Manuale operatore az KG 3000 Super / Special KG 3500 Super / Special KG 4000 Super / Special KG 4500 Super Rotocoltivatore MG2591 BAG0032.3 08.08 Leggere e rispettare il presente Manuale operatore prima della messa in esercizio iniziale. Conservare per uso futuro. È D'OBBLIGO sapere che la lettura ed il rispetto delle istruzioni d'esercizio non deve essere considerata una cosa scomoda e superflua; infatti, non basta sentir dire dagli altri e constatare che una macchina è buona, dunque comprarla e credere poi che tutto funzioni da solo. L'interessato non solo arrecherebbe danno a sé stesso, ma commetterebbe anche l'errore di imputare la causa di un qualsiasi insuccesso non a sé stesso, ma alla macchina. Per poter essere sicuri di agire con successo, è necessario entrare nello spirito della cosa, rendersi consapevoli delle finalità legate ad un qualsiasi dispositivo della macchina e raggiungere una certa abilità nell'uso e nel comando dei dispositivi. Solo allora si sarà soddisfatti sia della macchina che di sé stessi. Questo è lo scopo ultimo delle presenti istruzioni di esercizio. Leipzig-Plagwitz 1872. 2 KG BAG0032.3 08.08 Dati identificativi Dati identificativi Inserire qui i dati identificativi della macchina. I dati identificativi si trovano sulla targhetta di identificazione. Matricola macchina: (dieci cifre) Modello: KG Super/Special Anno di costruzione: Peso base kg: Peso complessivo consentito kg: Carico massimo kg: Indirizzo del costruttore AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: [email protected] Ordinazione ricambi AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 501-290 Fax.: + 49 (0) 5405 501-106 E-mail: [email protected] Catalogo ricambi online: www.amazone.de In sede di ordinazione dei ricambi, si prega di indicare sempre la matricola della macchina (a dieci cifre). Informazioni sul Manuale operatore Numero documento: MG2591 Redatto in data: 08.08 © Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2008 Tutti i diritti riservati. Riproduzione, anche parziale, consentita solo su autorizzazione di AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG. KG BAG0032.3 08.08 3 Premessa Premessa Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità compresi nella ricca gamma AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG e per la fiducia accordataci. Al ricevimento della macchina, la preghiamo di controllare l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto o la mancanza di parti. Controllare l'integrità della macchina consegnata, compresi gli accessori acquistati, per mezzo della bolla di consegna. Per il risarcimento danni è necessario presentare reclamo immediatamente. Legga e rispetti le indicazioni del presente Manuale operatore prima della messa in esercizio iniziale, con particolare attenzione alle indicazioni per la sicurezza. Dopo una lettura accurata, potrà utilizzare appieno i vantaggi della sua nuova macchina. La preghiamo di accertarsi che tutti gli operatori della macchina leggano il presente Manuale prima di mettere in funzione la macchina. In caso di domande o problemi, la preghiamo di consultare il presente Manuale operatore o di telefonare al servizio clienti. La manutenzione regolare e la tempestiva sostituzione delle parti usurate o danneggiate aumentano la durata della macchina. Valutazione utente Gentile Lettrice, Gentile Lettore, i nostri manuali operatori vengono aggiornati periodicamente. I miglioramenti da voi proposti contribuiscono a redigere un Manuale operatore sempre più utile all'utente. Saremo lieti di ricevere i vostri suggerimenti via fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen 4 Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-234 E-mail: [email protected] KG BAG0032.3 08.08 Indice 1 Indicazioni all'utente....................................................................................8 1.1 1.2 1.3 Scopo del documento ..............................................................................................................8 Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore ............................................................................8 Raffigurazioni utilizzate ............................................................................................................8 2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................9 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.10.1 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.16.1 2.16.2 2.16.3 2.16.4 2.16.5 Obblighi e responsabilità..........................................................................................................9 Rappresentazione di simboli di sicurezza..............................................................................11 Misure organizzative ..............................................................................................................12 Dispositivi di sicurezza e protezione......................................................................................12 Misure di sicurezza informali..................................................................................................12 Formazione delle persone .....................................................................................................13 Misure di sicurezza in funzionamento normale......................................................................14 Pericoli da energia residua ....................................................................................................14 Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti............................................................14 Modifiche costruttive ..............................................................................................................15 Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari .........................................................16 Pulizia e smaltimento .............................................................................................................16 Posto di lavoro dell'operatore ................................................................................................16 Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina ....................................................17 Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza.........................................24 Lavorare in sicurezza.............................................................................................................24 Indicazioni di sicurezza per l'operatore..................................................................................25 Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche.............................................................25 Impianto idraulico...................................................................................................................29 Impianto elettrico....................................................................................................................30 Funzionamento presa di forza ...............................................................................................30 Pulizia, manutenzione e riparazione......................................................................................32 3 Carico e scarico ......................................................................................... 33 4 Descrizione del prodotto........................................................................... 34 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Panoramica – Unità ...............................................................................................................34 Dispositivi di sicurezza e protezione......................................................................................35 Tubi di alimentazione tra trattore e macchina........................................................................35 Utilizzo conforme ...................................................................................................................36 Zona e punti pericolosi...........................................................................................................37 Conformità..............................................................................................................................38 Targhetta identificativa e Contrassegno CE ..........................................................................38 Dati tecnici..............................................................................................................................39 Equipaggiamento necessario per il trattore ...........................................................................40 Dati di rumorosità...................................................................................................................40 5 Struttura e funzionamento ........................................................................ 41 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.2.1 5.2.2 5.3 5.3.1 5.4 5.4.1 5.5 Albero cardanico ....................................................................................................................41 Collegamento dell'albero cardanico.......................................................................................45 Scollegamento dell'albero cardanico .....................................................................................46 Collegamenti idraulici.............................................................................................................47 Collegamento di tubazioni idrauliche .....................................................................................48 Scollegamento di tubazioni idrauliche ...................................................................................48 Denti.......................................................................................................................................49 Regolazione di profondità idraulica (opzionale).....................................................................50 Riduttore ad ingranaggi sostituibili.........................................................................................51 Presa di forza ausiliaria (opzionale).......................................................................................51 Telaio dell'attacco a tre punti .................................................................................................52 KG BAG0032.3 08.08 5 Indice 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 Attacco prolunga a tre punti (opzionale) ............................................................................... 52 Rullo ...................................................................................................................................... 53 Barra di affinamento .............................................................................................................. 54 Deflettori laterali girevoli........................................................................................................ 54 Regolazione dei rompitraccia del trattore (opzionale)........................................................... 55 6 Messa in esercizio..................................................................................... 56 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.4 Verifica dell'idoneità del trattore ............................................................................................ 57 Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta ........................................ 57 Montaggio dell'albero cardanico ........................................................................................... 61 Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico al trattore ............................................. 62 Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali . 64 7 Collegamento e scollegamento della macchina ..................................... 65 7.1 7.2 Collegamento della macchina ............................................................................................... 65 Scollegamento della macchina ............................................................................................. 68 8 Regolazioni ................................................................................................ 69 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.4 8.5 Regolare la profondità di lavoro dei denti ............................................................................. 69 Regolare la barra di affinamento........................................................................................... 71 Regolazione dei deflettori laterali in lamiera ......................................................................... 73 Regolare la tensione elastica dei deflettori laterali in lamiera ribaltabili................................ 73 Regolazione dei raschiatori del rullo ad anello conico .......................................................... 74 Regolazione dei rompitraccia del trattore ............................................................................. 74 9 Trasferimenti.............................................................................................. 75 10 Impiego della macchina............................................................................ 77 10.1 10.2 10.3 Inizio del lavoro ..................................................................................................................... 80 Durante il lavoro .................................................................................................................... 81 Eliminazione degli inceppamenti nei rotori dei dischi............................................................ 82 11 Composizione di diverse combinazioni di macchine............................. 83 11.1 11.2 11.3 11.4 11.4.1 11.4.2 11.5 11.5.1 Montaggio e montaggio dei rulli / seminatrici con rulli integrati (operazioni di officina) ........ 84 KG con seminatrice trainata AD ........................................................................................ 85 KG con seminatrice trainata AD-P Special................................................................. 86 KG con seminatrice D9 e telaio di sollevamento Huckepack ............................................ 86 Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 2.1 ........................................................ 89 Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 3 ........................................................... 89 Limitare l'altezza di sollevamento del telaio di sollevamento................................................ 90 Montaggio del limitatore di altezza di sollevamento.............................................................. 91 12 Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................ 92 12.1 12.2 12.2.1 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.8.1 Pulizia.................................................................................................................................... 93 Istruzioni per la lubrificazione................................................................................................ 94 Panoramica punti d'ingrassaggio .......................................................................................... 96 Piano di manutenzione - prospetto ....................................................................................... 97 Sostituzione degli ingranaggi sostituibili (operazione di officina).......................................... 98 Livello dell'olio nel riduttore (operazione di officina) ........................................................... 101 Sostituzione del filtro dell'olio sul radiatore dell'olio (operazioni di officina)........................ 102 Livello dell'olio nella coppa della ruota cilindrica................................................................. 102 Denti per la lavorazione del terreno .................................................................................... 104 Riportare i denti per la lavorazione del terreno alla lunghezza originale attraverso saldatura di nuove punte di denti (operazioni di officina).................................................................... 107 Albero cardanico con giunto a camme................................................................................ 108 Impianto idraulico ................................................................................................................ 109 12.9 12.10 6 KG BAG0032.3 08.08 Indice 12.10.1 12.10.2 12.10.3 12.10.4 12.11 12.12 Marcatura di tubazioni idrauliche .........................................................................................110 Intervalli di manutenzione ....................................................................................................110 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche .........................................................................111 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche..................................................................112 Perni della barra superiore e inferiore .................................................................................112 Coppie di serraggio delle viti................................................................................................113 KG BAG0032.3 08.08 7 Indicazioni all'utente 1 Indicazioni all'utente Il capitolo Indicazioni all'utente fornisce informazioni sull'utilizzo del Manuale operatore. 1.1 Scopo del documento Il presente Manuale operatore 1.2 • descrive l'utilizzo e la manutenzione della macchina. • fornisce indicazioni importanti per un utilizzo della macchina efficiente e in accordo con le norme di sicurezza. • è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnare macchina o veicolo trainante. • deve essere conservato per uso futuro. Indicazioni di luoghi nel Manuale operatore Tutte le indicazioni di direzione nel presente Manuale operatore sono sempre riferite alla direzione di marcia. 1.3 Raffigurazioni utilizzate Istruzioni operative e reazioni della macchina Le azioni che devono essere eseguite dall'operatore sono riportate sotto forma di istruzioni operative numerate. Rispettare l'ordine delle istruzioni operative indicate. La reazione della macchina all'istruzione operativa in questione è eventualmente indicata da una freccia. Esempio: 1. Istruzione operativa 1 → Reazione della macchina all'istruzione operativa 1 2. Istruzione operativa 2 Enumerazioni Le enumerazioni che non presentano un ordine di esecuzione obbligatorio sono rappresentate sotto forma di elenchi puntati. Esempio: • Punto 1 • Punto 2 Numeri di posizione nelle illustrazioni Le cifre fra parentesi tonde indicano numeri di posizione nelle illustrazioni. La prima cifra indica l'illustrazione, la seconda il numero di posizione nell'illustrazione. Esempio (Fig. 3/6) 8 • Figura 3 • Posizione 6 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2 Indicazioni generali di sicurezza Il presente capitolo contiene indicazioni importanti per un utilizzo della macchina in conformità con le norme di sicurezza. 