Manuale operatore
az
KG 3000 Super / Special
KG 3500 Super / Special
KG 4000 Super / Special
KG 4500 Super
Rotocoltivatore
MG2591
BAG0032.3 08.08
Leggere e rispettare il
presente Manuale operatore
prima della messa in
esercizio iniziale.
Conservare per uso futuro.
È D'OBBLIGO
sapere che la lettura ed il rispetto delle istruzioni
d'esercizio non deve essere considerata una cosa
scomoda e superflua; infatti, non basta sentir dire
dagli altri e constatare che una macchina è buona,
dunque comprarla e credere poi che tutto funzioni
da solo. L'interessato non solo arrecherebbe danno
a sé stesso, ma commetterebbe anche l'errore di
imputare la causa di un qualsiasi insuccesso non a
sé stesso, ma alla macchina. Per poter essere sicuri
di agire con successo, è necessario entrare nello
spirito della cosa, rendersi consapevoli delle finalità legate ad un qualsiasi dispositivo della macchina e raggiungere una certa abilità nell'uso e nel
comando dei dispositivi. Solo allora si sarà soddisfatti sia della macchina che di sé stessi. Questo è
lo scopo ultimo delle presenti istruzioni di esercizio.
Leipzig-Plagwitz 1872.
2
KG BAG0032.3 08.08
Dati identificativi
Dati identificativi
Inserire qui i dati identificativi della macchina. I dati identificativi si
trovano sulla targhetta di identificazione.
Matricola macchina:
(dieci cifre)
Modello:
KG Super/Special
Anno di costruzione:
Peso base kg:
Peso complessivo consentito kg:
Carico massimo kg:
Indirizzo del costruttore
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tel.:
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail:
[email protected]
Ordinazione ricambi
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tel.:
+ 49 (0) 5405 501-290
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-106
E-mail:
[email protected]
Catalogo ricambi online: www.amazone.de
In sede di ordinazione dei ricambi, si prega di indicare sempre la matricola della macchina (a dieci cifre).
Informazioni sul Manuale operatore
Numero documento:
MG2591
Redatto in data:
08.08
© Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2008
Tutti i diritti riservati.
Riproduzione, anche parziale, consentita solo su autorizzazione di
AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG.
KG BAG0032.3 08.08
3
Premessa
Premessa
Gentile Cliente,
la ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità compresi nella ricca gamma AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH &
Co. KG e per la fiducia accordataci.
Al ricevimento della macchina, la preghiamo di controllare l'eventuale
presenza di danni dovuti al trasporto o la mancanza di parti. Controllare l'integrità della macchina consegnata, compresi gli accessori
acquistati, per mezzo della bolla di consegna. Per il risarcimento danni è necessario presentare reclamo immediatamente.
Legga e rispetti le indicazioni del presente Manuale operatore prima
della messa in esercizio iniziale, con particolare attenzione alle indicazioni per la sicurezza. Dopo una lettura accurata, potrà utilizzare
appieno i vantaggi della sua nuova macchina.
La preghiamo di accertarsi che tutti gli operatori della macchina leggano il presente Manuale prima di mettere in funzione la macchina.
In caso di domande o problemi, la preghiamo di consultare il presente
Manuale operatore o di telefonare al servizio clienti.
La manutenzione regolare e la tempestiva sostituzione delle parti
usurate o danneggiate aumentano la durata della macchina.
Valutazione utente
Gentile Lettrice, Gentile Lettore,
i nostri manuali operatori vengono aggiornati periodicamente. I miglioramenti da voi proposti contribuiscono a redigere un Manuale operatore sempre più utile all'utente. Saremo lieti di ricevere i vostri suggerimenti via fax.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
4
Tel.:
+ 49 (0) 5405 50 1-0
Fax.:
+ 49 (0) 5405 501-234
E-mail:
[email protected]
KG BAG0032.3 08.08
Indice
1
Indicazioni all'utente....................................................................................8
1.1
1.2
1.3
Scopo del documento ..............................................................................................................8
Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore ............................................................................8
Raffigurazioni utilizzate ............................................................................................................8
2
Indicazioni generali di sicurezza ................................................................9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.10.1
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.16.1
2.16.2
2.16.3
2.16.4
2.16.5
Obblighi e responsabilità..........................................................................................................9
Rappresentazione di simboli di sicurezza..............................................................................11
Misure organizzative ..............................................................................................................12
Dispositivi di sicurezza e protezione......................................................................................12
Misure di sicurezza informali..................................................................................................12
Formazione delle persone .....................................................................................................13
Misure di sicurezza in funzionamento normale......................................................................14
Pericoli da energia residua ....................................................................................................14
Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti............................................................14
Modifiche costruttive ..............................................................................................................15
Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari .........................................................16
Pulizia e smaltimento .............................................................................................................16
Posto di lavoro dell'operatore ................................................................................................16
Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina ....................................................17
Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza.........................................24
Lavorare in sicurezza.............................................................................................................24
Indicazioni di sicurezza per l'operatore..................................................................................25
Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche.............................................................25
Impianto idraulico...................................................................................................................29
Impianto elettrico....................................................................................................................30
Funzionamento presa di forza ...............................................................................................30
Pulizia, manutenzione e riparazione......................................................................................32
3
Carico e scarico ......................................................................................... 33
4
Descrizione del prodotto........................................................................... 34
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Panoramica – Unità ...............................................................................................................34
Dispositivi di sicurezza e protezione......................................................................................35
Tubi di alimentazione tra trattore e macchina........................................................................35
Utilizzo conforme ...................................................................................................................36
Zona e punti pericolosi...........................................................................................................37
Conformità..............................................................................................................................38
Targhetta identificativa e Contrassegno CE ..........................................................................38
Dati tecnici..............................................................................................................................39
Equipaggiamento necessario per il trattore ...........................................................................40
Dati di rumorosità...................................................................................................................40
5
Struttura e funzionamento ........................................................................ 41
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.3.1
5.4
5.4.1
5.5
Albero cardanico ....................................................................................................................41
Collegamento dell'albero cardanico.......................................................................................45
Scollegamento dell'albero cardanico .....................................................................................46
Collegamenti idraulici.............................................................................................................47
Collegamento di tubazioni idrauliche .....................................................................................48
Scollegamento di tubazioni idrauliche ...................................................................................48
Denti.......................................................................................................................................49
Regolazione di profondità idraulica (opzionale).....................................................................50
Riduttore ad ingranaggi sostituibili.........................................................................................51
Presa di forza ausiliaria (opzionale).......................................................................................51
Telaio dell'attacco a tre punti .................................................................................................52
KG BAG0032.3 08.08
5
Indice
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
Attacco prolunga a tre punti (opzionale) ............................................................................... 52
Rullo ...................................................................................................................................... 53
Barra di affinamento .............................................................................................................. 54
Deflettori laterali girevoli........................................................................................................ 54
Regolazione dei rompitraccia del trattore (opzionale)........................................................... 55
6
Messa in esercizio..................................................................................... 56
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.4
Verifica dell'idoneità del trattore ............................................................................................ 57
Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del trattore e
delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta ........................................ 57
Montaggio dell'albero cardanico ........................................................................................... 61
Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico al trattore ............................................. 62
Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali . 64
7
Collegamento e scollegamento della macchina ..................................... 65
7.1
7.2
Collegamento della macchina ............................................................................................... 65
Scollegamento della macchina ............................................................................................. 68
8
Regolazioni ................................................................................................ 69
8.1
8.2
8.3
8.3.1
8.4
8.5
Regolare la profondità di lavoro dei denti ............................................................................. 69
Regolare la barra di affinamento........................................................................................... 71
Regolazione dei deflettori laterali in lamiera ......................................................................... 73
Regolare la tensione elastica dei deflettori laterali in lamiera ribaltabili................................ 73
Regolazione dei raschiatori del rullo ad anello conico .......................................................... 74
Regolazione dei rompitraccia del trattore ............................................................................. 74
9
Trasferimenti.............................................................................................. 75
10
Impiego della macchina............................................................................ 77
10.1
10.2
10.3
Inizio del lavoro ..................................................................................................................... 80
Durante il lavoro .................................................................................................................... 81
Eliminazione degli inceppamenti nei rotori dei dischi............................................................ 82
11
Composizione di diverse combinazioni di macchine............................. 83
11.1
11.2
11.3
11.4
11.4.1
11.4.2
11.5
11.5.1
Montaggio e montaggio dei rulli / seminatrici con rulli integrati (operazioni di officina) ........ 84
KG con seminatrice trainata AD ........................................................................................ 85
KG con seminatrice trainata AD-P Special................................................................. 86
KG con seminatrice D9 e telaio di sollevamento Huckepack ............................................ 86
Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 2.1 ........................................................ 89
Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 3 ........................................................... 89
Limitare l'altezza di sollevamento del telaio di sollevamento................................................ 90
Montaggio del limitatore di altezza di sollevamento.............................................................. 91
12
Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................ 92
12.1
12.2
12.2.1
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.8.1
Pulizia.................................................................................................................................... 93
Istruzioni per la lubrificazione................................................................................................ 94
Panoramica punti d'ingrassaggio .......................................................................................... 96
Piano di manutenzione - prospetto ....................................................................................... 97
Sostituzione degli ingranaggi sostituibili (operazione di officina).......................................... 98
Livello dell'olio nel riduttore (operazione di officina) ........................................................... 101
Sostituzione del filtro dell'olio sul radiatore dell'olio (operazioni di officina)........................ 102
Livello dell'olio nella coppa della ruota cilindrica................................................................. 102
Denti per la lavorazione del terreno .................................................................................... 104
Riportare i denti per la lavorazione del terreno alla lunghezza originale attraverso saldatura
di nuove punte di denti (operazioni di officina).................................................................... 107
Albero cardanico con giunto a camme................................................................................ 108
Impianto idraulico ................................................................................................................ 109
12.9
12.10
6
KG BAG0032.3 08.08
Indice
12.10.1
12.10.2
12.10.3
12.10.4
12.11
12.12
Marcatura di tubazioni idrauliche .........................................................................................110
Intervalli di manutenzione ....................................................................................................110
Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche .........................................................................111
Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche..................................................................112
Perni della barra superiore e inferiore .................................................................................112
Coppie di serraggio delle viti................................................................................................113
KG BAG0032.3 08.08
7
Indicazioni all'utente
1
Indicazioni all'utente
Il capitolo Indicazioni all'utente fornisce informazioni sull'utilizzo del
Manuale operatore.
1.1
Scopo del documento
Il presente Manuale operatore
1.2
•
descrive l'utilizzo e la manutenzione della macchina.
•
fornisce indicazioni importanti per un utilizzo della macchina
efficiente e in accordo con le norme di sicurezza.
•
è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnare
macchina o veicolo trainante.
•
deve essere conservato per uso futuro.
Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore
Tutte le indicazioni di direzione nel presente Manuale operatore sono
sempre riferite alla direzione di marcia.
1.3
Raffigurazioni utilizzate
Istruzioni operative e reazioni della macchina
Le azioni che devono essere eseguite dall'operatore sono riportate
sotto forma di istruzioni operative numerate. Rispettare l'ordine delle
istruzioni operative indicate. La reazione della macchina all'istruzione
operativa in questione è eventualmente indicata da una freccia.
Esempio:
1. Istruzione operativa 1
→ Reazione della macchina all'istruzione operativa 1
2. Istruzione operativa 2
Enumerazioni
Le enumerazioni che non presentano un ordine di esecuzione obbligatorio sono rappresentate sotto forma di elenchi puntati.
Esempio:
•
Punto 1
•
Punto 2
Numeri di posizione nelle illustrazioni
Le cifre fra parentesi tonde indicano numeri di posizione nelle illustrazioni. La prima cifra indica l'illustrazione, la seconda il numero di posizione nell'illustrazione.
Esempio (Fig. 3/6)
8
•
Figura 3
•
Posizione 6
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2
Indicazioni generali di sicurezza
Il presente capitolo contiene indicazioni importanti per un utilizzo della
macchina in conformità con le norme di sicurezza.
2.1
Obblighi e responsabilità
Attenersi alle indicazioni fornite nel Manuale operatore
La conoscenza delle fondamentali norme e disposizioni di sicurezza
costituisce un requisito essenziale per un impiego della macchina
conforme a tali norme e per un utilizzo della macchina senza problemi.
Impegno del gestore
Il gestore si impegna a consentire l'esecuzione di lavori con/sulla
macchina soltanto a persone che
•
siano a conoscenza delle fondamentali disposizioni in materia di
sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche.
•
siano formati per l'esecuzione di lavori con e sulla macchina.
•
abbiano letto e compreso il presente Manuale operatore.
Il gestore si impegna a
•
mantenere leggibili tutti i simboli di avvertimento presenti sulla
macchina.
•
sostituire i simboli di avvertimento danneggiati.
Si prega di rivolgere eventuali domande al costruttore.
Obblighi dell'operatore
Tutte le persone incaricate di eseguire lavori con/sulla macchina si
impegnano, prima dell'inizio dei lavori, a
•
rispettare le fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul
lavoro e antinfortunistiche,
•
leggere e attenersi al capitolo "Indicazioni generali di sicurezza"
del presente Manuale operatore.
•
leggere il capitolo "Simboli di avvertimento e altre marcature
sulla macchina" (pagina 18) del presente Manuale operatore e
attenersi alle indicazioni di sicurezza dei simboli di avvertimento
durante l'utilizzo della macchina.
•
conoscere la macchina.
•
leggere i capitoli del Manuale operatore importanti per l'esecuzione delle mansioni lavorative assegnate.
Se l'operatore determina che un dispositivo non è perfetto dal punto di
vista della sicurezza, egli deve rimuovere immediatamente tale difetto. Se tale operazione non rientra nelle mansioni dell'operatore o se
l'operatore non dispone delle conoscenze specialistiche necessarie,
egli deve comunicare il difetto al proprio superiore (gestore della
macchina).
KG BAG0032.3 08.08
9
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli nell'approccio alla macchina
La macchina è costruita secondo lo stato dell'arte e le normative di
sicurezza riconosciute. Tuttavia l'utilizzo della macchina può risultare
pericoloso e nocivo
•
per il corpo e la vita degli operatori o di terzi,
•
per la macchina stessa,
•
per altri beni.
Utilizzare la macchina soltanto
•
per l'utilizzo conforme alle disposizioni.
•
in condizioni perfette dal punto di vista della sicurezza.
Rimuovere immediatamente eventuali inconvenienti che possano
pregiudicare la sicurezza.
Garanzia e responsabilità
Fondamentalmente si applicano le "Condizioni generali di vendita e
fornitura" AMAZONE. Tali condizioni sono a disposizione del gestore
al più tardi dal momento della stipula del contratto. Eventuali richieste
di garanzia e responsabilità per danni a persone o cose decadono se
tali danni sono riconducibili a una o più delle seguenti cause:
10
•
impiego della macchina non conforme alle disposizioni.
•
montaggio, messa in esercizio, utilizzo e manutenzione della
macchina impropri.
•
utilizzo della macchina in presenza di dispositivi di sicurezza
difettosi o non applicati correttamente o dispositivi di sicurezza e
protezione non funzionanti.
•
mancato rispetto delle indicazioni del Manuale operatore in relazione alla messa in esercizio, all'utilizzo e alla manutenzione.
•
modifiche costruttive arbitrarie apportate alla macchina.
•
controllo difettoso di componenti della macchina soggetti a usura.
•
riparazioni eseguite impropriamente.
•
eventi catastrofici dovuti all'effetto di corpi estranei o causa
maggiore.
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.2
Rappresentazione di simboli di sicurezza
Le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate da un simbolo di
sicurezza triangolare e dalla dicitura precedente. La dicitura (PERICOLO, ATTENZIONE, PRUDENZA) descrive la gravità della minaccia con il seguente significato:
PERICOLO
Contraddistingue una minaccia diretta con rischio elevato, le cui
cause possono essere morte o gravi lesioni personali (amputazioni o danni di lunga durata) se non evitata.
Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta un immediato
rischio di morte o di gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Contraddistingue una possibile minaccia con rischio medio, le
cui conseguenze possono essere morte o (gravi) lesioni personali se non evitata.
Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta in date circostanze un rischio di morte o di gravi lesioni personali.
PRUDENZA
Contraddistingue una minaccia con rischio ridotto le cui conseguenze potrebbero essere lesioni personali lievi o medie o danni
materiali se non evitata.
IMPORTANTE
Contraddistingue l'obbligo di tenere un comportamento particolare o eseguire una data azione per il corretto utilizzo della macchina.
Il mancato rispetto di tali indicazioni può comportare inconvenienti alla macchina o all'ambiente circostante.
NOTA
Contraddistingue consigli per l'utilizzo e informazioni particolarmente utili.
Tali indicazioni aiutano l'utente a utilizzare in modo ottimale tutte
le funzioni della macchina.
KG BAG0032.3 08.08
11
Indicazioni generali di sicurezza
2.3
Misure organizzative
Il gestore deve approntare gli equipaggiamenti di sicurezza personali
conformemente alle indicazioni del produttore dell'anticrittogamico da
utilizzare, quali ad esempio:
•
guanti resistenti agli agenti chimici,
•
tuta resistente agli agenti chimici,
•
calzature impermeabili all'acqua,
•
maschera protettiva,
•
respiratore,
•
occhiali protettivi,
•
mezzi di protezione personale per la pelle, ecc.
Il Manuale operatore
•
deve essere sempre conservato nel luogo di utilizzo della macchina.
•
deve essere accessibile in ogni momento da parte degli operatori e del personale di manutenzione.
Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti.
2.4
Dispositivi di sicurezza e protezione
Prima di ogni messa in esercizio della macchina, tutti i dispositivi di
sicurezza e protezione devono essere applicati correttamente e funzionanti. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza e
protezione.
Dispositivi di sicurezza difettosi
La presenza di dispositivi di sicurezza e protezione difettosi o smontati può portare a situazioni di pericolo.
2.5
Misure di sicurezza informali
Oltre a tutte le indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, osservare anche le normative nazionali a validità generale per la
prevenzione infortuni e di tutela ambientale.
Rispettare le norme del codice della strada durante il transito su strade e vie pubbliche.
12
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.6
Formazione delle persone
Il lavoro con e sulla macchina è consentito soltanto a persone debitamente formate e istruite. Il gestore deve stabilire chiaramente le
competenze delle persone relativamente all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione.
Gli apprendisti possono lavorare con e sulla macchina soltanto con
supervisione da parte di una persona esperta.
Persone
Attività
Persona forma- Persona infor- Persone con formazione
ta appositamenmata 2)
specifica (officina specia1)
te per l'attività
lizzata) 3)
Carico/Trasporto
X
X
X
Messa in esercizio
--
X
--
Allestimento, equipaggiamento
--
--
X
Utilizzo
--
X
--
Manutenzione
--
--
X
Ricerca e rimozione guasti
--
X
X
Smaltimento
X
--
--
Legenda:
X..ammesso
--..non ammesso
1)
Una persona in grado di assumere una mansione specifica e
autorizzata a svolgerla per una ditta qualificata.
