www.arblu.it
IT
USO E MANUTENZIONE
GB
USE AND MAINTENANCE
D
GEBRAUCH UND PFLEGE
F
EMPLOI ET ENTRETIEN
UM000021 - REV. 03 DEL 04/03/2015
SOLE
1
SOLE
IT
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI............................................................................... 3
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA........................................................................... 5
3. GARANZIA.......................................................................................................... 6
4. RUBINETTERIA.................................................................................................. 7
5. MANUTENZIONE................................................................................................ 8
6. SMALTIMENTO COMPONENTI.......................................................................... 8
GB
CONTENTS
1. GENERAL INFORMATIONS............................................................................... 3
2. SECURITY WARNINGS...................................................................................... 5
3. WARRANTY......................................................................................................... 6
4. FAUCETS........... ................................................................................................ 7
5. MAINTENANCE ..................................................................................................8
6. COMPONENTS DISPOSAL................................................................................ 8
D
INHALTSVERZEICHNIS
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN.................................................................... 4
2. SICHERHEITSMASSNAHMEN........................................................................... 5
3. GARANTIE ..........................................................................................................6
4. MISCHER ........................................................................................................... 7
5. PLEGE................................................................................................................. 8
6. KOMPONENTENTSORGUNG............................................................................ 8
FR
INDEX
1. NFORMATIONS GÉNÉRAUX..............................................................................4
2. AVERTISSEMENT DE SÛRETÉ..........................................................................5
3. GARANTIE......................................................................................................... 6
4. ROBINETTERIE.. ................................................................................................7
5. ENTRETIEN ........................................................................................................8
6. TRAITEMENT COMPOSANTS............................................................................8
2
SOLE
IT
1. INFORMAZIONI GENERALI
Dichiarazione di conformità alle disposizioni del decreto legislativo del 6 settembre 2005 N°206 ’’codice del consumo’’ (Rif.Art. 6-7).
Prima di installare e di utilizzare la colonna multifunzione si prega di leggere attentamente i manuali consegnati con il prodotto, in
particolare le informazioni generali e le avvertenze di sicurezza riportate nelle pagine seguenti. Conservare il presente manuale per eventuali
consultazioni future. L’originale del presente documento è redatto in lingua italiana, pertanto ogni traduzione deve essere conforme a
quanto previsto nella lingua originaria del presente.
Prima di installare la colonna multifunzione assicurarsi che:
&
Il contenuto dell’imballo sia conforme a quanto ordinato;
&
Il prodotto non sia danneggiato;
&
L'alimentazione idraulica sia staccata;
&
L'impianto idraulico sia costruito secondo la regola dell'arte
&
La predisposizione idraulica sia conforme alla tipologia di
prodotto da installare (vedi scheda tecnica)
Per l’installazione si consiglia l'uso dei guanti.
Ogni misura nel presente libretto si intende espressa in centimetri.
prevista dalla normativa vigente in materia;
GB
1. GENERAL INFORMATIONS
Declaration of conformity to the dispositions or law 6 september 2005, n°206 ’’consumption code’’ (ref. art. 6-7).
Before proceeding with the installation and utilization of the multifunctional shower cabin please read carefully the manuals provided with
the product, in particular the general information and the security warnings reported into the following pages. Keep the present manual for
possible future consultations. The original of this document is written in Italian and every translation has to correspond to what indicated in
the original language. Before the installation of the cabin make sure that:
What contained in the package has to correspond to what
&
ordered
&
The product doesn’t have to be damaged;
&
The hydraulic supply is disconnected;
&
The hydraulic system is built according the rules foreseen by
the
normative effective in subject;
&
The hydraulic predisposition must be conform to the typology
of the product to install(see specifications); We do recommend the
utilization of gloves.
Every reference of the measures in the present booklet are meant
in centimeters.
3
SOLE
D
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Konformitätserklärung an Gesetz vom 6. September 2005 Nr. 206 Verbrauchergesetz (Art. 6-7).
