E-TWINNING PROJECT EASTER HABITS TEACHER MARIA ROSARIA ROGATO COUNTRY ITALY (COLLEFERRO-ROME) AT EASTER… Schools are closed for Easter holidays from Holy Thursday to the Tuesday after Easter Monday: this year from the 28 th of march till the 2° of April. Le scuole restano chiuse per le vacanze di Pasqua dal Giovedì Santo fino al martedì dopo Pasquetta: quest’anno fino dal 28 marzo al 2 aprile ON EASTER MONDAY… There is the tradition to have a special breakfast with all the members of the family during which you can eat hard-boiled eggs, salame and «torta pasqualina» ( a typical bread) At lunch roast lamb is the «king of the table» Il giorno di Pasqua… C’è la tradizione di fare una colazione speciale con tutti i membri della famiglia durante la quale si mangiano uova sode, salame e la torta pasqualina (un tipico pane) A pranzo, l’agnello arrosto è il re della tavola LET’S TALK ABOUT SWEETS… There is «La colomba», a cake shaped of a dove, covered with almonds and icing sugar There is «La Pastiera», a cake particularly common in Southern Italy. This cake is stuffed with ricotta cheese, baked corn and candies. La pastiera La colomba PARLIAMO DI DOLCI… C’è la colomba, un dolce a dorma di colomba coperto di mandorle e zucchero glassato. C’è la pastiera, un dolce molto diffuso nel sud Italia. È ripieno di ricotta, grano cotto e canditi. THE CHILDREN.. Children hope to receive many chocolate Easter eggs. They cannot wait to open them to find a small present. I bambini sperano di ricevere molte uova di cioccolata. Non vedono l’ora di aprirle per trovare una piccola sorpresa. ON EASTER MONDAY There is the tradition to make a trip out of town. You can even go to a lawn to have a picnic or, if it is rainy it’s better to go to a restaurant. La Pasquetta C’è la tradizione di fare una piccola gita fuori città. Si può anche andare a fare un picnic in un prato o, se piove è meglio andare in un ristorante. HAPPY EASTER EVERYONE!! BUONA PASQUA A TUTTI!!