Associazione Missionaria Internazionale
International Missionary Association
Beati gli affamati ed assetati della
giustizia
perché saranno saziati
Blessed are they who hunger and thirst
for righteousness,
for they will be satisfied
Fame e sete - com'è facile da capire, anche per
l'uso che ne facciamo nel nostro linguaggio, la
fame e la sete stanno ad indicare un'esigenza
urgente ed insopprimibile. Colui che sfama e
disseta è Dio, lo vediamo soprattutto nell'Esodo
(Es 16,3; Es 17,3). La fame e la sete nel Vangelo
vengono viste nel loro punto più radicale in Gv
6,35 Gesù rispose: “Io sono il pane della vita; chi
viene a me non avrà più fame e chi crede in me
non avrà più sete.”
Hunger and thirst – Due to the daily use in our
language of these two words, it is easy to
understand that hunger and thirst point out an
urgent and in-suppressible need. The one who
satisfies and quenches the thirst is God, as we see
especially in Exodus. (Ex 16,3; Ex 17,3). John 6,35
shows hunger and thirst in the Gospel most radical
aspect. “Jesus said to them, “I am the bread of
life; whoever comes to me will never hunger, and
whoever believes in me will never thirst.”
della giustizia - Questo termine è assolutamente
centrale nella Parola di Dio e nel Vangelo di Mt in
particolare. Tanto che è "la" giustizia, non "una"
giustizia La parola ritorna in tutto 10 volte cui si
aggiungono i due riferimenti, a Giuseppe "uomo
giusto" (1,19) e a Cristo stesso "il giusto" (27,19).
Capiamo il pensiero di Mt guardando a Giuseppe:
a lui viene chiesto in sostanza di assumersi la
paternità del Figlio di Dio, che in questo modo
risulterà davanti alla legge come figlio suo. Non
volendo ciò, non volendo in sostanza usurpare la
paternità di Dio, decide d'infrangere di fatto la
legge ripudiando Maria in segreto. Giuseppe cerca
di comportarsi rispettando la sostanza della
volontà di Dio, al di là addirittura della legge di
Mosè. La giustizia secondo Mt è questo: una
sostanziale adesione della mia vita alla volontà di
Dio. Una corrispondenza profonda tra la realtà
delle cose così come sono, così come Dio le vede e
le vuole e così come anch'io le vedo e le vivo. Da
qui nasce tutta la teologia di San Paolo sulla
"giustificazione", sull'opera di Dio che rende
giusto, capace di questa giustizia, l'uomo
peccatore. Lo rende capace di scegliere la salvezza
di Dio, che è il frutto di questa giustizia.
for righteousness – This term is absolutely
central in the word of God and particularly in the
gospel of Mt. So much so that it is spoken of “the”
righteousness, not of righteousness. This word
comes 10 times and we have to add two referrals
to Joseph, “righteous” (1,19) and to Christ himself,
the “righteous man” (27,19). We understand the
thinking of Mt looking at Joseph: he is asked
substantially to assume the paternity of the Son of
God, who will appear before the law as his own
son. He does not want this, he does not want to
usurp God’s paternity, so he decides to break
actually the law, sending away Mary in secret.
Joseph tries to behave respecting the core of God’s
will, even beyond Moses law. This is righteousness
according to Mathew, a real adhesion of my life to
God’s will. A deep correspondence between the
reality of things just as they are, as God sees and
wants them, and the way I too see them and live
them. Here is born the theology of St. Paul on
“justification”, on the work of God who makes
sinner man righteous and capable of this
righteousness. He makes man able to chose God’s
salvation, which is fruit of this righteousness.
essi saranno saziati – è interessante la scelta
del verbo, per due motivi. Non ci si accontenta di
"nutriti", sfamati e dissetati. Gli affamati e assetati
saranno resi "sazi". Super nutriti, al punto che non
ce ne sta proprio più. Lo stesso verbo ricorre in Mt
un'altra volta, riguardo il miracolo dei pani, in cui
alla fine tutti mangiano e sono saziati al punto che
rimangono 12 ceste di pezzi di pane (Mt 14,1521).
they will be satisfied – the choice of the verb is
interesting for two reasons. It is not enough to
"nourish", hunger and thirst met with. The hungry
and thirsty will be “satisfied”. So fed that there is
no more space for food. The same verb occurs in
Mt another time, in the miracle of loaves, when
ultimately all eat and they are satiated at the point
that 12 baskets of bread pieces remain. (Mt 14,1521).