2)
Per persona informata si intende una persona istruita e all'occorrenza formata circa le mansioni a lei assegnate e sui possibili
pericoli in caso di comportamento improprio, nonché messa a
conoscenza dei dispositivi e delle misure di sicurezza necessarie.
3)
Persone dotate di formazione specializzata sono considerate
specialisti. Gli specialisti, sulla base della propria formazione
specifica e della conoscenza delle disposizioni del settore, sono
in grado di giudicare i lavori loro conferiti e riconoscerne i possibili pericoli.
Annotazione:
Una qualifica equivalente a una formazione specifica può essere
acquisita anche in seguito a una pluriennale attività nel settore
lavorativo interessato.
Le operazioni di manutenzione e riparazione della macchina possono
essere svolte soltanto da un'officina specializzata, se tali operazioni
riportano la dicitura "operazione di officina". Il personale di un'officina
specializzata dispone delle conoscenze necessarie nonché degli
strumenti adatti (utensili, dispositivi di sollevamento e sostegno) per
un'esecuzione adeguata e sicura delle operazioni di manutenzione e
riparazione della macchina.
KG BAG0032.3 08.08
13
Indicazioni generali di sicurezza
2.7
Misure di sicurezza in funzionamento normale
Azionare la macchina soltanto se tutti i dispositivi di sicurezza e protezione sono completamente funzionanti.
Controllare la macchina almeno una volta al giorno per individuare
eventuali danni riconoscibili esternamente e verificare la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza e protezione.
2.8
Pericoli da energia residua
Fare attenzione alla presenza di energia residua di origine meccanica,
idraulica, pneumatica ed elettrica/elettronica sulla macchina.
In tal caso, adottare misure adeguate per l'informazione al personale
operatore. Per informazioni dettagliate, consultare i capitoli del presente Manuale operatore.
2.9
Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti
Eseguire le operazioni di regolazione, manutenzione e ispezione rispettando gli intervalli prescritti.
Bloccare tutti i mezzi di esercizio, come impianto ad aria compressa e
impianto idraulico, per evitarne una messa in funzione accidentale.
Fissare e bloccare alle apparecchiature di sollevamento i gruppi costruttivi di grandi dimensioni durante la sostituzione.
Controllare il serraggio dei raccordi filettati allentati. Verificare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e protezione al termine delle
operazioni di manutenzione.
14
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.10
Modifiche costruttive
In assenza di autorizzazione da parte di AMAZONEN-WERKE, non è
consentito apportare modifiche, aggiunte o trasformazioni alla macchina. Tale disposizione vale anche per la saldatura su elementi portanti.
Tutti gli interventi di aggiunta o trasformazione necessitano dell'autorizzazione scritta da parte di AMAZONEN-WERKE. Utilizzare esclusivamente gli accessori opzionali e di trasformazione autorizzati da
AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione
secondo le disposizioni nazionali e internazionali.
I veicoli dotati di omologazione ufficiale o i dispositivi e le attrezzature
collegati a un veicolo dotati di omologazione ufficiale o autorizzazione
alla circolazione su strada in base alle norme del codice della strada
devono essere nelle condizioni stabilite dall'omologazione o dall'autorizzazione.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in seguito a rottura di elementi portanti.
È assolutamente vietato
KG BAG0032.3 08.08
•
forare il telaio o il carrello.
•
alesare fori già esistenti su telaio o carrello.
•
saldare su elementi portanti.
15
Indicazioni generali di sicurezza
2.10.1
Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari
Sostituire immediatamente le parti della macchina che non siano in
condizioni perfette.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e soggetti a usura originali
AMAZONE o componenti approvati da AMAZONEN-WERKE, al
fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni nazionali e internazionali. In caso di utilizzo di pezzi di ricambio o soggetti a usura costruiti da terzi, non è possibile garantirne la costruzione e la realizzazione adeguate dal punto di vista delle sollecitazioni e
della sicurezza.
La ditta AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità per danni
derivanti dall'impiego di pezzi di ricambio e soggetti a usura o materiali ausiliari non approvati.
2.11
Pulizia e smaltimento
Manipolare e smaltire adeguatamente le sostanze e i materiali utilizzati, in particolare
2.12
•
in caso di lavori sui sistemi e sui dispositivi di lubrificazione e
•
durante la pulizia con solventi.
Posto di lavoro dell'operatore
La macchina può essere manovrata esclusivamente da una persona
dal sedile di guida del trattore.
16
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.13
Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina
Collocazione dei simboli di pericolo e di altre marcature
Le illustrazioni seguenti (Fig. 1, Fig. 2 e Fig. 3)
mostrano la disposizione dei simboli di avvertimento sulla macchina.
Mantenere puliti e leggibili tutti i simboli di avvertimento della macchina.
Sostituire i simboli di avvertimento
illeggibili. Richiedere i simboli di avvertimento presso il rivenditore indicando
il relativo codice di ordinazione (p.es.
MD 075).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
KG BAG0032.3 08.08
17
Indicazioni generali di sicurezza
Struttura dei simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento contrassegnano i punti pericolosi sulla macchina e mettono in guardia da pericoli residui. In tali punti pericolosi
sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi.
Un simbolo di avvertimento è composto da 2 campi:
Il campo 1
mostra una rappresentazione grafica del pericolo, circondata da un
simbolo di avvertimento triangolare.
Il campo 2
mostra l'indicazione grafica per evitare il pericolo.
Spiegazione dei simboli di avvertimento
La colonna codice di ordinazione e spiegazione fornisce la descrizione del simbolo di avvertimento adiacente. La descrizione dei simboli di avvertimento è sempre uguale e menziona, nell'ordine:
1. La descrizione del pericolo.
Ad esempio: pericolo di taglio o amputazione.
2. Le conseguenze in caso di mancato rispetto della/e indicazione/i
per evitare il pericolo.
Ad esempio: provoca gravi lesioni alle dita o alla mano.
3. L'indicazione o le indicazioni su come evitare il pericolo.
Ad esempio: toccare le parti della macchina soltanto dopo che si
sono fermate completamente.
18
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
Codice di ordinazione e spiegazione
Simbolo di avvertimento
MD 075
Pericolo di taglio o amputazione delle dita o
delle mani, causato dall'accessibilità di parti
mobili utilizzate nei processi di lavoro.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con perdita di arti.
•
Non inserire mai le mani al punto pericoloso
a motore del trattore acceso e ad albero
cardanico collegato / ad impianto idraulico /
elettronico azionato.
•
Attendere il completo arresto di tutte le parti
mobili della macchina prima di accedere al
punto pericoloso.
MD 076
Pericolo di trascinamento o intrappolamento
delle mani o delle braccia, causato da parti
mobili della trasmissione.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con perdita di arti.
Non aprire né rimuovere mai dispositivi di sicurezza,
•
sino a quando il motore del trattore sia in
funzione, ad albero cardanico collegato / ad
impianto idraulico / elettronico azionato.
•
oppure se l'azionamento della ruota principale è in movimento
MD 078
Pericolo di schiacciamento delle dita o delle
mani, causato dall'accessibilità di parti mobili
della macchina.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con perdita di arti.
Non inserire mai le mani al punto pericoloso a
motore del trattore acceso e ad albero cardanico
collegato / ad impianto idraulico / elettronico
azionato.
KG BAG0032.3 08.08
19
Indicazioni generali di sicurezza
MD 079
Pericolo di proiezione di materiali o corpi
estranei all'esterno della macchina, causato
dalla sosta nella zona di pericolo della macchina stessa.
Questi pericoli possono causare lesioni gravissime sull'intero corpo.
•
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza rispetto alla zona di pericolo della
macchina.
•
Assicurarsi che le persone mantengano una
sufficiente distanza di sicurezza dalla zona
di pericolo, sino a quando il motore del trattore è acceso.
MD 082
Pericolo di caduta, causato dal trasporto di
persone su pedane o piattaforme.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
È vietato trasportare persone sulla macchina e/o
salire su macchine in movimento. Tale divieto
vale anche per macchine dotate di pedane o
piattaforme.
Controllare che nessuna persona salga sulla
macchina.
MD 087
Pericolo di taglio o amputazione dei piedi o
delle relative dita, causato dall'accessibilità di
parti mobili utilizzate nei processi di lavoro.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con perdita di arti.
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza
dal punto pericoloso a motore del trattore acceso
e ad albero cardanico collegato / ad impianto
idraulico / elettronico azionato.
20
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
MD 089
Pericolo!
Pericolo di schiacciamento dell'intero corpo,
causato dalla sosta sotto carichi sospesi o
sotto parti sollevate della macchina.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
•
È vietata la sosta di persone sotto carichi
sospesi o parti sollevate della macchina.
•
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza da carichi sospesi o parti sollevate
della macchina.
•
Assicurarsi che le persone mantengano una
sufficiente distanza di sicurezza da carichi
sospesi o parti sollevate della macchina.
MD 095
Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale
operatore e le indicazioni di sicurezza prima di
mettere in funzione la macchina.
MD 096
Pericolo di fuoriuscita di olio idraulico ad alta
pressione, causato da tubazioni flessibili
idrauliche non stagne.
Questo pericolo può provocare gravi lesioni sull'intero corpo, con conseguenze anche mortali,
nel caso in cui l'olio idraulico ad alta pressione
penetri nel corpo attraverso la pelle.
•
Non tentare mai di chiudere con mani o dita
le perdite delle tubazioni flessibili idrauliche.
•
Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale operatore prima di eseguire operazioni di
manutenzione e riparazione sulle tubazioni
flessibili idrauliche.
•
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico.
KG BAG0032.3 08.08
21
Indicazioni generali di sicurezza
MD 097
Pericolo di schiacciamento dell'intero corpo,
causato dalla sosta nell'area di sollevamento
dell'attacco a tre punti durante l'azionamento
dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti.
Questo pericolo può causare lesioni gravissime,
con conseguenze anche mortali.
•
È vietata la sosta nell'area di sollevamento
dell'attacco a tre punti durante l'azionamento dello stesso.
•
Azionare gli elementi di controllo dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del
trattore
ο
soltanto dall'apposita postazione di lavoro.
ο
soltanto se nessuna persona si trova
nell'area di sollevamento fra trattore e
macchina.
MD 100
Questo pittogramma identifica i punti di fissaggio
dei mezzi di imbracatura per il carico della macchina.
MD 102
Pericoli in caso di interventi sulla macchina,
quali ad esempio operazioni di montaggio,
regolazione, rimozione di guasti, pulizia, manutenzione e riparazione, causati da avviamento o spostamento accidentali di trattore e
macchina.
Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali.
•
Proteggere trattore e macchina per evitarne
un avviamento e uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla macchina.
•
Leggere e rispettare le indicazioni relative
all'intervento riportate nei capitoli corrispondenti del presente Manuale operatore.
22
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
MD 113
Leggere ed attenersi alle istruzioni relative a
pulizia e manutenzione riportate nei capitoli corrispondenti del Manuale operatore!
MD 115
La pressione massima di esercizio dell'impianto
idraulico è di 200 bar.
MD 119
Questo pittogramma identifica il regime massimo
alla presa di forza (max. 1000 giri/min) e il senso
di rotazione dell'albero di trasmissione sul lato
macchina.
KG BAG0032.3 08.08
23
Indicazioni generali di sicurezza
2.14
Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
•
•
può comportare pericoli sia per le persone che per l'ambiente e
la macchina.
può portare alla perdita di ogni diritto al risarcimento danni.
Nel dettaglio, il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può
comportare, ad esempio, i seguenti pericoli:
2.15
•
Pericolo per persone in seguito a zone di lavoro non segnalate.
•
Guasti a importanti funzioni della macchina.
•
Fallimento dei metodi prescritti per la manutenzione e la riparazione.
•
Pericolo per persone in seguito a effetti di tipo meccanico e chimico.
•
Pericolo per l'ambiente in seguito a perdite di olio idraulico.
Lavorare in sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, è
obbligatorio attenersi alle norme di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche nazionali a validità generale.
Seguire le indicazioni riportate sui simboli di avvertimento per evitare i
pericoli.
Rispettare le norme del codice della strada applicabile durante la
marcia su strade e vie pubbliche.
24
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.16
Indicazioni di sicurezza per l'operatore
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in assenza di sicurezza di circolazione e utilizzo.
Prima di ogni messa in esercizio, controllare che macchina e trattore
siano sicuri dal punto di vista della sicurezza di marcia e funzionamento.
2.16.1
Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche
•
Oltre alle presenti indicazioni, attenersi anche alle norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali a validità generale.
•
I simboli di avvertimento applicati sulla macchina e altri contrassegni forniscono importanti indicazioni per un utilizzo senza pericoli della macchina. Il rispetto di tali indicazioni è importante per
la sicurezza dell'utente.
•
Prima dell'avviamento e della messa in esercizio, controllare la
zona vicina alla macchina (bambini). Controllare di disporre di
visibilità sufficiente.
•
È vietato il trasporto di persone o cose sulla macchina.
•
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in
ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche,
le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina
portata o trainata.
Collegamento e scollegamento della macchina
•
Agganciare e trasportare la macchina soltanto con trattori adatti
allo scopo.
•
Per il collegamento di macchine all'impianto idraulico dell'attacco
a tre punti del trattore, le categorie di attacco di trattore e macchina devono assolutamente coincidere.
•
Collegare la macchina ai dispositivi previsti attenendosi alle istruzioni.
•
Collegando le macchine anteriormente e/o posteriormente al
trattore, non si deve superare
il peso complessivo ammesso per il trattore
ο
il carico assiale ammesso per il trattore
ο
le portate ammesse per i pneumatici del trattore
•
Fermare il trattore e la macchina per evitarne spostamenti accidentali prima di collegare o scollegare la macchina.
•
È vietato sostare fra la macchina da collegare e il trattore mentre
il trattore si avvicina alla macchina.
Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione
di indicatori delle manovre necessarie nei pressi dei veicoli e
portarsi fra i veicoli soltanto una volta fermi.
•
Fissare la leva di comando dell'impianto idraulico del trattore in una
posizione che ne escluda un sollevamento o abbassamento accidentale, prima di scollegare la macchina al o dall'impianto idraulico
dell'attacco a tre punti del trattore.
Durante il collegamento o lo scollegamento di macchine, portare
•
KG BAG0032.3 08.08
ο
25
Indicazioni generali di sicurezza
i dispositivi di sostegno (se presenti) nelle rispettive posizioni
(stabilità).
26
•
Durante l'azionamento di dispositivi di sostegno sussiste il pericolo di lesioni da schiacciamento e taglio.
•
Agire con particolare cautela durante il collegamento e lo scollegamento fra macchine e trattore. Fra trattore e macchina sono
presenti punti di schiacciamento e taglio nella zona dell'accoppiamento.
•
È vietata la presenza di persone fra trattore e macchina durante
l'azionamento dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti
•
Le linee di alimentazione collegate
ο
devono assecondare leggermente tutti movimenti durante
le curve senza tensioni, piegamenti o attriti.
ο
non devono sfregare su altri componenti.
•
I cavi di sgancio per gli attacchi rapidi devono pendere liberamente e non devono staccarsi da soli in posizione abbassata.
•
Parcheggiare sempre le macchine scollegate in modo stabile.
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
Impiego della macchina
•
Prima di iniziare il lavoro, prendere dimestichezza con tutti i dispositivi e gli elementi di comando della macchina e le relative
funzioni. Durante l'impiego lavorativo è troppo tardi.
•
Indossare indumenti aderenti. Abiti larghi aumentano il pericolo
di intrappolamento o avvolgimento su alberi di trasmissione.
•
Mettere in funzione la macchina soltanto quando tutti i dispositivi
di sicurezza sono applicati e in posizione.
•
Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e
il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. Eventualmente, spostarsi con serbatoio del prodotto riempito solo parzialmente.
•
È vietata la presenza di persone nell'area di lavoro della macchina.
•
È vietata la presenza di persone nell'area di rotazione e brandeggio della macchina.
•
Su parti della macchina azionate da forze esterne (ad esempio
idraulicamente) si trovano punti di schiacciamento e taglio.
•
Manovrare le parti della macchina azionate da forze esterne
soltanto se le persone si trovano a una distanza di sicurezza sufficiente dalla macchina.
•
Prima di lasciare il trattore, bloccarlo per evitarne l'avviamento e
lo spostamento accidentali.
A tale scopo
ο
appoggiare la macchina sul terreno
ο
azionare il freno di stazionamento
ο
spegnere il motore del trattore
ο
estrarre la chiave d'accensione
Trasporto della macchina
•
•
KG BAG0032.3 08.08
Per la circolazione su vie di comunicazione pubbliche, rispettare
le norme del codice della strada nazionale.
Prima dei trasferimenti, verificare
ο
che le linee di alimentazione siano collegate correttamente
ο
che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia funzionante e pulito
ο
la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico
ο
che il freno di stazionamento sia completamente disinserito
ο
il funzionamento dell'impianto frenante
•
Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e frenatura da parte del trattore.
La presenza di macchine portate o trainate dal trattore e di zavorre anteriori e posteriori influisce sul comportamento di marcia
e sulla capacità di sterzata e frenata del trattore.
•
Se necessario, utilizzare zavorre anteriori.
L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il
20% del peso a vuoto del trattore per garantire una sufficiente
capacità di sterzata.
•
Applicare sempre zavorre anteriori o posteriori ai punti di fissaggio predisposti attenendosi alle istruzioni.
27
Indicazioni generali di sicurezza
28
•
Rispettare il carico utile della macchina portata o trainata e il
carico assiale e di appoggio consentito dal trattore.
•
Il trattore deve garantire la decelerazione prevista per il sistema
trainato a carico (trattore e macchina portata o trainata).
•
Controllare l'effetto frenante prima di mettersi in marcia.
•
Durante la marcia in curva con macchina portata o trainata, tenere in considerazione l'ampio sbalzo e la massa centrifuga della macchina.
•
Prima dei trasferimenti, controllare che le barre inferiori del trattore dispongano di un arresto laterale sufficiente nel caso in cui
la macchina sia fissata all'impianto idraulico dell'attacco a tre
punti o alle barre inferiori del trattore.
•
Prima dei trasferimenti, portare tutte le parti ribaltabili della macchina in posizione di trasferimento.
•
Prima dei trasferimenti, fissare le parti ribaltabili della macchina
in posizione di trasferimento per evitare cambiamenti di posizione pericolosi. Allo scopo, utilizzare le sicurezze trasporto predisposte.
•
Prima dei trasferimenti, bloccare la leva di comando dell'impianto
idraulico dell'attacco a tre punti per evitare un sollevamento o
abbassamento accidentale della macchina portata o trainata.
•
Prima dei trasferimenti, verificare che l'attrezzatura di trasporto
necessaria sia correttamente montata sulla macchina, ad esempio impianto di illuminazione, dispositivi di avvertimento e dispositivi di protezione.
•
Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle
barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della
spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
•
Adeguare la velocità di marcia a seconda delle condizioni prevalenti.