Vor der Montage und der Benützung der Multifunktions-Duschkabine bitten wir die Anleitung, die mit dem Produkt geliefert wird, sorgfältig
zu lesen, im Besonderem die allgemeinen Informationen und die Sicherheitsmaßnahmen, welche sich in den nachstehenden Seiten
befinden. Diese Anleitung für zukünftige Beratungen aufbewahren. Das Original dieses Dokumentes ist auf Italienisch geschrieben und alle
Übersetzungen müssen diesem Dokument entsprechen.
Vor der Montage der Duschkabine sich versichern dass:
&
Das Inhalt der Verpackung muss an was bestellt entsprechen;
&
Der Produkt muss nicht beschädigt sein;
&
Die hydraulische Versorgung geschlossen ist;
&
Die hydraulische Anlage gemäß den Regeln der im Bereich
&
Die hydraulische Vorbereitung muss gemäß der montierenden
Produkttypologie sein (siehe technische Beilage)
man empfiehlt Handschuhe anzuziehen.
Alle Maßhinweise in dieser Anleitung sind in Zentimeter
angegeben.
geltenden Rechtsvorschriften gebaut worden sind;
FR
1. INFORMATIONS GÉNÉRAUX
Déclaration de conformité aux dispositions du décret législatif du 06 septembre 2005 n. 206 «code de la consommation » ( réf. articles 67)
Avant d'installer et d'utiliser la cabine de douche multifonction on prie de lire attentivement les manuels remis avec le produit, en
particulier les renseignements généraux et les instructions de sûreté reportés dans les pages suivantes. Conserver le manuel présent pour
consultations futures éventuelles. Avant d'installer la cabine de douche s'assurer que:
&
Le contenu de l’emballage correspond à votre commande;
&
Le produit ne soit pas endommagé;
&
L'alimentation hydraulique soit détachées;
&
L'installation hydraulique soit construite selon la règle de l'art
&
La prédisposition hydraulique soit conforme à la typologie de
produit à installer (voir fiche technique) ;
Pour l’installation il est conseillé l'utilisation des gants
Chaque mesure dans le présent livret s'entend exprimé en
centimètres.
prévue par le matière normatif en vigueur;
4
SOLE
IT
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di osservare le informazioni generali di cui sopra e le disposizioni di sicurezza sotto riportate.
&
l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato,
nel rispetto delle norme vigenti relative agli impianti elettrici ed
idraulici; farsi rilasciare un attestato sulla conformità di corretta
installazione;
&
seguire attentamente le istruzioni di montaggio,
un'operazione impropria potrebbe causare danni a persone e/o
cose;
&
non manomettere le parti idrauliche;
&
Accertarsi che i tasselli forniti nel kit ferramenta siano idonei
al tipo di muro dove andrà fissata la colonna multifunzione, in
caso contrario utilizzarne altri adatti. Accertarsi che il muro
stesso sia adeguato al sostegno della colonna;
GB
&
non utilizzare la colonna multifunzione in modo improprio, ma
secondo le funzionalità descritte nel presente manuale;
&
la colonna doccia deve essere utilizzato da persone con adeguate
conoscenze sul suo utilizzo in sicurezza.
&
Attenzione a non urtare la colonna.
&
Non appendersi alla colonna.
&
Non appoggiarsi al portasapone.
2. SECURITY WARNINGS
It is recommended to follow the general informations on the above and the safety notices here below reported.
&
The installation must be performed by qualified personnel, in
the respect of the effective norms relative the hydraulics and
electrics systems;
always following the functionality described into this manual;
&
Follow carefully the assembly instruction included in the use
&
The column must be utilized by people with adequate knowledge of
&
Do not utilize the multifunctional cabin in an improper way, but
instructions booklet, an improper operation could cause damages
its working in safety.
to people or things;
&
Be careful do not bump the column;
&
Do not tamper the hydraulic parts;
&
Do not hang to the column;
&
Make sure that the raw plugs provided into the hardware kit are
&
Do not lean on the soap shelf;
suitable to the type of wall where the column will be installed;
otherwise use some others more appropriate. Make alsosure the
wall is suitable to sustain the column;
D
2. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Es ist empfehlenswert die obengenannten Informationen und die nachstehenden Sicherheitsmaßnahmen zu folgen.