1
E' interessante l'accostamento perché qui la
sazietà nasce non dalla "moltiplicazione", come
siamo soliti dire. Ma dallo spezzare quel poco pane
che si ha e poi condividerlo. L'accostamento
produce nel termine saziati una dimensione
comunitaria molto bella... Dissetare e sfamare
infine è tipico del genitore, di chi si prende cura di
te.
MEDITATIO
It is interesting the connection, because the
satisfaction is born not from the “multiplication”,
as we are used to say. But from the breaking the
little bread one has and sharing it.. the matching
produces in the term “satiated” a beautiful
communitarian dimension…..lastly, to remove
hunger and thirst is typical of the parent, of the
one who cares for you.
MEDITATION
La giustizia di Dio... di
fronte a questo termine i
nostri padri impallidivano.
Balzavano
alla
mente
immagini del Padre seduto
sullo scranno del tribunale
con
in
mano
la
lista
dettagliata
e
aggiornatissima dei nostri peccati ahinoi! Poi è venuto in tanti
paesi cristiani il tempo della
scoperta del Dio-mammina:
un Dio che è lì, sempre vicino a te, pronto a raccoglierti
se cadi, a darti il bacino
dicendoti "purino". Dall'eresia della giustizia siamo passati all'eresia
dell'amore, ma il risultato è lo stesso. Se la
giustizia di Dio è qualcosa di terribile, perché
ricercarla, perchè realizzarla? E se è qualcosa di
inesistente, perché farsi sensi di colpa se ne
approfittiamo?
God’s righteousness…
our fathers paled before
this word. They had in
mind the image of the
Father seated in the
tribunal bench with at
hand the detailed and
up to date list of our
sins- we poor! Then so
many Christian countries discovered Godmummy: a God that is
always near you, ready
to take you up when
you fall down, to kiss
you and say “poor”. We
passed from the heresy of righteousness to the
heresy of love, but the result is the same. If God’s
righteousness is something terrible, why to search
for, to realize it?If it is
nonexistent, why to
harbour guilt feelings if we take advantage of it?
Sei tra chi teme la giustizia di Dio, o tra chi se ne
approfitta? Ti è mai capitato di pensare ad una
disgrazia, ad una sofferenza, come ad una sua
punizione? Ti trovi mai a pensare - ma poi in
fondo, Dio mi perdonerà...?
Are
you
among
those
who
fear
God’s
righteousness or among those who take
advantage of it? Did you ever consider a
misfortune, a suffering, as his punishment? Do
you ever find yourself thinking – God, after all,
will forgive me…?
Dio è giusto, fonte di ogni giustizia, ma in un altro
senso. In lui non c'è differenza tra come la realtà,
la storia, il cuore dell'uomo sono e come li vede.
Lui non s'inganna. Conosce da creatore. E ama..
Sa a memoria il libretto delle istruzioni della
Creazione, perchè l'ha progettata Lui. Il giusto e lo
sbagliato non sono arbitrari, non sono "secondo
me". Corrispondono alla natura stessa delle cose.
God is righteous, source of every righteousness,
but in another sense. In him there is no difference
between reality, history, man’s heart and the way
he sees them. He cannot be deceived. He knows
as the Creator. And he loves…He knows by heart
the instructions booklet of Creation, because He
made the project. Just and wrong are not
arbitrary, are not “according to me”. They
correspond to the very nature of things.
Mi fa paura pensare di poter vedere la mia vita, il
mio peccato, la vita e il peccato di chi amo, fino in
fondo? Di fatto da questo Dio ci preserva, finché
non siamo sufficientemente penitenti, purificati e
quindi fortificati... Solo lui può guardare fino in
fondo alla mia anima senza volgere il capo,
rimanendo innamorato di me…
Am I afraid when I think I can see to the bottom
my life, my sin, the life and sin of those whom I
love? Actually God preserves us from this, till
we repent, we are purified and therefore
strengthened. Only He can look at the depth of
my soul without turning away his head,
remaining in love with me….
Per questo Dio può dare a ciascuno ciò di cui
ognuno ha bisogno. Perché come creatore conosce
il bisogno di ciascuno.
For this God can give everybody according to his
need. As the Creator he knows everybody’s
need.