•
Prima delle discese, scalare a una marcia più bassa.
•
Prima dei trasferimenti, disinserire sempre la frenata a ruote
indipendenti (bloccare i pedali).
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.2
Impianto idraulico
•
L'impianto idraulico si trova sotto pressione elevata.
•
Verificare che le tubazioni idrauliche siano collegate correttamente.
•
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare
che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia depressurizzato.
•
Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore
utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici
di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento,
brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve
arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di
controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che
•
KG BAG0032.3 08.08
ο
siano continui oppure
ο
siano regolati automaticamente oppure
ο
per il loro funzionamento richiedono una posizione flottante
o in pressione
Prima di eseguire lavori sull'impianto idraulico
ο
appoggiare la macchina a terra
ο
scaricare la pressione dell'impianto idraulico
ο
spegnere il motore del trattore
ο
azionare il freno di stazionamento
ο
estrarre la chiave d'accensione
•
Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche
da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure
per il lavoro.
•
In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE.
•
La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare
i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere determinata in base ai valori empirici, in particolare considerando il
potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni flessibili in materiali
termoplastici, possono risultare determinanti altri valori di riferimento.
•
Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da tubazioni idrauliche.
Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente
un medico. Pericolo di infezioni.
•
Per la ricerca di perdite, utilizzare strumenti adatti, dato l'elevato
pericolo di gravi infezioni.
29
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.3
2.16.4
Impianto elettrico
•
In caso di lavori sull'impianto elettrico, scollegare sempre la batteria (polo negativo).
•
Utilizzare soltanto i fusibili prescritti. In caso di utilizzo di fusibili
più forti, l'impianto elettrico subisce gravi danni e sussiste pericolo d'incendio
•
Controllare che la batteria sia collegata correttamente, prima il
polo positivo e quindi il polo negativo. Per scollegare la batteria,
staccare prima il polo negativo e poi quello positivo.
•
Applicare sempre l'apposito cappuccio sul polo positivo della batteria. In caso di collegamento a massa sussiste pericolo di esplosioni
•
Pericolo di esplosione - Evitare la formazione di scintille e fiamme libere in prossimità della batteria!
•
La macchina può essere dotata di componenti ed elementi elettrici, il cui funzionamento può essere influenzato dalle emissioni
elettromagnetiche di altri dispositivi. Tali influssi possono portare
a situazioni di pericolo per le persone, qualora non ci si attenga
alle indicazioni di sicurezza seguenti.
ο
In caso di installazione successiva di dispositivi e/o componenti elettrici sulla macchina, collegati alla rete di bordo, l'utente ha la responsabilità di verificare che l'installazione
non provochi anomalie all'elettronica del veicolo o ad altri
componenti.
ο
Controllare che i componenti elettrici ed elettronici installati
successivamente siano conformi alla direttiva di compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE nella versione vigente e
siano provvisti del marchio CE.
Funzionamento presa di forza
•
È consentito utilizzare solo alberi cardanici equipaggiati con
dispositivi di protezione a norma prescritti da AMAZONEN-WERKE!
•
Attenersi anche al Manuale operatore del produttore dell'albero
cardanico!
•
Tubo e tramoggia di protezione dell'albero cardanico devono
essere integri e lo schermo di protezione della presa di forza di
trattore e macchina deve essere applicato e in buono stato!
•
Non è consentito lavorare con dispositivi di protezione danneggiati!
•
È consentito procedere a montaggio e smontaggio dell'albero
cardanico soltanto se
ο
ο
ο
ο
30
la presa di forza è disattivata
il motore del trattore è spento
il freno di stazionamento è tirato
la chiave dell'accensione è estratta
•
Assicurarsi che l'albero cardanico sia stato montato e bloccato
nel modo corretto!
•
Qualora si utilizzino alberi cardanici grandangolari, applicare
sempre lo snodo grandangolare nel centro di rotazione tra trattore e macchina!
•
Fissare la protezione dell'albero cardanico agganciando la (le)
KG BAG0032.3 08.08
Indicazioni generali di sicurezza
catena(e) in modo da impedire che venga trascinato!
KG BAG0032.3 08.08
•
Accertarsi che negli alberi cardanici siano presenti le coperture
dei tubi prescritte in posizione di trasporto e di lavoro! (Attenersi
al Manuale operatore del produttore dell'albero cardanico!)
•
Nel caso di percorsi a curve, prestare attenzione all'angolazione
e allo scorrimento consentiti dell'albero cardanico!
•
Prima di azionare la presa di forza, assicurarsi che il regime
selezionato della presa di forza del trattore coincida con il regime
consentito della presa di forza della macchina.
•
Prima di azionare la presa di forza, allontanare le persone dall'area di pericolo della macchina.
•
Durante lavori con la presa di forza, a nessuno è consentito sostare nella zona della presa di forza o dell'albero cardanico mentre ruotano.
•
Mai accendere la presa di forza quando il motore del trattore è
spento!
•
Spegnere sempre la presa di forza in caso si presentino angolazioni eccessive oppure qualora non sia più necessaria!
•
ATTENZIONE! Anche dopo aver spento la presa di forza, permane il pericolo di lesioni dovuto alla massa centrifuga trascinata dalle parti della macchina rotanti!
In quel lasso di tempo, non avvicinarsi troppo alla macchina! Si
potrà lavorare su di essa soltanto quando tutte le sue parti saranno completamente ferme!
•
Prima di procedere a pulizia, ingrassaggio o regolazioni di macchine o alberi cardanici azionati con presa di forza, bloccare trattore e macchina in modo che non possano né avviarsi né spostarsi accidentalmente.
•
Una volta sganciato, poggiare l'albero cardanico sull'apposito
supporto!
•
A smontaggio ultimato, coprire l'estremità della presa di forza
con l'apposito involucro protettivo!
31
Indicazioni generali di sicurezza
2.16.5
Pulizia, manutenzione e riparazione
•
32
Eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione
della macchina sempre
ο
a trasmissione disinserita
ο
a motore del trattore spento
ο
la chiave dell'accensione è estratta
ο
a connettore macchina scollegato dal computer di bordo
•
Fissare la macchina o parti di essa sollevate per evitarne la caduta accidentale, prima di eseguire operazioni di manutenzione,
riparazione e pulizia!
•
Per la sostituzione di utensili di lavoro affilati, utilizzare attrezzi e
guanti adatti.
•
Smaltire oli, grassi e filtri in modo adeguato.
•
Scollegare il cavo dall'alternatore e dalla batteria del trattore
prima di eseguire lavori di saldatura elettrica sul trattore e sulle
macchine da esso portate.
•
I ricambi devono soddisfare almeno i requisiti tecnici stabiliti da
AMAZONEN-WERKE. Tale conformità viene assicurata utilizzando i ricambi originali AMAZONE.
KG BAG0032.3 08.08
Carico e scarico
3
Carico e scarico
Carico con gru di sollevamento:
PERICOLO!
•
Per caricare la macchina con una gru, utilizzare i punti di
montaggio indicati per le cinghie di sollevamento.
•
Non passare sotto carichi sospesi!
•
La resistenza alla trazione minima della cinghia di sollevamento deve essere superiore al peso complessivo della
macchina (consultare i Dati Tecnici).
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di caduta accidentale della
macchina agganciata ad un veicolo da trasporto in fase di carico
e scarico.
•
Utilizzare esclusivamente mezzi di imbracatura (funi, cinghie,
catene, ecc.) con resistenza alla trazione minima superiore al
peso complessivo della macchina (consultare i Dati tecnici).
•
Fissare i mezzi di imbracatura soltanto nei / sui punti appositamente contrassegnati.
•
Non soffermarsi mai sotto carichi sollevati non assicurati.
•
Per caricare, agganciare il KG senza rullo ad un gancio della
gru come mostrato nella figuraFig. 4/1.
•
Per caricare, agganciare il KG con rullo ad un gancio della gru
come mostrato nella figuraFig. 4/2.
Fig. 4
KG BAG0032.3 08.08
33
Descrizione del prodotto
4
Descrizione del prodotto
Il presente capitolo
•
fornisce una panoramica completa della struttura della macchina.
•
fornisce la denominazione delle singole unità e degli elementi di
controllo.
Per quanto possibile, leggere il presente capitolo stando direttamente
nelle vicinanze della macchina. In tal modo si ottiene una conoscenza
ottimale della macchina.
4.1
Panoramica – Unità
Fig. 5
(1) Telaio
(7) Punti di aggancio barra inferiore
(2) Coppa dell'olio
(8) Punto di aggancio barra superiore
(3) Denti
(9) Albero cardanico
(4) Perno ad eccentrico con maniglia per la
regolazione in profondità dei denti
(10) Protezione albero cardanico sul lato macchina
(5) Punti di montaggio per bracci portanti del
rullo
(11) Radiatore dell'olio per olio riduttore (opzionale)
(6) Lamiera di protezione utensile anteriore
(12) Cambio di velocità ad ingranaggi
34
KG BAG0032.3 08.08
Descrizione del prodotto
Fig. 6
(1) Deflettore laterale in lamiera
(5) Rullo posteriore
(2) Lamiera di protezione utensile posteriore
(6) Raschiatore
(3) Barra di affinamento
(7) Braccio portante
(4) Regolazione altezza barra di affinamento
4.2
•
Dispositivi di sicurezza e protezione
Protezione albero cardanico sul riduttore
•
Rulli
Con presa di forza ausiliaria su ambo i lati
del riduttore
•
Deflettori laterali in lamiera
•
Lamiera di protezione utensile anteriore
•
Lamiera di protezione utensile posteriore
•
Sistema di protezione albero cardanico
4.3
Tubi di alimentazione tra trattore e macchina
Solo per opzione con radiatore dell'olio / sistema
ripiegabile:
•
Condutture idrauliche
•
Cavo elettrico per radiatore dell'olio
KG BAG0032.3 08.08
35
Descrizione del prodotto
4.4
Utilizzo conforme
Il rotocoltivatore KG Super / Special
•
è costruito per lavorazione convenzionale del terreno di superfici
coltivate.
•
viene collegato tramite l'attacco a tre punti al trattore e comandato da un operatore.
•
va utilizzato esclusivamente con rullo trascinato.
Questo vale anche quando il KG viene utilizzato come parte di
una combinazione (cfr. a pagina 83).
È possibile percorrere superfici in pendenza in
•
inclinazione trasversale
direzione di marcia verso sinistra 20%
direzione di marcia verso destra
•
20%
inclinazione longitudinale
pendenza in avanti
20%
pendenza indietro
20%
Rientrano nell'utilizzo conforme anche:
•
il rispetto di tutte le indicazioni del presente Manuale operatore.
•
l'esecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione.
•
l'utilizzo esclusivo di ricambi originali AMAZONE.
Utilizzi diversi da quelli sopra riportati sono vietati e non sono considerati conformi.
Per i danni derivanti da utilizzo non conforme
36
•
la responsabilità ricade esclusivamente sul gestore,
•
AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità.
KG BAG0032.3 08.08
Descrizione del prodotto
4.5
Zona e punti pericolosi
Con zona pericolosa si intende l'area circostante la macchina all'interno della quale è possibile che le persone vengano raggiunte
•
da movimenti della macchina e dei relativi utensili di lavoro dovuti al funzionamento
•
da materiali o corpi estranei proiettati dalla macchina
•
da utensili di lavoro sollevati e caduti accidentalmente
•
dallo spostamento accidentale del trattore e della macchina
Dalla zona pericolosa della macchina si trovano punti pericolosi in cui
sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. I simboli di avvertimento contrassegnano tali punti pericolosi e forniscono avvertimenti sui pericoli residui che non è possibile eliminare per motivi di
carattere tecnico. Al riguardo si applicano le particolari disposizioni di
sicurezza dei relativi capitoli.
Nella zona pericolosa della macchina non devono trovarsi persone
•
a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato.
•
se trattore e macchina non sono bloccati per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali.
L'operatore può muovere la macchina oppure azionare gli utensili di
lavoro o portarli dalla posizione di trasferimento alla posizione di lavoro e viceversa soltanto se nessun'altra persona si trova nella zona di
pericolo della macchina.
I punti pericolosi sono presenti:
KG BAG0032.3 08.08
•
tra trattore e macchina, in particolare durante collegamento e
scollegamento
•
nell'area di componenti mobili
•
nel momento in cui si sale sulla macchina
•
sotto macchine o parti di macchina sospese, non bloccate
37
Descrizione del prodotto
4.6
Conformità
Denominazione direttiva/norma
La macchina è conforme alla:
→
4.7
•
Direttiva Macchine 98/37/CE
•
Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE
•
EN 907
•
EN 12761-1
•
EN 12761-2
Consultare dichiarazione di conformità (allegata alla macchina).
Targhetta identificativa e Contrassegno CE
La figura seguente mostra la disposizione della targhetta di identificazione e del marchio CE.
La targhetta riporta le seguenti informazioni:
•
Matricola macchina:
•
Modello
•
Pressione di sistema consentita bar
•
Anno di costruzione
•
Stabilimento
•
Potenza kW
•
Peso base kg
•
Carico utile max. kg
Fig. 7
Il Contrassegno CE attesta la conformità della
macchina ai requisiti fondamentali di sicurezza e
di tutela della salute.
Fig. 8
38
KG BAG0032.3 08.08
Descrizione del prodotto
4.8
Dati tecnici
KG
3000
Special
Super
3500
Special
Super
4000
Special
4500
Super
Larghezza di lavoro
[m]
3,00
3,50
4,00
4,50
Larghezza di trasporto
[m]
3,00
3,50
4,00
4,50
Altezza di ingombro
[m]
1,37
1,37
1,37
1,37
Peso a vuoto/Peso base
[kg]
1175
1360
1445
1520
SW (rullo di appoggio)
420 [kg]
[kg]
207
-
-
-
SW (rullo di appoggio)
520 [kg]
[kg]
218
-
288
-
PW (rullo packer) 420 [kg]
[kg]
365
-
-
-
PW (rullo packer) 500 [kg]
[kg]
444
508
564
621
PW (rullo packer) 600 [kg]
[kg]
671
-
873
-
KW (rullo ad anello conico) [kg]
520 [kg]
464
-
-
-
KW (rullo ad anello conico) [kg]
580 [kg]
614
-
844
924
Distanza baricentro d
0,55
0,55
0,55
0,55
10
12
14
16
Pesi dei rulli
[m]
Numero giroscopi
Lunghezza dei denti
[cm]
33
33
33
33
Profondità di lavoro max.
[cm]
20
20
20
20
Il peso complessivo risulta dalla somma dei pesi base di KG e rullo
montato!
KG BAG0032.3 08.08
39
Descrizione del prodotto
4.9
Equipaggiamento necessario per il trattore
Per poter essere utilizzato con la macchina, il trattore dovrà essere
conforme ai requisiti di potenza necessari ed essere provvisto dei
necessari collegamenti elettrici, idraulici e di frenatura per l'impianto
frenante.
Potenza motore del trattore
fino a 188 kW (250 PS)
Impianto elettrico
Tensione della batteria:
•
Presa di corrente per l'illumina- •
zione:
12 V (Volt)
7 poli
Presa di forza
Regime necessario:
•
540 min-1, 720 min-1, 1000 min-1 (di preferenza)
Senso di rotazione:
•
Orario, osservando dal retro in direzione del trattore.
●
Le barre di accoppiamento inferiori del trattore devono essere
dotate dei ganci specifici.
●
Le barre di accoppiamento superiori del trattore devono essere
dotate di un gancio specifico.
Attacco a tre punti
4.10
Dati di rumorosità
Il valore di emissione dei luoghi di lavoro (livello di pressione acustica)
è di 74 dB(A), misurato in stato di funzionamento a cabina chiusa
all'orecchio del guidatore del trattore.
Strumento di misura: OPTAC SLM 5.
L'entità del livello di pressione acustica dipende fondamentalmente
dal veicolo utilizzato.
40
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5
Struttura e funzionamento
Il capitolo seguente fornisce informazioni sulla struttura della macchina e il funzionamento dei singoli componenti.
I rotocoltivatori AMAZONE KG Super /KG Special possono essere utilizzati soltanto con rullo trascinato come
•
macchina isolata
•
parte di una combinazione per coltivazione con
ο
seminatrici combinate AMAZONE
ο
seminatrici portate AMAZONE.
I KG vengono utilizzati
5.1
•
per preparare le sementi dopo aratro, coltivatore pesante o coltivatore gigante
•
per preparare le sementi senza trattamento preliminare
•
per lavorazione di stoppie
•
per dissodamento di prati.
Albero cardanico
L'albero cardanico trasmette la forza tra trattore e macchina.
I KG Super / Special sono equipaggiati
con un albero cardanico con innesto a camme
(Fig. 9/1).
Montare l'innesto a camme sul lato macchina.
La coppia massima trasmissibile è pari a:
•
KG Super :
•
KG Special : 2200 Nm
KG BAG0032.3 08.08
2500 Nm,
Fig. 9
41
Struttura e funzionamento
Fig. 10/…
(1) Albero cardanico
(2) Forcella di arresto per albero cardanico
(3) Posizione di fissaggio per la forcella di arresto durante l'utilizzo con spina d'arresto
come bloccaggio.
(4) Catena di ritegno a protezione dell'albero
cardanico.
(5) Posizione di fissaggio della catena di ritegno durante l'utilizzo.
Fig. 10
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento dovuto ad avviamento e spostamento accidentali di trattore e macchina!
Agganciare o sganciare l'albero cardanico dal trattore soltanto quando trattore e macchina sono bloccati in modo tale da evitare avviamento o spostamento accidentali.
42
•
Utilizzare solo l'albero cardanico oppure il modello di albero
cardanico in dotazione.
•
Leggere e attenersi al Manuale operatore fornito in dotazione
con l'albero cardanico. L'utilizzo corretto e la manutenzione dell'albero cardanico proteggono da incidenti gravi.
•
Per collegare l'albero cardanico, attenersi:
ο
al Manuale operatore fornito in dotazione con esso,
ο
al regime massimo consentito della macchina,
ο
alla corretta lunghezza di montaggio dell'albero cardanico.
Consultare al riguardo il capitolo "Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico al trattore", pagina 62.
ο
alla corretta posizione di montaggio dell'albero cardanico. Il
simbolo del trattore sul tubo protettivo dell'albero cardanico
indica il collegamento sul lato trattore dell'albero cardanico.
•
Se l'albero cardanico è dotato di un giunto limitatore di coppia o
a ruota libera, è necessario montare questi ultimi sempre sul lato
macchina.
•
Prima di avviare la presa di forza, leggere le indicazioni di sicurezza relative al suo funzionamento contenute nel capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 30.
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di intrappolamento e avvolgimento a causa di albero
cardanico non bloccato o dispositivi di protezione danneggiati!
•
Non utilizzare l'albero cardanico senza dispositivo di protezione
o con dispositivo di protezione danneggiato oppure senza utilizzare correttamente la catena di ritegno.
•
Prima di ogni utilizzo, verificare:
ο
che tutti i dispositivi di sicurezza dell'albero cardanico siano
montati e funzionanti.