&
Die Montage muss anhand qualifiziertem Personal
ausgeführt werden, im Respekt der geltenden Vorschriften der
hydraulischen und elektrischen Anlagen;
&
Die Multifunktion Säule nicht in unkorrekter Weise benützen, aber
gemäß der Zweckdienlichkeit, die in dieser Anleitung beschrieben ist;
&
Befolgen Sie sorgfältig die beiliegenden Montageanweisungen,
&
Die Säule muss von Personen benützt werden, die genügende
eine nicht korrekte Ausführung könnte Personen und Sachen
Kenntnisse über die Funktionen der Dusche haben.
schaden zufügen;
&
Vorsicht die Duschsäule nicht stoßen;
&
Den hydraulischen Teilen keine Veränderungen anbringen;
&
An die Säule sich nicht aufhängen;
&
Sich vergewissern, dass die Einzelstücke des Eisenwarenkits
&
Auf dem Seifenbrett sich nicht stützen;
sich der Wand, wo die Säule fixiert wird, anpassen. Im Gegenfall,
andere passende Stücke benützen. Sich auch vergewissern, dass
die Wand sich zur Stützung der Säule eignet;
FR
2. AVERTISSEMENT DE SÛRETÉ
Ila maison Arblu Srl recommande d'observer les informations généraux dont au-dessus et les dispositions de sûreté sous reporté.
&
L'installation doit être effectuée par personnel qualifié, dans
&
Ne pas utiliser la cabine multifonctions dans une manière
le respect des règles en vigueur relatifs aux installations
impropre, mais selon les fonctionnalités décrites dans le présent
électriques et hydrauliques; Se faire relâcher une attestation
manuel;
sur la conformité d'installation correcte;
&
La colonne de douche doit être utilisée par personnes avec
&
Suivre attentivement les instructions d'assemblage, une
connaissances proportionnées sur sa utilisation en sûreté;
opération impropre pourrait causer des dommages à des gens
&
Attention à ne pas cogner la colonne;
et/ou choses;
&
Ne s’accrocher pas à la colonne;
&
Ne pas altérer les parties hydrauliques;
&
Ne vous appuyez pas sur le porte savon;
&
S'assurer que les chevilles fourni dans le kit quincailleries
soient aptes au type de mur où la cabine de douche sera fixé,
en cas contraire utiliser autres plus indiqués. S'assurer que le
mur même soit approprié à l’utilisation de la cabine;
5
SOLE
IT
3. GARANZIA
La garanzia fornita da Arblu srl copre per difetti di conformità imputabili alla costruzione del prodotto che si manifestano al momento del
ricevimento della merce, o successivamente la messa in funzione (che deve avvenire entro e non oltre 2 anni dalla data di consegna del
prodotto), per difetti derivanti da non conformità di prodotti imputabili all'azienda costruttrice.
Non sono coperti i difetti che non preesistevano alla consegna del prodotto, i guasti derivanti da negligenza o trascuratezza nell'uso, da errata
installazione o manutenzione, erroneo immagazzinaggio e/o conservazione, da manutenzione effettuata da personale non qualificato.
Arblu srl declina, inoltre, ogni responsabilità qualora vengano sostituiti componenti del prodotto non idonei alla struttura originaria. E’ escluso
dalla garanzia il materiale soggetto ad usura dovuta all'utilizzo normale del prodotto.
GB
3. WARRANTY
The warranty provided by Arblu srl covers conformity defects that can be caused during the product construction or are apparent at the
moment of the reception of the good, after the set in function (that must be done not later than 2 years from the date of delivery of the
product), or for defects resulting from the non conformity of products clearly imputable to the builder company.
