LEUKERBAD.CH/LOECHE-LES-BAINS.CH
365 Tage Spass in Leukerbad
365 jours de plaisir à Loèche-les-Bains
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Wir begrüssen Sie in Leukerbad, Ihrer Ferien­region­
mit dem grössten natürlichen Thermalwasser­
vorkommen in ganz Europa. Inmitten einer
einzig­artigen Bergarena, - gelegen im regionalen
Naturpark Pfyn-Finges - halten Sie sich an 365
Tagen mit sportlichen Aktivitäten fit, und Sie
entspannen ganzjährig in unseren Thermalbädern.
Nous vous souhaitons la bienvenue à Loèche-lesBains, votre région de vacances avec le plus
­important gisement d’eau thermale naturelle
d’Europe. Au cœur d’une enceinte de ­montagnes
unique, dans le parc naturel régional Pfyn-Finges,
gardez la forme 365 jours par an avec des activités sportives et détendez-vous toute l’année
dans nos bains thermaux.
In der Ferienregion Leukerbad geniessen Sie unvergessliche Wintererlebnisse, blühendes Frühlings­
erwachen, Sommerfrische und wärmende Herbstsonne hoch über dem Nebel. Gönnen Sie sich
Entspannung für Körper, Geist und Seele.
Profitez de vacances d’hivers inoubliables, de
printemps florissants, d’étés rafraîchissants et
d’automnes féériques au dessus de la brume dans
la région de Loèche-les-Bains. Octroyez-vous une
détente pour le corps et l’esprit.
Wir freuen uns auf Sie – bis bald.
Richard Hug
Direktor Leukerbad Tourismus
Nous nous réjouissons de votre visite - à bientôt.
Richard Hug
Directeur Loèche-les-Bains Tourisme
365 days fun in Leukerbad
365 giorni fun a Leukerbad
Welcome
Benvenuti
We welcome you to Leukerbad, your holiday r­ egion
with the greatest natural thermal springs in all
of Europe. Nestled in the center of a unique
mountain arena - located in the Pfyn-Finges
national park - you can keep yourself fit 365 days
a year as well as relax in our thermal spas all year
round.
Siamo contenti di darle il benvenuto a Leukerbad,
la regione di vacanze con più acqua termale
naturale in tutto l’Europa. In mezzo ad un ­panorama
montanaro fantastico, nel parco naturale Pfyn-­
Finges, si può fare delle attività sportive a 365
giorni l’anno eppure rilassare tutto l’anno nelle
nostre terme.
In and around Leukerbad you will experience
unforgettable winter adventures, the blossoming
awakening of spring, the fresh air of summer and
the warm autumn sun high above the fog below.
Treat yourself to relaxation for body, mind and
soul.
Nella regione di vacanze Leukerbad gode inverni
indimenticabili, primavere splendide, estati
­interessanti eppure autunni fiabeschi sopra la
nebbia. Si permetta rilassamento per corpo, ­anima
e cervello.
Siamo grati di vederla – a presto.
We look forward to seeing you – see you soon.
Richard Hug
Director Leukerbad Tourism
Richard Hug
Direttore Leukerbad Turismo
QR-Code Reader: Apple App Store / Google Play Store
1
Leukerbad
Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad
Leukerbad Therme
Interview
DE
Dr. med. Louis Largo war von 1992 bis
2011 Badearzt in Leukerbad. ­Als Mitgründer der Thermalquellen-Zunft Leukerbad
und Mitautor des Büchleins «Thermen im
Wallis» kennt er sich bestens mit dem
Leukerbadner Thermalwasser aus.
FR
Le Dr. Louis Largo a été de 1992 à 2011
médecin à Loèche-les-Bains. En qualité
de cofondateur de la confrérie des s­ ources
thermales et coauteur du livret « Les
thermes en Valais », il connait l’eau thermale­de Loèche-les-Bains sur le bout des
doigts.
EN
Dr Louis Largo was the baths doctor from
1992 to 2011. As co-founder of the thermal­springs guild in Leukerbad and co­author of the book «Spas in Valais», he is
very familiar with the thermal waters of
Leukerbad.
IT
Il dottore medico Louis Largo praticava
dal 1992 al 2011 a Leukerbad. Come
co-fondatore della corporazione delle
sorgenti termali Leukerbad e co-autore
del libretto «Terme nel Vallese» conosce
ottimamente l’acqua termale di Leukerbad.
Dr. Largo, erklären Sie uns bitte, wie das
Leukerbadner Thermalwasser entsteht.
Östlich von Leukerbad, zwischen Majing und
Torrenthorn, versickert Niederschlagswasser. Es
dringt bis ca. 500 m unter den Meeresspiegel ins
Gebirge ein. Mittels Messungen stellte man fest,
dass es sich dort über 40 Jahre mit Mineralien
sättigt, bevor es als Thermalwasser infolge der
Erwärmung natürlich ans Tageslicht gelangt. In
Leukerbad zählt man ca. 65 Quellen, die in acht
Quellgruppen erfasst sind. Mit täglich 3,9 Mio.
Liter bis zu 51° C warmem Thermalwasser weist
Leukerbad somit das grösste natürliche Thermalwasservorkommen Europas auf.
Dr. Largo, expliquez-nous s’il vous plaît comment l’eau thermale de Loèche-les-Bains se
forme.