ο
che gli spazi liberi attorno all'albero cardanico siano sufficienti in tutte le condizioni d'esercizio. L'assenza di spazi liberi comporta danni all'albero cardanico.
•
Agganciare le catene di ritegno (non necessario se l'albero cardanico è dotato di protezione completa) in modo da garantire un
angolo di rotazione sufficiente in tutte le posizioni di esercizio.
Le catene di ritegno non devono impigliarsi in elementi del trattore o della macchina.
•
Sostituire parti dell'albero cardanico mancanti o danneggiate
con ricambi originali del produttore dell'albero cardanico.
L'albero cardanico può essere riparato solo presso un'officina
autorizzata.
•
A macchina scollegata, deporre l'albero cardanico nell'apposito
supporto, per proteggerlo da danni e sporco.
ο
Non utilizzare mai la catena di ritegno dell'albero cardanico
per agganciare l'albero cardanico una volta scollegato.
ATTENZIONE
Pericolo di intrappolamento o avvolgimento dovuto a parti non
protette dell'albero cardanico nella zona di trasmissione di forza
tra trattore e macchina azionata!
Questi pericoli provocano gravi lesioni con pericolo di morte.
Lavorare soltanto ad azionamento tra trattore e macchina azionata
interamente protetto.
KG BAG0032.3 08.08
•
Le parti esposte dell'albero cardanico devono essere sempre
protette con uno schermo protettivo sul trattore e una tramoggia
protettiva sulla macchina.
•
Accertarsi che lo schermo di protezione sul trattore e la tramoggia protettiva sulla macchina e i dispositivi di sicurezza e di protezione dell'albero cardanico allungato lo coprano per almeno
50 mm. Se così non fosse, non azionare la macchina attraverso
l'albero cardanico.
43
Struttura e funzionamento
44
•
Utilizzare solo l'albero cardanico oppure il modello di albero
cardanico in dotazione.
•
Leggere e attenersi al Manuale operatore dell'albero cardanico.
L'utilizzo corretto e la manutenzione dell'albero cardanico proteggono da incidenti gravi.
•
Per il collegamento dell'albero cardanico attenersi al Manuale
operatore del produttore.
•
Assicurarsi che vi sia uno spazio sufficiente nella zona dell'angolo di rotazione dell'albero cardanico. La mancanza di spazio
può danneggiare l'albero cardanico.
•
Attenersi al regime massimo consentito della macchina.
•
Se l'albero cardanico è dotato di un giunto limitatore di coppia o
a ruota libera, è necessario montare questi ultimi sempre sul lato
macchina.
•
Assicurarsi che l'albero cardanico sia montato correttamente. Il
simbolo del trattore sul tubo protettivo dell'albero cardanico indica il collegamento sul lato trattore dell'albero cardanico.
•
Prima di avviare la presa di forza, leggere le indicazioni di sicurezza relative al suo funzionamento contenute nel capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 30.
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5.1.1
Collegamento dell'albero cardanico
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento e urto in caso di assenza di spazi
liberi durante il collegamento dell'albero cardanico.
Prima di collegare la macchina al trattore, collegare a quest'ultimo
l'albero cardanico: in questo modo verrà a crearsi lo spazio libero
necessario per il collegamento sicuro dell'albero cardanico.
1. Pulire e ingrassare la presa di forza sul trattore e l'albero primario del riduttore della macchina.
2. Agganciare il trattore alla macchina.
→
La macchina è abbassata e poggia sul terreno.
3. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento
accidentali.
4. Controllare che la presa di forza sia disattivata.
5. Spingere la chiusura dell'albero cardanico sulla presa di forza
del trattore sino a farla scattare udibilmente in posizione. In fase
di collegamento dell'albero cardanico, attenersi al Manuale operatore dell'albero cardanico e al regime della presa di forza consentito per il trattore.
6. Controllare che gli spazi liberi attorno all'albero cardanico siano
sufficienti in tutte le condizioni d'esercizio. L'assenza di spazi liberi comporta danni all'albero cardanico.
PRUDENZA
Le catene di ritegno non devono impigliarsi in elementi del trattore o
della macchina.
KG BAG0032.3 08.08
45
Struttura e funzionamento
5.1.2
Scollegamento dell'albero cardanico
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento e urto in caso di assenza di spazi
liberi durante lo scollegamento dell'albero cardanico.
Prima di scollegare l'albero cardanico dal trattore, scollegare da quest'ultimo la macchina: in questo modo verrà a crearsi lo spazio libero
necessario per lo scollegamento sicuro dell'albero cardanico.
PRUDENZA
Pericolo di ustioni a causa di componenti caldi dell'albero cardanico!
Questo pericolo può causare lesioni lievi o gravi alle mani.
Non toccare i componenti fortemente riscaldati dell'albero cardanico
(in particolare non toccare nessun giunto).
•
Una volta staccato, poggiare l'albero cardanico nell'apposito
supporto, per proteggerlo da danni e sporco.
Non agganciare l'albero cardanico staccato alla catena di ritegno.
•
Prima di lunghi periodi di fermo, pulirlo ed ingrassarlo.
1. Disattivare la presa di forza.
2. Parcheggiare la macchina sul terreno.
3. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti
e spostamenti accidentali.
4. Estrarre la chiusura dell'albero cardanico dalla presa di forza del
trattore.
5. Deporre l'albero cardanico nell'apposito supporto.
46
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5.2
Collegamenti idraulici
ATTENZIONE
Pericolo di infezioni a causa della fuoriuscita di olio idraulico ad
alta pressione.
Durante il collegamento e lo scollegamento delle tubazioni idrauliche,
controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia
depressurizzato.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un
medico.
Tutte le condutture idrauliche sono dotate di fascette serracavi
colorate che fungono da marcatura, per poter associare la relativa funzione idraulica alla tubazione in pressione di un deviatore
idraulico del trattore!
Deviatore idraulico del
trattore
1
2
a doppio effetto
Funzione
regolare la profondità di •
lavoro
•
(opzionale)
ad effetto semplice sistema ripiegabile
KG BAG0032.3 08.08
Contrassegno del tubo
più in profondità
1 x giallo
meno in profondità
2 x giallo
verde
47
Struttura e funzionamento
5.2.1
Collegamento di tubazioni idrauliche
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti in seguito a funzionamento errato dell'impianto idraulico in caso di errori di collegamento delle tubazioni idrauliche.
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare le marcature colorate dei connettori idraulici.
•
Verificare la compatibilità degli oli idraulici prima di collegare la
macchina all'impianto idraulico del trattore.
Non miscelare oli minerali e oli naturali.
•
Rispettare la pressione massima consentita per l'olio idraulico di
200 bar.
•
Collegare soltanto connettori idraulici puliti.
•
Collegare il/i connettore/i idraulico/i nei manicotti fino a bloccare
il/i connettore/i idraulico/i.
•
Controllare che i punti di raccordo delle tubazioni idrauliche siano posizionati correttamente e a tenuta.
1. Portare il deviatore idraulico del trattore in
posizione flottante (posizione neutra).
2. Pulire i connettori idraulici delle tubazioni
idrauliche prima del collegamento.
3. Collegare la/le tubazione/i idraulica/idrauliche al/i deviatore/i idraulico/i del
trattore.
5.2.2
Scollegamento di tubazioni idrauliche
1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante
(posizione neutra).
2. Sbloccare il connettore idraulico dal manicotto idraulico.
3. Proteggere da sporcizia connettore idraulico e presa idraulica
con i coperchi antipolvere.
4. Fissare il connettore idraulico nei giunti di riposo.
48
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5.3
Denti
I denti di acciaio al boro (Fig. 11/1) assicurano
un funzionamento regolare della macchina per la
coltivazione del terreno.
Grazie ai denti lunghi si ottiene un'altezza di
passaggio elevata in fase di introduzione della
paglia.
I supporti tondi dei denti evitano che le pietre
rimangano incastrati. I denti sono fissati in tasche (Fig. 11/2) formate in modo che questi possano evitare agilmente pietre od altri ostacoli.
Il funzionamento dei denti può essere
cambiato da trainato a fisso, vedere
pagina104.
•
Fig. 11
I denti poggiano su una sorta di "artiglio" (Fig. 12/1)
per poter penetrare meglio nel terreno.
•
I denti sono trainati (Fig. 12/2)
premendo così le zolle verso il basso e
lasciando dietro di sé un terreno da semina
più fine.
La profondità viene regolata fissando i bracci
portanti con gli appositi perni ad eccentrico
AMAZONE (Fig. 13/1), consultare pagina 69.
Fig. 12
Fig. 13
KG BAG0032.3 08.08
49
Struttura e funzionamento
5.3.1
Regolazione di profondità idraulica (opzionale)
La profondità di lavoro del rotocoltivatore può
essere regolata idraulicamente tramite un deviatore idraulico del trattore a doppio effetto 1. La
scala (Fig. 14/1) con indicatore (Fig. 14/2) serve
per l'orientamento.
•
valore basso→
poca profondità di lavoro
•
valore alto→
maggiore
profondità di lavoro
Fig. 14
50
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5.4
Riduttore ad ingranaggi sostituibili
I KG Super/ Special AMAZONE dispongono di un cambio di velocità ad ingranaggi
con due ruote cilindriche.
•
Riduttore KG Super per trattori con potenza fino a 300PS.
•
Riduttore KG Special per trattori con
potenza fino a 220PS.
La trasmissione nel riduttore può essere regolata
sostituendo le ruote dentate accoppiate
Fig. 15/
(1) Cambio di velocità ad ingranaggi
Fig. 15
(2) Astina per la misurazione dell'olio
(3) Vite di scarico dell'olio/ raccordo per radiatore dell'olio
(4) Raccordo per radiatore dell'olio
5.4.1
Presa di forza ausiliaria (opzionale)
Se KG è parte di una combinazione di semina, il
riduttore può essere equipaggiato di una presa di
forza ausiliaria.
Fig. 16/…
(1) Presa di forza ausiliaria
(2) Tramoggia protettiva per presa di forza
ausiliaria
PERICOLO
Non è possibile utilizzare KG con
presa di forza ausiliaria in combinazione con PSKW / PSPW, perché
la protezione della presa di forza ausiliaria urta contro la barra di accoppiamento superiore.
→
Fig. 16
Prima di agganciare la combinazione di semina, smontare la
presa di forza ausiliaria.
KG BAG0032.3 08.08
51
Struttura e funzionamento
5.5
Telaio dell'attacco a tre punti
Fig. 17/…
(1) Punto di attacco barra di accoppiamento
superiore con appositi perni Categoria III.
(2) Spina a scatto per fissare i perni della barra
di accoppiamento superiore.
Fig. 18/...
(1) Bussole di riduzione
(2) Perni della barra di accoppiamento inferiore
(3) Spina a scatto
Punti di aggancio inferiori per collegamento a
•
Categoria II,
•
Categoria III.
Fig. 17
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per le
persone nel caso in cui la macchina
si stacchi accidentalmente dal trattore.
Dopo il collegamento regolare la lunghezza della barra di accoppiamento
superiore in modo che, in posizione di
lavoro, la macchina sia orizzontale.
5.6
Fig. 18
Attacco prolunga a tre punti (opzionale)
L'attacco a tre punti serve per aumentare la distanza fra trattore e macchina.
Montaggio:
Montare l'attacco a tre punti sui punti di collegamento superiori (Fig. 19/1) e inferiori (Fig. 19/2),
picchettarli con 2 perni ciascuno e bloccarli con
spina d'arresto!
Fig. 19
52
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5.7
Rullo
Rullo di appoggio
I rulli di appoggio creano una superficie aperta e
possono essere combinati con seminatrici portate.
Il rullo di appoggio non è idoneo per combinazioni con seminatrici trainate.
Fig. 20
Rullo ad anello conico
Il rullo ad anello conico è dotato di dispositivo
anti-intasamento con compattazione degli interfilari. Nella zona in cui vengono collocati i semi, la
compattazione è massima così da poter distribuire i semi con grande precisione. La superficie
rimane aperta.
Il rullo è idoneo per terreni medi e duri e per tutte
le seminatrici.
Il rullo viene pulito con raschiatori rivestiti in metallo duro.
Fig. 21
Rullo packer dentato
Il rullo packer dentato impedisce l'intasamento
nei rulli che coprono tutta la superficie. La ricompattazione copre tutta la superficie. Il rullo viene
pulito con raschiatori rivestiti in metallo duro.
Il rullo è idoneo per tutte le seminatrici e tutti i tipi
di terreni.
Fig. 22
KG BAG0032.3 08.08
53
Struttura e funzionamento
5.8
Barra di affinamento
Fig. 22/...
(1) Barra di affinamento
(2) Regolazione altezza barra di affinamento
La barra di affinamento
•
•
•
elimina le irregolarità del terreno davanti al
rullo, frantumando i residui di zolle sui terreni pesanti,
provvede a compattare i terreni più morbidi,
riducendo così lo slittamento sul rullo,
una volta correttamente regolato, impedisce
il bloccaggio del rullo su terreni poco compatti, asciutti e leggeri.
La regolazione dell'altezza della barra di affinamento viene effettuata con una chiave con noce
esagonale (consultare pagina71.
5.9
Fig. 23
Deflettori laterali girevoli
I deflettori in lamiera laterali (Fig. 24/1) conducono il flusso di terreno lavorato direttamente davanti al rullo, impedendone la fuoriuscita laterale
o nella zona fra la macchina per la lavorazione
del terreno ed il rullo stesso.
Oltre a questi compiti di carattere funzionale,
ciascun deflettore laterale in lamiera protegge la
zona di accesso al dente per la lavorazione del
terreno esterno in movimento, fungendo così da
dispositivo di sicurezza.
Per rendere efficace la limitazione del flusso di
terreno, è necessario adattare la profondità di
lavoro dei deflettori laterali in lamiera e la tensione elastica alle condizioni del terreno, vedere
pagina 73.
54
Fig. 24
KG BAG0032.3 08.08
Struttura e funzionamento
5.10
Regolazione dei rompitraccia del trattore (opzionale)
I trattori dotati di pneumatici sottili lasciano spesso tracce profonde nei terreni non compatti.
Ma se queste tracce profonde vengono prima
rimosse dai rompitraccia (Fig. 25), la macchina
per la lavorazione del terreno può essere utilizzata con profondità di lavoro ridotta.
Nel parcheggiare la macchina per la
lavorazione del terreno con denti
rompitraccia, assicurarsi che poggi
su un fondo solido, ma che i denti
dei rompitraccia vengano premuti in
un terreno morbido per evitare danni!
Montaggio:
1. Sostituire le viti di fissaggio del coperchio
con quelle più lunghe in dotazione.
2. Avvitare il tubo di supporto (Fig. 25/1) con
le due viti di fissaggio del coperchio (Fig.
25/2) alla macchina per la coltivazione del
terreno.
3. Fissare il rompitraccia al tubo di supporto
(Fig. 25/3) con piastre di serraggio (Fig.
25/4) e viti.
Fig. 25
KG BAG0032.3 08.08
55
Messa in esercizio
6
Messa in esercizio
Il presente capitolo fornisce informazioni
•
sulla messa in esercizio della macchina.
•
su come verificare che la macchina possa essere portata o trainata dal trattore utilizzato.
•
Prima della messa in esercizio della macchina, l'operatore deve
aver letto e compreso il Manuale operatore.
•
Consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore",
dalla pagina 25 per
ο
Collegamento e scollegamento della macchina
ο
Trasporto della macchina
ο
Impiego della macchina
•
Collegare e trasportare la macchina soltanto utilizzando un trattore adeguato.
•
Trattore e macchina devono essere conformi alle norme del
codice della strada nazionale.
•
Il proprietario del veicolo (il gestore) il conducente del veicolo
(l'operatore) sono responsabili del rispetto delle norme di legge
imposte dal codice della strada nazionale.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, trascinamento e
intrappolamento nell'area di componenti azionati idraulicamente
o elettricamente.
Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati
per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non si applica a
movimenti di dispositivi che
56
•
siano continui oppure
•
siano regolati automaticamente oppure
•
per il loro funzionamento richiedano una posizione flottante o in
pressione
KG BAG0032.3 08.08
Messa in esercizio
6.1
Verifica dell'idoneità del trattore
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
•
Verificare l'idoneità del trattore prima di montare o trainare la
macchina.
Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo
scopo.
•
Eseguire una prova di frenata per controllare che il trattore raggiunga la decelerazione necessaria anche a macchina portata o
trainata.
Requisiti per l'idoneità del trattore sono in particolare:
•
il peso complessivo consentito
•
i carichi assiali consentiti
•
il carico di appoggio consentito sul punto di attacco del trattore
•
le portate dei pneumatici montati
•
il carico rimorchiabile consentito deve essere sufficiente
Questi dati si trovano sulla targhetta identificativa o sul libretto di
circolazione e sul Manuale operatore del trattore.
L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20%
del peso a vuoto del trattore.
Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore
del trattore anche con macchina portata o trainata.
6.1.1
Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta
Il peso complessivo consentito per il trattore, indicato sul libretto di
circolazione, deve essere maggiore della somma di
•
Peso a vuoto del trattore,
•
Massa zavorrante e
•
Peso complessivo della macchina portata o carico di appoggio
della macchina trainata
Questa annotazione vale solo per la Germania:
Se non è possibile rispettare i carichi assiali e/o il peso complessivo
consentito facendo ricorso a ogni ragionevole possibilità, l'autorità
preposta secondo la legge regionale può concedere, per la circolazione del veicolo e su approvazione del costruttore del trattore, un'autorizzazione eccezionale secondo il paragrafo § 70 StVZO (codice
della strada tedesco) e la necessaria autorizzazione secondo il paragrafo § 29 comma 3 StVO in seguito a una perizia eseguita da un
perito riconosciuto ufficialmente.
KG BAG0032.3 08.08
57
Messa in esercizio
6.1.1.1
Dati necessari per il calcolo
Fig. 26
TL
[kg]
Peso a vuoto del trattore
TV
[kg]
TH
[kg]
Carico sull'asse anteriore del trattore a vuoto consultare il Manuale operatore del trattore
o il libretto di circolazione
Carico sull'asse posteriore del trattore a
vuoto
GH
[kg]
Peso totale macchina portata posteriormen- consultare i dati tecnici della macchina o
te o zavorra posteriore
zavorra posteriore
GV
[kg]
Peso totale macchina portata anteriormente consultare i dati tecnici della macchina poro zavorra anteriore
tata anteriormente o della zavorra anteriore
a
[m]
Distanza fra il baricentro della macchina
consultare i dati tecnici del trattore e della
portata anteriormente o della zavorra ante- macchina portata anteriormente o della zariore e centro dell'asse anteriore (somma a1 vorra frontale oppure misurare
+ a2)
a1
[m]
Distanza dal centro dell'asse anteriore al
centro dell'attacco della barra inferiore
consultare il Manuale operatore del trattore
o misurare
a2
[m]
Distanza fra la metà del punto di attacco
della barra inferiore e il baricentro della
macchina portata anteriormente o zavorra
anteriore (distanza baricentro)
consultare i dati tecnici della macchina portata anteriormente o della zavorra anteriore
oppure misurare
b
[m]
Passo del trattore
consultare il Manuale operatore o il libretto
di circolazione del trattore oppure misurare
c
[m]
Distanza fra il centro dell'asse posteriore e il consultare il Manuale operatore o il libretto
centro dell'attacco della barra inferiore
di circolazione del trattore oppure misurare
d
[m]
Distanza fra il centro del punto di attacco
della barra inferiore e il baricentro della
macchina portata posteriormente o zavorra
posteriore (distanza baricentro)
58
vedere dati tecnici della macchina
KG BAG0032.3 08.08
Messa in esercizio
6.1.1.2
Calcolo della zavorra minima richiesta anteriormente GV min del trattore per garantire
la capacità di sterzata
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
a+b
Inserire il valore numerico per la zavorra minima calcolata GV min necessaria sulla parte anteriore del trattore nella tabella (capitolo
6.1.1.7).