2
La volontà di Dio nasce dalla giustizia. Lui vuole
che tutti gli uomini siano salvati (1Tm 2,4) e
arrivino alla conoscenza della verità. Ma è appunto
per questo che ci ha creati. Noi siamo così. Il
nostro stato di peccatori non è quello vero e
definitivo: per questo non possiamo rassegnarci di
esserlo: è il peccato contro lo Spirito Santo (Mt
12,31). Lui comunque non si rassegna. Un giorno
non lo saremo più. Lui ha in questo più fiducia in
noi, ed è quindi anche esigente, di quanto noi
stessi siamo nei nostri confronti. Se affidiamo al
peccato la parte migliore della nostra vita, quando
il peccato non sarà più anche noi più non saremo.
God’s will is born out of righteousness. He wills
everyone to be saved (1Tm 2,4) and to come to
knowledge of the truth. This is the very reason
why he created us. We are like this. Our sinners’
situation is not the true and final: we cannot
accept with resignation to be sinners: it is the sin
against the Holy Spirit (Mt 12,31). Anyhow He
does not resign. A day to come we’ll be no more
sinners. In this he has greater confidence towards
us than we have, therefore he is also exacting,
more than we are towards ourselves. If we entrust
to sin the better part of our life, when sin will be
no more, we too will be no more.
Ti capita mai di scoprirti rassegnato di fronte al
peccato che c'è dentro di te? Dire - ma non potevo
farci niente? Stancarti di vedere che tante cose
nella tua vita non cambiano mai? Ci credi che puoi
essere santo?
Do you happen to find yourself resigned before the
sin within you? To say – I could do nothing about
it. To get tired to see that so many things in your
life never change? Do you believe you can be a
saint?
La giustizia di Dio non toglie la necessità di una
legge. Ma non è ad essa sottoposta. Non è
giudicato buono ciò che è secondo la legge... è
giudicato buono quello che buono è veramente,
qualsiasi cosa la legge dica.
God’s righteousness does not eliminate the need of
a law. But it is not subdued to it. Not what is good
according to the law is judged so….whatever the
law says, what is really good is considered good.
Di questa giustizia avere fame e sete...
insieme
To hunger and thirst for this righteousness...
together
E' chiaro che non si può avere fame e sete di una
giustizia temuta, una giustizia che sai che alla fine
sarà necessariamente di condanna, perché
nessuno è puro di fronte a Dio. Ma ci si può invece
innamorare di una giustizia che ha come scopo la
realizzazione integrale dell'uomo e della storia, la
sua definitiva liberazione dal peccato: la santità.
Mia personale, di coloro che amo, del mondo. E'
una giustizia da realizzare per tutti, perché non ce
ne può essere una mia a discapito di quella di tutti
gli altri. Non sono santo da solo. E' altrettanto
chiaro che questa giustizia sarà anche sociale,
perché io posso sopportare di subire un'ingiustizia
su di me, ma non di essere io l'ingiusto. La
beatitudine ci mostra che la necessità di cercare e
realizzare tale giustizia è reale ed urgente: la
fame e la sete non accettano che si dica - ci
penserò domani.
Surely we cannot hunger and thirst for a
righteousness we fear, we know for certain at the
end will condemn us, because nobody is pure
before God. On the contrary we can fall in love for
a righteousness whose aim is the integral
realization of man and history, their final liberation
from sin: sanctity. My personal sanctity, those I
love sanctity, the world’s. it is a righteousness to
achieve for everybody, because there cannot be
one that is mine against the others’. I cannot be a
saint alone. It is as much clear that this
righteousness shall be also social, because I can
accept to bear un injustice on me, but I cannot be
the unjust. The beatitude shows us that the
necessity to search for and realize this
righteousness is real and urgent: hunger and
thirst do not accept us saying – tomorrow I’ll take
into consideration.
Cosa faccio ogni giorno per far sì che Dio inizi a
saziare la fame e la sete della giustizia? C'è questa
fame e sete nella mia vita? Soffro per le ingiustizie
di cui sono colpevole?
What am I doing every day in order that God
begins to satiate the hunger and thirst for
righteousness? Do I feel this hunger and thirst in
my life? Do I suffer for the injustices I am
responsible for?
