www.arblu.it IT USO E MANUTENZIONE GB USE AND MAINTENANCE D GEBRAUCH UND PFLEGE F EMPLOI ET ENTRETIEN UM000021 - REV. 03 DEL 04/03/2015 SOLE 1 SOLE IT INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI............................................................................... 3 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA........................................................................... 5 3. GARANZIA.......................................................................................................... 6 4. RUBINETTERIA.................................................................................................. 7 5. MANUTENZIONE................................................................................................ 8 6. SMALTIMENTO COMPONENTI.......................................................................... 8 GB CONTENTS 1. GENERAL INFORMATIONS............................................................................... 3 2. SECURITY WARNINGS...................................................................................... 5 3. WARRANTY......................................................................................................... 6 4. FAUCETS........... ................................................................................................ 7 5. MAINTENANCE ..................................................................................................8 6. COMPONENTS DISPOSAL................................................................................ 8 D INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN.................................................................... 4 2. SICHERHEITSMASSNAHMEN........................................................................... 5 3. GARANTIE ..........................................................................................................6 4. MISCHER ........................................................................................................... 7 5. PLEGE................................................................................................................. 8 6. KOMPONENTENTSORGUNG............................................................................ 8 FR INDEX 1. NFORMATIONS GÉNÉRAUX..............................................................................4 2. AVERTISSEMENT DE SÛRETÉ..........................................................................5 3. GARANTIE......................................................................................................... 6 4. ROBINETTERIE.. ................................................................................................7 5. ENTRETIEN ........................................................................................................8 6. TRAITEMENT COMPOSANTS............................................................................8 2 SOLE IT 1. INFORMAZIONI GENERALI Dichiarazione di conformità alle disposizioni del decreto legislativo del 6 settembre 2005 N°206 ’’codice del consumo’’ (Rif.Art. 6-7). Prima di installare e di utilizzare la colonna multifunzione si prega di leggere attentamente i manuali consegnati con il prodotto, in particolare le informazioni generali e le avvertenze di sicurezza riportate nelle pagine seguenti. Conservare il presente manuale per eventuali consultazioni future. L’originale del presente documento è redatto in lingua italiana, pertanto ogni traduzione deve essere conforme a quanto previsto nella lingua originaria del presente. Prima di installare la colonna multifunzione assicurarsi che: & Il contenuto dell’imballo sia conforme a quanto ordinato; & Il prodotto non sia danneggiato; & L'alimentazione idraulica sia staccata; & L'impianto idraulico sia costruito secondo la regola dell'arte & La predisposizione idraulica sia conforme alla tipologia di prodotto da installare (vedi scheda tecnica) Per l’installazione si consiglia l'uso dei guanti. Ogni misura nel presente libretto si intende espressa in centimetri. prevista dalla normativa vigente in materia; GB 1. GENERAL INFORMATIONS Declaration of conformity to the dispositions or law 6 september 2005, n°206 ’’consumption code’’ (ref. art. 6-7). Before proceeding with the installation and utilization of the multifunctional shower cabin please read carefully the manuals provided with the product, in particular the general information and the security warnings reported into the following pages. Keep the present manual for possible future consultations. The original of this document is written in Italian and every translation has to correspond to what indicated in the original language. Before the installation of the cabin make sure that: What contained in the package has to correspond to what & ordered & The product doesn’t have to be damaged; & The hydraulic supply is disconnected; & The hydraulic system is built according the rules foreseen by the normative effective in subject; & The hydraulic predisposition must be conform to the typology of the product to install(see specifications); We do recommend the utilization of gloves. Every reference of the measures in the present booklet are meant in centimeters. 