6.1.1.3
Calcolo del carico assiale anteriore effettivo del trattore TV tat
TV
tat
=
GV • (a + b) + TV • b − GH • (c + d )
b
Inserire il valore numerico per il carico assiale anteriore effettivo calcolato e il carico assiale anteriore del trattore consentito indicato nel
Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.4
Calcolo del peso complessivo effettivo della combinazione trattore e macchina
Gtat = GV + TL + GH
Inserire il valore numerico per il peso complessivo effettivo calcolato e
il peso complessivo del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.5
Calcolo del carico assiale posteriore effettivo del trattore TH tat
TH
tat
= Gtat − TV
tat
Inserire il valore numerico per il carico assiale posteriore effettivo
calcolato e il carico assiale posteriore del trattore consentito indicato
nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
6.1.1.6
Portata dei pneumatici del trattore
Inserire il doppio del valore (due pneumatici) della portata dei pneumatici (consultare ad esempio la documentazione del costruttore dei
pneumatici) nella tabella (capitolo 6.1.1.7).
KG BAG0032.3 08.08
59
Messa in esercizio
6.1.1.7
Tabella
Valore effettivo secondo il
calcolo
Zavorra minima anteriore/posteriore
/
Valore consentito
secondo il Manuale
operatore del trattore
kg
Doppio della portata consentita per i
pneumatici (due
pneumatici)
--
--
Peso complessivo
kg
≤
kg
Carico assiale anteriore
kg
≤
kg
≤
kg
Carico assiale posteriore
kg
≤
kg
≤
kg
--
•
Consultare il libretto di circolazione del trattore per trovare i valori consentiti per il peso complessivo del trattore, i carichi assiali e
le portate dei pneumatici.
•
I valori effettivi calcolati devono essere minori o uguali ( ≤ ) ai
valori consentiti.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in caso di stabilità insufficiente e capacità insufficiente di sterzata e frenata del trattore.
È vietato collegare la macchina al trattore alla base del calcolo se
60
•
anche uno solo dei valori effettivi calcolati risulta maggiore del
valore consentito.
•
sul trattore non è fissata una zavorra anteriore (se necessaria)
per la zavorratura minima anteriore (GV min).
•
Zavorrare il proprio trattore con zavorra anteriore o posteriore se
il carico dell'assale del trattore viene superato solo su un asse.
•
Casi speciali:
ο
Se con il peso della macchina portata anteriormente (GV)
non si raggiunge la zavorratura minima anteriore (GV min), si
dovranno utilizzare le zavorre supplementari per la macchina portata anteriormente!
ο
Se con il peso della macchina portata posteriormente (GH)
non si raggiunge la zavorratura minima posteriore (GH min),
si dovranno utilizzare le zavorre supplementari per la macchina portata posteriormente!
KG BAG0032.3 08.08
Messa in esercizio
6.2
Montaggio dell'albero cardanico
Montare l'albero cardanico solo se la macchina non è portata.
Prima di applicare l'albero cardanico, pulire e ingrassare l'albero
primario del riduttore!
1. Smontare la protezione dell'albero cardanico sul lato macchina (Fig. 27/1).
2. Innestare l'albero cardanico sull'albero primario del riduttore e fissarlo con vite in senso assiale (Fig. 28/1).
3. Rimontare la protezione di albero cardanico
sul lato macchina.
Fig. 27
Montare l'innesto a camme sul lato
macchina!
Fig. 28
KG BAG0032.3 08.08
61
Messa in esercizio
6.3
Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico al trattore
ATTENZIONE
Pericolo di
•
proiezione verso l'operatore o terzi di componenti danneggiati e/o distrutti, qualora, sollevando o abbassando la
macchina collegata al trattore, l'albero cardanico venga
compresso o separato nelle sue parti, a causa di una non
corretta regolazione della sua lunghezza.
•
intrappolamento e avvolgimento in caso di montaggio errato dell'albero cardanico o di modifiche costruttive non consentite ad esso.
Far controllare la lunghezza dell'albero cardanico in tutte le condizioni
di esercizio da un'officina specializzata, prima di collegarlo per la
prima volta al trattore.
Per l'adattamento dell'albero cardanico è fondamentale attenersi al
Manuale operatore, fornito in dotazione con l'albero cardanico.
L'adeguamento dell'albero cardanico di cui sopra è applicabile solo al
modello di trattore in oggetto. Collegando la macchina ad un altro
trattore, potrà essere eventualmente necessario adattare nuovamente l'albero cardanico.
ATTENZIONE
Pericolo di trascinamento e di intrappolamento causato da montaggio errato o da modifiche costruttive non consentite!
Soltanto ad un'officina autorizzata è consentito apportare modifiche
costruttive all'albero cardanico. Pertanto è necessario attenersi al
Manuale operatore dell'albero cardanico.
È consentito adeguare la lunghezza dell'albero cardanico tenendo
conto del rapporto d'azione minimo.
Non è consentito apportare modifiche costruttive all'albero cardanico
che non siano previste nel Manuale operatore del produttore di quest'ultimo.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento tra parte posteriore del trattore e
macchina nel momento in cui viene sollevata e abbassata per
calcolare la posizione di funzionamento più corta e più lunga
dell'albero cardanico!
Azionare gli elementi di controllo dell'impianto idraulico dell'attacco a
tre punti del trattore
62
•
solo dal posto di lavoro apposito.
•
soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra
trattore e macchina.
KG BAG0032.3 08.08
Messa in esercizio
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento dovuto a
•
spostamento accidentale del trattore e della macchina collegata!
•
abbassamento della macchina sollevata!
Prima di accedere alla zona di pericolo tra trattore e macchina sollevata per regolare l'albero cardanico, bloccare trattore e macchina in
modo da evitare avviamenti e spostamenti accidentali e bloccare la
macchina sollevata in modo che non possa abbassarsi accidentalmente.
La lunghezza minima dell'albero cardanico è data dall'albero in posizione orizzontale. La lunghezza massima dell'albero cardanico si
ottiene invece quando la macchina è completamente sollevata.
1. Collegare il trattore alla macchina (non collegare l'albero cardanico).
2. Tirare il freno di stazionamento del trattore.
3. Calcolare l'altezza di sollevamento della macchina nelle posizioni di funzionamento rispettivamente più corta e più lunga dell'albero cardanico.
3.1 A tal fine sollevare e abbassare l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
Dalla postazione di lavoro prevista, azionare gli elementi di
controllo dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del
trattore sulla parte posteriore di quest'ultimo.
4. Bloccare la macchina sollevata all'altezza di sollevamento calcolata in modo che non si abbassi accidentalmente (per esempio
supportandola o agganciandola ad una gru).
5. Bloccare il trattore in modo da evitare avviamenti accidentali,
prima di accedere alla zona di pericolo tra trattore e macchina.
6. Attenersi al Manuale operatore del produttore dell'albero cardanico per calcolare la lunghezza e per accorciare l'albero cardanico.
7. Reinserire una dentro l'altra le metà accorciate dell'albero cardanico.
8. Prima di collegare l'albero cardanico, ingrassare la presa di forza
del trattore e l'albero primario del riduttore.
Il simbolo del trattore sul tubo di protezione contrassegna il raccordo sul lato trattore dell'albero cardanico.
KG BAG0032.3 08.08
63
Messa in esercizio
6.4
Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti in
caso di intervento sulla macchina a causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata e non
bloccata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del
trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
•
Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e
uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla macchina.
•
È vietato ogni intervento sulla macchina, come operazioni di
montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia, manutenzione e riparazione,
ο
a macchina azionata.
ο
a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato.
ο
se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore
può essere avviato accidentalmente con albero cardanico
collegato/impianto idraulico azionato.
ο
se trattore e macchina non sono bloccati per mezzo dei rispettivi freni di stazionamento e/o cunei per evitarne lo
spostamento accidentale.
ο
se le parti mobili non sono bloccate contro possibili movimenti accidentali.
In particolare durante l'esecuzione di questi lavori sussistono
pericoli dovuti al contatto con componenti non protetti.
1. Abbassare la macchina sollevata, non bloccata /le parti di macchina sollevate, non bloccate.
→
In tal modo si evita un abbassamento accidentale.
2. Spegnere il motore del trattore.
3. Estrarre la chiave d'accensione.
4. Tirare il freno di stazionamento del trattore.
5. Bloccare la macchina in modo da evitare uno spostamento accidentale (solo macchina agganciata)
64
ο
su terreno pianeggiante utilizzando il freno di stazionamento (se presente) o i cunei.
ο
su terreno fortemente irregolare o in pendenza tramite freno di stazionamento e cunei.
KG BAG0032.3 08.08
Collegamento e scollegamento della macchina
7
Collegamento e scollegamento della macchina
Durante il collegamento e lo scollegamento di macchine, attenersi al
capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 25.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento per avviamento e spostamento accidentali del trattore e della macchina durante il collegamento e lo
scollegamento della macchina.
Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di accedere all'area pericolosa fra trattore e
macchina per il collegamento o lo scollegamento; consultare al riguardo la pagina 64.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento fra il retro del trattore e la macchina
durante il collegamento e lo scollegamento della macchina.
Azionare gli elementi di controllo dell'attacco a tre punti del trattore
7.1
•
solo dal posto di lavoro apposito.
•
soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra
trattore e macchina.
Collegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità
di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo
non conforme dello stesso.
Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo.
Consultare al riguardo il capitolo "Verifica dell'idoneità del trattore",
pagina 57.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento durante il collegamento della macchina fra trattore e macchina.
Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina
prima di avvicinare il trattore alla macchina.
Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di
indicatori nei pressi del trattore e della macchina e portarsi fra i veicoli
soltanto una volta fermi.
KG BAG0032.3 08.08
65
Collegamento e scollegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti per le persone nel caso in cui la macchina si stacchi
accidentalmente dal trattore.
•
Utilizzare correttamente i dispositivi appositi per il collegamento
di trattore e macchina.
•
Durante il collegamento della macchina all'impianto idraulico
dell'attacco a tre punti del trattore, controllare che le categorie di
attacco di trattore e macchina coincidano assolutamente.
Se il trattore è dotato di un attacco idraulico a tre punti di Cat. III,
trasformare i perni di Cat. II della barra inferiore e superiore in
Cat. III utilizzando bussole di riduzione.
•
Per il collegamento della macchina utilizzare esclusivamente i
perni della barra inferiore e superiore in dotazione.
•
Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della
barra inferiore e superiore a ogni collegamento della macchina.
Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di usura evidente.
•
Bloccare con una spina d'arresto ciascun perno della barra superiore ed inferiore nei punti di snodo del telaio dell'attacco a tre
punti, per prevenire lo scollegamento accidentale.
•
Prima di avviarsi, controllare visivamente che i ganci delle barre
di accoppiamento superiore ed inferiori siano correttamente
bloccati.
ATTENZIONE
Pericoli di rottura durante il funzionamento e di usura precoce
del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili, in caso di potenza del trattore sproporzionata.
Per il riduttore principale ad ingranaggi sostituibili della macchina,
attenersi alla potenza massima consentita per il trattore: solo in questo modo si potranno impedire danni da sovraccarico. Consultare al
riguardo il capitolo "Equipaggiamento necessario per il trattore", pagina 40.
ATTENZIONE
Pericolo di guasti dell'alimentazione di corrente fra trattore e
macchina a causa di linee di alimentazione danneggiate.
Controllare il percorso delle linee di alimentazione durante il loro collegamento. Le linee di alimentazione
66
•
devono assecondare leggermente tutti i movimenti della macchina portata o trainata senza tensioni, piegamenti o attriti.
•
non devono sfregare su altri componenti.
KG BAG0032.3 08.08
Collegamento e scollegamento della macchina
1. Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento accidentale.
2. Durante il collegamento, controllare sempre che la macchina
non presenti difetti visibili. Attenersi al riguardo al capitolo "Obblighi dell'operatore", pagina 9.
3. Fissare le bussole sferiche mediante i perni della barra superiore ed inferiore nei punti di snodo del telaio dell'attacco a tre punti.
Se il trattore è dotato di un impianto idraulico dell'attacco a tre punti di
Cat. III, è fondamentale trasformare i perni di Cat. II delle barre di
accoppiamento inferiori e superiore in Cat. III, utilizzando bussole di
riduzione.
4. Bloccare il perno della barra di accoppiamento superiore e quelli
delle barre di accoppiamento inferiori con l'apposita spina d'arresto, per impedirne il distacco accidentale.
5. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina.
6. Collegare dapprima l'albero cardanico e le linee di alimentazione
al trattore, prima di collegare la macchina al trattore nel seguente modo:
6.1 Avvicinare il trattore alla macchina lasciando uno spazio libero (circa 25 cm) fra trattore e macchina.
6.2 Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. Consultare al riguardo il capitolo "Bloccaggio del trattore per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali", da pagina 64.
6.3 Controllare che la presa di forza del trattore sia disinserita.
6.4 Collegare l'albero cardanico e le linee di alimentazione.
6.5 Regolare i ganci delle barre di accoppiamento inferiori in
modo che siano allineati ai punti di snodo inferiori della
macchina.
7. Avvicinare ora ulteriormente il trattore in retromarcia alla macchina, in modo tale che i punti di snodo inferiori della macchina
accolgano i ganci delle barre di accoppiamento inferiori del trattore.
8. Sollevare l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore,
in modo tale che i ganci delle barre di accoppiamento inferiori
accolgano le bussole sferiche e si blocchino automaticamente.
9. Collegare la barra superiore dal sedile del trattore mediante
l'apposito gancio al punto di snodo superiore del telaio di attacco
a tre punti.
→
Il gancio della barra superiore si blocca automaticamente.
10. Sollevare la macchina sino alla posizione di lavoro.
11. Allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo dietro la
macchina.
12. Modificare la lunghezza della barra di accoppiamento superiore,
in modo che il supporto leveraggi della macchina si trovi in posizione verticale.
13. Prima dell'avviamento assicurarsi con un controllo visivo che i
ganci della barra superiore e inferiore siano correttamente bloccati.
KG BAG0032.3 08.08
67
Collegamento e scollegamento della macchina
7.2
Scollegamento della macchina
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di insufficiente stabilità e ribaltamento della
macchina scollegata.
Posizionare la macchina vuota su una superficie di appoggio orizzontale con fondo rigido.
•
Occorre tenere presente che, scollegando la macchina, davanti
ad essa dovrà sempre restare un sufficiente spazio libero, in
modo tale da potersi avvicinare nuovamente allineandosi alla
macchina per un collegamento successivo.
•
Prima di scollegare la macchina, controllare che i punti di collegamento (barre di accoppiamento superiore ed inferiori) siano
scaricati.
1. Parcheggiare la macchina su una superficie di appoggio orizzontale su terreno solido.
2. Scollegare la macchina dal trattore.
2.1 Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento accidentale. Consultare al riguardo la pagina 64.
2.2 Scaricare la barra superiore.
2.3 Sbloccare e staccare il gancio della barra superiore dal sedile del trattore.
2.4 Scaricare la barra inferiore.
2.5 Sbloccare e staccare il gancio della barra inferiore dal sedile del trattore.
2.6 Spostare in avanti il trattore di circa 25 cm.
→ Lo spazio libero risultante fra trattore e macchina consente
un migliore accesso per lo scollegamento dell'albero cardanico e delle linee di alimentazione.
2.7 Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento o lo
spostamento accidentali.
2.8 Scollegare l'albero cardanico.
2.9 Riporre l'albero cardanico nell'apposito supporto.
2.10 Scollegare le linee di alimentazione.
2.11 Fissare le linee di alimentazione nei corrispondenti dispositivi di alloggiamento.
68
KG BAG0032.3 08.08
Regolazioni
8
Regolazioni
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Prima di procedere alle regolazioni della macchina, bloccare il trattore
e la macchina in modo da evitarne l'avviamento e lo spostamento
accidentale; cfr. a questo riguardo pagina 64.
8.1
Regolare la profondità di lavoro dei denti
ATTENZIONE
Pericoli di intrappolamento e avvolgimento a causa dei rotori dei
dischi durante la regolazione della profondità di lavoro dei denti.
Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali e attendere l'arresto dei rotori dei dischi prima di regolare la
profondità di lavoro dei denti.
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale
della macchina per la lavorazione del terreno durante la regolazione della profondità di lavoro dei denti.
Questi pericoli provocano lesioni gravissime agli arti inferiori.
Sollevare leggermente la macchina per la lavorazione del terreno,
sino a far poggiare i bracci portanti della macchina sul supporto del
rullo trascinato ed a liberare i fori delle stegole dei perni per la regolazione della profondità.
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento fra i perni di regolazione della profondità / il supporto del rullo trascinato ed il braccio portante
della macchina per la lavorazione del terreno durante la regolazione della profondità di lavoro dei denti.
Questo pericolo causa lesioni gravissime alle mani e alle dita.
Afferrare il perno per la regolazione della profondità in modo che la
mano/le dita non possa/-no mai trovarsi fra il braccio portante ed il
perno suddetto.
KG BAG0032.3 08.08
69
Regolazioni
Durante il lavoro, la macchina per la lavorazione
del terreno è supportata dal rullo. In tal modo la
profondità di lavoro viene mantenuta con precisione.
Per regolare la profondità di lavoro:
1. Sollevare leggermente la sola macchina per
la lavorazione del terreno mediante l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del
trattore, sino a far poggiare i bracci portanti
(Fig. 29/3) sul supporto del rullo trascinato
ed a liberare i fori delle stegole (Fig. 29/2)
dei perni per la regolazione della profondità
(Fig. 29/1).
2. Bloccare trattore e macchina in modo tale
da evitare avviamenti e spostamenti accidentali.
Fig. 29
3. Rimuovere la spina d'arresto (Fig. 29/4).
4. Fissare opportunamente il perno per la
regolazione della profondità sulla stegola.
5. Bloccare il perno per la regolazione della
profondità con la spina d'arresto.
L'illustrazione mostra la corretta manipolazione del perno di regolazione della profondità durante la regolazione della profondità di
regolazione della semente.
