IT
EN
DE
FR
Manuale Utente
User’s manual
Benutzerhandbuch
Manuel Utilisateur
Manual del usuario
PT Manual Usuário
NL Gebruikershandleiding
RU Руководство
пользователя
ES
001DC01UNICO
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE ALLEGATE ALL’APPARECCHIO
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM ACOMPANHAR O APARELHO
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS
DEZE INSTRUCTIES MOETEN BIJ HET TOESTEL WORDEN GEVOEGD
DIESE ANLEITUNGEN MÜßEN JEDE GERÄT BEGLEITEN
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ВМЕСТЕ С АБОНЕНТСКИМ
CETTES INSTRUCTIONS DOIVENT ACCOMPAGNER L’APPAREIL
УСТРОЙСТВОМ
ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO
24805591/28-01-2013
16°
IT - EN
Attivazione/Disattivazione
comunicazione (LED rosso)
Activating/De-activating
communication (red LED)
DE - FR
Aktivierung/Abschaltung der
Sprechstelle (LED rot)
Activation/Désactivation
communication (LED rouge)
ES - PT
Activación/Desactivación comunicación
(LED rojo)
Activação/Desactivação comunicação
(LED vermelho)
NL - RU
Activering/Uitschakeling gesprek
(rode LED)
Включение/выключение связи
(красный светодиод)
Apriporta (LED verde) 1
Door lock release (green LED)1
Türöffner (LED grün)1
Ouvre-porte (LED verte)1
Abrepuerta (LED verde)1
Abertura da porta (LED verde)1
Deuropener (groene LED) 1
Открывание замка двери (зеленый
светодиод)1
Mute (LED rosso)
Mute (red LED)
Mute (LED rot)
Mute (LED rouge)
Mute (LED rojo)
Mute (LED vermelho)
Mute (rode LED)
Отключение звука (красный светодиод)
Attivazione e selezione posto esterno 2
Entry panel activation/selection 2
Einschaltung und Auswahl der
Außenstation 2
Insertion et sélection poste extérieur 2
Habilitación y selección placa exterior 2
Inserção e selecção da placa botoneira 2
Activering en selectie buitenpost 2
Активация вызывной панели и
просмотр камер2
Ausiliario 1 3
Auxiliary 1 3
Zusatz 1 3
Auxiliaire 1 3
Auxiliar 1 3
Auxiliare 1 3
Bijkomende toets 1 3
Активация
вспомогательного
устройства 1 (AUX1) 3
Ausiliario 2 (LED rosso)
Auxiliary 2 (red LED)
Zusatz 2 (LED rot)
Auxiliaire 2 (LED rouge)
Auxiliar 2/ (LED rojo)
Auxiliare 2/ (LED vermelho)
Bijkomende toets 2 (rode LED)
Активация вспомогательного устройства
2 (AUX2) (красный светодиод)
Esclusione suoneria (LED rosso)
Disabling the ring (red LED)
Läutwerkabschaltung (LED rot)
Exclusion sonnerie (LED rouge)
Inhabilitación del timbre (LED rojo)
Exclusão dos sons (LED vermelho)
Uitschakeling beltoon (rode LED)
Отключение сигнала звонка
(красный светодиод)
Regolazione suoneria
Adjusting the ring
Läutwerkeinstellung
Réglage sonnerie
Regulación del timbre
Regulação dos sons
Regeling beltoon
Настройка уровня громкости звонка
Luminosità
Brightness
Helligkeit
Luminosité
Luminosidad
Luminosidade
Helderheid
Яркость
Saturazione colore
Saturation colour
Farb-Saturation
Saturation couleur
Saturación color
Saturação côr
Kleurverzadiging
Насыщенность цвета
IT
1Il LED indica lo ‘stato porta aperta’
solo quando la comunicazione è
attiva con impianto predisposto per
inviare tale segnale.
2La funzione è disponibile solo
quando la linea è libera.
3La funzione è disponibile solo
quando la comunicazione è attiva
EN
1The LED indicates the ‘Door open
state’ only when communication is
established with an installation that
is capable of sending such a signal.
2The function is only available when
the line is free.
3The function is only available when
communication is active.
2
DE
1Die LED gibt den Zustand “Tür offen”
nur an, wenn die Datenübertragung
aktiv ist und die Anlage dafür ausgelegt
ist, solch ein Signal zu senden.