3 SOLE D 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Konformitätserklärung an Gesetz vom 6. September 2005 Nr. 206 Verbrauchergesetz (Art. 6-7). Vor der Montage und der Benützung der Multifunktions-Duschkabine bitten wir die Anleitung, die mit dem Produkt geliefert wird, sorgfältig zu lesen, im Besonderem die allgemeinen Informationen und die Sicherheitsmaßnahmen, welche sich in den nachstehenden Seiten befinden. Diese Anleitung für zukünftige Beratungen aufbewahren. Das Original dieses Dokumentes ist auf Italienisch geschrieben und alle Übersetzungen müssen diesem Dokument entsprechen. Vor der Montage der Duschkabine sich versichern dass: & Das Inhalt der Verpackung muss an was bestellt entsprechen; & Der Produkt muss nicht beschädigt sein; & Die hydraulische Versorgung geschlossen ist; & Die hydraulische Anlage gemäß den Regeln der im Bereich & Die hydraulische Vorbereitung muss gemäß der montierenden Produkttypologie sein (siehe technische Beilage) man empfiehlt Handschuhe anzuziehen. Alle Maßhinweise in dieser Anleitung sind in Zentimeter angegeben. geltenden Rechtsvorschriften gebaut worden sind; FR 1. INFORMATIONS GÉNÉRAUX Déclaration de conformité aux dispositions du décret législatif du 06 septembre 2005 n. 206 «code de la consommation » ( réf. articles 67) Avant d'installer et d'utiliser la cabine de douche multifonction on prie de lire attentivement les manuels remis avec le produit, en particulier les renseignements généraux et les instructions de sûreté reportés dans les pages suivantes. Conserver le manuel présent pour consultations futures éventuelles. Avant d'installer la cabine de douche s'assurer que: & Le contenu de l’emballage correspond à votre commande; & Le produit ne soit pas endommagé; & L'alimentation hydraulique soit détachées; & L'installation hydraulique soit construite selon la règle de l'art & La prédisposition hydraulique soit conforme à la typologie de produit à installer (voir fiche technique) ; Pour l’installation il est conseillé l'utilisation des gants Chaque mesure dans le présent livret s'entend exprimé en centimètres. prévue par le matière normatif en vigueur; 4 SOLE IT 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Si raccomanda di osservare le informazioni generali di cui sopra e le disposizioni di sicurezza sotto riportate. & l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto delle norme vigenti relative agli impianti elettrici ed idraulici; farsi rilasciare un attestato sulla conformità di corretta installazione; & seguire attentamente le istruzioni di montaggio, un'operazione impropria potrebbe causare danni a persone e/o cose; & non manomettere le parti idrauliche; & Accertarsi che i tasselli forniti nel kit ferramenta siano idonei al tipo di muro dove andrà fissata la colonna multifunzione, in caso contrario utilizzarne altri adatti. Accertarsi che il muro stesso sia adeguato al sostegno della colonna; GB & non utilizzare la colonna multifunzione in modo improprio, ma secondo le funzionalità descritte nel presente manuale; & la colonna doccia deve essere utilizzato da persone con adeguate conoscenze sul suo utilizzo in sicurezza. & Attenzione a non urtare la colonna. & Non appendersi alla colonna. & Non appoggiarsi al portasapone. 2. SECURITY WARNINGS It is recommended to follow the general informations on the above and the safety notices here below reported. & The installation must be performed by qualified personnel, in the respect of the effective norms relative the hydraulics and electrics systems; always following the functionality described into this manual; & Follow carefully the assembly instruction included in the use & The column must be utilized by people with adequate knowledge of & Do not utilize the multifunctional cabin in an improper way, but instructions booklet, an improper operation could cause damages its working in safety. to people or things; & Be careful do not bump the column; & Do not tamper the hydraulic parts; & Do not hang to the column; & Make sure that the raw plugs provided into the hardware kit are & Do not lean on the soap shelf; suitable to the type of wall where the column will be installed; otherwise use some others more appropriate. Make alsosure the wall is suitable to sustain the column; D 2. SICHERHEITSMASSNAHMEN Es ist empfehlenswert die obengenannten Informationen und die nachstehenden Sicherheitsmaßnahmen zu folgen. & Die Montage muss anhand qualifiziertem Personal ausgeführt werden, im Respekt der geltenden Vorschriften der hydraulischen und elektrischen Anlagen; & Die Multifunktion Säule nicht in unkorrekter Weise benützen, aber gemäß der Zweckdienlichkeit, die in dieser Anleitung beschrieben ist; & Befolgen Sie sorgfältig die beiliegenden Montageanweisungen, & Die Säule muss von Personen benützt werden, die genügende eine nicht korrekte Ausführung könnte Personen und Sachen