I perni per la regolazione della profondità presentano un foro quadro con distanze diverse
Ciò consente di effettuare una regolazione di
precisione, ruotando il perno per la regolazione
della profondità.
Controllare che i perni per la regolazione della
profondità su tutti i bracci portanti
•
•
70
siano fissati nello stesso foro e
si trovino a contatto con spigoli uniformi.
•
Quanto più in alto i perni per la regolazione della profondità vengono innestati nelle stegole, tanto maggiore risulterà la profondità di lavoro.
•
In caso di variazione della profondità di lavoro, è necessario
adattare i deflettori laterali in lamiera alla nuova profondità di lavoro.
KG BAG0032.3 08.08
Regolazioni
8.2
Regolare la barra di affinamento
ATTENZIONE
Pericoli di trascinamento e intrappolamento a causa dei rotori
dei dischi in movimento durante la regolazione dell'altezza di
lavoro della barra di affinamento.
Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, in particolare agli
arti inferiori.
Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali e attendere l'arresto dei rotori dei dischi prima di regolare l'altezza di lavoro della barra di affinamento.
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale
della macchina durante la regolazione dell'altezza di lavoro della
barra di affinamento.
Questi pericoli possono provocare lesioni gravissime agli arti inferiori.
Sollevare leggermente la sola macchina mediante l'impianto idraulico
dell'attacco a tre punti del trattore, in modo da poter regolare agevolmente la barra di affinamento.
Nelle seminatrici convenzionali, regolare sempre
la barra di affinamento nell'altezza di lavoro in
modo tale da spingere in avanti un piccolo argine
di terra per livellare le irregolarità presenti. Nelle
pacciatrici, la barra di affinamento può essere
posizionata nella posizione più alta.
Assicurarsi che la regolazione in altezza sia uguale su ambo i lati della barra di affinamento!
La scala (Fig. 30/1) con indicatore (Fig. 30/2)
serve per l'orientamento !
Fig. 30
KG BAG0032.3 08.08
71
Regolazioni
•
Regolazione dell'altezza della barra di
affinamento:
Con l'utensile in dotazione regolare la barra di
affinamento (Fig. 31) in modo che gli argini di
terra la coprano fino a metà
Fig. 31
A regolazione avvenuta, bloccare ogni mandrino
con un calibro a tampone (Fig. 32/1) e con una
spina d'arresto (Fig. 32/2) in modo che la barra di
affinamento non si sposti durante il lavoro.
•
Messa fuori esercizio:
Per mettere la barra di affinamento fuori esercizio, regolare la barra di affinamento all'altezza
massima.
Fig. 32
Fig. 33/1 → Posizione di appoggio della chiave
con noce esagonale.
Fig. 33
72
KG BAG0032.3 08.08
Regolazioni
8.3
Regolazione dei deflettori laterali in lamiera
Durante la preparazione del terreno da semina
dopo l'aratura, avvitare i deflettori laterali in lamiera (Fig. 34/1) in modo che scorrano fino ad
un massimo di 1 - 2 cm in profondità nel terreno.
Se, in condizioni sfavorevoli, i deflettori in lamiera laterali creano accumuli di paglia, essi andranno fissati trasversalmente, ossia più in alto
sulla parte anteriore rispetto a quella posteriore,
oppure nella posizione più in alto.
Fig. 34
8.3.1
Regolare la tensione elastica dei deflettori laterali in lamiera ribaltabili
Gli ostacoli possono spostare verso l'alto i deflettori laterali in lamiera (Fig. 35/1) orientabili. Il
peso proprio del deflettore e una potente molla di
trazione (Fig. 35/2) lo riportano poi nella posizione di lavoro. La tensione della molla è stata regolata in fabbrica per terreni morbidi e medi.
•
Se il terreno è duro, è necessario aumentare la tensione elastica.
•
Per l'inserimento della paglia è necessario
ridurre la tensione elastica.
È possibile regolare la tensione elastica con
l'ausilio della vite di serraggio (Fig. 35/3). Prima
di ogni regolazione, allentare il dado autobloccante (Fig. 35/4) per poi serrarlo nuovamente.
Fig. 35
KG BAG0032.3 08.08
73
Regolazioni
8.4
Regolazione dei raschiatori del rullo ad anello conico
I raschiatori (Fig. 36/1) sono regolati in fabbrica.
Per adattare questa regolazione alle condizioni
di lavoro:
1. Allentare i raccordi a vite (Fig. 36/2).
2. Regolare i raschiatori nel foro longitudinale.
3. Serrare il raccordo a vite.
Non regolare la distanza tra raschiatore e anello intermedio a meno di
10 mm, perché potrebbe portare ad
un'usura eccessiva.
Fig. 36
8.5
Regolazione dei rompitraccia del trattore
Pericolo!
Prima di eseguire regolazioni o
montaggi, spegnere il motore, estrarre la chiave di accensione ed
assicurarsi che la presa di forza sia
ferma.
1. Sollevare leggermente la macchina per la
lavorazione del terreno per regolare i denti
del rompitraccia con l'impianto idraulico della barra di accoppiamento inferiore del trattore e bloccare la macchina in modo da evitarne l'abbassamento accidentale.
2. Portare i denti del rompitraccia nella giusta
posizione (traccia del trattore) e avvitare.
Fig. 37
3. Spostando il perno (Fig. 37/1) nella dentatura del rompitraccia (Fig. 37/3) regolare la
profondità di lavoro e bloccare con spina di
arresto (Fig. 37/2).
74
KG BAG0032.3 08.08
Trasferimenti
9
Trasferimenti
•
Durante i trasferimenti, consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 27.
•
Prima dei trasferimenti, verificare
ο
che le linee di alimentazione siano collegate correttamente.
ο
che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia funzionante e pulito,
ο
la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico.
ο
che il freno di stazionamento sia completamente disinserito.
ο
il funzionamento dell'impianto frenante.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della macchina
portata o trainata.
Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre
di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di movimenti accidentali della macchina.
•
Sulle macchine pieghevoli, controllare che i bloccaggi per il trasferimento siano chiusi.
•
Bloccare la macchina per evitarne movimenti accidentali prima
di eseguire i trasferimenti.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento o urto a causa di stabilità insufficiente o ribaltamento.
KG BAG0032.3 08.08
•
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare
in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le
condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche,
le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina
portata o trainata.
•
Prima dei trasferimenti, bloccare l'arresto laterale delle barre di
accoppiamento inferiori del trattore per evitare un'oscillazione
della macchina portata o trainata.
75
Trasferimenti
ATTENZIONE
Pericolo di caduta dalla macchina in caso di trasporto non consentito di persone.
È vietato il trasporto di persone sulla macchina e/o salire su macchine
in movimento.
ATTENZIONE
Se necessario, durante i trasferimenti portare il sistema "Huckepack" in posizione di trasporto.
ATTENZIONE
Durante i trasferimenti, il distacco accidentale della barra di affinamento dalla macchina può creare situazioni di pericolo per
altri veicoli.
Entrambe le aste filettate di regolazione dell'altezza di lavoro della
barra di affinamento andranno bloccate ciascuna con un perno ed
una spina d'arresto, per impedirne la rotazione accidentale.
76
KG BAG0032.3 08.08
Impiego della macchina
10
Impiego della macchina
Durante l'impiego della macchina, attenersi alle indicazioni dei capitoli
•
"Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina", da
pagina 18 e
•
"Indicazioni di sicurezza per l'operatore", da pagina 25
Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, trascinamento e intrappolamento a
causa di elementi di trasmissione non protetti durante il funzionamento della macchina.
Mettere in funzione la macchina soltanto in presenza dei dispositivi di
protezione completamente montati.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, amputazione, trascinamento,
intrappolamento e urti in caso di stabilità insufficiente e ribaltamento del trattore o della macchina trainata.
Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in
ogni momento il trattore con macchina portata o trainata.
A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o
trainata.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della macchina
portata o trainata.
Prima dell'utilizzo della macchina, verificare visivamente che i perni
delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della
spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale.
ATTENZIONE
Pericoli di proiezione di oggetti a macchina azionata.
Prima di azionare la presa di forza, allontanare le persone dalla zona
di pericolo.
KG BAG0032.3 08.08
77
Impiego della macchina
PRUDENZA
Pericoli di rottura durante il funzionamento in caso di reazione
del giunto a camme del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili.
In caso di reazione del giunto a camme, disinserire immediatamente
la presa di forza del trattore:
in questo modo si eviteranno danni al riduttore.
Attenersi strettamente alle indicazioni del capitolo "Eliminazione degli
inceppamenti nei rotori dei dischi", pagina 82.
ATTENZIONE
Nella zona di pericolo dell'albero cardanico azionato sussistono
pericoli di intrappolamento, avvolgimento e proiezione di corpi
estranei precedentemente intrappolati.
•
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che i dispositivi di sicurezza e
di protezione dell'albero cardanico siano funzionanti e integri.
•
Far sostituire tempestivamente da un'officina specializzata eventuali dispositivi di sicurezza e di protezione danneggiati dell'albero cardanico.
•
Controllare che il dispositivo di sicurezza del trattore e della
macchina per la lavorazione del terreno, nonché i dispositivi di
sicurezza e di protezione dell'albero cardanico allungato lo coprano per almeno 50 mm. In caso contrario, non è consentito azionare la macchina per la lavorazione del terreno tramite l'albero cardanico.
•
Controllare che la protezione dell'albero cardanico sia bloccata
dalla catena di ritegno e non possa torcersi.
•
Prima di inserire la presa di forza del trattore, verificare che il
regime massimo consentito della macchina per la lavorazione
del terreno sia stato rispettato.
•
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dall'albero cardanico azionato.
•
Allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo dell'albero
cardanico azionato.
•
In caso di pericolo spegnere immediatamente il motore del trattore.
PRUDENZA
Pericoli causati dalla rottura dell'albero cardanico in caso di
angolazioni non consentite dell'albero cardanico azionato.
Durante il sollevamento della macchina, attenersi alle angolazioni
consentite dell'albero cardanico azionato. Angolazioni non consentite
dell'albero cardanico azionato comportano un'usura prematura e
maggiore oppure la distruzione immediata dell'albero cardanico.
78
•
Attenersi alle indicazioni del Manuale operatore dell'albero cardanico.
•
Disinserire immediatamente la presa di forza del trattore se la
macchina sollevata funziona in modo irregolare.
KG BAG0032.3 08.08
Impiego della macchina
ATTENZIONE
Pericoli di troncatura, intrappolamento, avvolgimento e urto in
caso di contatto accidentale dei denti durante la lavorazione del
terreno azionati dai rotori dei dischi, in assenza del dispositivo
di sicurezza sul retro della macchina per la lavorazione del terreno.
È vietato l'utilizzo della macchina per la lavorazione del terreno senza
il rullo. Oltre al suo compito di carattere funzionale, il rullo svolge
anche funzioni di protezione, fungendo al contempo da separazione
di sicurezza fissa (protezione antinfortunistica).
ATTENZIONE
Pericoli di taglio, intrappolamento, avvolgimento e urto a causa
dei denti per la lavorazione del terreno azionati.
•
Controllare che terzi mantengano sempre una sufficiente distanza di sicurezza dalla macchina, a motore del trattore acceso e
ad albero cardanico collegato.
•
Prima di azionare la presa di forza del trattore, allontanare le
persone presenti dalla zona di pericolo.
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento fra i bracci portanti della macchina
per la lavorazione del terreno ed il supporto del rullo trascinato e
fra i bracci portanti ed i perni per la regolazione della profondità
durante il sollevamento e l'abbassamento della macchina.
Questi pericoli possono provocare lesioni gravissime alle dita ed alle
mani.
Prima di sollevare o abbassare la macchina, allontanare le persone
presenti dalla zona di pericolo.
ATTENZIONE
Pericoli di trascinamento e intrappolamento a causa dei denti
per la lavorazione del terreno azionati, qualora la macchina funzioni senza deflettori laterali in lamiera.
Mettere in funzione la macchina soltanto a deflettori laterali in lamiera
montati nel modo prescritto.
KG BAG0032.3 08.08
79
Impiego della macchina
10.1
Inizio del lavoro
1 Prima di sollevare o abbassare la macchina per la lavorazione
del terreno, allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo.
2. Prima di poterla utilizzare sul campo, occorrerà abbassare tale
macchina con l'impianto idraulico del trattore sino a quando i
denti non si trovino immediatamente sopra il terreno, senza però
trovarsi a contatto con esso.
3. La presa di forza del trattore andrà portata al regime prescritto.
4. Mentre il trattore si avvia, abbassare completamente la macchina per la lavorazione del terreno.
•
Nei trattori dotati di presa di forza azionabile idraulicamente o
pneumaticamente, la presa di forza può essere inserita solo durante il funzionamento a vuoto, per evitare di danneggiare l'albero cardanico.
•
Se il rullo packer dentato ha difficoltà a ruotare ad esempio durante il primo utilizzo a causa di aderenze della vernice, non
spostare immediatamente i raschiatori, ma limitarsi a trascinare il
rullo su un terreno duro (terra non coltivata), sino a quando non
inizi a ruotare agevolmente.
Numero di giri della presa di forza del trattore
Il numero di giri della presa di forza del trattore dovrebbe essere impostato a 1000 giri/min. Un numero di giri inferiore dell'albero cardanico porta a coppie superiori, che possono provocare un'usura più rapida del giunto limitatore di coppia. Solo quando si lavorano terreni fini
o ammorbiditi con profondità di lavoro ridotta, è possibile selezionare
il numero di giri di presa di forza del trattore pari a 540 giri/min.
80
•
numero di giri dei denti mai superiore al necessario.
•
impostare il numero di giri a 1000 giri/min!
KG BAG0032.3 08.08
Impiego della macchina
10.2
Durante il lavoro
Durante il sollevamento, necessario ad esempio quando si deve fare
inversione perché si è giunti alla fine del campo, sollevare la macchina fino a quando la macchina per la lavorazione del terreno e il rullo
non si trovino leggermente fuori dal terreno. Se l'albero cardanico
viene angolato in modo non sostanziale, l'albero cardanico può continuare a funzionare. Se in stato sollevato la macchina non funziona in
modo regolare, è necessario disinserire la presa di forza del trattore.
Prestare attenzione alla lunghezza minima dei denti. In caso di profondità di lavoro consistenti, sostituire i denti con denti nuovi ancor
prima che raggiungano la lunghezza minima. I denti usurati possono
essere riportati alla lunghezza originale anche con punte saldate.
All'aumentare dell'usura dei denti, è necessario correggere la regolazione della larghezza di lavoro della macchina per la lavorazione del
terreno e adattare i deflettori laterali in lamiera e la barra di affinamento alla nuova profondità di lavoro.
Lunghezza minima dei denti: 150 mm
KG BAG0032.3 08.08
81
Impiego della macchina
10.3
Eliminazione degli inceppamenti nei rotori dei dischi
Se i terreni sono pietrosi oppure se si incontra un ostacolo rigido, i
denti o i rotori possono arrestarsi. Per non danneggiare il riduttore,
l'albero cardanico è equipaggiato con un giunto di sovralimentazione.
ATTENZIONE
Sussistono pericoli di trascinamento o intrappolamento dell'operatore in caso di riavviamento accidentale della macchina durante l'eliminazione manuale degli inceppamenti.
È vietato eliminare gli inceppamenti:
•
a macchina azionata,
•
a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato,
•
se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore può
essere avviato accidentalmente ad albero cardanico collegato.
•
se il trattore non è bloccato con il freno di stazionamento per
evitarne lo spostamento accidentale.
1. Arrestare immediatamente il trattore.
2. Sollevare la macchina dal terreno.
3. Abbassare contemporaneamente il regime della presa di forza
del trattore a circa 300 min-1, in modo da far scattare nuovamente in posizione il giunto a camme in modo udibile.
4. Proseguire il lavoro, se i rotori dei dischi funzionano senza impedimenti.
5. Eliminare manualmente gli inceppamenti nei rotori dei dischi,
qualora essi non si possano eliminare agendo dal trattore.
Se i rotori non cominciano a ruotare, disinserire la presa di forza e
rimuovere l'ostacolo (solo a motore spento e a chiave di accensione
disinserita). Poi il innesto a camme sarà nuovamente pronto per l'uso.
82
KG BAG0032.3 08.08
Composizione di diverse combinazioni di macchine
11
Composizione di diverse combinazioni di macchine
Il KG Super / Special può essere utilizzato a norma
KG BAG0032.3 08.08
•
macchina solitaria con rullo trascinato AMAZONE (PW rullo
packer, KW rullo ad anello conico, SW rullo di appoggio)
•
combinazione di KG Super / Special e
ο
seminatrice portata AD con giunti di accoppiamento
ο
seminatrice D9 con sistema Huckepack
ο
seminatrice trainata pneumatica AD-P Special con
giunti di accoppiamento.
ο
seminatrice pneumatica AD-P Super.
ο
seminatrice packer pneumatica PS e serbatoio frontale
FPS, FRS.
83
Composizione di diverse combinazioni di macchine
11.1
Montaggio e montaggio dei rulli / seminatrici con rulli integrati (operazioni di officina)
Le seminatrici AMAZONE AD-P Super, PSKW e PSPW
sono dotate di rullo fissato sul telaio.
Per collegare KG a AD-P Super, PSKW o PSPW
•
è necessario smontare il rullo della macchina per la lavorazione
del terreno.
•
è necessario montare la seminatrice con rullo integrato secondo
il rullo isolato.
Montaggio
I rulli devono essere fissati con 2 bracci portanti
(Fig. 38/1) alla macchina per la lavorazione del
terreno.
1. Poggiare il rullo su fondo piano e bloccarlo
sia posteriormente che anteriormente in
modo che non si sposti.
2. Collegare la macchina per la lavorazione
del terreno al trattore e avvicinarla in retromarcia al rullo.
3. Picchettare i bracci portanti (Fig. 38/1) del
rullo sugli elementi di appoggio (Fig. 38/3)
della macchina per la lavorazione del terreno con perni (Fig. 38/2) e bloccarli con vite
e dado (Fig. 38/4).
Fig. 38
ATTENZIONE
Il fissaggio dei bracci portanti, come indicato (Fig. 39) in figura, non è
consentito.
Il fissaggio dei bracci portanti raffigurato serve
solo per il trasporto su camion, in caso di consegna della macchina franco partenza fabbrica.
Fig. 39
PRUDENZA
84
•
Supportare molto bene il rullo prima del collegamento
(bloccarlo in modo che non cada e non si sposti)!
•
Fissare il rullo alla macchina per la lavorazione del terreno
con particolare cautela, perché se il sostegno è scorretto il
rullo può cadere! Pericolo di lesioni!
KG BAG0032.3 08.08
Composizione di diverse combinazioni di macchine
•
KG combinato con la seminatrice:
→
Fissare la barra di accoppiamento superiore
tra macchina per la lavorazione del terreno
e seminatrice tramite gli appositi perni e
bloccarla con spina a scatto.