L’eau des précipitations s’infiltre dans le sol à l’est
de Loèche-les-Bains, entre Majing et Torrenthorn.
Elle pénètre dans la montagne jusqu’à env. 500
m en-dessous du niveau de la mer. Nous avons
pu constater au moyen de mesures qu’elle ­s’enrichit
en minéraux durant plus de 40 ans, avant de
rejaillir à la lumière sous forme d’eau thermale
suite à un réchauffement naturel. Nous dénombrons à Loèche-les-Bains env. 65 sources, réparties en huit groupes. Avec quotidiennement 3,9
mio. de litres d’eau thermale jusqu’à 51ºC, Loècheles-Bains possède le plus important gisement
d’eau thermale naturelle d’Europe.
Dr Largo, please tell us how the thermal
springs of Leukerbad are formed.
East of Leukerbad between Majing and Torrenthorn,
rainwater seeps into the mountain ground and
penetrates down to 500 meters below sea level.
There, determined by measurements, it is saturated with minerals for over 40 years before it
­reaches the light of day as natural hot spring
thermal waters. Leukerbad has roundabout 65
sources that are registered into 8 different spring
groups. With a daily flow of 3.9 million liters of
up to 51°C (123.8°F) water, Leukerbad is the
largest natural thermal spring region in Europe.
Dottor Largo, ci spieghi per favore come si
forma l’acqua termale di Leukerbad.
La pioggia scola all’est di Leukerbad, tra Majing
e il Torrenthorn. L’acqua penetra la montagna
arrivando fino a 500 m sotto livello marinaro.
Grazie a delle misurazioni, si ha scoperto che
l’acqua ci sta oltre quaranta anni, si satura con
le minerali e, causa il riscaldamento, sorge naturalmente. A Leukerbad ci sono circa 65 sorgenti
calde che sono catturati in otto gruppi. Con 3.9
milioni litri d’acqua termale al giorno fino a 51°C,
Leukerbad è il posto con più acqua termale n­ aturale
­d’Europa.
What kind of health benefits can one expect
from the Leukerbad’s thermal springs?
Most notably, the chemical effect of Leukerbad’s
thermal waters is of balneological interest as
that’s what separates it from other thermal springs.
The springs in Leukerbad predominantly contain
calcium sulfate minerals – like in plaster. Warm
plaster baths alleviate rheumatological and neurological afflictions and help heal from the effects
of accidents. When the plaster water is consumed,
it acts as a diuretic and helps relieve ­constipation.­
Quali sono gli effetti salutari che ci si può
aspettare dall’acqua termale di Leukerbad?
La composizione chimica dell’acqua termale di
Leukerbad è interessante e cambia molto in confronto ad altre acque termali. Le sorgenti di
Leukerbad contengono principalmente calcio
solfato, vuol dire gesso. I bagni caldi con il gesso
allievano dolori reumatologici e neurologici e
aiutano ai postumi d’incidenti. Se è bevuta, ­l’acqua
con il gesso ha un effetto diuretico ed ha un
contributo contro la stitichezza.
Welche gesundheitlichen Wirkungen kann
man sich vom Leukerbadner Thermalwasser
erhoffen?
Vor allem die chemische Wirkung des Leuker­badner
Thermalwassers ist balneologisch interessant, da
sie sich zu anderen Thermalwassern unter­scheidet.
Die Quellen in Leukerbad enthalten vorwiegend
Calciumsulfatmineralien, sprich Gips. Warme
Gipsbäder lindern rheumatologische wie neurologische Leiden und helfen nach Unfallfolgen.
Getrunken wirkt das Gipswasser auch harntreibend
und gegen Verstopfung.
Quels effets pour la santé pouvons-nous espérer de l’eau thermale de Loèche-les-Bains ?­
Avant tout, l’eau thermale de Loèche-les-Bains
est balnéologiquement intéressante et se ­différencie
des autres eaux thermales par sa composition
chimique. Les sources de Loèche-les-Bains contiennent d’importantes quantités de sulfate de
calcium, c‘est-à-dire du gypse. Les bains chauds
de gypse soulagent les douleurs rhumatologiques
et neurologiques et aident la convalescence à la
suite d’un accident. Boire de l’eau avec du gypse
agit sur le plan diurétique et contre la c­ onstipation.­
17
Thermalquellen-Steg
Torrent
Flowtrail
Torrent
Torrent
Torrent
Foto: © Alex Buschor
Gemmi
Daubensee
Via Ferrata
Events
Albinen
Varen
Inden
Pfyn-Finges
Bilder:
©Schnyder Werbung AG, Cover, Seite 2–7, 10–21, 26–27,
30–31, 38–41, 44–45 & 48
© Ivan Kurinnoy, Seite 8–9
© Elisabeth Fransdonk, Seite 28–29
© Isabelle Favre, Seite 34–35
© Christian Pfammatter Fotografie Seite 32–33, 42–43, 46–47
Konzept: Schnyder Werbung AG
Printed in Valais/Wallis by Valmedia AG | 100% klimaneutral auf FSC Papier
Leukerbad Tourismus · Rathaus · CH-3954 Leukerbad
Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51
[email protected] · www.leukerbad.ch
Scarica

LEUKERBAD.CH/LOECHE-LES