2Die Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn die Leitung frei ist.
3Die Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn die Kommunikation aktiviert ist.
FR
1La diode LED indique « l’état porte
ouverte » uniquement lorsque la
communication est active avec
installation prédisposée pour
envoyer ce signal
2La fonction n’est disponible que
lorsque la ligne est libre.
3La fonction n’est disponible que
lorsque la communication est active.
ES
1El LED indica el “estado de
puerta abierta” solo cuando la
comunicación está activa con
instalación preparada para enviar
dicha señal
2La función solo está disponible
cuando la línea está libre.
3La función solo está disponible
cuando la comunicación está activa.
PT
1O LED só indica o “estado porta
aberta” quando a comunicação
estiver ativa e se a instalação estiver
preparada para enviar tal sinal
2A função estará disponível somente
quando a linha estiver livre.
3A função estará disponíve somente
quando a linha estiver livre.
NL
1De LED geeft alleen aan dat de
deur geopend is tijdens een actief
gesprek en wanneer de installatie
ervoor uitgerust is om een dergelijk
signaal te versturen.
2Deze functie is alleen beschikbaar
wanneer de lijn vrij is.
3Deze functie is alleen beschikbaar
wanneer het gesprek actief is.
RU
1
Светодиод указывает на
‘открытую дверь’ только когда
связь активирована с системой,
предрасположенной
для
отправки такого сигнала.
2Функция доступна только в
случае свободной линии.
3Функция доступна только в том
случае, если связь активирована.
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции
3-7
IT
Rispondere ad una chiamata
Answer a call
DE
Auf einen Anruf antworten
FR
Répondre à un appel
ES
Responder a una llamada
PT
Atender uma chamada
NL
Een oproep beantwoorden
RU
Ответ на звонок
4-8
>
1-5
IT
Comunicazione attiva
EN
Communication active
DE
Aktive Kommunikation
FR
Communication active
ES
Comunicación activa
PT
Comunicação activa
NL
Actief gesprek
RU
Связь активна
2-6
3-7
4-8
>
1-5
IT
Interrompere l’audio verso il posto esterno
EN
Interrupting the audio towards the entry panel
DE
Unterbrechen des Audios zur Außenstation
FR
Interrompre l’audio vers le poste extérieur
ES
Cortar el audio hacia la placa exterior
PT
Interromper o áudio para a placa botoneira
NL
De audio naar de buitenpost onderbreken
2-6
3-7
4-8
Fonctions de base -
EN
1-5
2-6
FR
>
ES
Funciones
Прерывание работы микрофона для улучшения сигнала от
вызывной панели
IT Apriporta del posto esterno visualizzato
RU
1-5
2-6
EN
Entry panel door release displayed
DE
Türöffner der gezeigten Außenstation
FR
Ouvre-porte du poste extérieur visualisé
ES
Abrepuerta de la placa exterior visualizada
PT
Abertura da porta da placa externa visualizada
NL
Deuropener van de afgebeelde buitenpost
RU
Отображение открытия замка двери на вызывной панели
3-7
4-8
>
1-5
IT
Chiudere la comunicazione
EN
Ending communication
DE
Abstellen der Sprechverbindung
FR
Couper la communication
ES
Cortar la comunicación
PT
Fechar a comunicação
NL
Het gesprek beëindigen
RU
Окончание связи
2-6
3-7
4-8
>
3
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции
IT
PT
2-6
EN
Turn on the video communication towards the entry panel
DE
Die Videokommunikation zur Außenstation öffnen
FR
Ouvrir la communication vidéo vers le poste extérieur
ES
Abrir la comunicación vídeo hacia la placa exterior
PT
Abrir a comunicação vídeo para a placa botoneira
NL
Het videogesprek met de buitenpost openen
RU
Активация видеокамеры вызывной панели
3-7
4-8
>
FR
NL
Funciones
Autoinserimento - EN Self-connection - DE Automatische Einschaltung - FR Insertion automatique - ES Autoactivación Auto-inserção- NL Automatisch inschakelen- RU Просмотр камеры вызывной панели
IT Aprire la comunicazione video verso il posto esterno
1-5
IT
ES