→
Rimuovere i perni superiori (Fig. 40/1), non
appena la combinazione venga equipaggiata con una seminatrice combinata e la seminatrice combinata sia fissata alla macchina per la lavorazione del terreno e al rullo.
•
KG come macchina isolata con rullo trascinato AMAZONE:
→
il rullo e il braccio portante sono collegati
ciascuno con 2 perni.
Fig. 40
Smontaggio
1. Riporre l'erpice portata dal trattore su suolo
piano e fissare il rullo sia posteriormente
che anteriormente in modo che non si sposti.
2. Allentare le viti con dado (Fig. 38/4), serrare
i perni (Fig. 38/2) dei bracci portanti.
PRUDENZA
Prima del serraggio dei perni, assicurarsi che il collegamento a
perno sia scaricato!
11.2
KG con seminatrice trainata AD
•
Montaggio dei giunti accoppiamento
•
Collegare AD a KG
→
cfr. Manuale operatore AD.
Fig. 41
KG BAG0032.3 08.08
85
Composizione di diverse combinazioni di macchine
11.3
KG con seminatrice trainata AD-P Special
•
Montaggio dei giunti accoppiamento
•
Collegamento di AD-P Special a KG
→
vedere manuale operatore AD-P
Special.
Fig. 42
11.4
KG con seminatrice D9 e telaio di sollevamento Huckepack
Le seminatrici portate AMAZONE possono
essere fissate alla macchina per la lavorazione
del terreno con il sistema Huckepack AMAZONE.
Se la portata del trattore non è sufficiente per
sollevare la combinazione di macchina per la
lavorazione del terreno, rullo e seminatrice portata con i "giunti di accoppiamento regolabili", è
possibile ridurre il fabbisogno di forza di sollevamento grazie al sistema Huckepack AMAZONE.
Fig. 43 – Telaio di sollevamento abbassato in
posizione di utilizzo.
Fig. 44 – Telaio di sollevamento in posizione
sollevata, per trasferimento ed inversione a fine
campo.
Il telaio di sollevamento viene comandato mediante un deviatore idraulico del trattore a semplice effetto.
•
Fig. 43
Huckepack 2.1
Per seminatrici con peso complessivo di
1600 kg.
•
Huckepack 3
Per seminatrici con peso complessivo di
2500 kg.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni durante il sollevamento del telaio dovuto a parti
mobili!
•
Azionare il telaio idraulico soltanto se nessuna persona si trova
nel campo di brandeggio.
•
È vietato sostare sotto la combinazione sollevata.
Fig. 44
86
KG BAG0032.3 08.08
Composizione di diverse combinazioni di macchine
Collegamento della seminatrice
1. Avvicinare la macchina per la lavorazione
del terreno alla seminatrice.
Le seminatrici possono venire collegate
mediante punti di snodo delle barre di accoppiamento inferiori di Cat. II.
2. Collegare la seminatrice ai punti di aggancio delle barre di accoppiamento inferiori
del telaio posteriore.
→
Prima di effettuare il collegamento, prestare
attenzione alle linguette di sicurezza ruotate
in avanti (Fig. 45/1).
3. Bloccare trattore e macchina in modo tale
da evitare avviamenti e spostamenti accidentali.
4. Ruotare le linguette di sicurezza (Fig. 45/1)
tramite i perni della barra di accoppiamento
barra inferiore e bloccare ciascuna linguetta
con un perno (Fig. 45/2) ed una spina d'arresto (Fig. 45/3).
5. Fissare la barra di accoppiamento superiore
(Fig. 45/4) ai punti di aggancio superiori della seminatrice e del telaio di sollevamento
(Fig. 45/5) con il perno e bloccarla con la
spina d'arresto.
6. Allineare orizzontalmente la seminatrice
ruotando la barra di accoppiamento superiore.
Fig. 45
Controllare se, a lunotto posteriore del trattore aperto, parti del
sistema Huckepack AMAZONE urtino contro di esso.
Eventualmente non aprire completamente il lunotto.
Utilizzare le diverse possibilità di avvitamento dei ganci di presa (Fig.
45/6) in modo da fissare la seminatrice trascinata quanto più vicino
possibile dietro il rullo.
Collegamento a vite inferiore in
•
•
posizione a per rulli piccoli,
posizione b per rulli grandi.
Scegliere le stesse posizioni di avvitamento dei ganci di presa su
entrambi i lati.
KG BAG0032.3 08.08
87
Composizione di diverse combinazioni di macchine
Montaggio del telaio di sollevamento (operazione di officina)
1. Collegare la macchina per la lavorazione
del terreno al trattore.
2. Bloccare trattore e macchina in modo tale
da evitare avviamenti e spostamenti accidentali.
3. Agganciare il telaio di sollevamento ad una
gru di sollevamento.
4. Condurre il telaio di sollevamento a sinistra
e a destra fra le piastre di alloggiamento
(Fig. 46/1), fissarlo con perni (Fig. 46/2) e
bloccarlo con vite e dado.
5. Fissare la barra di accoppiamento superiore
al punto di aggancio superiore (Fig. 46/3)
della macchina per la lavorazione del terreno con perni (Fig. 46/4) e bloccare con spina d'arresto.
6. Collegare le tubazioni flessibili idrauliche ai
cilindri idraulici e fissarle alla macchina per
la lavorazione del terreno con fascette serracavi.
Fig. 46
7. Collegare la tubazione flessibile idraulica al
trattore.
8. Pressurizzare il telaio dalla cabina del trattore e controllare che nell'impianto idraulico
non vi siano difetti di tenuta, ed eventualmente provvedere ad eliminarli.
L'attacco idraulico del telaio di sollevamento può essere collegato
all'impianto idraulico della barra di accoppiamento inferiore del trattore.
A tal fine è necessario equipaggiare il trattore con un giunto idraulico
supplementare (operazione di officina).
Azionando l'impianto idraulico della barra di accoppiamento inferiore
del trattore,
•
•
verrà dapprima completamente sollevata la seminatrice con il
telaio di sollevamento,
dopodiché la macchina combinata, mediante le barre di accoppiamento inferiori del trattore.
Prima delle capezzagne, sollevare la macchina combinata sino ad
estrarre appena i denti ed il rullo dal terreno.
→ In tale posizione, nella maggior parte dei trattori, l'albero cardanico subisce soltanto una leggera angolazione, consentendo
quindi di effettuare l'inversione anche ad albero in funzione.
Dopo l'inversione, dapprima la combinazione si abbassa, la macchina
per la lavorazione del terreno inizia il lavoro e, mentre il trattore si
avvia, la seminatrice viene utilizzata là dove la macchina per la lavorazione del terreno ha iniziato a lavorare.
→ In tal modo è possibile lavorare con capezzagne di larghezza
inferiore.
88
KG BAG0032.3 08.08
Composizione di diverse combinazioni di macchine
11.4.1
Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 2.1
Bloccare il telaio di sollevamento per il trasferimento su strada / sbloccarlo per l'utilizzo.
1. Azionare il deviatore idraulico del trattore.
→
Sollevare completamente la seminatrice
con il telaio di sollevamento.
2. Bloccare trattore e macchina in modo tale
da evitare avviamenti e spostamenti accidentali.
3. Traversa di sicurezza (Fig. 47/1):
ο
ruotare in posizione di trasferimento
(Fig. 47/2).
ο
ruotare in posizione di riposo (Fig.
47/4).
4. Fissare la traversa di sicurezza con il perno
(Fig. 47/3) e bloccarla con la spina d'arresto.
11.4.2
Fig. 47
Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 3
Bloccare il telaio di sollevamento per il trasferimento su strada / sbloccarlo per l'utilizzo.
1. Azionare il deviatore idraulico del trattore.
→
Sollevare completamente la seminatrice
con il telaio di sollevamento.
2. Bloccare trattore e macchina in modo tale
da evitare avviamenti e spostamenti accidentali.
3. Traversa di sicurezza (Fig. 48/1):
ο
ruotare in posizione di trasferimento
(Fig. 48/2).
ο
ruotare in posizione di riposo (Fig.
48/3).
4. Bloccare la traversa di sicurezza con spina
d'arresto.
Fig. 48
KG BAG0032.3 08.08
89
Composizione di diverse combinazioni di macchine
11.5
Limitare l'altezza di sollevamento del telaio di sollevamento
Installando la valvola limitatrice di corsa (Fig. 49)
è possibile limitare l'altezza di sollevamento del
telaio (cfr. a pagina 91).
Utilizzando la macchina per la lavorazione del
terreno in combinazione con una seminatrice
azionata con presa di forza, sarà consigliabile
limitare l'altezza di sollevamento del telaio di
sollevamento, per far sì che la presa di forza
possa proseguire a funzionare anche durante le
inversioni.
Una seminatrice monoseme funziona anche a
presa di forza del trattore attivata durante le inversioni. Non occorre più disinserire la presa di
forza, cosa che evita il conseguente calo di pressione nella seminatrice monoseme e la caduta di
grani dal dosatore.
Fig. 49
Se la seminatrice viene sollevata dal telaio, la
barra superiore (Fig. 49/1) preme contro il perno
(Fig. 49/2) e chiude la valvola che interrompe il
flusso di olio ai cilindri.
L'altezza di sollevamento della seminatrice è
regolabile. A tal fine serrare il perno (Fig. 49/2)
nell'apposito foro della staffa ad U e fissarlo con
una spina d'arresto.
Per il trasferimento su strada, occorrerà rimuovere il perno (Fig.
49/2), in modo da poter sollevare completamente la seminatrice dal
telaio di sollevamento e da rendere inattiva la limitazione dell'altezza
di sollevamento.
90
KG BAG0032.3 08.08
Composizione di diverse combinazioni di macchine
11.5.1
Montaggio del limitatore di altezza di sollevamento
PRUDENZA
L'impianto idraulico è sotto forte pressione! Prima di iniziare a lavorare
sul telaio, depressurizzare l'impianto idraulico.
1. Abbassare il telaio di sollevamento.
2. Bloccare trattore e macchina in modo tale
da evitare avviamenti e spostamenti accidentali.
3. Depressurizzare l'impianto idraulico.
4. Svitare il tubo flessibile idraulico dall'elemento di raccordo a T (Fig. 50/1).
5. Avvitare il supporto della valvola (Fig. 50/2)
al punto di attacco superiore della macchina
per la lavorazione del terreno.
6. Avvitare i tubi idraulici alla valvola (Fig.
50/3), spostare il tubo idraulico verso il trattore e collegarlo ad una valvola di controllo
ad effetto semplice.
7. Pressurizzare il telaio azionando la valvola
di controllo nella cabina del trattore e controllare che nell'impianto idraulico non vi
siano difetti di tenuta ed eventualmente
provvedere ad eliminarli.
Fig. 50
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a parti mobili!
Prima di azionare il deviatore idraulico del trattore, allontanare le
persone presenti dalla zona di pericolo.
KG BAG0032.3 08.08
91
Pulizia, manutenzione e riparazione
12
Pulizia, manutenzione e riparazione
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a
causa di
•
abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore.
•
abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate
e non bloccate.
•
avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina.
Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione sulla macchina; consultare al riguardo la pagina
64.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione,
intrappolamento, avvolgimento, trascinamento e incastro a causa di punti pericolosi non protetti.
92
•
Montare i dispositivi di protezione rimossi per la pulizia, la manutenzione e la riparazione della macchina.
•
Sostituire i dispositivi di protezione difettosi con parti nuove.
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.1
Pulizia
•
Controllare con particolare cura le tubazioni dei freni, dell'aria e
idrauliche.
•
Non trattare mai le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche con
benzina, benzene, petrolio o oli minerali.
•
Lubrificare la macchina dopo la pulizia, in particolare in caso di
utilizzo di un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore oppure di sostanze liposolubili.
•
Attenersi alle normative di legge relative all'utilizzo e all'eliminazione di detergenti.
Pulizia con pulitore ad alta pressione o a getto di vapore
•
KG BAG0032.3 08.08
Qualora si utilizzi per la pulizia un pulitore ad alta pressione o a
getto di vapore, è assolutamente necessario attenersi alle seguenti indicazioni:
ο
Non pulire componenti elettrici.
ο
Non pulire componenti cromati.
ο
Non rivolgere mai il getto del pulitore ad alta pressione o il
getto di vapore direttamente sui punti di ingrassaggio o di
supporto.
ο
Mantenere sempre una distanza minima di 300 mm fra l'ugello del pulitore ad alta pressione o a getto di vapore e la
macchina.
ο
Rispettare le norme di sicurezza per l'utilizzo di pulitori ad
alta pressione.
93
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.2
Istruzioni per la lubrificazione
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento, intrappolamento, avvolgimento e
urto a causa di movimenti accidentali di trattore e macchina nelle zone di pericolo di quest'ultima.
Non salire mai a bordo della macchina:
•
a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato.
•
se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore può
essere avviato accidentalmente ad albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato.
•
se il trattore non è bloccato con il freno di stazionamento per
evitarne lo spostamento accidentale.
•
se la macchina sollevata non è appoggiata sul terreno, o se parti
sollevate della macchina non sono bloccate per evitarne l'abbassamento accidentale.
1. Appoggiare la macchina sul terreno.
→ In questo modo si eviterà l'abbassamento accidentale della
macchina sollevata.
2. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento
accidentali.
3. Lubrificare la macchina.
Lubrificare / ingrassare la macchina rispettando
gli intervalli indicati.
I punti d'ingrassaggio sono indicati sulla macchina dal simbolo (Fig. 51).
Pulire accuratamente punti e siringa d'ingrassaggio prima della lubrificazione, per evitare di
introdurre sporco nei cuscinetti. Spingere all'esterno tutto il grasso sporco presente nei cuscinetti e sostituirlo con grasso nuovo.
94
Fig. 51
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
Descrizione
Numero
Intervallo di lubrificazione
1
Cuscinetto flangia del
rullo
2
50 h
ogni trimestre
2
Filettatura della regolazione della barra di affinamento
2
100 h
ogni sei mesi
3
Albero cardanico
4
Sistema ripiegabile 2.1
Cfr. a pagina 96
6
100 h
ogni sei mesi
Lubrificanti
Per le operazioni di lubrificazione, utilizzare un grasso multiuso ai
saponi di litio con additivi EP:
Ditta
KG BAG0032.3 08.08
Denominazione lubrificante
Condizioni di utilizzo
normali
Condizioni di utilizzo
estreme
ARAL
Aralub HL 2
Aralub HLP 2
FINA
Marson L2
Marson EPL-2
ESSO
Beacon 2
Beacon EP 2
SHELL
Ratinax A
Tetinax AM
95
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.2.1
Panoramica punti d'ingrassaggio
1. Cuscinetto flangia del
•
rullo packer dentato
•
rullo di appoggio
•
rullo ad anello conico
2. Filettatura della regolazione della barra
di affinamento
Fig. 52
3. Albero cardanico
In inverno è necessario ingrassare i tubi protettivi
per evitare che gelino.
Attenersi anche alle indicazioni di
montaggio e di manutenzione fissate sull'albero cardanico del produttore di quest'ultimo.
Se per esempio per la manutenzione dell'albero
cardanico è necessario arrivare al nipplo d'ingrassaggio del giunto cardanico, è necessario
torcere la tramoggia di protezione sull'albero
cardanico.
Fig. 53
A tal fine attenersi alle indicazioni di manutenzione del produttore dell'albero cardanico
4. Huckepack
Fig. 54
96
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.3
Piano di manutenzione - prospetto
•
Eseguire le operazioni agli intervalli di manutenzione successivi
al primo termine raggiunto.
•
Hanno precedenza le indicazioni di durata e degli intervalli di
manutenzione riportate sulla documentazione esterna eventualmente fornita.
Per la prima volta dopo 1 settimana / 50 ore d'esercizio
Componente
Operazione di manutenzione
Riduttore
•
Cambio dell'olio
Vedere
pagina
Operazione di
officina
101
X
Vedere
pagina
Operazione di
officina
Ogni sei mesi / ogni 100 ore di esercizio
Componente
Operazione di manutenzione
Riduttore
•
Controllare il livello dell'olio
101
Annualmente / ogni 200 ore di esercizio
Vedere
pagina
Operazione di
officina
Sostituzione del filtro dell'olio
102
X
Controllo di intasamento
102
Componente
Operazione di manutenzione
Radiatore dell'olio
•
Tubo di sfiato
•
Ogni 2 anni / ogni 350 ore d'esercizio
Componente
Operazione di manutenzione
Riduttore
•
Cambio dell'olio
Vedere
pagina
Operazione di
officina
101
X
Vedere
pagina
Operazione di
officina
Secondo necessità
Componente
Operazione di manutenzione
Denti di lavorazione del terreno
•
Sostituzione
104
X
•
Riportare alla lunghezza originale
104
X
108
X
Giunto limitatore di coppia
dell'albero cardanico
KG BAG0032.3 08.08
97
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.4
Sostituzione degli ingranaggi sostituibili (operazione di officina)
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale
della macchina sollevata durante lo scambio o la sostituzione
degli ingranaggi sostituibili.
Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, con perdita di arti,
in particolare arti inferiori (piedi).
Lo scambio / la sostituzione degli ingranaggi sostituibili del riduttore
principale ad ingranaggi sostituibili può essere effettuato esclusivamente da un'officina specializzata, alle seguenti condizioni:
•
la macchina per la lavorazione del terreno ed il rullo trascinato
sono separati e scollegati.
•
la macchina per la lavorazione del terreno sollevata è assicurata
da elementi di supporto o da una gru, in modo da evitarne l'abbassamento accidentale.
ATTENZIONE
Sussistono pericoli di trascinamento e intrappolamento in caso
di avviamento e spostamento accidentale del trattore durante lo
scambio o la sostituzione degli ingranaggi sostituibili.
Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione sulla macchina.
ATTENZIONE
Pericoli di ustione a causa dell'alta temperatura di parti del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili o dell'olio per riduttori
immediatamente dopo l'utilizzo della macchina.
Questi pericoli possono provocare lesioni gravi alle dita ed alle mani.
Indossare guanti protettivi ed utilizzare attrezzi idonei durante lo
scambio o la sostituzione degli ingranaggi sostituibili.
98
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
Il numero di giri può essere regolato sul riduttore
sostituendole ruote dentate.
Per un numero di giri in ingresso è possibile regolare quattro diversi numeri di giri di uscita.
Il numero di giri dei denti è riportato nella tabella
del numero di giri (Fig. 55).
I numeri di giri della presa di forza del trattore
comprendono i numeri di giri di denti regolabili. I
numeri di giri dei denti vengono regolati attraverso l'applicazione delle ruote dentate, come mostrato dal simbolo del riduttore.
Trasmissione standard:
•
Azionamento Z=21
•
Presa di forza Z=23
Fig. 55
Per regolare un'altra trasmissione
•
è possibile sostituire la coppia di ruote dentate
•
montare un'ulteriore coppia di ruote dentate
(Z=19, 25).
•
Si consiglia di impostare il numero di giri di presa di forza a 1000
giri/min!
