connection is established with the desired extension, press to transfer the call. The extension that receives the call can retransfer it. DE Bei einer aktiven Kommunikation, die Innensprechstelle wählen, an die der Ruf weitergegeben werden soll; wenn die Verbindung mit der betreffenden Innensprechstelle hergestellt ist, zur Weiterleitung des Anrufs drücken. Die Innensprechstelle, die den Anruf erhält, kann ihn ebenfalls weiterleiten. UNICO 3 FR Avec une communication active, sélectionner l’intérieur vers lequel on souhaite transférer l’appel; une fois établie la connexion avec le poste intérieur souhaité, presser pour transférer l’appel. Le poste intérieur qui reçoit l’appel pourra de nouveau la transférer. ES Con una comunicación activa, seleccione el interno al que desea transferir la llamada; cuando se haya establecido la conexión con el interno deseado, pulse para transferir la llamada. El interno que recibe la llamada podrá volver a transferirla. PT Com uma comunicação activa, seleccionar o interno ao qual se quer transferir a chamada; após ter estabelecido a conexão com o interno desejado, aperte para transferir a chamada. O interno que recebe a chamada poderá transferi-la novamente. NL Met een actief gesprek, selecteer de binnenpost waarnaar u de oproep wilt doorverbinden. Wanneer de verbinding met de gewenste binnenpost tot stand is gekomen, druk op om de oproep door te verbinden. De binnenpost die de oproep ontvangt, kan deze opnieuw doorverbinden. RU Если связь активна, выберите номер устройства для переадресации вызова; после установки соединения нажмите на После этого абонентское устройство получателя примет вызов, который был переадресован. для переадресации. 7 CAME Group S.p.A Viale delle Industrie, 89/c 31030 Dosson di Casier-TREVISO-Italy [email protected] 8