2.1 Obblighi e responsabilità Attenersi alle indicazioni fornite nel Manuale operatore La conoscenza delle fondamentali norme e disposizioni di sicurezza costituisce un requisito essenziale per un impiego della macchina conforme a tali norme e per un utilizzo della macchina senza problemi. Impegno del gestore Il gestore si impegna a consentire l'esecuzione di lavori con/sulla macchina soltanto a persone che • siano a conoscenza delle fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche. • siano formati per l'esecuzione di lavori con e sulla macchina. • abbiano letto e compreso il presente Manuale operatore. Il gestore si impegna a • mantenere leggibili tutti i simboli di avvertimento presenti sulla macchina. • sostituire i simboli di avvertimento danneggiati. Si prega di rivolgere eventuali domande al costruttore. Obblighi dell'operatore Tutte le persone incaricate di eseguire lavori con/sulla macchina si impegnano, prima dell'inizio dei lavori, a • rispettare le fondamentali disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche, • leggere e attenersi al capitolo "Indicazioni generali di sicurezza" del presente Manuale operatore. • leggere il capitolo "Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina" (pagina 18) del presente Manuale operatore e attenersi alle indicazioni di sicurezza dei simboli di avvertimento durante l'utilizzo della macchina. • conoscere la macchina. • leggere i capitoli del Manuale operatore importanti per l'esecuzione delle mansioni lavorative assegnate. Se l'operatore determina che un dispositivo non è perfetto dal punto di vista della sicurezza, egli deve rimuovere immediatamente tale difetto. Se tale operazione non rientra nelle mansioni dell'operatore o se l'operatore non dispone delle conoscenze specialistiche necessarie, egli deve comunicare il difetto al proprio superiore (gestore della macchina). KG BAG0032.3 08.08 9 Indicazioni generali di sicurezza Pericoli nell'approccio alla macchina La macchina è costruita secondo lo stato dell'arte e le normative di sicurezza riconosciute. Tuttavia l'utilizzo della macchina può risultare pericoloso e nocivo • per il corpo e la vita degli operatori o di terzi, • per la macchina stessa, • per altri beni. Utilizzare la macchina soltanto • per l'utilizzo conforme alle disposizioni. • in condizioni perfette dal punto di vista della sicurezza. Rimuovere immediatamente eventuali inconvenienti che possano pregiudicare la sicurezza. Garanzia e responsabilità Fondamentalmente si applicano le "Condizioni generali di vendita e fornitura" AMAZONE. Tali condizioni sono a disposizione del gestore al più tardi dal momento della stipula del contratto. Eventuali richieste di garanzia e responsabilità per danni a persone o cose decadono se tali danni sono riconducibili a una o più delle seguenti cause: 10 • impiego della macchina non conforme alle disposizioni. • montaggio, messa in esercizio, utilizzo e manutenzione della macchina impropri. • utilizzo della macchina in presenza di dispositivi di sicurezza difettosi o non applicati correttamente o dispositivi di sicurezza e protezione non funzionanti. • mancato rispetto delle indicazioni del Manuale operatore in relazione alla messa in esercizio, all'utilizzo e alla manutenzione. • modifiche costruttive arbitrarie apportate alla macchina. • controllo difettoso di componenti della macchina soggetti a usura. • riparazioni eseguite impropriamente. • eventi catastrofici dovuti all'effetto di corpi estranei o causa maggiore. KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.2 Rappresentazione di simboli di sicurezza Le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate da un simbolo di sicurezza triangolare e dalla dicitura precedente. La dicitura (PERICOLO, ATTENZIONE, PRUDENZA) descrive la gravità della minaccia con il seguente significato: PERICOLO Contraddistingue una minaccia diretta con rischio elevato, le cui cause possono essere morte o gravi lesioni personali (amputazioni o danni di lunga durata) se non evitata. Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta un immediato rischio di morte o di gravi lesioni personali. ATTENZIONE Contraddistingue una possibile minaccia con rischio medio, le cui conseguenze possono essere morte o (gravi) lesioni personali se non evitata. Il mancato rispetto di tali indicazioni comporta in date circostanze un rischio di morte o di gravi lesioni personali. PRUDENZA Contraddistingue una minaccia con rischio ridotto le cui conseguenze potrebbero essere lesioni personali lievi o medie o danni materiali se non evitata. IMPORTANTE Contraddistingue l'obbligo di tenere un comportamento particolare o eseguire una data azione per il corretto utilizzo della macchina. Il mancato rispetto di tali indicazioni può comportare inconvenienti alla macchina o all'ambiente circostante. NOTA Contraddistingue consigli per l'utilizzo e informazioni particolarmente utili. Tali indicazioni aiutano l'utente a utilizzare in modo ottimale tutte le funzioni della macchina. KG BAG0032.3 08.08 11 Indicazioni generali di sicurezza 2.3 Misure organizzative Il gestore deve approntare gli equipaggiamenti di sicurezza personali conformemente alle indicazioni del produttore dell'anticrittogamico da utilizzare, quali ad esempio: • guanti resistenti agli agenti chimici, • tuta resistente agli agenti chimici, • calzature impermeabili all'acqua, • maschera protettiva, • respiratore, • occhiali protettivi, • mezzi di protezione personale per la pelle, ecc. Il Manuale operatore • deve essere sempre conservato nel luogo di utilizzo della macchina. • deve essere accessibile in ogni momento da parte degli operatori e del personale di manutenzione. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti. 2.4 Dispositivi di sicurezza e protezione Prima di ogni messa in esercizio della macchina, tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati correttamente e funzionanti. Controllare periodicamente tutti i dispositivi di sicurezza e protezione. Dispositivi di sicurezza difettosi La presenza di dispositivi di sicurezza e protezione difettosi o smontati può portare a situazioni di pericolo. 2.5 Misure di sicurezza informali Oltre a tutte le indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, osservare anche le normative nazionali a validità generale per la prevenzione infortuni e di tutela ambientale. Rispettare le norme del codice della strada durante il transito su strade e vie pubbliche. 12 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.6 Formazione delle persone Il lavoro con e sulla macchina è consentito soltanto a persone debitamente formate e istruite. Il gestore deve stabilire chiaramente le competenze delle persone relativamente all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione. Gli apprendisti possono lavorare con e sulla macchina soltanto con supervisione da parte di una persona esperta. Persone Attività Persona forma- Persona infor- Persone con formazione ta appositamenmata 2) specifica (officina specia1) te per l'attività lizzata) 3) Carico/Trasporto X X X Messa in esercizio -- X -- Allestimento, equipaggiamento -- -- X Utilizzo -- X -- Manutenzione -- -- X Ricerca e rimozione guasti -- X X Smaltimento X -- -- Legenda: X..ammesso --..non ammesso 1) Una persona in grado di assumere una mansione specifica e autorizzata a svolgerla per una ditta qualificata. 2) Per persona informata si intende una persona istruita e all'occorrenza formata circa le mansioni a lei assegnate e sui possibili pericoli in caso di comportamento improprio, nonché messa a conoscenza dei dispositivi e delle misure di sicurezza necessarie. 3) Persone dotate di formazione specializzata sono considerate specialisti. Gli specialisti, sulla base della propria formazione specifica e della conoscenza delle disposizioni del settore, sono in grado di giudicare i lavori loro conferiti e riconoscerne i possibili pericoli. Annotazione: Una qualifica equivalente a una formazione specifica può essere acquisita anche in seguito a una pluriennale attività nel settore lavorativo interessato. Le operazioni di manutenzione e riparazione della macchina possono essere svolte soltanto da un'officina specializzata, se tali operazioni riportano la dicitura "operazione di officina". Il personale di un'officina specializzata dispone delle conoscenze necessarie nonché degli strumenti adatti (utensili, dispositivi di sollevamento e sostegno) per un'esecuzione adeguata e sicura delle operazioni di manutenzione e riparazione della macchina. KG BAG0032.3 08.08 13 Indicazioni generali di sicurezza 2.7 Misure di sicurezza in funzionamento normale Azionare la macchina soltanto se tutti i dispositivi di sicurezza e protezione sono completamente funzionanti. Controllare la macchina almeno una volta al giorno per individuare eventuali danni riconoscibili esternamente e verificare la funzionalità dei dispositivi di sicurezza e protezione. 2.8 Pericoli da energia residua Fare attenzione alla presenza di energia residua di origine meccanica, idraulica, pneumatica ed elettrica/elettronica sulla macchina. In tal caso, adottare misure adeguate per l'informazione al personale operatore. Per informazioni dettagliate, consultare i capitoli del presente Manuale operatore. 2.9 Manutenzione e riparazione, eliminazione dei guasti Eseguire le operazioni di regolazione, manutenzione e ispezione rispettando gli intervalli prescritti. Bloccare tutti i mezzi di esercizio, come impianto ad aria compressa e impianto idraulico, per evitarne una messa in funzione accidentale. Fissare e bloccare alle apparecchiature di sollevamento i gruppi costruttivi di grandi dimensioni durante la sostituzione. Controllare il serraggio dei raccordi filettati allentati. Verificare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e protezione al termine delle operazioni di manutenzione. 14 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.10 Modifiche costruttive In assenza di autorizzazione da parte di AMAZONEN-WERKE, non è consentito apportare modifiche, aggiunte o trasformazioni alla macchina. Tale disposizione vale anche per la saldatura su elementi portanti. Tutti gli interventi di aggiunta o trasformazione necessitano dell'autorizzazione scritta da parte di AMAZONEN-WERKE. Utilizzare esclusivamente gli accessori opzionali e di trasformazione autorizzati da AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni nazionali e internazionali. I veicoli dotati di omologazione ufficiale o i dispositivi e le attrezzature collegati a un veicolo dotati di omologazione ufficiale o autorizzazione alla circolazione su strada in base alle norme del codice della strada devono essere nelle condizioni stabilite dall'omologazione o dall'autorizzazione. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in seguito a rottura di elementi portanti. È assolutamente vietato KG BAG0032.3 08.08 • forare il telaio o il carrello. • alesare fori già esistenti su telaio o carrello. • saldare su elementi portanti. 15 Indicazioni generali di sicurezza 2.10.1 Pezzi di ricambio e soggetti a usura, materiali ausiliari Sostituire immediatamente le parti della macchina che non siano in condizioni perfette. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e soggetti a usura originali AMAZONE o componenti approvati da AMAZONEN-WERKE, al fine di mantenere valida l'omologazione secondo le disposizioni nazionali e internazionali. In caso di utilizzo di pezzi di ricambio o soggetti a usura costruiti da terzi, non è possibile garantirne la costruzione e la realizzazione adeguate dal punto di vista delle sollecitazioni e della sicurezza. La ditta AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità per danni derivanti dall'impiego di pezzi di ricambio e soggetti a usura o materiali ausiliari non approvati. 2.11 Pulizia e smaltimento Manipolare e smaltire adeguatamente le sostanze e i materiali utilizzati, in particolare 2.12 • in caso di lavori sui sistemi e sui dispositivi di lubrificazione e • durante la pulizia con solventi. Posto di lavoro dell'operatore La macchina può essere manovrata esclusivamente da una persona dal sedile di guida del trattore. 16 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.13 Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina Collocazione dei simboli di pericolo e di altre marcature Le illustrazioni seguenti (Fig. 1, Fig. 2 e Fig. 3) mostrano la disposizione dei simboli di avvertimento sulla macchina. Mantenere puliti e leggibili tutti i simboli di avvertimento della macchina. Sostituire i simboli di avvertimento illeggibili. Richiedere i simboli di avvertimento presso il rivenditore indicando il relativo codice di ordinazione (p.es. MD 075). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 KG BAG0032.3 08.08 17 Indicazioni generali di sicurezza Struttura dei simboli di avvertimento I simboli di avvertimento contrassegnano i punti pericolosi sulla macchina e mettono in guardia da pericoli residui. In tali punti pericolosi sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. Un simbolo di avvertimento è composto da 2 campi: Il campo 1 mostra una rappresentazione grafica del pericolo, circondata da un simbolo di avvertimento triangolare. Il campo 2 mostra l'indicazione grafica per evitare il pericolo. Spiegazione dei simboli di avvertimento La colonna codice di ordinazione e spiegazione fornisce la descrizione del simbolo di avvertimento adiacente. La descrizione dei simboli di avvertimento è sempre uguale e menziona, nell'ordine: 1. La descrizione del pericolo. Ad esempio: pericolo di taglio o amputazione. 2. Le conseguenze in caso di mancato rispetto della/e indicazione/i per evitare il pericolo. Ad esempio: provoca gravi lesioni alle dita o alla mano. 3. L'indicazione o le indicazioni su come evitare il pericolo. Ad esempio: toccare le parti della macchina soltanto dopo che si sono fermate completamente. 18 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza Codice di ordinazione e spiegazione Simbolo di avvertimento MD 075 Pericolo di taglio o amputazione delle dita o delle mani, causato dall'accessibilità di parti mobili utilizzate nei processi di lavoro. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con perdita di arti. • Non inserire mai le mani al punto pericoloso a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato / ad impianto idraulico / elettronico azionato. • Attendere il completo arresto di tutte le parti mobili della macchina prima di accedere al punto pericoloso. MD 076 Pericolo di trascinamento o intrappolamento delle mani o delle braccia, causato da parti mobili della trasmissione. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con perdita di arti. Non aprire né rimuovere mai dispositivi di sicurezza, • sino a quando il motore del trattore sia in funzione, ad albero cardanico collegato / ad impianto idraulico / elettronico azionato. • oppure se l'azionamento della ruota principale è in movimento MD 078 Pericolo di schiacciamento delle dita o delle mani, causato dall'accessibilità di parti mobili della macchina. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con perdita di arti. Non inserire mai le mani al punto pericoloso a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato / ad impianto idraulico / elettronico azionato. KG BAG0032.3 08.08 19 Indicazioni generali di sicurezza MD 079 Pericolo di proiezione di materiali o corpi estranei all'esterno della macchina, causato dalla sosta nella zona di pericolo della macchina stessa. Questi pericoli possono causare lesioni gravissime sull'intero corpo. • Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza rispetto alla zona di pericolo della macchina. • Assicurarsi che le persone mantengano una sufficiente distanza di sicurezza dalla zona di pericolo, sino a quando il motore del trattore è acceso. MD 082 Pericolo di caduta, causato dal trasporto di persone su pedane o piattaforme. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. È vietato trasportare persone sulla macchina e/o salire su macchine in movimento. Tale divieto vale anche per macchine dotate di pedane o piattaforme. Controllare che nessuna persona salga sulla macchina. MD 087 Pericolo di taglio o amputazione dei piedi o delle relative dita, causato dall'accessibilità di parti mobili utilizzate nei processi di lavoro. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con perdita di arti. Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dal punto pericoloso a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato / ad impianto idraulico / elettronico azionato. 20 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza MD 089 Pericolo! Pericolo di schiacciamento dell'intero corpo, causato dalla sosta sotto carichi sospesi o sotto parti sollevate della macchina. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. • È vietata la sosta di persone sotto carichi sospesi o parti sollevate della macchina. • Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza da carichi sospesi o parti sollevate della macchina. • Assicurarsi che le persone mantengano una sufficiente distanza di sicurezza da carichi sospesi o parti sollevate della macchina. MD 095 Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale operatore e le indicazioni di sicurezza prima di mettere in funzione la macchina. MD 096 Pericolo di fuoriuscita di olio idraulico ad alta pressione, causato da tubazioni flessibili idrauliche non stagne. Questo pericolo può provocare gravi lesioni sull'intero corpo, con conseguenze anche mortali, nel caso in cui l'olio idraulico ad alta pressione penetri nel corpo attraverso la pelle. • Non tentare mai di chiudere con mani o dita le perdite delle tubazioni flessibili idrauliche. • Leggere e rispettare le istruzioni del Manuale operatore prima di eseguire operazioni di manutenzione e riparazione sulle tubazioni flessibili idrauliche. • In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. KG BAG0032.3 08.08 21 Indicazioni generali di sicurezza MD 097 Pericolo di schiacciamento dell'intero corpo, causato dalla sosta nell'area di sollevamento dell'attacco a tre punti durante l'azionamento dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti. Questo pericolo può causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. • È vietata la sosta nell'area di sollevamento dell'attacco a tre punti durante l'azionamento dello stesso. • Azionare gli elementi di controllo dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore ο soltanto dall'apposita postazione di lavoro. ο soltanto se nessuna persona si trova nell'area di sollevamento fra trattore e macchina. MD 100 Questo pittogramma identifica i punti di fissaggio dei mezzi di imbracatura per il carico della macchina. MD 102 Pericoli in caso di interventi sulla macchina, quali ad esempio operazioni di montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia, manutenzione e riparazione, causati da avviamento o spostamento accidentali di trattore e macchina. Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, con conseguenze anche mortali. • Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla macchina. • Leggere e rispettare le indicazioni relative all'intervento riportate nei capitoli corrispondenti del presente Manuale operatore. 