Selezione ciclica dei posti esterni - EN Cyclical selection of the entry panels - DE Zyklische Selektion der Außenstationen Sélection cyclique des postes extérieurs - ES Selección cíclica de las placas exteriores - PT Selecção cíclica das placas botoneiras
Cyclische selectie van de buitenposten- RU Циклический выбор вызывных панелей
IT Selezione del primo posto esterno
1-5
2-6
3-7
4-8
>
1-5
1
1
2-6
EN
Selection of the first entry panel
DE
Selektion der ersten Außenstation
FR
Sélection du premier poste extérieur
ES
Selección de la primera placa exterior
PT
Selecção da primeira placa botoneira
NL
De eerste buitenpost kiezen
RU
Выбор первой вызывной панели
IT
Selezione del posto esterno successivo
3-7
4-8
>
2
X1
1-5
2-6
EN
Selection of the next entry panel
DE
Selektion der nächsten Außenstation
FR
Sélection du poste extérieur successif
ES
Selección de la placa exterior siguiente
PT
Selecção da placa botoneira seguinte
NL
De volgende buitenpost selecteren
RU
Выбор следующей вызывной панели
3-7
2
4-8
>
X2
1-5
2-6
3-7
Funzioni disponibili in modalità autoinserimento e selezione ciclica dei posti esterni - EN Functions available in self-connection
mode and cyclical selection of the entry panels - DE Funktionen mit automatischer Einschaltung und zyklische Selektion der Außenstationen - FR Fonctions disponibles en modalité insertion automatique et sélection cyclique des postes extérieurs - ES Funciones
disponibles en modalidad de autoactivación y selección cíclica de las placas exteriores - PT Funções disponíveis na modalidade autoinserção e selecção cíclica das placas botoneiras - NL Functies beschikbaar in automatische inschakelmodus en cyclische selectie van de
buitenposten- RU Функции, доступные в режимах просмотра камер и циклического выбора вызывных панелей
IT
1
4-8
>
1-5
2-6
3-7
2
4-8
>
IT Apertura della porta del posto esterno selezionato e attivazione
dei comandi ausiliari ( oppure )
1-5
2-6
3-7
4-8
>
EN Opening the door of the selected entry panel and activation of
the auxiliary controls ( or )
DE Öffnen der Tür der selektierten Außenstation und Zuschaltung
der Zusatzsteuerungen ( oder )
FR Ouverture de la porte du poste extérieur sélectionné et activation
des commandes auxiliaires ( ou )
ES Apertura de la puerta de la placa exterior seleccionada y activación de los mandos auxiliares ( o bien )
PT
Abertura da porta da placa botoneira seleccionada e activação dos comandos auxiliares ( ou )
NL
Openen van de deur van de geselecteerde buitenpost en activering van de bijkomende bedieningen ( of )
RU
Открытие двери для выбранной вызывной панели и активация вспомогательных устройств ( или )
4
1-5
2-6
13- -57
24- -68
3 - 7>
4-8
Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции
>
IT
IT Funzione Parlo / Ascolto - EN Talk-listen function - DE Funktion Sprechen/Hören - FR Fonction Parle / Écoute Escucho - PT Função Falar / Auscultar - NL Functie Praten/Luisteren- RU Функция передачи-приема разговора
ES
ES
Funciones
Función Hablo /
1-5
2-6
3-7
4-8
>
1-5
2-6
13- -57
IT
Comunicazione attiva
EN
Communication active
DE
Aktive Kommunikation
FR
Communication active
ES
Comunicación activa
PT
Comunicação activa
NL
Actief gesprek
RU
Связь активна
24- -68
3 - 7>
4-8
>
1-5
2-6
3-7
4-8
>
1-5
2-6
13- -57
24- -68
3 - 7>
4-8
>
IT Per parlare mantenere premuto il pulsante ; l’audio dal posto
esterno è disabilitato
EN To speak, press down the button ; the audio from the entry panel
is disabled
DE Zum Sprechen die Taste
Außenstation ist nicht aktiv
gedrückt halten, das Audio von der
FR Pour parler Maintenir enfoncé le bouton ; l’audio du poste extérieur
est désactivé
1-5
2-6
3-7
ES
Para hablar, mantenga pulsado el botón ; el audio desde la placa exterior está deshabilitado
PT
Para falar, Manter carregado o botão ; o áudio da placa botoneira será desabilitado
NL
Om te praten, houd de knop ingedrukt. De audio van de buitenpost is uitgeschakeld
RU
Чтобы говорить, зажмите клавишу ; микрофон вызывной панели будет отключен.