Saranno saziati. Di nuovo ci troviamo tra la poca
fede di chi non crede che questo sarà mai
possibile, e l'entusiasmo facile di chi crede sia solo
una questione di buona volontà. E' vero, la
giustizia di Dio non è di questo mondo. Ma questo
mondo è stato da lui creato.
They will be satisfied. Again we find ourselves
between the little faith of those who think this will
never be possible and the easy enthusiasm of
those who think it is only a matter of good will. It
is true, God’s righteousness does not belong to this
world. But this world was created by Him.
3
E in questa direzione può e deve camminare. Il
fatto che non la realizzeremo nella nostra vita, o
in quella dei nostri figli, non può essere scusa
valida per non credere nella validità di un impegno
serio e profondo in questa direzione. Chi cerca la
giustizia avrà ragione, sarà vincente. Se noi non
siamo tra questi, saremo tra gl'inutili, tra i
condannati.
E'
bello
poi
pensare
alla
sovrabbondanza del dono di Dio. Qualsiasi
giustizia noi cerchiamo e costruiamo, è sempre
poca cosa rispetto a quella che Lui ha in serbo per
noi.
And in this direction it can and has to walk. The
fact that we won’t achieve it in our life or in our
children’s life cannot be a valid excuse not to
believe in the validity of a serious and deep effort
towards it. Those who search for righteousness
are right, they’ll win. If we are not among them,
we are among the useless ones, the condemned.
Then it is good to think about the overwhelming
gift of God. Whatever righteousness we search for
and build up, it is always a little thing in
comparison with what he keeps ahead for us.
Ci credi che la volontà di Dio può essere già
portata, come anticipazione, in questo mondo? Le
leggi e le strutture di questo mondo devono
riflettere la volontà di Dio? E' possibile?
Do you believe that God’s will can be already
carried on, as a foretaste, in this world? Do this
worlds laws and structures have to reflect God’s
will? Is it possible?
Sposi assetati e affamati. (GA.N 4.29) Il
matrimonio è "atto di giustizia" di fronte a Dio.
Realizza in profondità la sua volontà di salvezza e
santità. Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua
madre... (Gen 2,24). Per realizzare questa
giustizia Dio ha descritto se stesso come lo sposo
che salva. Per compiere questa giustizia Lui si è
fatto uomo in una famiglia. E Cristo ha rivelato a
Cana di essere Lui lo sposo, in modo vero e
definitivo. Il matrimonio sacramentale è non solo
via di salvezza, ma mostra e realizza l'amore di
Dio per il mondo. E' in se stesso strumento e
manifestazione della sua Giustizia, senza bisogno
di essere altro che se stesso. Basterebbe che gli
sposi si amassero e amassero i loro figli come Dio
dona loro di poter fare e la giustizia di Dio
crescerebbe tra di noi. E ogni volta che lo fanno,
questo succede. La famiglia poi, come realtà base
della vita sociale, è il luogo primario in cui la
giustizia va cercata e realizzata...
Hungry and thirsty spouses. (GA.N 4.29)
Marriage is an “act of justice” before God. It
realizes deeply his will of salvation and sanctity.
That is why a man leaves his father and mother
and clings to his wife, and the two of them become
one body (Gen 2,24). In order to realize this
justice God described himself as the Spouse who
saves. To fulfil this justice he was made a man in a
family. And Christ revealed in Cana He is the
bridegroom, in the true and final manner. The
sacrament of matrimony not only is way of
salvation, but shows and realizes God’s love for
the world. In itself is instrument and manifestation
of His righteousness: it needs only to be what it is
by his nature. It is enough the spouses love each
other and love their children as God gives them to
do and God’s righteousness would grow among us.
Anytime they do so, the righteousness grows.
Moreover family, as the basic social cell, is the first
place where righteousness is to be searched for
and realized…
Ne sei convinto? Ti capita di ringraziare per questo
dono, di cui tutti in un modo o nell'altro, come figli
se non come sposi, siamo debitori? Ti sembra che
gli sposi cristiani in genere conoscano, e sappiano
gioire di questo...?
Are you persuaded of this? Do you happen to give
thanks for this gift all of us, as sons and
daughters, if not as spouses, are debtors to? Do
you think Christian spouses generally know and
are able to rejoice for this…?
Don Claudio Bolognesi
Consigliere spirituale Centrale AMI
by Fr. Claudio Bolognesi
Central Spiritual Adviser AMI
4
Scarica

Beati gli affamati ed assetati della giustizia