22 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza MD 113 Leggere ed attenersi alle istruzioni relative a pulizia e manutenzione riportate nei capitoli corrispondenti del Manuale operatore! MD 115 La pressione massima di esercizio dell'impianto idraulico è di 200 bar. MD 119 Questo pittogramma identifica il regime massimo alla presa di forza (max. 1000 giri/min) e il senso di rotazione dell'albero di trasmissione sul lato macchina. KG BAG0032.3 08.08 23 Indicazioni generali di sicurezza 2.14 Pericoli in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza • • può comportare pericoli sia per le persone che per l'ambiente e la macchina. può portare alla perdita di ogni diritto al risarcimento danni. Nel dettaglio, il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può comportare, ad esempio, i seguenti pericoli: 2.15 • Pericolo per persone in seguito a zone di lavoro non segnalate. • Guasti a importanti funzioni della macchina. • Fallimento dei metodi prescritti per la manutenzione e la riparazione. • Pericolo per persone in seguito a effetti di tipo meccanico e chimico. • Pericolo per l'ambiente in seguito a perdite di olio idraulico. Lavorare in sicurezza Oltre alle indicazioni di sicurezza del presente Manuale operatore, è obbligatorio attenersi alle norme di sicurezza sul lavoro e antinfortunistiche nazionali a validità generale. Seguire le indicazioni riportate sui simboli di avvertimento per evitare i pericoli. Rispettare le norme del codice della strada applicabile durante la marcia su strade e vie pubbliche. 24 KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.16 Indicazioni di sicurezza per l'operatore ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in assenza di sicurezza di circolazione e utilizzo. Prima di ogni messa in esercizio, controllare che macchina e trattore siano sicuri dal punto di vista della sicurezza di marcia e funzionamento. 2.16.1 Indicazioni generali di sicurezza e antinfortunistiche • Oltre alle presenti indicazioni, attenersi anche alle norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali a validità generale. • I simboli di avvertimento applicati sulla macchina e altri contrassegni forniscono importanti indicazioni per un utilizzo senza pericoli della macchina. Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente. • Prima dell'avviamento e della messa in esercizio, controllare la zona vicina alla macchina (bambini). Controllare di disporre di visibilità sufficiente. • È vietato il trasporto di persone o cose sulla macchina. • Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata. A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o trainata. Collegamento e scollegamento della macchina • Agganciare e trasportare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo. • Per il collegamento di macchine all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, le categorie di attacco di trattore e macchina devono assolutamente coincidere. • Collegare la macchina ai dispositivi previsti attenendosi alle istruzioni. • Collegando le macchine anteriormente e/o posteriormente al trattore, non si deve superare il peso complessivo ammesso per il trattore ο il carico assiale ammesso per il trattore ο le portate ammesse per i pneumatici del trattore • Fermare il trattore e la macchina per evitarne spostamenti accidentali prima di collegare o scollegare la macchina. • È vietato sostare fra la macchina da collegare e il trattore mentre il trattore si avvicina alla macchina. Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di indicatori delle manovre necessarie nei pressi dei veicoli e portarsi fra i veicoli soltanto una volta fermi. • Fissare la leva di comando dell'impianto idraulico del trattore in una posizione che ne escluda un sollevamento o abbassamento accidentale, prima di scollegare la macchina al o dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. Durante il collegamento o lo scollegamento di macchine, portare • KG BAG0032.3 08.08 ο 25 Indicazioni generali di sicurezza i dispositivi di sostegno (se presenti) nelle rispettive posizioni (stabilità). 26 • Durante l'azionamento di dispositivi di sostegno sussiste il pericolo di lesioni da schiacciamento e taglio. • Agire con particolare cautela durante il collegamento e lo scollegamento fra macchine e trattore. Fra trattore e macchina sono presenti punti di schiacciamento e taglio nella zona dell'accoppiamento. • È vietata la presenza di persone fra trattore e macchina durante l'azionamento dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti • Le linee di alimentazione collegate ο devono assecondare leggermente tutti movimenti durante le curve senza tensioni, piegamenti o attriti. ο non devono sfregare su altri componenti. • I cavi di sgancio per gli attacchi rapidi devono pendere liberamente e non devono staccarsi da soli in posizione abbassata. • Parcheggiare sempre le macchine scollegate in modo stabile. KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza Impiego della macchina • Prima di iniziare il lavoro, prendere dimestichezza con tutti i dispositivi e gli elementi di comando della macchina e le relative funzioni. Durante l'impiego lavorativo è troppo tardi. • Indossare indumenti aderenti. Abiti larghi aumentano il pericolo di intrappolamento o avvolgimento su alberi di trasmissione. • Mettere in funzione la macchina soltanto quando tutti i dispositivi di sicurezza sono applicati e in posizione. • Rispettare il carico massimo della macchina portata o trainata e il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. Eventualmente, spostarsi con serbatoio del prodotto riempito solo parzialmente. • È vietata la presenza di persone nell'area di lavoro della macchina. • È vietata la presenza di persone nell'area di rotazione e brandeggio della macchina. • Su parti della macchina azionate da forze esterne (ad esempio idraulicamente) si trovano punti di schiacciamento e taglio. • Manovrare le parti della macchina azionate da forze esterne soltanto se le persone si trovano a una distanza di sicurezza sufficiente dalla macchina. • Prima di lasciare il trattore, bloccarlo per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali. A tale scopo ο appoggiare la macchina sul terreno ο azionare il freno di stazionamento ο spegnere il motore del trattore ο estrarre la chiave d'accensione Trasporto della macchina • • KG BAG0032.3 08.08 Per la circolazione su vie di comunicazione pubbliche, rispettare le norme del codice della strada nazionale. Prima dei trasferimenti, verificare ο che le linee di alimentazione siano collegate correttamente ο che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia funzionante e pulito ο la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico ο che il freno di stazionamento sia completamente disinserito ο il funzionamento dell'impianto frenante • Considerare sempre una sufficiente capacità di sterzo e frenatura da parte del trattore. La presenza di macchine portate o trainate dal trattore e di zavorre anteriori e posteriori influisce sul comportamento di marcia e sulla capacità di sterzata e frenata del trattore. • Se necessario, utilizzare zavorre anteriori. L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20% del peso a vuoto del trattore per garantire una sufficiente capacità di sterzata. • Applicare sempre zavorre anteriori o posteriori ai punti di fissaggio predisposti attenendosi alle istruzioni. 27 Indicazioni generali di sicurezza 28 • Rispettare il carico utile della macchina portata o trainata e il carico assiale e di appoggio consentito dal trattore. • Il trattore deve garantire la decelerazione prevista per il sistema trainato a carico (trattore e macchina portata o trainata). • Controllare l'effetto frenante prima di mettersi in marcia. • Durante la marcia in curva con macchina portata o trainata, tenere in considerazione l'ampio sbalzo e la massa centrifuga della macchina. • Prima dei trasferimenti, controllare che le barre inferiori del trattore dispongano di un arresto laterale sufficiente nel caso in cui la macchina sia fissata all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti o alle barre inferiori del trattore. • Prima dei trasferimenti, portare tutte le parti ribaltabili della macchina in posizione di trasferimento. • Prima dei trasferimenti, fissare le parti ribaltabili della macchina in posizione di trasferimento per evitare cambiamenti di posizione pericolosi. Allo scopo, utilizzare le sicurezze trasporto predisposte. • Prima dei trasferimenti, bloccare la leva di comando dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti per evitare un sollevamento o abbassamento accidentale della macchina portata o trainata. • Prima dei trasferimenti, verificare che l'attrezzatura di trasporto necessaria sia correttamente montata sulla macchina, ad esempio impianto di illuminazione, dispositivi di avvertimento e dispositivi di protezione. • Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale. • Adeguare la velocità di marcia a seconda delle condizioni prevalenti. • Prima delle discese, scalare a una marcia più bassa. • Prima dei trasferimenti, disinserire sempre la frenata a ruote indipendenti (bloccare i pedali). KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza 2.16.2 Impianto idraulico • L'impianto idraulico si trova sotto pressione elevata. • Verificare che le tubazioni idrauliche siano collegate correttamente. • Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia depressurizzato. • Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che • KG BAG0032.3 08.08 ο siano continui oppure ο siano regolati automaticamente oppure ο per il loro funzionamento richiedono una posizione flottante o in pressione Prima di eseguire lavori sull'impianto idraulico ο appoggiare la macchina a terra ο scaricare la pressione dell'impianto idraulico ο spegnere il motore del trattore ο azionare il freno di stazionamento ο estrarre la chiave d'accensione • Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure per il lavoro. • In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE. • La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere determinata in base ai valori empirici, in particolare considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti altri valori di riferimento. • Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da tubazioni idrauliche. Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni. In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. Pericolo di infezioni. • Per la ricerca di perdite, utilizzare strumenti adatti, dato l'elevato pericolo di gravi infezioni. 29 Indicazioni generali di sicurezza 2.16.3 2.16.4 Impianto elettrico • In caso di lavori sull'impianto elettrico, scollegare sempre la batteria (polo negativo). • Utilizzare soltanto i fusibili prescritti. In caso di utilizzo di fusibili più forti, l'impianto elettrico subisce gravi danni e sussiste pericolo d'incendio • Controllare che la batteria sia collegata correttamente, prima il polo positivo e quindi il polo negativo. Per scollegare la batteria, staccare prima il polo negativo e poi quello positivo. • Applicare sempre l'apposito cappuccio sul polo positivo della batteria. In caso di collegamento a massa sussiste pericolo di esplosioni • Pericolo di esplosione - Evitare la formazione di scintille e fiamme libere in prossimità della batteria! • La macchina può essere dotata di componenti ed elementi elettrici, il cui funzionamento può essere influenzato dalle emissioni elettromagnetiche di altri dispositivi. Tali influssi possono portare a situazioni di pericolo per le persone, qualora non ci si attenga alle indicazioni di sicurezza seguenti. ο In caso di installazione successiva di dispositivi e/o componenti elettrici sulla macchina, collegati alla rete di bordo, l'utente ha la responsabilità di verificare che l'installazione non provochi anomalie all'elettronica del veicolo o ad altri componenti. ο Controllare che i componenti elettrici ed elettronici installati successivamente siano conformi alla direttiva di compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE nella versione vigente e siano provvisti del marchio CE. Funzionamento presa di forza • È consentito utilizzare solo alberi cardanici equipaggiati con dispositivi di protezione a norma prescritti da AMAZONEN-WERKE! • Attenersi anche al Manuale operatore del produttore dell'albero cardanico! • Tubo e tramoggia di protezione dell'albero cardanico devono essere integri e lo schermo di protezione della presa di forza di trattore e macchina deve essere applicato e in buono stato! • Non è consentito lavorare con dispositivi di protezione danneggiati! • È consentito procedere a montaggio e smontaggio dell'albero cardanico soltanto se ο ο ο ο 30 la presa di forza è disattivata il motore del trattore è spento il freno di stazionamento è tirato la chiave dell'accensione è estratta • Assicurarsi che l'albero cardanico sia stato montato e bloccato nel modo corretto! • Qualora si utilizzino alberi cardanici grandangolari, applicare sempre lo snodo grandangolare nel centro di rotazione tra trattore e macchina! • Fissare la protezione dell'albero cardanico agganciando la (le) KG BAG0032.3 08.08 Indicazioni generali di sicurezza catena(e) in modo da impedire che venga trascinato! KG BAG0032.3 08.08 • Accertarsi che negli alberi cardanici siano presenti le coperture dei tubi prescritte in posizione di trasporto e di lavoro! (Attenersi al Manuale operatore del produttore dell'albero cardanico!) • Nel caso di percorsi a curve, prestare attenzione all'angolazione e allo scorrimento consentiti dell'albero cardanico! • Prima di azionare la presa di forza, assicurarsi che il regime selezionato della presa di forza del trattore coincida con il regime consentito della presa di forza della macchina. • Prima di azionare la presa di forza, allontanare le persone dall'area di pericolo della macchina. • Durante lavori con la presa di forza, a nessuno è consentito sostare nella zona della presa di forza o dell'albero cardanico mentre ruotano. • Mai accendere la presa di forza quando il motore del trattore è spento! • Spegnere sempre la presa di forza in caso si presentino angolazioni eccessive oppure qualora non sia più necessaria! • ATTENZIONE! Anche dopo aver spento la presa di forza, permane il pericolo di lesioni dovuto alla massa centrifuga trascinata dalle parti della macchina rotanti! In quel lasso di tempo, non avvicinarsi troppo alla macchina! Si potrà lavorare su di essa soltanto quando tutte le sue parti saranno completamente ferme! • Prima di procedere a pulizia, ingrassaggio o regolazioni di macchine o alberi cardanici azionati con presa di forza, bloccare trattore e macchina in modo che non possano né avviarsi né spostarsi accidentalmente. • Una volta sganciato, poggiare l'albero cardanico sull'apposito supporto! • A smontaggio ultimato, coprire l'estremità della presa di forza con l'apposito involucro protettivo! 31 Indicazioni generali di sicurezza 2.16.5 Pulizia, manutenzione e riparazione • 32 Eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione e riparazione della macchina sempre ο a trasmissione disinserita ο a motore del trattore spento ο la chiave dell'accensione è estratta ο a connettore macchina scollegato dal computer di bordo • Fissare la macchina o parti di essa sollevate per evitarne la caduta accidentale, prima di eseguire operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia! • Per la sostituzione di utensili di lavoro affilati, utilizzare attrezzi e guanti adatti. • Smaltire oli, grassi e filtri in modo adeguato. • Scollegare il cavo dall'alternatore e dalla batteria del trattore prima di eseguire lavori di saldatura elettrica sul trattore e sulle macchine da esso portate. • I ricambi devono soddisfare almeno i requisiti tecnici stabiliti da AMAZONEN-WERKE. Tale conformità viene assicurata utilizzando i ricambi originali AMAZONE. KG BAG0032.3 08.08 Carico e scarico 3 Carico e scarico Carico con gru di sollevamento: PERICOLO! • Per caricare la macchina con una gru, utilizzare i punti di montaggio indicati per le cinghie di sollevamento. • Non passare sotto carichi sospesi! • La resistenza alla trazione minima della cinghia di sollevamento deve essere superiore al peso complessivo della macchina (consultare i Dati Tecnici). ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento in caso di caduta accidentale della macchina agganciata ad un veicolo da trasporto in fase di carico e scarico. • Utilizzare esclusivamente mezzi di imbracatura (funi, cinghie, catene, ecc.) con resistenza alla trazione minima superiore al peso complessivo della macchina (consultare i Dati tecnici). • Fissare i mezzi di imbracatura soltanto nei / sui punti appositamente contrassegnati. • Non soffermarsi mai sotto carichi sollevati non assicurati. • Per caricare, agganciare il KG senza rullo ad un gancio della gru come mostrato nella figuraFig. 4/1. • Per caricare, agganciare il KG con rullo ad un gancio della gru come mostrato nella figuraFig. 4/2. Fig. 4 KG BAG0032.3 08.08 33 Descrizione del prodotto 4 Descrizione del prodotto Il presente capitolo • fornisce una panoramica completa della struttura della macchina. • fornisce la denominazione delle singole unità e degli elementi di controllo. Per quanto possibile, leggere il presente capitolo stando direttamente nelle vicinanze della macchina. In tal modo si ottiene una conoscenza ottimale della macchina. 