•
La regolazione di numeri di giri di denti più elevati causa un'usura decisamente superiore dei denti!
PRUDENZA
Pericolo di ustione a causa dell'alta temperatura del riduttore e
dell'olio per riduttori.
Non toccare l'alloggiamento o le parti del riduttore, né le ruote
dentate bollenti! Indossare guanti di tipo idoneo.
Non toccare l'olio per riduttori ad alta temperatura.
KG BAG0032.3 08.08
99
Pulizia, manutenzione e riparazione
1. Se necessario, separare la macchina per la
lavorazione del terreno e la seminatrice portata. Consultare al riguardo il Manuale operatore della seminatrice portata.
→ Il riduttore principale ad ingranaggi sostituibili è liberamente accessibile.
2. Sollevare la macchina per la lavorazione
del terreno sull'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore finché questa non
si inclina in avanti di circa 30°.
→ In tal modo si evita che a coperchio del
riduttore aperto, dal riduttore principale ad
ingranaggi sostituibili fuoriesca olio per riduttori.
Fig. 56
3. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento
o lo spostamento accidentali.
4. Fissare la macchina per lavorazione del
terreno sollevata tramite elementi di supporto o una gru, in modo da evitarne l'abbassamento accidentale.
5. Indossare guanti di sicurezza.
6. Svitare e rimuovere le viti (Fig. 56/1) sul
coperchio del riduttore (Fig. 56/2).
7. Asportare il coperchio del riduttore con la
relativa guarnizione dalla scatola del riduttore.
Le ruote dentate (Fig. 57/1,2) sono fissate con
molle a griffe (Fig. 57/3) alle estremità dell'albero
in modo da evitare spostamenti in senso assiale.
8. Rimuovere le molle a griffe (Fig. 57/3).
9. Rimuovere le ruote dentate dalle estremità
dell'albero motore (Fig. 57/4) e dell'albero di
rinvio (Fig. 57/5).
10. Sostituire tra loro le ruote dentate nel riduttore come da tabella del numero di giri (Fig.
55) oppure sostituirle con un altro gruppo di
ruote dentate.
Fig. 57
11. Montare le molle a griffe (Fig. 57/3) su entrambi gli alberi.
12. Avvitare coperchio del riduttore (Fig. 56/2) e
guarnizione circolare all'alloggiamento del
riduttore.
13. Abbassare la macchina per la lavorazione
del terreno in orizzontale e verificare il livello dell'olio mediante l'apposita astina
14. Se necessario rabboccare olio per riduttori.
A riguardo consultare a pagina 92.
15. Controllare che il riduttore sia chiuso ermeticamente (che non vi siano difetti di tenuta).
100
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.5
Livello dell'olio nel riduttore (operazione di officina)
Controllare sempre il livello dell'olio nel riduttore
quando la macchina è in orizzontale.
Il livello dell'olio riportato sull'apposita astina
deve
•
essere compreso tra le marcature (Fig.
58/1, 2).
•
Nelle macchine con radiatore dell'olio: deve
essere all'altezza della marcatura superiore
(Fig. 58/2).
All'occorrenza, versare olio per riduttori attraverso il canale di apertura dell'astina di livello dell'olio.
Posizionare un recipiente di raccolta dell'olio
idoneo sotto il riduttore prima di aprire la vite
dello scarico dell'olio (Fig. 58/3).
Fig. 58
Il riduttore è dotato di un'astina di
livello dell'olio (Fig. 58/1) con scarico. Lo scarico deve essere sempre
garantito, perché altrimenti il riduttore potrebbe perdere ermeticità!
Controllare l'astina di livello dell'olio per verificare che la sua sede sia
fissa.
Tipi di olio per riduttori e quantità di rifornimento
Quantità di riempimento
KG Special
circa 3.5 l
KG Super
circa 4,0 l
Macchine con radiatore
dell'olio
KG BAG0032.3 08.08
Olio per riduttori
SAE 90 EP GL4
1,5l in aggiunta
101
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.6
Sostituzione del filtro dell'olio sul radiatore dell'olio (operazioni di officina)
1. Smontare l'alloggiamento del filtro dell'olio.
→
Per eseguire questa operazione, allentare
quattro viti e rimuovere l'alloggiamento del
filtro dell'olio in modo che non fuoriesca olio.
2. Sostituzione del filtro dell'olio.
3. Montare l'alloggiamento del filtro dell'olio.
PRUDENZA
Eseguire la sostituzione del filtro
dell'olio solo ad olio freddo!
Pericolo di ustioni!
Fig. 59
12.7
Livello dell'olio nella coppa della ruota cilindrica
Non è necessario cambiare l'olio.
Quantità riempita olio per riduttori coppe
ruote cilindriche[ l ]
KG 3000
25
KG 3500
30
KG 4000
35
KG 4500
40
I denti degli ingranaggi cilindrici nella relativa coppa devono essere
coperti per metà con l'olio per riduttori quando la macchina per la
lavorazione del terreno è in posizione orizzontale.
La coppa della ruota cilindrica è
dotata di un tubo di sfiato (Fig.
60/1).
Lo scarico deve essere sempre assicurato, in modo da evitare danni.
Pulire regolarmente il tubo di sfiato con
aria compressa!
Fig. 60
102
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
Dopo una revisione generale della macchina per la lavorazione
del terreno, immettere soltanto olio per riduttori nuovo!
Quando si rabbocca l'olio, assicurarsi che l'olio utilizzato sia
pulito e che, durante il riempimento, nella coppa della ruota cilindrica non possa penetrare sporcizia.
Utilizzare esclusivamente olio per riduttori di qualità CLP e di viscosità
IG 460.
Le coppe degli ingranaggi cilindrici sono state riempite in fabbrica con olio per riduttori:
ERSOLAN 460
produttore:
Wintershall.
Qualora si debba rabboccare o sostituire olio del riduttore e non si
disponga di olio di marca ERSOLAN 460, all'olio del riduttore è possibile aggiungere i tipi di oli elencati nella tabella oppure sostituirlo interamente con questi ultimi.
KG BAG0032.3 08.08
Produttore
Olio per riduttori
Wintershall
ERSOLAN 460
Agip
Blasia 460
ARAL
Degol BG 460
Autol
Precis GEP 460
Avia
Avilub RSX 460
BP
Energol GR-XP 460
Castrol
Alpha SP 460
DEA
Falcon CLP 460
ESSO
Spartan EP 460
FINA
Giran 460
Fuchs
Renep Compound 110
Mobil
Mobilgear 634
Shell
Omala 460
103
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.8
Denti per la lavorazione del terreno
I denti (Fig. 61/1) della macchina per la lavorazione del terreno sono prodotti in acciaio al boro
indurito ad alta resistenza I denti sono soggetti
ad usura e devono essere sostituiti al massimo
ad una lunghezza Lmin.= 150 mm (Fig. 61). In
caso di profondità di lavoro elevata, i denti devono essere sostituiti prima, per evitare danni ed
usura dei dischi portalame (Fig. 61/2).
Se si supera la lunghezza minima
dei denti pari a 150 mm prevista dal
produttore, eventuali reclami, ad
esempio in seguito a danni provocati da pietre, non verranno accolti!
Fig. 61
Sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno (operazione di officina)
ATTENZIONE
Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale
della macchina sollevata durante lo scambio o la sostituzione
dei denti per la lavorazione del terreno.
Lo scambio o la sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno
sono operazioni di officina. I denti per la lavorazione del terreno potranno essere scambiati o sostituiti soltanto se la macchina per la
lavorazione del terreno sollevata sarà assicurata da elementi di supporto o da una gru, in modo da evitarne l'abbassamento accidentale.
ATTENZIONE
Sussistono pericoli di intrappolamento e avvolgimento in caso
di avviamento e spostamento accidentale del trattore durante lo
scambio o la sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno.
Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali, prima di procedere allo scambio o alla sostituzione dei denti
per la lavorazione del terreno.
104
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
I denti per la lavorazione del terreno (Fig. 62/1)
sono fissati nelle tasche dei dischi portalame
(Fig. 62/2).
1. Estrarre la spina di arresto (Fig. 62/3) dal
perno (Fig. 62/4).
2. Spingere il perno (Fig. 62/4) verso l'alto
fuori dal disco portalame.
3. Estrarre i denti per la lavorazione del terreno dal disco portalame
4. Sostituzione
5. Fissare con perni e bloccare con una spina
d'arresto.
Fig. 62
Il senso di rotazione è diverso per ogni disco portalame. Pertanto la
macchina per la lavorazione del terreno è equipaggiata con due tipi di
denti (un tipo per ogni senso di rotazione). I denti per la lavorazione
del terreno non devono essere scambiati
KG BAG0032.3 08.08
105
Pulizia, manutenzione e riparazione
Il disco portalame sull'estrema sinistra, se visto
in direzione di marcia, ruota verso destra. Il senso di rotazione dei dischi portalame è illustrato
nella Fig. 63, Fig. 64.
Le frecce nell'illustrazione sopra i dischi portalame indicano contrassegnano il senso di rotazione degli stessi.
La figura (Fig. 63/1, Fig. 64/1) mostra il dente per
dischi portalame che ruotano verso destra.
La figura (Fig. 63/1, Fig. 64/2) mostra il dente per
dischi portalame che ruotano verso sinistra.
Fig. 63
Fig. 64:
I denti del rotocoltivatore sono trainati
quando i denti per la lavorazione del
terreno vengono fissati ai dischi portalame, come descritto sopra. I denti per
la lavorazione del terreno possono
essere fissati al rotocoltivatore anche a
trascinamento, ovvero con senso di
rotazione opposto. A tal fine i denti per
la lavorazione del terreno per dischi
portalame che ruotano verso destra
devono essere fissati sui dischi portalame che ruotano verso sinistra e viceversa.
106
Fig. 64
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.8.1
Riportare i denti per la lavorazione del terreno alla lunghezza originale attraverso saldatura di nuove punte di denti (operazioni di officina)
Solo per denti trainati:
All'aumentare dell'usura, i denti per la lavorazione del terreno possono essere riportati alla lunghezza originale attraverso punte saldate (Fig.
65/1). Innanzitutto smontare i denti per la lavorazione del terreno dal disco portalame (cfr. a
pagina 104).
Se nel caso specifico i denti per la lavorazione
del terreno possono essere allungati senza
smontaggio, durante l'elettrosaldatura applicare
la massa direttamente sul dente per evitare danni dei cuscinetti dei dischi portalame e del riduttore.
1. Tenere la punta da saldare (Fig. 65/1) vicino ai vecchi denti per la lavorazione del terreno
Fig. 65
2. Applicare la marcatura (Fig. 66/1) per poi
eseguire il taglio
3. Tagliare i vecchi denti per la lavorazione del
terreno (Fig. 66/1) all'altezza della marcatura
4. Fissare la punta nuova (Fig. 66/2) mediante
saldatura della passata di fondo (Fig. 66/3)
sull'estremità del dente e lasciar raffreddare
il dente
5. Dopo la saldatura della passata finale (Fig.
66/6) il dente può essere nuovamente utilizzato
Fig. 66
Materiali
Utilizzatore elettrodi a filo per saldatura
MAGC/MAGM di acciai a grana fine non legati,
basso-legati, ad alta resistenza termica, per esempio di marca Union K 52 (Thyssen).
Elettrodi cilindrici con le seguenti denominazioni:
SH nero
3K
SH verde
K 70
SH Ni 2
K 90
SH Ni 2
K 100.
KG BAG0032.3 08.08
107
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.9
Albero cardanico con giunto a camme
In condizioni normali, il giunto a camme è esente
da manutenzione.
Soltanto in caso di lavoro intenso e azionamento
frequente dell'innesto, si raccomanda di controllare almeno una volta nel corso della stagione lo
stato di lubrificazione.
Qualora sia necessaria una lubrificazione, utilizzare il grasso speciale Agraset 116 o Agraset
117.
Fig. 67
Attenersi anche alle indicazioni di
montaggio e di manutenzione fissate
sull'albero cardanico del produttore di
quest'ultimo.
108
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.10
Impianto idraulico
ATTENZIONE
Pericolo di infezioni a causa della penetrazione nel corpo di olio
idraulico ad alta pressione dell'impianto idraulico.
KG BAG0032.3 08.08
•
I lavori sull'impianto idraulico possono essere eseguiti soltanto
nell'ambito di operazioni di officina.
•
Depressurizzare l'impianto idraulico prima di intraprendere lavori
sull'impianto.
•
Durante la ricerca di perdite, utilizzare assolutamente strumenti
adeguati.
•
Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da tubazioni idrauliche.
Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni.
In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente
un medico. Pericolo di infezione.
•
Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche al sistema
idraulico del trattore, controllare che entrambi i sistemi idraulici di
trattore e rimorchio siano depressurizzati.
•
Controllare che le tubazioni idrauliche siano collegate correttamente.
•
Controllare periodicamente l'eventuale presenza di danni e impurità su tutte le tubazioni idrauliche e i raccordi.
•
Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche
da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure
per il lavoro.
•
In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali
AMAZONE.
•
La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare
i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e
utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere determinata in base ai valori empirici, in particolare considerando il
potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni flessibili in materiali
termoplastici, possono risultare determinanti altri valori di riferimento.
•
Smaltire l'olio esausto come prescritto. In caso di problemi di
smaltimento, consultare il proprio fornitore d'olio.
•
Conservare l'olio idraulico lontano dai bambini.
•
Controllare che l'olio idraulico non finisca nel terreno o nell'acqua.
109
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.10.1 Marcatura di tubazioni idrauliche
La marcatura della valvola fornisce le seguenti informazioni:
Fig. 68/...
(1) Simbolo del costruttore della tubazione
idraulica (A1HF)
(2) Data di costruzione della tubazione idraulica (04 / 02 = anno / mese = febbraio 2004)
(3) Pressione di esercizio massima consentita
(210 BAR).
Fig. 68
12.10.2 Intervalli di manutenzione
Dopo le prime 10 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore
di esercizio
1. Controllare la tenuta di tutti i componenti dell'impianto idraulico.
2. Se necessario, serrare i raccordi filettati.
Prima di ogni messa in esercizio
1. Controllare l'eventuale presenza di danni visibili sulle tubazioni
idrauliche.
2. Eliminare i punti di sfregamento sulle tubazioni idrauliche e sui
tubi.
3. Sostituire immediatamente le tubazioni idrauliche usurate o danneggiate.
110
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.10.3 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche
Attenersi ai seguenti criteri di ispezione a favore della propria sicurezza.
Sostituire le tubazioni idrauliche se vengono soddisfatti i seguenti criteri di ispezione:
KG BAG0032.3 08.08
•
Danni sullo strato esterno fino al rivestimento interno (ad esempio punti di sfregamento, tagli, crepe).
•
Infragilimento dello strato esterno (formazione di crepe nel materiale del tubo).
•
Deformazioni non corrispondenti alla forma naturale del tubo o
della tubazione flessibile. Sia in presenza o in assenza di pressione oppure in flessione (ad esempio separazione degli strati,
formazione di bolle, schiacciamenti, piegamenti).
•
Punti non stagni.
•
Danneggiamento o deformazione della valvola del tubo (riduzione della funzione di tenuta); ridotti danni superficiali non determinano una sostituzione.
•
Fuoriuscita del tubo dalla valvola.
•
Corrosione della valvola con riduzione della funzionalità e della
solidità.
•
Requisiti di montaggio non rispettati.
•
Superamento della durata di utilizzo di 6 anni.
Il fattore determinante è dato dalla data di costruzione della tubazione idraulica indicata sulla valvola, più 6 anni. Se la data di
costruzione indicata sulla valvola è "2004", la durata di utilizzo
scade nel febbraio 2010. Consultare al riguardo "Marcatura di
tubazioni idrauliche".
111
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.10.4 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche
Durante il montaggio e lo smontaggio di tubazioni idrauliche, attenersi
assolutamente alle seguenti indicazioni:
12.11
•
Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE.
•
Badare sempre alla pulizia.
•
Montare sempre le tubazioni idrauliche, in modo tale che in tutte
le condizioni di utilizzo
ο
non si applichi una sollecitazione di trazione, se non per il
peso proprio.
ο
non si applichi una sollecitazione di schiacciamento nelle
tubazioni a lunghezza ridotta.
ο
vengano evitate sollecitazioni meccaniche sulle tubazioni
idrauliche.
Evitare lo sfregamento delle tubazioni su componenti o fra
di loro disponendole e fissandole adeguatamente. Se necessario, proteggere le tubazioni idrauliche con rivestimenti
protettivi. Coprire componenti con spigoli vivi.
ο
non si scenda al di sotto dei raggi di curvatura ammessi.
•
Per il collegamento di tubazioni idrauliche a parti in movimento,
la lunghezza della tubazione deve essere misurata, in modo tale
da non scendere al di sotto del raggio di curvatura minimo consentito nell'intero ambito di movimento e/o facendo, in modo che
la tubazione idraulica non venga sottoposta a sollecitazioni di
trazione.
•
Fissare le tubazioni idrauliche ai punti di fissaggio previsti. Evitare di utilizzare supporti per tubazioni dove esse ostacolano il
movimento e la variazione in lunghezza naturali della tubazione.
•
È vietato riverniciare le tubazioni idrauliche.
Perni della barra superiore e inferiore
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per
le persone nel caso in cui la macchina si stacchi accidentalmente dal trattore.
Controllare i perni della barra superiore ed inferiore ad ogni collegamento della macchina per accertarsi che non presentino danni visibili.
Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di usura
evidente.
112
KG BAG0032.3 08.08
Pulizia, manutenzione e riparazione
12.12
Coppie di serraggio delle viti
Filettatura
Apertura della
chiave
[mm]
M8
M 8x1
M 10
M 10x1
M 12
M 12x1,5
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 18
M 18x1,5
M 20
M 20x1,5
M 22
M 22x1,5
M 24
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
M 30x2
KG BAG0032.3 08.08
13
16 (17)
18 (19)
22
24
27
30
32
36
41
46
Coppie di serraggio [Nm]
in base alla categoria delle viti o dei dadi
8.8
10.9
12.9
25
35
41
27
38
41
49
69
83
52
73
88
86
120
145
90
125
150
135
190
230
150
210
250
210
300
355
225
315
380
290
405
485
325
460
550
410
580
690
460
640
770
550
780
930
610
860
1050
710
1000
1200
780
1100
1300
1050
1500
1800
1150
1600
1950
1450
2000
2400
1600
2250
2700
113
Pulizia, manutenzione e riparazione
114
KG BAG0032.3 08.08
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
Tel.:
D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax:
Germany
e-mail:
http://
+ 49 (0) 5405 501-0
+ 49 (0) 5405 501-234
[email protected]
www.amazone.de
Divisioni: D-27794 Hude •D-04249 Leipzig •F-57602 Forbach
Filiali in Inghilterra e Francia
Produttori di spandiconcimi minerali, irroratrici, seminatrici, macchine per la lavorazione della terra,
magazzini di stoccaggio multifunzione e apparecchiature comunali
Scarica

Manuale operatore