Kenntnisse über die Funktionen der Dusche haben. schaden zufügen; & Vorsicht die Duschsäule nicht stoßen; & Den hydraulischen Teilen keine Veränderungen anbringen; & An die Säule sich nicht aufhängen; & Sich vergewissern, dass die Einzelstücke des Eisenwarenkits & Auf dem Seifenbrett sich nicht stützen; sich der Wand, wo die Säule fixiert wird, anpassen. Im Gegenfall, andere passende Stücke benützen. Sich auch vergewissern, dass die Wand sich zur Stützung der Säule eignet; FR 2. AVERTISSEMENT DE SÛRETÉ Ila maison Arblu Srl recommande d'observer les informations généraux dont au-dessus et les dispositions de sûreté sous reporté. & L'installation doit être effectuée par personnel qualifié, dans & Ne pas utiliser la cabine multifonctions dans une manière le respect des règles en vigueur relatifs aux installations impropre, mais selon les fonctionnalités décrites dans le présent électriques et hydrauliques; Se faire relâcher une attestation manuel; sur la conformité d'installation correcte; & La colonne de douche doit être utilisée par personnes avec & Suivre attentivement les instructions d'assemblage, une connaissances proportionnées sur sa utilisation en sûreté; opération impropre pourrait causer des dommages à des gens & Attention à ne pas cogner la colonne; et/ou choses; & Ne s’accrocher pas à la colonne; & Ne pas altérer les parties hydrauliques; & Ne vous appuyez pas sur le porte savon; & S'assurer que les chevilles fourni dans le kit quincailleries soient aptes au type de mur où la cabine de douche sera fixé, en cas contraire utiliser autres plus indiqués. S'assurer que le mur même soit approprié à l’utilisation de la cabine; 5 SOLE IT 3. GARANZIA La garanzia fornita da Arblu srl copre per difetti di conformità imputabili alla costruzione del prodotto che si manifestano al momento del ricevimento della merce, o successivamente la messa in funzione (che deve avvenire entro e non oltre 2 anni dalla data di consegna del prodotto), per difetti derivanti da non conformità di prodotti imputabili all'azienda costruttrice. Non sono coperti i difetti che non preesistevano alla consegna del prodotto, i guasti derivanti da negligenza o trascuratezza nell'uso, da errata installazione o manutenzione, erroneo immagazzinaggio e/o conservazione, da manutenzione effettuata da personale non qualificato. Arblu srl declina, inoltre, ogni responsabilità qualora vengano sostituiti componenti del prodotto non idonei alla struttura originaria. E’ escluso dalla garanzia il materiale soggetto ad usura dovuta all'utilizzo normale del prodotto. GB 3. WARRANTY The warranty provided by Arblu srl covers conformity defects that can be caused during the product construction or are apparent at the moment of the reception of the good, after the set in function (that must be done not later than 2 years from the date of delivery of the product), or for defects resulting from the non conformity of products clearly imputable to the builder company. Not covered from the warranty are the defects which not preexisted at the delivery of the product, the damages resulting from carelessness or inaccuracy in the utilization, from a mistaken installation or maintenance, wrong storage and/or conservation, from maintenance effected from non qualified personnel. Arblu srl declines, furthermore, every responsibility in case of substitution of components parts of the product not suitable with the original structure. It is excluded from warranty the material subjected to wear due to normal use of the product. D 3. GARANTIE Arblu srl garantiert Mängel, die sich während der Herstellung des Produktes ereignet haben und welche sich bei Empfang der Ware zeigen, oder nachher (die spätestens 2 Jahren ab Lieferungsdatum des Produkts gemacht werden muss), bei der Benützung, für Nichtkonformitätsmängel, die der Herstellerfirma zuzuschreiben sind . Mängel, die bei Empfang der Ware nicht vorhanden waren, Schäden, die wegen nachlässiger Behandlung, falscher Montage oder Pflege, falscher Aufbewahrung und/oder Lagerung, Pflege bei nicht qualifiziertem Personal hervorkommen, werden nicht garantiert. Arblu srl weist jede Verantwortung ab, wenn Teile des Produktes ersetzt werden, und die neuen Teile sich der originellen Struktur nicht anpassen. Ist ausgeschlossen von der Garantie sind die Verschleißmaterialien aufgrund normaler Anwendung des Produktes. FR 3. GARANTIE La garantie fournie par Arblu srl couvre pour défauts de conformités imputables à la construction du produit qui se manifestent au moment de la réception de la marchandise, ou successivement la mise en marche (qui doit être fait dans les deux ans à partir de la date de livraison du produit), pour défauts qu'ils dérivent de la pas conformité de produits imputables à l'usine constructrice. Ils ne sont pas couverts les défauts qui ne préexistaient pas à la remise du produit, les détraqués de négligence ou négligence dans l'usage, d'installation erronée ou entretien, stockage erroné et/ou conservation, effectué par entretien de personnel non qualifié. Arblu srl