4.1 Panoramica – Unità Fig. 5 (1) Telaio (7) Punti di aggancio barra inferiore (2) Coppa dell'olio (8) Punto di aggancio barra superiore (3) Denti (9) Albero cardanico (4) Perno ad eccentrico con maniglia per la regolazione in profondità dei denti (10) Protezione albero cardanico sul lato macchina (5) Punti di montaggio per bracci portanti del rullo (11) Radiatore dell'olio per olio riduttore (opzionale) (6) Lamiera di protezione utensile anteriore (12) Cambio di velocità ad ingranaggi 34 KG BAG0032.3 08.08 Descrizione del prodotto Fig. 6 (1) Deflettore laterale in lamiera (5) Rullo posteriore (2) Lamiera di protezione utensile posteriore (6) Raschiatore (3) Barra di affinamento (7) Braccio portante (4) Regolazione altezza barra di affinamento 4.2 • Dispositivi di sicurezza e protezione Protezione albero cardanico sul riduttore • Rulli Con presa di forza ausiliaria su ambo i lati del riduttore • Deflettori laterali in lamiera • Lamiera di protezione utensile anteriore • Lamiera di protezione utensile posteriore • Sistema di protezione albero cardanico 4.3 Tubi di alimentazione tra trattore e macchina Solo per opzione con radiatore dell'olio / sistema ripiegabile: • Condutture idrauliche • Cavo elettrico per radiatore dell'olio KG BAG0032.3 08.08 35 Descrizione del prodotto 4.4 Utilizzo conforme Il rotocoltivatore KG Super / Special • è costruito per lavorazione convenzionale del terreno di superfici coltivate. • viene collegato tramite l'attacco a tre punti al trattore e comandato da un operatore. • va utilizzato esclusivamente con rullo trascinato. Questo vale anche quando il KG viene utilizzato come parte di una combinazione (cfr. a pagina 83). È possibile percorrere superfici in pendenza in • inclinazione trasversale direzione di marcia verso sinistra 20% direzione di marcia verso destra • 20% inclinazione longitudinale pendenza in avanti 20% pendenza indietro 20% Rientrano nell'utilizzo conforme anche: • il rispetto di tutte le indicazioni del presente Manuale operatore. • l'esecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione. • l'utilizzo esclusivo di ricambi originali AMAZONE. Utilizzi diversi da quelli sopra riportati sono vietati e non sono considerati conformi. Per i danni derivanti da utilizzo non conforme 36 • la responsabilità ricade esclusivamente sul gestore, • AMAZONEN-WERKE declina ogni responsabilità. KG BAG0032.3 08.08 Descrizione del prodotto 4.5 Zona e punti pericolosi Con zona pericolosa si intende l'area circostante la macchina all'interno della quale è possibile che le persone vengano raggiunte • da movimenti della macchina e dei relativi utensili di lavoro dovuti al funzionamento • da materiali o corpi estranei proiettati dalla macchina • da utensili di lavoro sollevati e caduti accidentalmente • dallo spostamento accidentale del trattore e della macchina Dalla zona pericolosa della macchina si trovano punti pericolosi in cui sussistono costantemente pericoli presenti o inattesi. I simboli di avvertimento contrassegnano tali punti pericolosi e forniscono avvertimenti sui pericoli residui che non è possibile eliminare per motivi di carattere tecnico. Al riguardo si applicano le particolari disposizioni di sicurezza dei relativi capitoli. Nella zona pericolosa della macchina non devono trovarsi persone • a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. • se trattore e macchina non sono bloccati per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali. L'operatore può muovere la macchina oppure azionare gli utensili di lavoro o portarli dalla posizione di trasferimento alla posizione di lavoro e viceversa soltanto se nessun'altra persona si trova nella zona di pericolo della macchina. I punti pericolosi sono presenti: KG BAG0032.3 08.08 • tra trattore e macchina, in particolare durante collegamento e scollegamento • nell'area di componenti mobili • nel momento in cui si sale sulla macchina • sotto macchine o parti di macchina sospese, non bloccate 37 Descrizione del prodotto 4.6 Conformità Denominazione direttiva/norma La macchina è conforme alla: → 4.7 • Direttiva Macchine 98/37/CE • Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE • EN 907 • EN 12761-1 • EN 12761-2 Consultare dichiarazione di conformità (allegata alla macchina). Targhetta identificativa e Contrassegno CE La figura seguente mostra la disposizione della targhetta di identificazione e del marchio CE. La targhetta riporta le seguenti informazioni: • Matricola macchina: • Modello • Pressione di sistema consentita bar • Anno di costruzione • Stabilimento • Potenza kW • Peso base kg • Carico utile max. kg Fig. 7 Il Contrassegno CE attesta la conformità della macchina ai requisiti fondamentali di sicurezza e di tutela della salute. Fig. 8 38 KG BAG0032.3 08.08 Descrizione del prodotto 4.8 Dati tecnici KG 3000 Special Super 3500 Special Super 4000 Special 4500 Super Larghezza di lavoro [m] 3,00 3,50 4,00 4,50 Larghezza di trasporto [m] 3,00 3,50 4,00 4,50 Altezza di ingombro [m] 1,37 1,37 1,37 1,37 Peso a vuoto/Peso base [kg] 1175 1360 1445 1520 SW (rullo di appoggio) 420 [kg] [kg] 207 - - - SW (rullo di appoggio) 520 [kg] [kg] 218 - 288 - PW (rullo packer) 420 [kg] [kg] 365 - - - PW (rullo packer) 500 [kg] [kg] 444 508 564 621 PW (rullo packer) 600 [kg] [kg] 671 - 873 - KW (rullo ad anello conico) [kg] 520 [kg] 464 - - - KW (rullo ad anello conico) [kg] 580 [kg] 614 - 844 924 Distanza baricentro d 0,55 0,55 0,55 0,55 10 12 14 16 Pesi dei rulli [m] Numero giroscopi Lunghezza dei denti [cm] 33 33 33 33 Profondità di lavoro max. [cm] 20 20 20 20 Il peso complessivo risulta dalla somma dei pesi base di KG e rullo montato! KG BAG0032.3 08.08 39 Descrizione del prodotto 4.9 Equipaggiamento necessario per il trattore Per poter essere utilizzato con la macchina, il trattore dovrà essere conforme ai requisiti di potenza necessari ed essere provvisto dei necessari collegamenti elettrici, idraulici e di frenatura per l'impianto frenante. Potenza motore del trattore fino a 188 kW (250 PS) Impianto elettrico Tensione della batteria: • Presa di corrente per l'illumina- • zione: 12 V (Volt) 7 poli Presa di forza Regime necessario: • 540 min-1, 720 min-1, 1000 min-1 (di preferenza) Senso di rotazione: • Orario, osservando dal retro in direzione del trattore. ● Le barre di accoppiamento inferiori del trattore devono essere dotate dei ganci specifici. ● Le barre di accoppiamento superiori del trattore devono essere dotate di un gancio specifico. Attacco a tre punti 4.10 Dati di rumorosità Il valore di emissione dei luoghi di lavoro (livello di pressione acustica) è di 74 dB(A), misurato in stato di funzionamento a cabina chiusa all'orecchio del guidatore del trattore. Strumento di misura: OPTAC SLM 5. L'entità del livello di pressione acustica dipende fondamentalmente dal veicolo utilizzato. 40 KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5 Struttura e funzionamento Il capitolo seguente fornisce informazioni sulla struttura della macchina e il funzionamento dei singoli componenti. I rotocoltivatori AMAZONE KG Super /KG Special possono essere utilizzati soltanto con rullo trascinato come • macchina isolata • parte di una combinazione per coltivazione con ο seminatrici combinate AMAZONE ο seminatrici portate AMAZONE. I KG vengono utilizzati 5.1 • per preparare le sementi dopo aratro, coltivatore pesante o coltivatore gigante • per preparare le sementi senza trattamento preliminare • per lavorazione di stoppie • per dissodamento di prati. Albero cardanico L'albero cardanico trasmette la forza tra trattore e macchina. I KG Super / Special sono equipaggiati con un albero cardanico con innesto a camme (Fig. 9/1). Montare l'innesto a camme sul lato macchina. La coppia massima trasmissibile è pari a: • KG Super : • KG Special : 2200 Nm KG BAG0032.3 08.08 2500 Nm, Fig. 9 41 Struttura e funzionamento Fig. 10/… (1) Albero cardanico (2) Forcella di arresto per albero cardanico (3) Posizione di fissaggio per la forcella di arresto durante l'utilizzo con spina d'arresto come bloccaggio. (4) Catena di ritegno a protezione dell'albero cardanico. (5) Posizione di fissaggio della catena di ritegno durante l'utilizzo. Fig. 10 ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento dovuto ad avviamento e spostamento accidentali di trattore e macchina! Agganciare o sganciare l'albero cardanico dal trattore soltanto quando trattore e macchina sono bloccati in modo tale da evitare avviamento o spostamento accidentali. 42 • Utilizzare solo l'albero cardanico oppure il modello di albero cardanico in dotazione. • Leggere e attenersi al Manuale operatore fornito in dotazione con l'albero cardanico. L'utilizzo corretto e la manutenzione dell'albero cardanico proteggono da incidenti gravi. • Per collegare l'albero cardanico, attenersi: ο al Manuale operatore fornito in dotazione con esso, ο al regime massimo consentito della macchina, ο alla corretta lunghezza di montaggio dell'albero cardanico. Consultare al riguardo il capitolo "Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico al trattore", pagina 62. ο alla corretta posizione di montaggio dell'albero cardanico. Il simbolo del trattore sul tubo protettivo dell'albero cardanico indica il collegamento sul lato trattore dell'albero cardanico. • Se l'albero cardanico è dotato di un giunto limitatore di coppia o a ruota libera, è necessario montare questi ultimi sempre sul lato macchina. • Prima di avviare la presa di forza, leggere le indicazioni di sicurezza relative al suo funzionamento contenute nel capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 30. KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento ATTENZIONE Pericolo di intrappolamento e avvolgimento a causa di albero cardanico non bloccato o dispositivi di protezione danneggiati! • Non utilizzare l'albero cardanico senza dispositivo di protezione o con dispositivo di protezione danneggiato oppure senza utilizzare correttamente la catena di ritegno. • Prima di ogni utilizzo, verificare: ο che tutti i dispositivi di sicurezza dell'albero cardanico siano montati e funzionanti. ο che gli spazi liberi attorno all'albero cardanico siano sufficienti in tutte le condizioni d'esercizio. L'assenza di spazi liberi comporta danni all'albero cardanico. • Agganciare le catene di ritegno (non necessario se l'albero cardanico è dotato di protezione completa) in modo da garantire un angolo di rotazione sufficiente in tutte le posizioni di esercizio. Le catene di ritegno non devono impigliarsi in elementi del trattore o della macchina. • Sostituire parti dell'albero cardanico mancanti o danneggiate con ricambi originali del produttore dell'albero cardanico. L'albero cardanico può essere riparato solo presso un'officina autorizzata. • A macchina scollegata, deporre l'albero cardanico nell'apposito supporto, per proteggerlo da danni e sporco. ο Non utilizzare mai la catena di ritegno dell'albero cardanico per agganciare l'albero cardanico una volta scollegato. ATTENZIONE Pericolo di intrappolamento o avvolgimento dovuto a parti non protette dell'albero cardanico nella zona di trasmissione di forza tra trattore e macchina azionata! Questi pericoli provocano gravi lesioni con pericolo di morte. Lavorare soltanto ad azionamento tra trattore e macchina azionata interamente protetto. KG BAG0032.3 08.08 • Le parti esposte dell'albero cardanico devono essere sempre protette con uno schermo protettivo sul trattore e una tramoggia protettiva sulla macchina. • Accertarsi che lo schermo di protezione sul trattore e la tramoggia protettiva sulla macchina e i dispositivi di sicurezza e di protezione dell'albero cardanico allungato lo coprano per almeno 50 mm. Se così non fosse, non azionare la macchina attraverso l'albero cardanico. 43 Struttura e funzionamento 44 • Utilizzare solo l'albero cardanico oppure il modello di albero cardanico in dotazione. • Leggere e attenersi al Manuale operatore dell'albero cardanico. L'utilizzo corretto e la manutenzione dell'albero cardanico proteggono da incidenti gravi. • Per il collegamento dell'albero cardanico attenersi al Manuale operatore del produttore. • Assicurarsi che vi sia uno spazio sufficiente nella zona dell'angolo di rotazione dell'albero cardanico. La mancanza di spazio può danneggiare l'albero cardanico. • Attenersi al regime massimo consentito della macchina. • Se l'albero cardanico è dotato di un giunto limitatore di coppia o a ruota libera, è necessario montare questi ultimi sempre sul lato macchina. • Assicurarsi che l'albero cardanico sia montato correttamente. Il simbolo del trattore sul tubo protettivo dell'albero cardanico indica il collegamento sul lato trattore dell'albero cardanico. • Prima di avviare la presa di forza, leggere le indicazioni di sicurezza relative al suo funzionamento contenute nel capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 30. KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5.1.1 Collegamento dell'albero cardanico ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento e urto in caso di assenza di spazi liberi durante il collegamento dell'albero cardanico. Prima di collegare la macchina al trattore, collegare a quest'ultimo l'albero cardanico: in questo modo verrà a crearsi lo spazio libero necessario per il collegamento sicuro dell'albero cardanico. 1. Pulire e ingrassare la presa di forza sul trattore e l'albero primario del riduttore della macchina. 2. Agganciare il trattore alla macchina. → La macchina è abbassata e poggia sul terreno. 3. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. 4. Controllare che la presa di forza sia disattivata. 5. Spingere la chiusura dell'albero cardanico sulla presa di forza del trattore sino a farla scattare udibilmente in posizione. In fase di collegamento dell'albero cardanico, attenersi al Manuale operatore dell'albero cardanico e al regime della presa di forza consentito per il trattore. 6. Controllare che gli spazi liberi attorno all'albero cardanico siano sufficienti in tutte le condizioni d'esercizio. L'assenza di spazi liberi comporta danni all'albero cardanico. PRUDENZA Le catene di ritegno non devono impigliarsi in elementi del trattore o della macchina. KG BAG0032.3 08.08 45 Struttura e funzionamento 5.1.2 Scollegamento dell'albero cardanico ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento e urto in caso di assenza di spazi liberi durante lo scollegamento dell'albero cardanico. Prima di scollegare l'albero cardanico dal trattore, scollegare da quest'ultimo la macchina: in questo modo verrà a crearsi lo spazio libero necessario per lo scollegamento sicuro dell'albero cardanico. PRUDENZA Pericolo di ustioni a causa di componenti caldi dell'albero cardanico! Questo pericolo può causare lesioni lievi o gravi alle mani. Non toccare i componenti fortemente riscaldati dell'albero cardanico (in particolare non toccare nessun giunto). • Una volta staccato, poggiare l'albero cardanico nell'apposito supporto, per proteggerlo da danni e sporco. Non agganciare l'albero cardanico staccato alla catena di ritegno. • Prima di lunghi periodi di fermo, pulirlo ed ingrassarlo. 1. Disattivare la presa di forza. 2. Parcheggiare la macchina sul terreno. 3. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. 4. Estrarre la chiusura dell'albero cardanico dalla presa di forza del trattore. 5. Deporre l'albero cardanico nell'apposito supporto. 46 KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5.2 Collegamenti idraulici ATTENZIONE Pericolo di infezioni a causa della fuoriuscita di olio idraulico ad alta pressione. Durante il collegamento e lo scollegamento delle tubazioni idrauliche, controllare che l'impianto idraulico del trattore e della macchina sia depressurizzato. In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. Tutte le condutture idrauliche sono dotate di fascette serracavi colorate che fungono da marcatura, per poter associare la relativa funzione idraulica alla tubazione in pressione di un deviatore idraulico del trattore! Deviatore idraulico del trattore 1 2 a doppio effetto Funzione regolare la profondità di • lavoro • (opzionale) ad effetto semplice sistema ripiegabile KG BAG0032.3 08.08 Contrassegno del tubo più in profondità 1 x giallo meno in profondità 2 x giallo verde 47 Struttura e funzionamento 5.2.1 Collegamento di tubazioni idrauliche ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti in seguito a funzionamento errato dell'impianto idraulico in caso di errori di collegamento delle tubazioni idrauliche. Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche, controllare le marcature colorate dei connettori idraulici. • Verificare la compatibilità degli oli idraulici prima di collegare la macchina all'impianto idraulico del trattore. Non miscelare oli minerali e oli naturali. • Rispettare la pressione massima consentita per l'olio idraulico di 200 bar. • Collegare soltanto connettori idraulici puliti. • Collegare il/i connettore/i idraulico/i nei manicotti fino a bloccare il/i connettore/i idraulico/i. • Controllare che i punti di raccordo delle tubazioni idrauliche siano posizionati correttamente e a tenuta. 1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante (posizione neutra). 2. Pulire i connettori idraulici delle tubazioni idrauliche prima del collegamento. 3. Collegare la/le tubazione/i idraulica/idrauliche al/i deviatore/i idraulico/i del trattore. 5.2.2 Scollegamento di tubazioni idrauliche 1. Portare il deviatore idraulico del trattore in posizione flottante (posizione neutra). 2. Sbloccare il connettore idraulico dal manicotto idraulico. 3. Proteggere da sporcizia connettore idraulico e presa idraulica con i coperchi antipolvere. 4. Fissare il connettore idraulico nei giunti di riposo. 48 KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5.3 Denti I denti di acciaio al boro (Fig. 11/1) assicurano un funzionamento regolare della macchina per la coltivazione del terreno. Grazie ai denti lunghi si ottiene un'altezza di passaggio elevata in fase di introduzione della paglia. I supporti tondi dei denti evitano che le pietre rimangano incastrati. I denti sono fissati in tasche (Fig. 11/2) formate in modo che questi possano evitare agilmente pietre od altri ostacoli. Il funzionamento dei denti può essere cambiato da trainato a fisso, vedere pagina104. • Fig. 11 I denti poggiano su una sorta di "artiglio" (Fig. 12/1) per poter penetrare meglio nel terreno. • I denti sono trainati (Fig. 12/2) premendo così le zolle verso il basso e lasciando dietro di sé un terreno da semina più fine. La profondità viene regolata fissando i bracci portanti con gli appositi perni ad eccentrico AMAZONE (Fig. 13/1), consultare pagina 69. Fig. 12 Fig. 13 KG BAG0032.3 08.08 49 Struttura e funzionamento 5.3.1 Regolazione di profondità idraulica (opzionale) La profondità di lavoro del rotocoltivatore può essere regolata idraulicamente tramite un deviatore idraulico del trattore a doppio effetto 1. La scala (Fig. 14/1) con indicatore (Fig. 14/2) serve per l'orientamento. • valore basso→ poca profondità di lavoro • valore alto→ maggiore profondità di lavoro Fig. 14 50 KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5.4 Riduttore ad ingranaggi sostituibili I KG Super/ Special AMAZONE dispongono di un cambio di velocità ad ingranaggi con due ruote cilindriche. • Riduttore KG Super per trattori con potenza fino a 300PS. • Riduttore KG Special per trattori con potenza fino a 220PS. La trasmissione nel riduttore può essere regolata sostituendo le ruote dentate accoppiate Fig. 15/ (1) Cambio di velocità ad ingranaggi Fig. 15 (2) Astina per la misurazione dell'olio (3) Vite di scarico dell'olio/ raccordo per radiatore dell'olio (4) Raccordo per radiatore dell'olio 5.4.1 Presa di forza ausiliaria (opzionale) Se KG è parte di una combinazione di semina, il riduttore può essere equipaggiato di una presa di forza ausiliaria. Fig. 16/… (1) Presa di forza ausiliaria (2) Tramoggia protettiva per presa di forza ausiliaria PERICOLO Non è possibile utilizzare KG con presa di forza ausiliaria in combinazione con PSKW / PSPW, perché la protezione della presa di forza ausiliaria urta contro la barra di accoppiamento superiore. → Fig. 16 Prima di agganciare la combinazione di semina, smontare la presa di forza ausiliaria. KG BAG0032.3 08.08 51 Struttura e funzionamento 5.5 Telaio dell'attacco a tre punti Fig. 17/… (1) Punto di attacco barra di accoppiamento superiore con appositi perni Categoria III. (2) Spina a scatto per fissare i perni della barra di accoppiamento superiore. Fig. 18/... (1) Bussole di riduzione (2) Perni della barra di accoppiamento inferiore (3) Spina a scatto Punti di aggancio inferiori per collegamento a • Categoria II, • Categoria III. Fig. 17 ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per le persone nel caso in cui la macchina si stacchi accidentalmente dal trattore. Dopo il collegamento regolare la lunghezza della barra di accoppiamento superiore in modo che, in posizione di lavoro, la macchina sia orizzontale. 5.6 Fig. 18 Attacco prolunga a tre punti (opzionale) L'attacco a tre punti serve per aumentare la distanza fra trattore e macchina. Montaggio: Montare l'attacco a tre punti sui punti di collegamento superiori (Fig. 19/1) e inferiori (Fig. 19/2), picchettarli con 2 perni ciascuno e bloccarli con spina d'arresto! Fig. 19 52 KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5.7 Rullo Rullo di appoggio I rulli di appoggio creano una superficie aperta e possono essere combinati con seminatrici portate. Il rullo di appoggio non è idoneo per combinazioni con seminatrici trainate. Fig. 20 Rullo ad anello conico Il rullo ad anello conico è dotato di dispositivo anti-intasamento con compattazione degli interfilari. Nella zona in cui vengono collocati i semi, la compattazione è massima così da poter distribuire i semi con grande precisione. La superficie rimane aperta. Il rullo è idoneo per terreni medi e duri e per tutte le seminatrici. Il rullo viene pulito con raschiatori rivestiti in metallo duro. Fig. 21 Rullo packer dentato Il rullo packer dentato impedisce l'intasamento nei rulli che coprono tutta la superficie. La ricompattazione copre tutta la superficie. Il rullo viene pulito con raschiatori rivestiti in metallo duro. Il rullo è idoneo per tutte le seminatrici e tutti i tipi di terreni. Fig. 22 KG BAG0032.3 08.08 53 Struttura e funzionamento 5.8 Barra di affinamento Fig. 22/... (1) Barra di affinamento (2) Regolazione altezza barra di affinamento La barra di affinamento • • • elimina le irregolarità del terreno davanti al rullo, frantumando i residui di zolle sui terreni pesanti, provvede a compattare i terreni più morbidi, riducendo così lo slittamento sul rullo, una volta correttamente regolato, impedisce il bloccaggio del rullo su terreni poco compatti, asciutti e leggeri. La regolazione dell'altezza della barra di affinamento viene effettuata con una chiave con noce esagonale (consultare pagina71. 