4-8
>
1-5
2-6
13- -57
24- -68
3 - 7>
4-8
>
IT Per ascoltare rilasciare il pulsante ; l’audio verso il posto esterno
è disabilitato
EN To listen, release the button ; the audio towards the entry panel
is disabled
1-5
2-6
3-7
4-8
DE Zum Hören die Taste
abgestellt
>
1-5
2-6
loslassen, das Audio zur Außenstation ist
FR Pour écouter, relâcher le bouton ; l’audio vers le poste extérieur
est désactivé
13- -57
ES
Para escuchar, suelte el botón ; el audio hacia la placa exterior está deshabilitado
PT
Para auscultar, solte o botão ; o áudio para a placa botoneira será desabilitado
NL
Om te luisteren, laat de knop los. De audio naar de buitenpost is uitgeschakeld
RU
Чтобы слушать, отпустите клавишу ; Загорится красный светодиод и микрофон абонентского устройства будет отключен.
24- -68
3 - 7>
4-8
>
1-5
2-6
3-7
w
4-8
>
IT
La funzione Parlo/Ascolto risulta particolarmente utile qualora il posto esterno sia collocato in un luogo molto rumoroso.
EN
The talk-listen function is particularly useful when the entry panel is located in a noisy area.
DE
Die Funktion Sprechen/Hören ist an einem sehr lauten Ort besonders nützlich.
FR
La fonction Parle/Écoute s’avère particulièrement utile lorsque le poste extérieur est situé dans un lieu très bruyant.
ES
La función Hablo/Escucho resulta especialmente útil cuando la placa exterior está colocada en un lugar muy ruidoso.
PT
A função Falar/Auscultar torna-se particularmente útil sempre que a placa botoneira for colocada em local muito rumoroso.
NL
De functie Praten/Luisteren is bijzonder nuttig wanneer de buitenpost zich in een erg luidruchtige omgeving bevindt.
RU
Функция передачи-приема особенно полезна, если вызывная панель находится в шумном месте.
5
IT
ES
Intercomunicazione - EN Intercommunication - DE Intercom-Funktion - FR Intercommunication Intercomunicación - PT Intercomunicação - NL Intercomfunctie- RU Функция интеркома
Tastiera per intecomunicazione - EN Intercommunication keypad - DE Tastatur für Intercom
Clavier pour intercommunication - ES Teclado para intercomunicación - PT Teclado para intecomunicação
intercomfunctie- RU Клавиатура для интеркома
IT
FR
1-5
2-6
3-7
4-8
>
1-5
2-6
3-7
4-8
>
NL
Toetsenbord voor
IT Per chiamare gli interni da 1 a 4 premere i pulsanti relativi; premere il pulsante
(LED acceso) per poter selezionare gli interni da 5 a 8. Il LED lampeggiante indica che la linea
è occupata e non è possibile effettuare chiamate. Durante una conversazione fra interni
una chiamata proveniente dal posto esterno viene segnalata da un breve segnale acustico
ripetuto ogni 5”.
EN Press the relative buttons to call extensions 1 to 4; press the button
(LED on)
to select extensions 5 to 8. If the LED is flashing, this indicates that the line is occupied and
cannot be called. During a conversation between extensions, a call originating from the entry
panel is signaled by a brief acoustic signal that is repeated every 5”.
DE Um die Innensprechstellen 1 bis 4 anzurufen, die entsprechenden Tasten drücken; zum Wählen der Innensprechstellen 5 bis 8 die Taste
(LED eingeschaltet) drücken. Die blinkende LED zeigt an, dass die Leitung besetzt ist und keine Anrufe möglich sind. Während eines Gesprächs zwischen Innensprechstellen wird
ein von außen kommender Anruf durch ein akustisches Signal angezeigt, das alle 5” ertönt.
FR Pour appeler les postes intérieurs de 1 à 4, appuyer sur les boutons correspondants ; appuyer sur le bouton
(LED allumée) pour pouvoir sélectionner les
intérieurs de 5 à 8. La LED clignotante indique que la ligne est occupée et qu’il n’est pas possible d’effectuer des appels. Durant une conversation entre postes intérieurs,
un appel provenant du poste extérieur est signalé par un bref signal sonore répété toutes les 5”.