Not covered from the warranty are the defects which not preexisted at the delivery of the product, the damages resulting from
carelessness or inaccuracy in the utilization, from a mistaken installation or maintenance, wrong storage and/or conservation, from
maintenance effected from non qualified personnel. Arblu srl declines, furthermore, every responsibility in case of substitution of
components parts of the product not suitable with the original structure. It is excluded from warranty the material subjected to wear
due to normal use of the product.
D
3. GARANTIE
Arblu srl garantiert Mängel, die sich während der Herstellung des Produktes ereignet haben und welche sich bei Empfang der Ware
zeigen, oder nachher (die spätestens 2 Jahren ab Lieferungsdatum des Produkts gemacht werden muss), bei der Benützung, für
Nichtkonformitätsmängel, die der Herstellerfirma zuzuschreiben sind .
Mängel, die bei Empfang der Ware nicht vorhanden waren, Schäden, die wegen nachlässiger Behandlung, falscher Montage oder Pflege,
falscher Aufbewahrung und/oder Lagerung, Pflege bei nicht qualifiziertem Personal hervorkommen, werden nicht garantiert.
Arblu srl weist jede Verantwortung ab, wenn Teile des Produktes ersetzt werden, und die neuen Teile sich der originellen Struktur nicht
anpassen. Ist ausgeschlossen von der Garantie sind die Verschleißmaterialien aufgrund normaler Anwendung des Produktes.
FR
3. GARANTIE
La garantie fournie par Arblu srl couvre pour défauts de conformités imputables à la construction du produit qui se manifestent au
moment de la réception de la marchandise, ou successivement la mise en marche (qui doit être fait dans les deux ans à partir de la
date de livraison du produit), pour défauts qu'ils dérivent de la pas conformité de produits imputables à l'usine constructrice.
Ils ne sont pas couverts les défauts qui ne préexistaient pas à la remise du produit, les détraqués de négligence ou négligence dans
l'usage, d'installation erronée ou entretien, stockage erroné et/ou conservation, effectué par entretien de personnel non qualifié.
Arblu srl décline, en outre, chaque responsabilité si soient remplacés composants du produit pas indiqués à la structure originaire. Est
exclu de la garantie le matériau soumis à usure due à une utilisation normale du produit
6
SOLE
IT
4. RUBINETTERIA
GB
4. FAUCETS
D
SOFFIONE
Œ
HEAD SHOWER
Œ
KOPFBRAUSE
Œ
POMME DE DOUCHE
Œ

DOCCINO

HAND SHOWER

HANDBRAUSE

DOUCHETTE À MAIN
IDROGETTI
Ž
HYDRO JETS
Ž
WASSERSPRITZER
Ž
BUSES
Ž
IT
MISCELATORE
MECCANICO
GB
MANUAL
MIXER
D
HAND-MISCHER
F
MÉLANGEUR
MÉCANIQUE
IT
LEGENDA
C
Ž
D
Il rubinetto meccanico è formato da:
dell'acqua e l’apertura/chiusura della stessa.
LEGEND
The mechanical faucet is composed by:
?
Switch knob C function select;
?
Mechanical knob mixer D regulates the water temperature and
the opening/closing of it;
D
LEGENDE
Der handmischer besteht aus:
?
Ableiterknauf C Funktionwahl
?
Handmischerknauf D regelt die Wassertemperatur und das
Öffnen/Schliessen des Wassers
FR
FR
Œ
?
Manopola deviatore C seleziona la funzione
?
Manopola miscelatore meccanico D regola la temperatura
GB
4.MISCHER
LÉGENDE
Le mélangeur mécanique est composé par:
?
Bouton deviateur C de selection de fonction;
?