5.9 Fig. 23 Deflettori laterali girevoli I deflettori in lamiera laterali (Fig. 24/1) conducono il flusso di terreno lavorato direttamente davanti al rullo, impedendone la fuoriuscita laterale o nella zona fra la macchina per la lavorazione del terreno ed il rullo stesso. Oltre a questi compiti di carattere funzionale, ciascun deflettore laterale in lamiera protegge la zona di accesso al dente per la lavorazione del terreno esterno in movimento, fungendo così da dispositivo di sicurezza. Per rendere efficace la limitazione del flusso di terreno, è necessario adattare la profondità di lavoro dei deflettori laterali in lamiera e la tensione elastica alle condizioni del terreno, vedere pagina 73. 54 Fig. 24 KG BAG0032.3 08.08 Struttura e funzionamento 5.10 Regolazione dei rompitraccia del trattore (opzionale) I trattori dotati di pneumatici sottili lasciano spesso tracce profonde nei terreni non compatti. Ma se queste tracce profonde vengono prima rimosse dai rompitraccia (Fig. 25), la macchina per la lavorazione del terreno può essere utilizzata con profondità di lavoro ridotta. Nel parcheggiare la macchina per la lavorazione del terreno con denti rompitraccia, assicurarsi che poggi su un fondo solido, ma che i denti dei rompitraccia vengano premuti in un terreno morbido per evitare danni! Montaggio: 1. Sostituire le viti di fissaggio del coperchio con quelle più lunghe in dotazione. 2. Avvitare il tubo di supporto (Fig. 25/1) con le due viti di fissaggio del coperchio (Fig. 25/2) alla macchina per la coltivazione del terreno. 3. Fissare il rompitraccia al tubo di supporto (Fig. 25/3) con piastre di serraggio (Fig. 25/4) e viti. Fig. 25 KG BAG0032.3 08.08 55 Messa in esercizio 6 Messa in esercizio Il presente capitolo fornisce informazioni • sulla messa in esercizio della macchina. • su come verificare che la macchina possa essere portata o trainata dal trattore utilizzato. • Prima della messa in esercizio della macchina, l'operatore deve aver letto e compreso il Manuale operatore. • Consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", dalla pagina 25 per ο Collegamento e scollegamento della macchina ο Trasporto della macchina ο Impiego della macchina • Collegare e trasportare la macchina soltanto utilizzando un trattore adeguato. • Trattore e macchina devono essere conformi alle norme del codice della strada nazionale. • Il proprietario del veicolo (il gestore) il conducente del veicolo (l'operatore) sono responsabili del rispetto delle norme di legge imposte dal codice della strada nazionale. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, trascinamento e intrappolamento nell'area di componenti azionati idraulicamente o elettricamente. Non è consentito bloccare gli elementi di controllo sul trattore utilizzati per l'esecuzione diretta di movimenti idraulici o elettrici di alcuni componenti, ad esempio per procedure di piegamento, brandeggio e spostamento. Il movimento corrispondente deve arrestarsi automaticamente rilasciando il relativo elemento di controllo. Ciò non si applica a movimenti di dispositivi che 56 • siano continui oppure • siano regolati automaticamente oppure • per il loro funzionamento richiedano una posizione flottante o in pressione KG BAG0032.3 08.08 Messa in esercizio 6.1 Verifica dell'idoneità del trattore ATTENZIONE Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo non conforme dello stesso. • Verificare l'idoneità del trattore prima di montare o trainare la macchina. Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo. • Eseguire una prova di frenata per controllare che il trattore raggiunga la decelerazione necessaria anche a macchina portata o trainata. Requisiti per l'idoneità del trattore sono in particolare: • il peso complessivo consentito • i carichi assiali consentiti • il carico di appoggio consentito sul punto di attacco del trattore • le portate dei pneumatici montati • il carico rimorchiabile consentito deve essere sufficiente Questi dati si trovano sulla targhetta identificativa o sul libretto di circolazione e sul Manuale operatore del trattore. L'asse anteriore del trattore deve sostenere sempre almeno il 20% del peso a vuoto del trattore. Il trattore deve raggiungere la decelerazione prescritta dal costruttore del trattore anche con macchina portata o trainata. 6.1.1 Calcolare gli effettivi valori del peso complessivo del trattore, dei carichi assiali del trattore e delle portate dei pneumatici, nonché la zavorra minima richiesta Il peso complessivo consentito per il trattore, indicato sul libretto di circolazione, deve essere maggiore della somma di • Peso a vuoto del trattore, • Massa zavorrante e • Peso complessivo della macchina portata o carico di appoggio della macchina trainata Questa annotazione vale solo per la Germania: Se non è possibile rispettare i carichi assiali e/o il peso complessivo consentito facendo ricorso a ogni ragionevole possibilità, l'autorità preposta secondo la legge regionale può concedere, per la circolazione del veicolo e su approvazione del costruttore del trattore, un'autorizzazione eccezionale secondo il paragrafo § 70 StVZO (codice della strada tedesco) e la necessaria autorizzazione secondo il paragrafo § 29 comma 3 StVO in seguito a una perizia eseguita da un perito riconosciuto ufficialmente. KG BAG0032.3 08.08 57 Messa in esercizio 6.1.1.1 Dati necessari per il calcolo Fig. 26 TL [kg] Peso a vuoto del trattore TV [kg] TH [kg] Carico sull'asse anteriore del trattore a vuoto consultare il Manuale operatore del trattore o il libretto di circolazione Carico sull'asse posteriore del trattore a vuoto GH [kg] Peso totale macchina portata posteriormen- consultare i dati tecnici della macchina o te o zavorra posteriore zavorra posteriore GV [kg] Peso totale macchina portata anteriormente consultare i dati tecnici della macchina poro zavorra anteriore tata anteriormente o della zavorra anteriore a [m] Distanza fra il baricentro della macchina consultare i dati tecnici del trattore e della portata anteriormente o della zavorra ante- macchina portata anteriormente o della zariore e centro dell'asse anteriore (somma a1 vorra frontale oppure misurare + a2) a1 [m] Distanza dal centro dell'asse anteriore al centro dell'attacco della barra inferiore consultare il Manuale operatore del trattore o misurare a2 [m] Distanza fra la metà del punto di attacco della barra inferiore e il baricentro della macchina portata anteriormente o zavorra anteriore (distanza baricentro) consultare i dati tecnici della macchina portata anteriormente o della zavorra anteriore oppure misurare b [m] Passo del trattore consultare il Manuale operatore o il libretto di circolazione del trattore oppure misurare c [m] Distanza fra il centro dell'asse posteriore e il consultare il Manuale operatore o il libretto centro dell'attacco della barra inferiore di circolazione del trattore oppure misurare d [m] Distanza fra il centro del punto di attacco della barra inferiore e il baricentro della macchina portata posteriormente o zavorra posteriore (distanza baricentro) 58 vedere dati tecnici della macchina KG BAG0032.3 08.08 Messa in esercizio 6.1.1.2 Calcolo della zavorra minima richiesta anteriormente GV min del trattore per garantire la capacità di sterzata GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b a+b Inserire il valore numerico per la zavorra minima calcolata GV min necessaria sulla parte anteriore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.3 Calcolo del carico assiale anteriore effettivo del trattore TV tat TV tat = GV • (a + b) + TV • b − GH • (c + d ) b Inserire il valore numerico per il carico assiale anteriore effettivo calcolato e il carico assiale anteriore del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.4 Calcolo del peso complessivo effettivo della combinazione trattore e macchina Gtat = GV + TL + GH Inserire il valore numerico per il peso complessivo effettivo calcolato e il peso complessivo del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.5 Calcolo del carico assiale posteriore effettivo del trattore TH tat TH tat = Gtat − TV tat Inserire il valore numerico per il carico assiale posteriore effettivo calcolato e il carico assiale posteriore del trattore consentito indicato nel Manuale operatore del trattore nella tabella (capitolo 6.1.1.7). 6.1.1.6 Portata dei pneumatici del trattore Inserire il doppio del valore (due pneumatici) della portata dei pneumatici (consultare ad esempio la documentazione del costruttore dei pneumatici) nella tabella (capitolo 6.1.1.7). KG BAG0032.3 08.08 59 Messa in esercizio 6.1.1.7 Tabella Valore effettivo secondo il calcolo Zavorra minima anteriore/posteriore / Valore consentito secondo il Manuale operatore del trattore kg Doppio della portata consentita per i pneumatici (due pneumatici) -- -- Peso complessivo kg ≤ kg Carico assiale anteriore kg ≤ kg ≤ kg Carico assiale posteriore kg ≤ kg ≤ kg -- • Consultare il libretto di circolazione del trattore per trovare i valori consentiti per il peso complessivo del trattore, i carichi assiali e le portate dei pneumatici. • I valori effettivi calcolati devono essere minori o uguali ( ≤ ) ai valori consentiti. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urto in caso di stabilità insufficiente e capacità insufficiente di sterzata e frenata del trattore. È vietato collegare la macchina al trattore alla base del calcolo se 60 • anche uno solo dei valori effettivi calcolati risulta maggiore del valore consentito. • sul trattore non è fissata una zavorra anteriore (se necessaria) per la zavorratura minima anteriore (GV min). • Zavorrare il proprio trattore con zavorra anteriore o posteriore se il carico dell'assale del trattore viene superato solo su un asse. • Casi speciali: ο Se con il peso della macchina portata anteriormente (GV) non si raggiunge la zavorratura minima anteriore (GV min), si dovranno utilizzare le zavorre supplementari per la macchina portata anteriormente! ο Se con il peso della macchina portata posteriormente (GH) non si raggiunge la zavorratura minima posteriore (GH min), si dovranno utilizzare le zavorre supplementari per la macchina portata posteriormente! KG BAG0032.3 08.08 Messa in esercizio 6.2 Montaggio dell'albero cardanico Montare l'albero cardanico solo se la macchina non è portata. Prima di applicare l'albero cardanico, pulire e ingrassare l'albero primario del riduttore! 1. Smontare la protezione dell'albero cardanico sul lato macchina (Fig. 27/1). 2. Innestare l'albero cardanico sull'albero primario del riduttore e fissarlo con vite in senso assiale (Fig. 28/1). 3. Rimontare la protezione di albero cardanico sul lato macchina. Fig. 27 Montare l'innesto a camme sul lato macchina! Fig. 28 KG BAG0032.3 08.08 61 Messa in esercizio 6.3 Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico al trattore ATTENZIONE Pericolo di • proiezione verso l'operatore o terzi di componenti danneggiati e/o distrutti, qualora, sollevando o abbassando la macchina collegata al trattore, l'albero cardanico venga compresso o separato nelle sue parti, a causa di una non corretta regolazione della sua lunghezza. • intrappolamento e avvolgimento in caso di montaggio errato dell'albero cardanico o di modifiche costruttive non consentite ad esso. Far controllare la lunghezza dell'albero cardanico in tutte le condizioni di esercizio da un'officina specializzata, prima di collegarlo per la prima volta al trattore. Per l'adattamento dell'albero cardanico è fondamentale attenersi al Manuale operatore, fornito in dotazione con l'albero cardanico. L'adeguamento dell'albero cardanico di cui sopra è applicabile solo al modello di trattore in oggetto. Collegando la macchina ad un altro trattore, potrà essere eventualmente necessario adattare nuovamente l'albero cardanico. ATTENZIONE Pericolo di trascinamento e di intrappolamento causato da montaggio errato o da modifiche costruttive non consentite! Soltanto ad un'officina autorizzata è consentito apportare modifiche costruttive all'albero cardanico. Pertanto è necessario attenersi al Manuale operatore dell'albero cardanico. È consentito adeguare la lunghezza dell'albero cardanico tenendo conto del rapporto d'azione minimo. Non è consentito apportare modifiche costruttive all'albero cardanico che non siano previste nel Manuale operatore del produttore di quest'ultimo. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento tra parte posteriore del trattore e macchina nel momento in cui viene sollevata e abbassata per calcolare la posizione di funzionamento più corta e più lunga dell'albero cardanico! Azionare gli elementi di controllo dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore 62 • solo dal posto di lavoro apposito. • soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra trattore e macchina. KG BAG0032.3 08.08 Messa in esercizio ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento dovuto a • spostamento accidentale del trattore e della macchina collegata! • abbassamento della macchina sollevata! Prima di accedere alla zona di pericolo tra trattore e macchina sollevata per regolare l'albero cardanico, bloccare trattore e macchina in modo da evitare avviamenti e spostamenti accidentali e bloccare la macchina sollevata in modo che non possa abbassarsi accidentalmente. La lunghezza minima dell'albero cardanico è data dall'albero in posizione orizzontale. La lunghezza massima dell'albero cardanico si ottiene invece quando la macchina è completamente sollevata. 1. Collegare il trattore alla macchina (non collegare l'albero cardanico). 2. Tirare il freno di stazionamento del trattore. 3. Calcolare l'altezza di sollevamento della macchina nelle posizioni di funzionamento rispettivamente più corta e più lunga dell'albero cardanico. 3.1 A tal fine sollevare e abbassare l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. Dalla postazione di lavoro prevista, azionare gli elementi di controllo dell'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore sulla parte posteriore di quest'ultimo. 4. Bloccare la macchina sollevata all'altezza di sollevamento calcolata in modo che non si abbassi accidentalmente (per esempio supportandola o agganciandola ad una gru). 5. Bloccare il trattore in modo da evitare avviamenti accidentali, prima di accedere alla zona di pericolo tra trattore e macchina. 6. Attenersi al Manuale operatore del produttore dell'albero cardanico per calcolare la lunghezza e per accorciare l'albero cardanico. 7. Reinserire una dentro l'altra le metà accorciate dell'albero cardanico. 8. Prima di collegare l'albero cardanico, ingrassare la presa di forza del trattore e l'albero primario del riduttore. Il simbolo del trattore sul tubo di protezione contrassegna il raccordo sul lato trattore dell'albero cardanico. KG BAG0032.3 08.08 63 Messa in esercizio 6.4 Bloccaggio di trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti in caso di intervento sulla macchina a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata e non bloccata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. • Proteggere trattore e macchina per evitarne un avviamento e uno spostamento accidentali in seguito a interventi sulla macchina. • È vietato ogni intervento sulla macchina, come operazioni di montaggio, regolazione, rimozione di guasti, pulizia, manutenzione e riparazione, ο a macchina azionata. ο a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. ο se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore può essere avviato accidentalmente con albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. ο se trattore e macchina non sono bloccati per mezzo dei rispettivi freni di stazionamento e/o cunei per evitarne lo spostamento accidentale. ο se le parti mobili non sono bloccate contro possibili movimenti accidentali. In particolare durante l'esecuzione di questi lavori sussistono pericoli dovuti al contatto con componenti non protetti. 1. Abbassare la macchina sollevata, non bloccata /le parti di macchina sollevate, non bloccate. → In tal modo si evita un abbassamento accidentale. 2. Spegnere il motore del trattore. 3. Estrarre la chiave d'accensione. 4. Tirare il freno di stazionamento del trattore. 5. Bloccare la macchina in modo da evitare uno spostamento accidentale (solo macchina agganciata) 64 ο su terreno pianeggiante utilizzando il freno di stazionamento (se presente) o i cunei. ο su terreno fortemente irregolare o in pendenza tramite freno di stazionamento e cunei. KG BAG0032.3 08.08 Collegamento e scollegamento della macchina 7 Collegamento e scollegamento della macchina Durante il collegamento e lo scollegamento di macchine, attenersi al capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 25. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento per avviamento e spostamento accidentali del trattore e della macchina durante il collegamento e lo scollegamento della macchina. Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di accedere all'area pericolosa fra trattore e macchina per il collegamento o lo scollegamento; consultare al riguardo la pagina 64. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento fra il retro del trattore e la macchina durante il collegamento e lo scollegamento della macchina. Azionare gli elementi di controllo dell'attacco a tre punti del trattore 7.1 • solo dal posto di lavoro apposito. • soltanto se nessuna persona si trova nell'area di pericolo fra trattore e macchina. Collegamento della macchina ATTENZIONE Pericolo di rottura durante il funzionamento, stabilità e capacità di sterzata e frenata del trattore insufficienti in caso di utilizzo non conforme dello stesso. Portare o trainare la macchina soltanto con trattori adatti allo scopo. Consultare al riguardo il capitolo "Verifica dell'idoneità del trattore", pagina 57. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento durante il collegamento della macchina fra trattore e macchina. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina. Gli aiutanti presenti devono svolgere esclusivamente la funzione di indicatori nei pressi del trattore e della macchina e portarsi fra i veicoli soltanto una volta fermi. KG BAG0032.3 08.08 65 Collegamento e scollegamento della macchina ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti per le persone nel caso in cui la macchina si stacchi accidentalmente dal trattore. • Utilizzare correttamente i dispositivi appositi per il collegamento di trattore e macchina. • Durante il collegamento della macchina all'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, controllare che le categorie di attacco di trattore e macchina coincidano assolutamente. Se il trattore è dotato di un attacco idraulico a tre punti di Cat. III, trasformare i perni di Cat. II della barra inferiore e superiore in Cat. III utilizzando bussole di riduzione. • Per il collegamento della macchina utilizzare esclusivamente i perni della barra inferiore e superiore in dotazione. • Controllare l'eventuale presenza di difetti evidenti sui perni della barra inferiore e superiore a ogni collegamento della macchina. Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di usura evidente. • Bloccare con una spina d'arresto ciascun perno della barra superiore ed inferiore nei punti di snodo del telaio dell'attacco a tre punti, per prevenire lo scollegamento accidentale. • Prima di avviarsi, controllare visivamente che i ganci delle barre di accoppiamento superiore ed inferiori siano correttamente bloccati. ATTENZIONE Pericoli di rottura durante il funzionamento e di usura precoce del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili, in caso di potenza del trattore sproporzionata. Per il riduttore principale ad ingranaggi sostituibili della macchina, attenersi alla potenza massima consentita per il trattore: solo in questo modo si potranno impedire danni da sovraccarico. Consultare al riguardo il capitolo "Equipaggiamento necessario per il trattore", pagina 40. ATTENZIONE Pericolo di guasti dell'alimentazione di corrente fra trattore e macchina a causa di linee di alimentazione danneggiate. Controllare il percorso delle linee di alimentazione durante il loro collegamento. Le linee di alimentazione 66 • devono assecondare leggermente tutti i movimenti della macchina portata o trainata senza tensioni, piegamenti o attriti. • non devono sfregare su altri componenti. KG BAG0032.3 08.08 Collegamento e scollegamento della macchina 1. Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento accidentale. 2. Durante il collegamento, controllare sempre che la macchina non presenti difetti visibili. Attenersi al riguardo al capitolo "Obblighi dell'operatore", pagina 9. 3. Fissare le bussole sferiche mediante i perni della barra superiore ed inferiore nei punti di snodo del telaio dell'attacco a tre punti. Se il trattore è dotato di un impianto idraulico dell'attacco a tre punti di Cat. III, è fondamentale trasformare i perni di Cat. II delle barre di accoppiamento inferiori e superiore in Cat. III, utilizzando bussole di riduzione. 4. Bloccare il perno della barra di accoppiamento superiore e quelli delle barre di accoppiamento inferiori con l'apposita spina d'arresto, per impedirne il distacco accidentale. 5. Allontanare le persone dalla zona pericolosa fra trattore e macchina prima di avvicinare il trattore alla macchina. 6. Collegare dapprima l'albero cardanico e le linee di alimentazione al trattore, prima di collegare la macchina al trattore nel seguente modo: 6.1 Avvicinare il trattore alla macchina lasciando uno spazio libero (circa 25 cm) fra trattore e macchina. 6.2 Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. Consultare al riguardo il capitolo "Bloccaggio del trattore per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali", da pagina 64. 6.3 Controllare che la presa di forza del trattore sia disinserita. 6.4 Collegare l'albero cardanico e le linee di alimentazione. 6.5 Regolare i ganci delle barre di accoppiamento inferiori in modo che siano allineati ai punti di snodo inferiori della macchina. 7. Avvicinare ora ulteriormente il trattore in retromarcia alla macchina, in modo tale che i punti di snodo inferiori della macchina accolgano i ganci delle barre di accoppiamento inferiori del trattore. 8. Sollevare l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, in modo tale che i ganci delle barre di accoppiamento inferiori accolgano le bussole sferiche e si blocchino automaticamente. 9. Collegare la barra superiore dal sedile del trattore mediante l'apposito gancio al punto di snodo superiore del telaio di attacco a tre punti. → Il gancio della barra superiore si blocca automaticamente. 10. Sollevare la macchina sino alla posizione di lavoro. 11. Allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo dietro la macchina. 12. Modificare la lunghezza della barra di accoppiamento superiore, in modo che il supporto leveraggi della macchina si trovi in posizione verticale. 13. Prima dell'avviamento assicurarsi con un controllo visivo che i ganci della barra superiore e inferiore siano correttamente bloccati. KG BAG0032.3 08.08 67 Collegamento e scollegamento della macchina 7.2 Scollegamento della macchina ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di insufficiente stabilità e ribaltamento della macchina scollegata. Posizionare la macchina vuota su una superficie di appoggio orizzontale con fondo rigido. • Occorre tenere presente che, scollegando la macchina, davanti ad essa dovrà sempre restare un sufficiente spazio libero, in modo tale da potersi avvicinare nuovamente allineandosi alla macchina per un collegamento successivo. • Prima di scollegare la macchina, controllare che i punti di collegamento (barre di accoppiamento superiore ed inferiori) siano scaricati. 1. Parcheggiare la macchina su una superficie di appoggio orizzontale su terreno solido. 2. Scollegare la macchina dal trattore. 2.1 Bloccare la macchina per evitarne lo spostamento accidentale. Consultare al riguardo la pagina 64. 2.2 Scaricare la barra superiore. 2.3 Sbloccare e staccare il gancio della barra superiore dal sedile del trattore. 2.4 Scaricare la barra inferiore. 2.5 Sbloccare e staccare il gancio della barra inferiore dal sedile del trattore. 2.6 Spostare in avanti il trattore di circa 25 cm. → Lo spazio libero risultante fra trattore e macchina consente un migliore accesso per lo scollegamento dell'albero cardanico e delle linee di alimentazione. 2.7 Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. 2.8 Scollegare l'albero cardanico. 2.9 Riporre l'albero cardanico nell'apposito supporto. 2.10 Scollegare le linee di alimentazione. 2.11 Fissare le linee di alimentazione nei corrispondenti dispositivi di alloggiamento. 68 KG BAG0032.3 08.08 Regolazioni 8 Regolazioni ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. Prima di procedere alle regolazioni della macchina, bloccare il trattore e la macchina in modo da evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentale; cfr. a questo riguardo pagina 64. 8.1 Regolare la profondità di lavoro dei denti ATTENZIONE Pericoli di intrappolamento e avvolgimento a causa dei rotori dei dischi durante la regolazione della profondità di lavoro dei denti. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali e attendere l'arresto dei rotori dei dischi prima di regolare la profondità di lavoro dei denti. ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale della macchina per la lavorazione del terreno durante la regolazione della profondità di lavoro dei denti. Questi pericoli provocano lesioni gravissime agli arti inferiori. Sollevare leggermente la macchina per la lavorazione del terreno, sino a far poggiare i bracci portanti della macchina sul supporto del rullo trascinato ed a liberare i fori delle stegole dei perni per la regolazione della profondità. ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento fra i perni di regolazione della profondità / il supporto del rullo trascinato ed il braccio portante della macchina per la lavorazione del terreno durante la regolazione della profondità di lavoro dei denti. Questo pericolo causa lesioni gravissime alle mani e alle dita. Afferrare il perno per la regolazione della profondità in modo che la mano/le dita non possa/-no mai trovarsi fra il braccio portante ed il perno suddetto. KG BAG0032.3 08.08 69 Regolazioni Durante il lavoro, la macchina per la lavorazione del terreno è supportata dal rullo. In tal modo la profondità di lavoro viene mantenuta con precisione. Per regolare la profondità di lavoro: 1. Sollevare leggermente la sola macchina per la lavorazione del terreno mediante l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, sino a far poggiare i bracci portanti (Fig. 29/3) sul supporto del rullo trascinato ed a liberare i fori delle stegole (Fig. 29/2) dei perni per la regolazione della profondità (Fig. 29/1). 2. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. Fig. 29 3. Rimuovere la spina d'arresto (Fig. 29/4). 4. Fissare opportunamente il perno per la regolazione della profondità sulla stegola. 5. Bloccare il perno per la regolazione della profondità con la spina d'arresto. L'illustrazione mostra la corretta manipolazione del perno di regolazione della profondità durante la regolazione della profondità di regolazione della semente. I perni per la regolazione della profondità presentano un foro quadro con distanze diverse Ciò consente di effettuare una regolazione di precisione, ruotando il perno per la regolazione della profondità. Controllare che i perni per la regolazione della profondità su tutti i bracci portanti • • 70 siano fissati nello stesso foro e si trovino a contatto con spigoli uniformi. • Quanto più in alto i perni per la regolazione della profondità vengono innestati nelle stegole, tanto maggiore risulterà la profondità di lavoro. • In caso di variazione della profondità di lavoro, è necessario adattare i deflettori laterali in lamiera alla nuova profondità di lavoro. KG BAG0032.3 08.08 Regolazioni 8.2 Regolare la barra di affinamento ATTENZIONE Pericoli di trascinamento e intrappolamento a causa dei rotori dei dischi in movimento durante la regolazione dell'altezza di lavoro della barra di affinamento. Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, in particolare agli arti inferiori. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali e attendere l'arresto dei rotori dei dischi prima di regolare l'altezza di lavoro della barra di affinamento. ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale della macchina durante la regolazione dell'altezza di lavoro della barra di affinamento. Questi pericoli possono provocare lesioni gravissime agli arti inferiori. Sollevare leggermente la sola macchina mediante l'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore, in modo da poter regolare agevolmente la barra di affinamento. Nelle seminatrici convenzionali, regolare sempre la barra di affinamento nell'altezza di lavoro in modo tale da spingere in avanti un piccolo argine di terra per livellare le irregolarità presenti. Nelle pacciatrici, la barra di affinamento può essere posizionata nella posizione più alta. Assicurarsi che la regolazione in altezza sia uguale su ambo i lati della barra di affinamento! La scala (Fig. 30/1) con indicatore (Fig. 30/2) serve per l'orientamento ! Fig. 30 KG BAG0032.3 08.08 71 Regolazioni • Regolazione dell'altezza della barra di affinamento: Con l'utensile in dotazione regolare la barra di affinamento (Fig. 31) in modo che gli argini di terra la coprano fino a metà Fig. 31 A regolazione avvenuta, bloccare ogni mandrino con un calibro a tampone (Fig. 32/1) e con una spina d'arresto (Fig. 32/2) in modo che la barra di affinamento non si sposti durante il lavoro. • Messa fuori esercizio: Per mettere la barra di affinamento fuori esercizio, regolare la barra di affinamento all'altezza massima. Fig. 32 Fig. 33/1 → Posizione di appoggio della chiave con noce esagonale. Fig. 33 72 KG BAG0032.3 08.08 Regolazioni 8.3 Regolazione dei deflettori laterali in lamiera Durante la preparazione del terreno da semina dopo l'aratura, avvitare i deflettori laterali in lamiera (Fig. 34/1) in modo che scorrano fino ad un massimo di 1 - 2 cm in profondità nel terreno. Se, in condizioni sfavorevoli, i deflettori in lamiera laterali creano accumuli di paglia, essi andranno fissati trasversalmente, ossia più in alto sulla parte anteriore rispetto a quella posteriore, oppure nella posizione più in alto. Fig. 34 8.3.1 Regolare la tensione elastica dei deflettori laterali in lamiera ribaltabili Gli ostacoli possono spostare verso l'alto i deflettori laterali in lamiera (Fig. 35/1) orientabili. Il peso proprio del deflettore e una potente molla di trazione (Fig. 35/2) lo riportano poi nella posizione di lavoro. La tensione della molla è stata regolata in fabbrica per terreni morbidi e medi. • Se il terreno è duro, è necessario aumentare la tensione elastica. • Per l'inserimento della paglia è necessario ridurre la tensione elastica. È possibile regolare la tensione elastica con l'ausilio della vite di serraggio (Fig. 35/3). Prima di ogni regolazione, allentare il dado autobloccante (Fig. 35/4) per poi serrarlo nuovamente. Fig. 35 KG BAG0032.3 08.08 73 Regolazioni 8.4 Regolazione dei raschiatori del rullo ad anello conico I raschiatori (Fig. 36/1) sono regolati in fabbrica. Per adattare questa regolazione alle condizioni di lavoro: 1. Allentare i raccordi a vite (Fig. 36/2). 2. Regolare i raschiatori nel foro longitudinale. 3. Serrare il raccordo a vite. Non regolare la distanza tra raschiatore e anello intermedio a meno di 10 mm, perché potrebbe portare ad un'usura eccessiva. Fig. 36 8.5 Regolazione dei rompitraccia del trattore Pericolo! Prima di eseguire regolazioni o montaggi, spegnere il motore, estrarre la chiave di accensione ed assicurarsi che la presa di forza sia ferma. 1. Sollevare leggermente la macchina per la lavorazione del terreno per regolare i denti del rompitraccia con l'impianto idraulico della barra di accoppiamento inferiore del trattore e bloccare la macchina in modo da evitarne l'abbassamento accidentale. 2. Portare i denti del rompitraccia nella giusta posizione (traccia del trattore) e avvitare. Fig. 37 3. Spostando il perno (Fig. 37/1) nella dentatura del rompitraccia (Fig. 37/3) regolare la profondità di lavoro e bloccare con spina di arresto (Fig. 37/2). 74 KG BAG0032.3 08.08 Trasferimenti 9 Trasferimenti • Durante i trasferimenti, consultare il capitolo "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", pagina 27. • Prima dei trasferimenti, verificare ο che le linee di alimentazione siano collegate correttamente. ο che l'impianto di illuminazione non presenti danni e sia funzionante e pulito, ο la presenza di difetti visibili sull'impianto frenante e idraulico. ο che il freno di stazionamento sia completamente disinserito. ο il funzionamento dell'impianto frenante. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della macchina portata o trainata. Prima dei trasferimenti, verificare visivamente che i perni delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di movimenti accidentali della macchina. • Sulle macchine pieghevoli, controllare che i bloccaggi per il trasferimento siano chiusi. • Bloccare la macchina per evitarne movimenti accidentali prima di eseguire i trasferimenti. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento o urto a causa di stabilità insufficiente o ribaltamento. KG BAG0032.3 08.08 • Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata. A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o trainata. • Prima dei trasferimenti, bloccare l'arresto laterale delle barre di accoppiamento inferiori del trattore per evitare un'oscillazione della macchina portata o trainata. 75 Trasferimenti ATTENZIONE Pericolo di caduta dalla macchina in caso di trasporto non consentito di persone. È vietato il trasporto di persone sulla macchina e/o salire su macchine in movimento. ATTENZIONE Se necessario, durante i trasferimenti portare il sistema "Huckepack" in posizione di trasporto. ATTENZIONE Durante i trasferimenti, il distacco accidentale della barra di affinamento dalla macchina può creare situazioni di pericolo per altri veicoli. Entrambe le aste filettate di regolazione dell'altezza di lavoro della barra di affinamento andranno bloccate ciascuna con un perno ed una spina d'arresto, per impedirne la rotazione accidentale. 76 KG BAG0032.3 08.08 Impiego della macchina 10 Impiego della macchina Durante l'impiego della macchina, attenersi alle indicazioni dei capitoli • "Simboli di avvertimento e altre marcature sulla macchina", da pagina 18 e • "Indicazioni di sicurezza per l'operatore", da pagina 25 Il rispetto di tali indicazioni è importante per la sicurezza dell'utente. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, trascinamento e intrappolamento a causa di elementi di trasmissione non protetti durante il funzionamento della macchina. Mettere in funzione la macchina soltanto in presenza dei dispositivi di protezione completamente montati. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, amputazione, trascinamento, intrappolamento e urti in caso di stabilità insufficiente e ribaltamento del trattore o della macchina trainata. Adeguare il proprio stile di guida, in modo tale da padroneggiare in ogni momento il trattore con macchina portata o trainata. A tale scopo tenere in considerazione le proprie capacità, le condizioni della strada, del traffico, di visibilità e meteorologiche, le caratteristiche di marcia del trattore e l'influsso della macchina portata o trainata. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, taglio, intrappolamento, trascinamento e urti a causa di allettamento accidentale della macchina portata o trainata. Prima dell'utilizzo della macchina, verificare visivamente che i perni delle barre di accoppiamento superiore e inferiori siano dotati della spina d'arresto per evitarne lo sbloccaggio accidentale. ATTENZIONE Pericoli di proiezione di oggetti a macchina azionata. Prima di azionare la presa di forza, allontanare le persone dalla zona di pericolo. KG BAG0032.3 08.08 77 Impiego della macchina PRUDENZA Pericoli di rottura durante il funzionamento in caso di reazione del giunto a camme del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili. In caso di reazione del giunto a camme, disinserire immediatamente la presa di forza del trattore: in questo modo si eviteranno danni al riduttore. Attenersi strettamente alle indicazioni del capitolo "Eliminazione degli inceppamenti nei rotori dei dischi", pagina 82. ATTENZIONE Nella zona di pericolo dell'albero cardanico azionato sussistono pericoli di intrappolamento, avvolgimento e proiezione di corpi estranei precedentemente intrappolati. • Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che i dispositivi di sicurezza e di protezione dell'albero cardanico siano funzionanti e integri. • Far sostituire tempestivamente da un'officina specializzata eventuali dispositivi di sicurezza e di protezione danneggiati dell'albero cardanico. • Controllare che il dispositivo di sicurezza del trattore e della macchina per la lavorazione del terreno, nonché i dispositivi di sicurezza e di protezione dell'albero cardanico allungato lo coprano per almeno 50 mm. In caso contrario, non è consentito azionare la macchina per la lavorazione del terreno tramite l'albero cardanico. • Controllare che la protezione dell'albero cardanico sia bloccata dalla catena di ritegno e non possa torcersi. • Prima di inserire la presa di forza del trattore, verificare che il regime massimo consentito della macchina per la lavorazione del terreno sia stato rispettato. • Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dall'albero cardanico azionato. • Allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo dell'albero cardanico azionato. • In caso di pericolo spegnere immediatamente il motore del trattore. PRUDENZA Pericoli causati dalla rottura dell'albero cardanico in caso di angolazioni non consentite dell'albero cardanico azionato. Durante il sollevamento della macchina, attenersi alle angolazioni consentite dell'albero cardanico azionato. Angolazioni non consentite dell'albero cardanico azionato comportano un'usura prematura e maggiore oppure la distruzione immediata dell'albero cardanico. 