décline, en outre, chaque responsabilité si soient remplacés composants du produit pas indiqués à la structure originaire. Est exclu de la garantie le matériau soumis à usure due à une utilisation normale du produit 6 SOLE IT 4. RUBINETTERIA GB 4. FAUCETS D SOFFIONE HEAD SHOWER KOPFBRAUSE POMME DE DOUCHE DOCCINO HAND SHOWER HANDBRAUSE DOUCHETTE À MAIN IDROGETTI HYDRO JETS WASSERSPRITZER BUSES IT MISCELATORE MECCANICO GB MANUAL MIXER D HAND-MISCHER F MÉLANGEUR MÉCANIQUE IT LEGENDA C D Il rubinetto meccanico è formato da: dell'acqua e l’apertura/chiusura della stessa. LEGEND The mechanical faucet is composed by: ? Switch knob C function select; ? Mechanical knob mixer D regulates the water temperature and the opening/closing of it; D LEGENDE Der handmischer besteht aus: ? Ableiterknauf C Funktionwahl ? Handmischerknauf D regelt die Wassertemperatur und das Öffnen/Schliessen des Wassers FR FR ? Manopola deviatore C seleziona la funzione ? Manopola miscelatore meccanico D regola la temperatura GB 4.MISCHER LÉGENDE Le mélangeur mécanique est composé par: ? Bouton deviateur C de selection de fonction; ? Bouton mélangeur mécanique D pour ajouster la température et l’ovuerture/fermeture de l’eau; 7 4. ROBINETTERIE SOLE IT 5. PULIZIA Asciugare ad ogni fine utilizzo i componenti con un panno morbido. Al bisogno pulire con un panno imbevuto di acqua e detergente neutro la paretina e la rubinetteria. Per i componenti con membrana protettiva anticalcare, doccino, idrogetti e soffione, è sufficiente passarci sopra con una spugnetta. Importante: non utilizzare prodotti aggressivi, come detersivi in polvere, solventi o acetone; non utilizzare spugne abrasive. GB 5. MAINTENANCE Dry up the components with a soft cloth at the end of every utilization. At need clean with a soaked cloth of water and neutral detergent the faucets and the column wall. For the components with protective membrane no-limestone, hand shower, hydro jets and head shower, it's sufficient to mop with a sponge. Important: do not utilize aggressive products, as powder cleaner, solvents or acetone; do not utilize abrasive sponges either D 5.PFLEGE Am Ende der Benützung die Teile mit einem weichen Tuch trocknen. Im Notfall die Vorderseite der Säule und die Wasserhähnen mit einem mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel getränktem Tuch reinigen. Für die Teile, welche einen kalkabstoßenden Schutzfilm haben, Handbrause, Wasserspender und Kopfbrause, genügt es mit einem Schwämmchen vorüberzugehen. Wichtig: nicht aggressive Produkte, wie Pulverreinigungsmittel , Verdünner oder Aceton wählen; nicht kratzende Schwämme benützen. FR 5. ENTRETIEN Essuyer à chaque utilisation les composants avec un tissu doux. Au besoin nettoyer avec un tissu imbu d'eau et détergent neutre la structure et la robinetterie. Pour les composants avec membrane anticalcaire protectrice, douchette à main,buses et pomme de douche il est suffisants de passer dessus avec une petite éponge. Important: ne pas utiliser produits agressifs comme détersif en poudre, solvants ou acétone; ne pas utiliser 'éponges abrasives. IT 6. SMALTIMENTO COMPONENTI Il materiale d'imballo deve essere smaltito nel rispetto dell'ambiente, secondo quanto prescritto dalla legislazione vigente e secondo le buone norme di comportamento. Il prodotto colonna multifunzione nella sua composizione presenta anche parti idrauliche. L'eventuale smaltimento di tutti i componenti deve essere conforme a quanto prescritto dalla legislazione vigente in materia ambientale. Attenzione: non disperdere nessun componente nell'ambiente. GB 6. COMPONENTS DISPOSAL The packaging material must be disposed respecting the environment, according what described by the effective legislation and by the good norms of behavior. The multifunctional shower cabin into his composition presents also hydraulic parts. The eventual disposal of all the components must be conform at what described by the effective legislation on environment matter. Attention: do not disperse any component in the environment D 6. KOMPONENTENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial muss gemäß den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden, sowie der gültigen Gesetzreglementierung und den guten Verhaltensvorschriften. Das Produkt Multifunktion Duschkabine hat in seiner Zusammensetzung auct hydraulische Teile. Die eventuelle Entsorgung aller Komponente muss laut den gültigen Umweltschutzvorschriften und Gesetzregelung ausgeführt werden. Achtung: keine Elemente in der Umwelt entsorgen FR 6. TRAITEMENT COMPOSANTS Le matériel de l'emballage doit être traitée dans le respect de l'ambiance, selon tout ce qu'a été prescrit par la législation en vigueur et selon les bonnes règles de comportement. Le produit cabine de douche multifonction dans sa composition présente aussi parties hydrauliques. Le traitement éventuel de tous les composants doit être conforme à tout ce qu'a été prescrit par la législation en vigueur en matière ambiante. Attention: ne pas disperser aucun composant dans l'ambiance. 8