ES Para llamar a los internos del 1 al 4 pulse los botones correspondientes; pulse el botón
(LED encendido) para poder seleccionar los internos del 5 al 8. El
LED parpadeando indica que la línea está ocupada y no se pueden hacer llamadas. Durante una conversación entre internos, si se produce una llamada proveniente de
la placa exterior, se indica con una breve señal acústica repetida cada 5 segundos.
PT Para chamar os internos de 1 a 4 carregar os relativos botões; carregar o botão
(LED aceso) para poder seleccionar os internos de 5 a 8. O LED lampejante
indica que a linha está ocupada e não é possível efectuar chamadas. Durante uma conversação entre internos uma chamada proveniente da placa botoneira será
sinalizada por um breve sinal sonoro, repetido a cada 5”.
NL Om de binnenposten 1 tot 4, druk op de desbetreffende knoppen. Druk op de knop
(LED aan) om de binnenposten 5 tot 8 te selecteren. De knipperende
LED geeft aan dat de lijn bezet is en dat het niet mogelijk is om uitroepen uit te voeren. Tijdens een gesprek tussen binnenposten wordt een oproep van een buitenpost
weergegeven door een kort geluidssignaal dat om de 5 seconden wordt herhaald.
RU Нажмите на соответствующие клавиши для вызова других абонентских устройств от 1 до 4; нажмите на клавишу
(светодиод включен), чтобы
выбрать устройства с номером от 5 до 8. Мигающий светодиод означает, что линия занята и вызов не может быть осуществлен. В течение разговора между
абонентскими устройвами вызов с вызывной панели обозначается коротким звуковым сигналом, повторяющимся каждые 5 секунд.
6
IT
PT
Trasferimento di chiamata - EN Call transfer - DE Anrufumleitung - FR Transfert d’appel Transferência de chamada NL En oproep doorverbinden- RU Переадресация вызова
1-5
1-5
2-6
2-6
2
3-7
3-7
4-8
>
4-8
1
UNICO 1
1-5
1-5
2-6
2-6
3-7
3-7
4-8
4-8
>
>
UNICO 2
ES
Transferencia de llamada
IT Con una comunicazione attiva, selezionare l’interno al quale si vuole
trasferire la chiamata; una volta stabilita la connessione con l’interno desiderato, premere
per trasferire la chiamata. L’interno che riceve
la chiamata potrà ritrasferirla.
EN With communication active, select the extension to which you want
to transfer the call; once a connection is established with the desired
extension, press
to transfer the call. The extension that receives
the call can retransfer it.
DE Bei einer aktiven Kommunikation, die Innensprechstelle wählen, an
die der Ruf weitergegeben werden soll; wenn die Verbindung mit der
betreffenden Innensprechstelle hergestellt ist,
zur Weiterleitung
des Anrufs drücken. Die Innensprechstelle, die den Anruf erhält, kann
ihn ebenfalls weiterleiten.
UNICO 3
FR Avec une communication active, sélectionner l’intérieur vers lequel on souhaite transférer l’appel; une fois établie la connexion avec le poste intérieur souhaité,
presser
pour transférer l’appel. Le poste intérieur qui reçoit l’appel pourra de nouveau la transférer.
ES Con una comunicación activa, seleccione el interno al que desea transferir la llamada; cuando se haya establecido la conexión con el interno deseado, pulse
para transferir la llamada. El interno que recibe la llamada podrá volver a transferirla.
PT Com uma comunicação activa, seleccionar o interno ao qual se quer transferir a chamada; após ter estabelecido a conexão com o interno desejado, aperte
para transferir a chamada. O interno que recebe a chamada poderá transferi-la novamente.
NL Met een actief gesprek, selecteer de binnenpost waarnaar u de oproep wilt doorverbinden. Wanneer de verbinding met de gewenste binnenpost tot stand is
gekomen, druk op
om de oproep door te verbinden. De binnenpost die de oproep ontvangt, kan deze opnieuw doorverbinden.
RU Если связь активна, выберите номер устройства для переадресации вызова; после установки соединения нажмите на
После этого абонентское устройство получателя примет вызов, который был переадресован.
для переадресации.
7
CAME Group S.p.A
Viale delle Industrie, 89/c
31030 Dosson di Casier-TREVISO-Italy
[email protected]
8
Scarica

001DC01UNICO