78 • Attenersi alle indicazioni del Manuale operatore dell'albero cardanico. • Disinserire immediatamente la presa di forza del trattore se la macchina sollevata funziona in modo irregolare. KG BAG0032.3 08.08 Impiego della macchina ATTENZIONE Pericoli di troncatura, intrappolamento, avvolgimento e urto in caso di contatto accidentale dei denti durante la lavorazione del terreno azionati dai rotori dei dischi, in assenza del dispositivo di sicurezza sul retro della macchina per la lavorazione del terreno. È vietato l'utilizzo della macchina per la lavorazione del terreno senza il rullo. Oltre al suo compito di carattere funzionale, il rullo svolge anche funzioni di protezione, fungendo al contempo da separazione di sicurezza fissa (protezione antinfortunistica). ATTENZIONE Pericoli di taglio, intrappolamento, avvolgimento e urto a causa dei denti per la lavorazione del terreno azionati. • Controllare che terzi mantengano sempre una sufficiente distanza di sicurezza dalla macchina, a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato. • Prima di azionare la presa di forza del trattore, allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo. ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento fra i bracci portanti della macchina per la lavorazione del terreno ed il supporto del rullo trascinato e fra i bracci portanti ed i perni per la regolazione della profondità durante il sollevamento e l'abbassamento della macchina. Questi pericoli possono provocare lesioni gravissime alle dita ed alle mani. Prima di sollevare o abbassare la macchina, allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo. ATTENZIONE Pericoli di trascinamento e intrappolamento a causa dei denti per la lavorazione del terreno azionati, qualora la macchina funzioni senza deflettori laterali in lamiera. Mettere in funzione la macchina soltanto a deflettori laterali in lamiera montati nel modo prescritto. KG BAG0032.3 08.08 79 Impiego della macchina 10.1 Inizio del lavoro 1 Prima di sollevare o abbassare la macchina per la lavorazione del terreno, allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo. 2. Prima di poterla utilizzare sul campo, occorrerà abbassare tale macchina con l'impianto idraulico del trattore sino a quando i denti non si trovino immediatamente sopra il terreno, senza però trovarsi a contatto con esso. 3. La presa di forza del trattore andrà portata al regime prescritto. 4. Mentre il trattore si avvia, abbassare completamente la macchina per la lavorazione del terreno. • Nei trattori dotati di presa di forza azionabile idraulicamente o pneumaticamente, la presa di forza può essere inserita solo durante il funzionamento a vuoto, per evitare di danneggiare l'albero cardanico. • Se il rullo packer dentato ha difficoltà a ruotare ad esempio durante il primo utilizzo a causa di aderenze della vernice, non spostare immediatamente i raschiatori, ma limitarsi a trascinare il rullo su un terreno duro (terra non coltivata), sino a quando non inizi a ruotare agevolmente. Numero di giri della presa di forza del trattore Il numero di giri della presa di forza del trattore dovrebbe essere impostato a 1000 giri/min. Un numero di giri inferiore dell'albero cardanico porta a coppie superiori, che possono provocare un'usura più rapida del giunto limitatore di coppia. Solo quando si lavorano terreni fini o ammorbiditi con profondità di lavoro ridotta, è possibile selezionare il numero di giri di presa di forza del trattore pari a 540 giri/min. 80 • numero di giri dei denti mai superiore al necessario. • impostare il numero di giri a 1000 giri/min! KG BAG0032.3 08.08 Impiego della macchina 10.2 Durante il lavoro Durante il sollevamento, necessario ad esempio quando si deve fare inversione perché si è giunti alla fine del campo, sollevare la macchina fino a quando la macchina per la lavorazione del terreno e il rullo non si trovino leggermente fuori dal terreno. Se l'albero cardanico viene angolato in modo non sostanziale, l'albero cardanico può continuare a funzionare. Se in stato sollevato la macchina non funziona in modo regolare, è necessario disinserire la presa di forza del trattore. Prestare attenzione alla lunghezza minima dei denti. In caso di profondità di lavoro consistenti, sostituire i denti con denti nuovi ancor prima che raggiungano la lunghezza minima. I denti usurati possono essere riportati alla lunghezza originale anche con punte saldate. All'aumentare dell'usura dei denti, è necessario correggere la regolazione della larghezza di lavoro della macchina per la lavorazione del terreno e adattare i deflettori laterali in lamiera e la barra di affinamento alla nuova profondità di lavoro. Lunghezza minima dei denti: 150 mm KG BAG0032.3 08.08 81 Impiego della macchina 10.3 Eliminazione degli inceppamenti nei rotori dei dischi Se i terreni sono pietrosi oppure se si incontra un ostacolo rigido, i denti o i rotori possono arrestarsi. Per non danneggiare il riduttore, l'albero cardanico è equipaggiato con un giunto di sovralimentazione. ATTENZIONE Sussistono pericoli di trascinamento o intrappolamento dell'operatore in caso di riavviamento accidentale della macchina durante l'eliminazione manuale degli inceppamenti. È vietato eliminare gli inceppamenti: • a macchina azionata, • a motore del trattore acceso e ad albero cardanico collegato, • se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore può essere avviato accidentalmente ad albero cardanico collegato. • se il trattore non è bloccato con il freno di stazionamento per evitarne lo spostamento accidentale. 1. Arrestare immediatamente il trattore. 2. Sollevare la macchina dal terreno. 3. Abbassare contemporaneamente il regime della presa di forza del trattore a circa 300 min-1, in modo da far scattare nuovamente in posizione il giunto a camme in modo udibile. 4. Proseguire il lavoro, se i rotori dei dischi funzionano senza impedimenti. 5. Eliminare manualmente gli inceppamenti nei rotori dei dischi, qualora essi non si possano eliminare agendo dal trattore. Se i rotori non cominciano a ruotare, disinserire la presa di forza e rimuovere l'ostacolo (solo a motore spento e a chiave di accensione disinserita). Poi il innesto a camme sarà nuovamente pronto per l'uso. 82 KG BAG0032.3 08.08 Composizione di diverse combinazioni di macchine 11 Composizione di diverse combinazioni di macchine Il KG Super / Special può essere utilizzato a norma KG BAG0032.3 08.08 • macchina solitaria con rullo trascinato AMAZONE (PW rullo packer, KW rullo ad anello conico, SW rullo di appoggio) • combinazione di KG Super / Special e ο seminatrice portata AD con giunti di accoppiamento ο seminatrice D9 con sistema Huckepack ο seminatrice trainata pneumatica AD-P Special con giunti di accoppiamento. ο seminatrice pneumatica AD-P Super. ο seminatrice packer pneumatica PS e serbatoio frontale FPS, FRS. 83 Composizione di diverse combinazioni di macchine 11.1 Montaggio e montaggio dei rulli / seminatrici con rulli integrati (operazioni di officina) Le seminatrici AMAZONE AD-P Super, PSKW e PSPW sono dotate di rullo fissato sul telaio. Per collegare KG a AD-P Super, PSKW o PSPW • è necessario smontare il rullo della macchina per la lavorazione del terreno. • è necessario montare la seminatrice con rullo integrato secondo il rullo isolato. Montaggio I rulli devono essere fissati con 2 bracci portanti (Fig. 38/1) alla macchina per la lavorazione del terreno. 1. Poggiare il rullo su fondo piano e bloccarlo sia posteriormente che anteriormente in modo che non si sposti. 2. Collegare la macchina per la lavorazione del terreno al trattore e avvicinarla in retromarcia al rullo. 3. Picchettare i bracci portanti (Fig. 38/1) del rullo sugli elementi di appoggio (Fig. 38/3) della macchina per la lavorazione del terreno con perni (Fig. 38/2) e bloccarli con vite e dado (Fig. 38/4). Fig. 38 ATTENZIONE Il fissaggio dei bracci portanti, come indicato (Fig. 39) in figura, non è consentito. Il fissaggio dei bracci portanti raffigurato serve solo per il trasporto su camion, in caso di consegna della macchina franco partenza fabbrica. Fig. 39 PRUDENZA 84 • Supportare molto bene il rullo prima del collegamento (bloccarlo in modo che non cada e non si sposti)! • Fissare il rullo alla macchina per la lavorazione del terreno con particolare cautela, perché se il sostegno è scorretto il rullo può cadere! Pericolo di lesioni! KG BAG0032.3 08.08 Composizione di diverse combinazioni di macchine • KG combinato con la seminatrice: → Fissare la barra di accoppiamento superiore tra macchina per la lavorazione del terreno e seminatrice tramite gli appositi perni e bloccarla con spina a scatto. → Rimuovere i perni superiori (Fig. 40/1), non appena la combinazione venga equipaggiata con una seminatrice combinata e la seminatrice combinata sia fissata alla macchina per la lavorazione del terreno e al rullo. • KG come macchina isolata con rullo trascinato AMAZONE: → il rullo e il braccio portante sono collegati ciascuno con 2 perni. Fig. 40 Smontaggio 1. Riporre l'erpice portata dal trattore su suolo piano e fissare il rullo sia posteriormente che anteriormente in modo che non si sposti. 2. Allentare le viti con dado (Fig. 38/4), serrare i perni (Fig. 38/2) dei bracci portanti. PRUDENZA Prima del serraggio dei perni, assicurarsi che il collegamento a perno sia scaricato! 11.2 KG con seminatrice trainata AD • Montaggio dei giunti accoppiamento • Collegare AD a KG → cfr. Manuale operatore AD. Fig. 41 KG BAG0032.3 08.08 85 Composizione di diverse combinazioni di macchine 11.3 KG con seminatrice trainata AD-P Special • Montaggio dei giunti accoppiamento • Collegamento di AD-P Special a KG → vedere manuale operatore AD-P Special. Fig. 42 11.4 KG con seminatrice D9 e telaio di sollevamento Huckepack Le seminatrici portate AMAZONE possono essere fissate alla macchina per la lavorazione del terreno con il sistema Huckepack AMAZONE. Se la portata del trattore non è sufficiente per sollevare la combinazione di macchina per la lavorazione del terreno, rullo e seminatrice portata con i "giunti di accoppiamento regolabili", è possibile ridurre il fabbisogno di forza di sollevamento grazie al sistema Huckepack AMAZONE. Fig. 43 – Telaio di sollevamento abbassato in posizione di utilizzo. Fig. 44 – Telaio di sollevamento in posizione sollevata, per trasferimento ed inversione a fine campo. Il telaio di sollevamento viene comandato mediante un deviatore idraulico del trattore a semplice effetto. • Fig. 43 Huckepack 2.1 Per seminatrici con peso complessivo di 1600 kg. • Huckepack 3 Per seminatrici con peso complessivo di 2500 kg. PRUDENZA Pericolo di lesioni durante il sollevamento del telaio dovuto a parti mobili! • Azionare il telaio idraulico soltanto se nessuna persona si trova nel campo di brandeggio. • È vietato sostare sotto la combinazione sollevata. Fig. 44 86 KG BAG0032.3 08.08 Composizione di diverse combinazioni di macchine Collegamento della seminatrice 1. Avvicinare la macchina per la lavorazione del terreno alla seminatrice. Le seminatrici possono venire collegate mediante punti di snodo delle barre di accoppiamento inferiori di Cat. II. 2. Collegare la seminatrice ai punti di aggancio delle barre di accoppiamento inferiori del telaio posteriore. → Prima di effettuare il collegamento, prestare attenzione alle linguette di sicurezza ruotate in avanti (Fig. 45/1). 3. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. 4. Ruotare le linguette di sicurezza (Fig. 45/1) tramite i perni della barra di accoppiamento barra inferiore e bloccare ciascuna linguetta con un perno (Fig. 45/2) ed una spina d'arresto (Fig. 45/3). 5. Fissare la barra di accoppiamento superiore (Fig. 45/4) ai punti di aggancio superiori della seminatrice e del telaio di sollevamento (Fig. 45/5) con il perno e bloccarla con la spina d'arresto. 6. Allineare orizzontalmente la seminatrice ruotando la barra di accoppiamento superiore. Fig. 45 Controllare se, a lunotto posteriore del trattore aperto, parti del sistema Huckepack AMAZONE urtino contro di esso. Eventualmente non aprire completamente il lunotto. Utilizzare le diverse possibilità di avvitamento dei ganci di presa (Fig. 45/6) in modo da fissare la seminatrice trascinata quanto più vicino possibile dietro il rullo. Collegamento a vite inferiore in • • posizione a per rulli piccoli, posizione b per rulli grandi. Scegliere le stesse posizioni di avvitamento dei ganci di presa su entrambi i lati. KG BAG0032.3 08.08 87 Composizione di diverse combinazioni di macchine Montaggio del telaio di sollevamento (operazione di officina) 1. Collegare la macchina per la lavorazione del terreno al trattore. 2. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. 3. Agganciare il telaio di sollevamento ad una gru di sollevamento. 4. Condurre il telaio di sollevamento a sinistra e a destra fra le piastre di alloggiamento (Fig. 46/1), fissarlo con perni (Fig. 46/2) e bloccarlo con vite e dado. 5. Fissare la barra di accoppiamento superiore al punto di aggancio superiore (Fig. 46/3) della macchina per la lavorazione del terreno con perni (Fig. 46/4) e bloccare con spina d'arresto. 6. Collegare le tubazioni flessibili idrauliche ai cilindri idraulici e fissarle alla macchina per la lavorazione del terreno con fascette serracavi. Fig. 46 7. Collegare la tubazione flessibile idraulica al trattore. 8. Pressurizzare il telaio dalla cabina del trattore e controllare che nell'impianto idraulico non vi siano difetti di tenuta, ed eventualmente provvedere ad eliminarli. L'attacco idraulico del telaio di sollevamento può essere collegato all'impianto idraulico della barra di accoppiamento inferiore del trattore. A tal fine è necessario equipaggiare il trattore con un giunto idraulico supplementare (operazione di officina). Azionando l'impianto idraulico della barra di accoppiamento inferiore del trattore, • • verrà dapprima completamente sollevata la seminatrice con il telaio di sollevamento, dopodiché la macchina combinata, mediante le barre di accoppiamento inferiori del trattore. Prima delle capezzagne, sollevare la macchina combinata sino ad estrarre appena i denti ed il rullo dal terreno. → In tale posizione, nella maggior parte dei trattori, l'albero cardanico subisce soltanto una leggera angolazione, consentendo quindi di effettuare l'inversione anche ad albero in funzione. Dopo l'inversione, dapprima la combinazione si abbassa, la macchina per la lavorazione del terreno inizia il lavoro e, mentre il trattore si avvia, la seminatrice viene utilizzata là dove la macchina per la lavorazione del terreno ha iniziato a lavorare. → In tal modo è possibile lavorare con capezzagne di larghezza inferiore. 88 KG BAG0032.3 08.08 Composizione di diverse combinazioni di macchine 11.4.1 Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 2.1 Bloccare il telaio di sollevamento per il trasferimento su strada / sbloccarlo per l'utilizzo. 1. Azionare il deviatore idraulico del trattore. → Sollevare completamente la seminatrice con il telaio di sollevamento. 2. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. 3. Traversa di sicurezza (Fig. 47/1): ο ruotare in posizione di trasferimento (Fig. 47/2). ο ruotare in posizione di riposo (Fig. 47/4). 4. Fissare la traversa di sicurezza con il perno (Fig. 47/3) e bloccarla con la spina d'arresto. 11.4.2 Fig. 47 Trasferimento su strada con il sistema Huckepack 3 Bloccare il telaio di sollevamento per il trasferimento su strada / sbloccarlo per l'utilizzo. 1. Azionare il deviatore idraulico del trattore. → Sollevare completamente la seminatrice con il telaio di sollevamento. 2. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. 3. Traversa di sicurezza (Fig. 48/1): ο ruotare in posizione di trasferimento (Fig. 48/2). ο ruotare in posizione di riposo (Fig. 48/3). 4. Bloccare la traversa di sicurezza con spina d'arresto. Fig. 48 KG BAG0032.3 08.08 89 Composizione di diverse combinazioni di macchine 11.5 Limitare l'altezza di sollevamento del telaio di sollevamento Installando la valvola limitatrice di corsa (Fig. 49) è possibile limitare l'altezza di sollevamento del telaio (cfr. a pagina 91). Utilizzando la macchina per la lavorazione del terreno in combinazione con una seminatrice azionata con presa di forza, sarà consigliabile limitare l'altezza di sollevamento del telaio di sollevamento, per far sì che la presa di forza possa proseguire a funzionare anche durante le inversioni. Una seminatrice monoseme funziona anche a presa di forza del trattore attivata durante le inversioni. Non occorre più disinserire la presa di forza, cosa che evita il conseguente calo di pressione nella seminatrice monoseme e la caduta di grani dal dosatore. Fig. 49 Se la seminatrice viene sollevata dal telaio, la barra superiore (Fig. 49/1) preme contro il perno (Fig. 49/2) e chiude la valvola che interrompe il flusso di olio ai cilindri. L'altezza di sollevamento della seminatrice è regolabile. A tal fine serrare il perno (Fig. 49/2) nell'apposito foro della staffa ad U e fissarlo con una spina d'arresto. Per il trasferimento su strada, occorrerà rimuovere il perno (Fig. 49/2), in modo da poter sollevare completamente la seminatrice dal telaio di sollevamento e da rendere inattiva la limitazione dell'altezza di sollevamento. 90 KG BAG0032.3 08.08 Composizione di diverse combinazioni di macchine 11.5.1 Montaggio del limitatore di altezza di sollevamento PRUDENZA L'impianto idraulico è sotto forte pressione! Prima di iniziare a lavorare sul telaio, depressurizzare l'impianto idraulico. 1. Abbassare il telaio di sollevamento. 2. Bloccare trattore e macchina in modo tale da evitare avviamenti e spostamenti accidentali. 3. Depressurizzare l'impianto idraulico. 4. Svitare il tubo flessibile idraulico dall'elemento di raccordo a T (Fig. 50/1). 5. Avvitare il supporto della valvola (Fig. 50/2) al punto di attacco superiore della macchina per la lavorazione del terreno. 6. Avvitare i tubi idraulici alla valvola (Fig. 50/3), spostare il tubo idraulico verso il trattore e collegarlo ad una valvola di controllo ad effetto semplice. 7. Pressurizzare il telaio azionando la valvola di controllo nella cabina del trattore e controllare che nell'impianto idraulico non vi siano difetti di tenuta ed eventualmente provvedere ad eliminarli. Fig. 50 ATTENZIONE Pericolo di lesioni dovuto a parti mobili! Prima di azionare il deviatore idraulico del trattore, allontanare le persone presenti dalla zona di pericolo. KG BAG0032.3 08.08 91 Pulizia, manutenzione e riparazione 12 Pulizia, manutenzione e riparazione ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento, incastro e urti a causa di • abbassamento accidentale della macchina sollevata dall'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore. • abbassamento accidentale di parti della macchina sollevate e non bloccate. • avviamento e spostamento accidentale dell'insieme trattoremacchina. Bloccare trattore e macchina per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione sulla macchina; consultare al riguardo la pagina 64. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, troncatura, taglio, amputazione, intrappolamento, avvolgimento, trascinamento e incastro a causa di punti pericolosi non protetti. 