Bouton mélangeur mécanique D pour ajouster la température et
l’ovuerture/fermeture de l’eau;
7
4. ROBINETTERIE
SOLE
IT
5. PULIZIA
Asciugare ad ogni fine utilizzo i componenti con un panno morbido. Al bisogno pulire con un panno imbevuto di acqua e detergente neutro
la paretina e la rubinetteria.
Per i componenti con membrana protettiva anticalcare, doccino, idrogetti e soffione, è sufficiente passarci sopra con una spugnetta.
Importante: non utilizzare prodotti aggressivi, come detersivi in polvere, solventi o acetone; non utilizzare spugne abrasive.
GB
5. MAINTENANCE
Dry up the components with a soft cloth at the end of every utilization. At need clean with a soaked cloth of water and neutral detergent the
faucets and the column wall. For the components with protective membrane no-limestone, hand shower, hydro jets and head shower, it's
sufficient to mop with a sponge.
Important: do not utilize aggressive products, as powder cleaner, solvents or acetone; do not utilize abrasive sponges either
D
5.PFLEGE
Am Ende der Benützung die Teile mit einem weichen Tuch trocknen. Im Notfall die Vorderseite der Säule und die Wasserhähnen mit einem mit
Wasser und neutralem Reinigungsmittel getränktem Tuch reinigen. Für die Teile, welche einen kalkabstoßenden Schutzfilm haben, Handbrause,
Wasserspender und Kopfbrause, genügt es mit einem Schwämmchen vorüberzugehen.
Wichtig: nicht aggressive Produkte, wie Pulverreinigungsmittel , Verdünner oder Aceton wählen; nicht kratzende Schwämme
benützen.
FR
5. ENTRETIEN
Essuyer à chaque utilisation les composants avec un tissu doux. Au besoin nettoyer avec un tissu imbu d'eau et détergent neutre la structure et la
robinetterie.
Pour les composants avec membrane anticalcaire protectrice, douchette à main,buses et pomme de douche il est suffisants de passer dessus
avec une petite éponge.
Important: ne pas utiliser produits agressifs comme détersif en poudre, solvants ou acétone; ne pas utiliser 'éponges
abrasives.
IT
6. SMALTIMENTO COMPONENTI
Il materiale d'imballo deve essere smaltito nel rispetto dell'ambiente, secondo quanto prescritto dalla legislazione
vigente e secondo le buone norme di comportamento.
Il prodotto colonna multifunzione nella sua composizione presenta anche parti idrauliche. L'eventuale smaltimento
di tutti i componenti deve essere conforme a quanto prescritto dalla legislazione vigente in materia ambientale.
Attenzione: non disperdere nessun componente nell'ambiente.
GB
6. COMPONENTS DISPOSAL
The packaging material must be disposed respecting the environment, according what described by the effective
legislation and by the good norms of behavior.
The multifunctional shower cabin into his composition presents also hydraulic parts. The eventual disposal of all the
components must be conform at what described by the effective legislation on environment matter.
Attention: do not disperse any component in the environment
D
6. KOMPONENTENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial muss gemäß den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden, sowie der gültigen
Gesetzreglementierung und den guten Verhaltensvorschriften.
Das Produkt Multifunktion Duschkabine hat in seiner Zusammensetzung auct hydraulische Teile. Die eventuelle
Entsorgung aller Komponente muss laut den gültigen Umweltschutzvorschriften und Gesetzregelung ausgeführt
werden.
Achtung: keine Elemente in der Umwelt entsorgen
FR
6. TRAITEMENT COMPOSANTS
Le matériel de l'emballage doit être traitée dans le respect de l'ambiance, selon tout ce qu'a été prescrit par la
législation en vigueur et selon les bonnes règles de comportement.
Le produit cabine de douche multifonction dans sa composition présente aussi parties hydrauliques. Le traitement
éventuel de tous les composants doit être conforme à tout ce qu'a été prescrit par la législation en vigueur en
matière ambiante.
Attention: ne pas disperser aucun composant dans l'ambiance.
8
Scarica

SOLE - Arblu