92 • Montare i dispositivi di protezione rimossi per la pulizia, la manutenzione e la riparazione della macchina. • Sostituire i dispositivi di protezione difettosi con parti nuove. KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.1 Pulizia • Controllare con particolare cura le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche. • Non trattare mai le tubazioni dei freni, dell'aria e idrauliche con benzina, benzene, petrolio o oli minerali. • Lubrificare la macchina dopo la pulizia, in particolare in caso di utilizzo di un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore oppure di sostanze liposolubili. • Attenersi alle normative di legge relative all'utilizzo e all'eliminazione di detergenti. Pulizia con pulitore ad alta pressione o a getto di vapore • KG BAG0032.3 08.08 Qualora si utilizzi per la pulizia un pulitore ad alta pressione o a getto di vapore, è assolutamente necessario attenersi alle seguenti indicazioni: ο Non pulire componenti elettrici. ο Non pulire componenti cromati. ο Non rivolgere mai il getto del pulitore ad alta pressione o il getto di vapore direttamente sui punti di ingrassaggio o di supporto. ο Mantenere sempre una distanza minima di 300 mm fra l'ugello del pulitore ad alta pressione o a getto di vapore e la macchina. ο Rispettare le norme di sicurezza per l'utilizzo di pulitori ad alta pressione. 93 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.2 Istruzioni per la lubrificazione ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento, intrappolamento, avvolgimento e urto a causa di movimenti accidentali di trattore e macchina nelle zone di pericolo di quest'ultima. Non salire mai a bordo della macchina: • a motore del trattore acceso e albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. • se la chiave di accensione è inserita e il motore del trattore può essere avviato accidentalmente ad albero cardanico collegato/impianto idraulico azionato. • se il trattore non è bloccato con il freno di stazionamento per evitarne lo spostamento accidentale. • se la macchina sollevata non è appoggiata sul terreno, o se parti sollevate della macchina non sono bloccate per evitarne l'abbassamento accidentale. 1. Appoggiare la macchina sul terreno. → In questo modo si eviterà l'abbassamento accidentale della macchina sollevata. 2. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. 3. Lubrificare la macchina. Lubrificare / ingrassare la macchina rispettando gli intervalli indicati. I punti d'ingrassaggio sono indicati sulla macchina dal simbolo (Fig. 51). Pulire accuratamente punti e siringa d'ingrassaggio prima della lubrificazione, per evitare di introdurre sporco nei cuscinetti. Spingere all'esterno tutto il grasso sporco presente nei cuscinetti e sostituirlo con grasso nuovo. 94 Fig. 51 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione Descrizione Numero Intervallo di lubrificazione 1 Cuscinetto flangia del rullo 2 50 h ogni trimestre 2 Filettatura della regolazione della barra di affinamento 2 100 h ogni sei mesi 3 Albero cardanico 4 Sistema ripiegabile 2.1 Cfr. a pagina 96 6 100 h ogni sei mesi Lubrificanti Per le operazioni di lubrificazione, utilizzare un grasso multiuso ai saponi di litio con additivi EP: Ditta KG BAG0032.3 08.08 Denominazione lubrificante Condizioni di utilizzo normali Condizioni di utilizzo estreme ARAL Aralub HL 2 Aralub HLP 2 FINA Marson L2 Marson EPL-2 ESSO Beacon 2 Beacon EP 2 SHELL Ratinax A Tetinax AM 95 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.2.1 Panoramica punti d'ingrassaggio 1. Cuscinetto flangia del • rullo packer dentato • rullo di appoggio • rullo ad anello conico 2. Filettatura della regolazione della barra di affinamento Fig. 52 3. Albero cardanico In inverno è necessario ingrassare i tubi protettivi per evitare che gelino. Attenersi anche alle indicazioni di montaggio e di manutenzione fissate sull'albero cardanico del produttore di quest'ultimo. Se per esempio per la manutenzione dell'albero cardanico è necessario arrivare al nipplo d'ingrassaggio del giunto cardanico, è necessario torcere la tramoggia di protezione sull'albero cardanico. Fig. 53 A tal fine attenersi alle indicazioni di manutenzione del produttore dell'albero cardanico 4. Huckepack Fig. 54 96 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.3 Piano di manutenzione - prospetto • Eseguire le operazioni agli intervalli di manutenzione successivi al primo termine raggiunto. • Hanno precedenza le indicazioni di durata e degli intervalli di manutenzione riportate sulla documentazione esterna eventualmente fornita. Per la prima volta dopo 1 settimana / 50 ore d'esercizio Componente Operazione di manutenzione Riduttore • Cambio dell'olio Vedere pagina Operazione di officina 101 X Vedere pagina Operazione di officina Ogni sei mesi / ogni 100 ore di esercizio Componente Operazione di manutenzione Riduttore • Controllare il livello dell'olio 101 Annualmente / ogni 200 ore di esercizio Vedere pagina Operazione di officina Sostituzione del filtro dell'olio 102 X Controllo di intasamento 102 Componente Operazione di manutenzione Radiatore dell'olio • Tubo di sfiato • Ogni 2 anni / ogni 350 ore d'esercizio Componente Operazione di manutenzione Riduttore • Cambio dell'olio Vedere pagina Operazione di officina 101 X Vedere pagina Operazione di officina Secondo necessità Componente Operazione di manutenzione Denti di lavorazione del terreno • Sostituzione 104 X • Riportare alla lunghezza originale 104 X 108 X Giunto limitatore di coppia dell'albero cardanico KG BAG0032.3 08.08 97 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.4 Sostituzione degli ingranaggi sostituibili (operazione di officina) ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale della macchina sollevata durante lo scambio o la sostituzione degli ingranaggi sostituibili. Questi pericoli possono causare lesioni gravissime, con perdita di arti, in particolare arti inferiori (piedi). Lo scambio / la sostituzione degli ingranaggi sostituibili del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili può essere effettuato esclusivamente da un'officina specializzata, alle seguenti condizioni: • la macchina per la lavorazione del terreno ed il rullo trascinato sono separati e scollegati. • la macchina per la lavorazione del terreno sollevata è assicurata da elementi di supporto o da una gru, in modo da evitarne l'abbassamento accidentale. ATTENZIONE Sussistono pericoli di trascinamento e intrappolamento in caso di avviamento e spostamento accidentale del trattore durante lo scambio o la sostituzione degli ingranaggi sostituibili. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento e lo spostamento accidentali prima di eseguire operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione sulla macchina. ATTENZIONE Pericoli di ustione a causa dell'alta temperatura di parti del riduttore principale ad ingranaggi sostituibili o dell'olio per riduttori immediatamente dopo l'utilizzo della macchina. Questi pericoli possono provocare lesioni gravi alle dita ed alle mani. Indossare guanti protettivi ed utilizzare attrezzi idonei durante lo scambio o la sostituzione degli ingranaggi sostituibili. 98 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione Il numero di giri può essere regolato sul riduttore sostituendole ruote dentate. Per un numero di giri in ingresso è possibile regolare quattro diversi numeri di giri di uscita. Il numero di giri dei denti è riportato nella tabella del numero di giri (Fig. 55). I numeri di giri della presa di forza del trattore comprendono i numeri di giri di denti regolabili. I numeri di giri dei denti vengono regolati attraverso l'applicazione delle ruote dentate, come mostrato dal simbolo del riduttore. Trasmissione standard: • Azionamento Z=21 • Presa di forza Z=23 Fig. 55 Per regolare un'altra trasmissione • è possibile sostituire la coppia di ruote dentate • montare un'ulteriore coppia di ruote dentate (Z=19, 25). • Si consiglia di impostare il numero di giri di presa di forza a 1000 giri/min! • La regolazione di numeri di giri di denti più elevati causa un'usura decisamente superiore dei denti! PRUDENZA Pericolo di ustione a causa dell'alta temperatura del riduttore e dell'olio per riduttori. Non toccare l'alloggiamento o le parti del riduttore, né le ruote dentate bollenti! Indossare guanti di tipo idoneo. Non toccare l'olio per riduttori ad alta temperatura. KG BAG0032.3 08.08 99 Pulizia, manutenzione e riparazione 1. Se necessario, separare la macchina per la lavorazione del terreno e la seminatrice portata. Consultare al riguardo il Manuale operatore della seminatrice portata. → Il riduttore principale ad ingranaggi sostituibili è liberamente accessibile. 2. Sollevare la macchina per la lavorazione del terreno sull'impianto idraulico dell'attacco a tre punti del trattore finché questa non si inclina in avanti di circa 30°. → In tal modo si evita che a coperchio del riduttore aperto, dal riduttore principale ad ingranaggi sostituibili fuoriesca olio per riduttori. Fig. 56 3. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali. 4. Fissare la macchina per lavorazione del terreno sollevata tramite elementi di supporto o una gru, in modo da evitarne l'abbassamento accidentale. 5. Indossare guanti di sicurezza. 6. Svitare e rimuovere le viti (Fig. 56/1) sul coperchio del riduttore (Fig. 56/2). 7. Asportare il coperchio del riduttore con la relativa guarnizione dalla scatola del riduttore. Le ruote dentate (Fig. 57/1,2) sono fissate con molle a griffe (Fig. 57/3) alle estremità dell'albero in modo da evitare spostamenti in senso assiale. 8. Rimuovere le molle a griffe (Fig. 57/3). 9. Rimuovere le ruote dentate dalle estremità dell'albero motore (Fig. 57/4) e dell'albero di rinvio (Fig. 57/5). 10. Sostituire tra loro le ruote dentate nel riduttore come da tabella del numero di giri (Fig. 55) oppure sostituirle con un altro gruppo di ruote dentate. Fig. 57 11. Montare le molle a griffe (Fig. 57/3) su entrambi gli alberi. 12. Avvitare coperchio del riduttore (Fig. 56/2) e guarnizione circolare all'alloggiamento del riduttore. 13. Abbassare la macchina per la lavorazione del terreno in orizzontale e verificare il livello dell'olio mediante l'apposita astina 14. Se necessario rabboccare olio per riduttori. A riguardo consultare a pagina 92. 15. Controllare che il riduttore sia chiuso ermeticamente (che non vi siano difetti di tenuta). 100 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.5 Livello dell'olio nel riduttore (operazione di officina) Controllare sempre il livello dell'olio nel riduttore quando la macchina è in orizzontale. Il livello dell'olio riportato sull'apposita astina deve • essere compreso tra le marcature (Fig. 58/1, 2). • Nelle macchine con radiatore dell'olio: deve essere all'altezza della marcatura superiore (Fig. 58/2). All'occorrenza, versare olio per riduttori attraverso il canale di apertura dell'astina di livello dell'olio. Posizionare un recipiente di raccolta dell'olio idoneo sotto il riduttore prima di aprire la vite dello scarico dell'olio (Fig. 58/3). Fig. 58 Il riduttore è dotato di un'astina di livello dell'olio (Fig. 58/1) con scarico. Lo scarico deve essere sempre garantito, perché altrimenti il riduttore potrebbe perdere ermeticità! Controllare l'astina di livello dell'olio per verificare che la sua sede sia fissa. Tipi di olio per riduttori e quantità di rifornimento Quantità di riempimento KG Special circa 3.5 l KG Super circa 4,0 l Macchine con radiatore dell'olio KG BAG0032.3 08.08 Olio per riduttori SAE 90 EP GL4 1,5l in aggiunta 101 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.6 Sostituzione del filtro dell'olio sul radiatore dell'olio (operazioni di officina) 1. Smontare l'alloggiamento del filtro dell'olio. → Per eseguire questa operazione, allentare quattro viti e rimuovere l'alloggiamento del filtro dell'olio in modo che non fuoriesca olio. 2. Sostituzione del filtro dell'olio. 3. Montare l'alloggiamento del filtro dell'olio. PRUDENZA Eseguire la sostituzione del filtro dell'olio solo ad olio freddo! Pericolo di ustioni! Fig. 59 12.7 Livello dell'olio nella coppa della ruota cilindrica Non è necessario cambiare l'olio. Quantità riempita olio per riduttori coppe ruote cilindriche[ l ] KG 3000 25 KG 3500 30 KG 4000 35 KG 4500 40 I denti degli ingranaggi cilindrici nella relativa coppa devono essere coperti per metà con l'olio per riduttori quando la macchina per la lavorazione del terreno è in posizione orizzontale. La coppa della ruota cilindrica è dotata di un tubo di sfiato (Fig. 60/1). Lo scarico deve essere sempre assicurato, in modo da evitare danni. Pulire regolarmente il tubo di sfiato con aria compressa! Fig. 60 102 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione Dopo una revisione generale della macchina per la lavorazione del terreno, immettere soltanto olio per riduttori nuovo! Quando si rabbocca l'olio, assicurarsi che l'olio utilizzato sia pulito e che, durante il riempimento, nella coppa della ruota cilindrica non possa penetrare sporcizia. Utilizzare esclusivamente olio per riduttori di qualità CLP e di viscosità IG 460. Le coppe degli ingranaggi cilindrici sono state riempite in fabbrica con olio per riduttori: ERSOLAN 460 produttore: Wintershall. Qualora si debba rabboccare o sostituire olio del riduttore e non si disponga di olio di marca ERSOLAN 460, all'olio del riduttore è possibile aggiungere i tipi di oli elencati nella tabella oppure sostituirlo interamente con questi ultimi. KG BAG0032.3 08.08 Produttore Olio per riduttori Wintershall ERSOLAN 460 Agip Blasia 460 ARAL Degol BG 460 Autol Precis GEP 460 Avia Avilub RSX 460 BP Energol GR-XP 460 Castrol Alpha SP 460 DEA Falcon CLP 460 ESSO Spartan EP 460 FINA Giran 460 Fuchs Renep Compound 110 Mobil Mobilgear 634 Shell Omala 460 103 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.8 Denti per la lavorazione del terreno I denti (Fig. 61/1) della macchina per la lavorazione del terreno sono prodotti in acciaio al boro indurito ad alta resistenza I denti sono soggetti ad usura e devono essere sostituiti al massimo ad una lunghezza Lmin.= 150 mm (Fig. 61). In caso di profondità di lavoro elevata, i denti devono essere sostituiti prima, per evitare danni ed usura dei dischi portalame (Fig. 61/2). Se si supera la lunghezza minima dei denti pari a 150 mm prevista dal produttore, eventuali reclami, ad esempio in seguito a danni provocati da pietre, non verranno accolti! Fig. 61 Sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno (operazione di officina) ATTENZIONE Pericoli di schiacciamento in caso di abbassamento accidentale della macchina sollevata durante lo scambio o la sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno. Lo scambio o la sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno sono operazioni di officina. I denti per la lavorazione del terreno potranno essere scambiati o sostituiti soltanto se la macchina per la lavorazione del terreno sollevata sarà assicurata da elementi di supporto o da una gru, in modo da evitarne l'abbassamento accidentale. ATTENZIONE Sussistono pericoli di intrappolamento e avvolgimento in caso di avviamento e spostamento accidentale del trattore durante lo scambio o la sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno. Bloccare il trattore per evitarne l'avviamento o lo spostamento accidentali, prima di procedere allo scambio o alla sostituzione dei denti per la lavorazione del terreno. 104 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione I denti per la lavorazione del terreno (Fig. 62/1) sono fissati nelle tasche dei dischi portalame (Fig. 62/2). 1. Estrarre la spina di arresto (Fig. 62/3) dal perno (Fig. 62/4). 2. Spingere il perno (Fig. 62/4) verso l'alto fuori dal disco portalame. 3. Estrarre i denti per la lavorazione del terreno dal disco portalame 4. Sostituzione 5. Fissare con perni e bloccare con una spina d'arresto. Fig. 62 Il senso di rotazione è diverso per ogni disco portalame. Pertanto la macchina per la lavorazione del terreno è equipaggiata con due tipi di denti (un tipo per ogni senso di rotazione). I denti per la lavorazione del terreno non devono essere scambiati KG BAG0032.3 08.08 105 Pulizia, manutenzione e riparazione Il disco portalame sull'estrema sinistra, se visto in direzione di marcia, ruota verso destra. Il senso di rotazione dei dischi portalame è illustrato nella Fig. 63, Fig. 64. Le frecce nell'illustrazione sopra i dischi portalame indicano contrassegnano il senso di rotazione degli stessi. La figura (Fig. 63/1, Fig. 64/1) mostra il dente per dischi portalame che ruotano verso destra. La figura (Fig. 63/1, Fig. 64/2) mostra il dente per dischi portalame che ruotano verso sinistra. Fig. 63 Fig. 64: I denti del rotocoltivatore sono trainati quando i denti per la lavorazione del terreno vengono fissati ai dischi portalame, come descritto sopra. I denti per la lavorazione del terreno possono essere fissati al rotocoltivatore anche a trascinamento, ovvero con senso di rotazione opposto. A tal fine i denti per la lavorazione del terreno per dischi portalame che ruotano verso destra devono essere fissati sui dischi portalame che ruotano verso sinistra e viceversa. 106 Fig. 64 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.8.1 Riportare i denti per la lavorazione del terreno alla lunghezza originale attraverso saldatura di nuove punte di denti (operazioni di officina) Solo per denti trainati: All'aumentare dell'usura, i denti per la lavorazione del terreno possono essere riportati alla lunghezza originale attraverso punte saldate (Fig. 65/1). Innanzitutto smontare i denti per la lavorazione del terreno dal disco portalame (cfr. a pagina 104). Se nel caso specifico i denti per la lavorazione del terreno possono essere allungati senza smontaggio, durante l'elettrosaldatura applicare la massa direttamente sul dente per evitare danni dei cuscinetti dei dischi portalame e del riduttore. 1. Tenere la punta da saldare (Fig. 65/1) vicino ai vecchi denti per la lavorazione del terreno Fig. 65 2. Applicare la marcatura (Fig. 66/1) per poi eseguire il taglio 3. Tagliare i vecchi denti per la lavorazione del terreno (Fig. 66/1) all'altezza della marcatura 4. Fissare la punta nuova (Fig. 66/2) mediante saldatura della passata di fondo (Fig. 66/3) sull'estremità del dente e lasciar raffreddare il dente 5. Dopo la saldatura della passata finale (Fig. 66/6) il dente può essere nuovamente utilizzato Fig. 66 Materiali Utilizzatore elettrodi a filo per saldatura MAGC/MAGM di acciai a grana fine non legati, basso-legati, ad alta resistenza termica, per esempio di marca Union K 52 (Thyssen). Elettrodi cilindrici con le seguenti denominazioni: SH nero 3K SH verde K 70 SH Ni 2 K 90 SH Ni 2 K 100. KG BAG0032.3 08.08 107 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.9 Albero cardanico con giunto a camme In condizioni normali, il giunto a camme è esente da manutenzione. Soltanto in caso di lavoro intenso e azionamento frequente dell'innesto, si raccomanda di controllare almeno una volta nel corso della stagione lo stato di lubrificazione. Qualora sia necessaria una lubrificazione, utilizzare il grasso speciale Agraset 116 o Agraset 117. Fig. 67 Attenersi anche alle indicazioni di montaggio e di manutenzione fissate sull'albero cardanico del produttore di quest'ultimo. 108 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.10 Impianto idraulico ATTENZIONE Pericolo di infezioni a causa della penetrazione nel corpo di olio idraulico ad alta pressione dell'impianto idraulico. KG BAG0032.3 08.08 • I lavori sull'impianto idraulico possono essere eseguiti soltanto nell'ambito di operazioni di officina. • Depressurizzare l'impianto idraulico prima di intraprendere lavori sull'impianto. • Durante la ricerca di perdite, utilizzare assolutamente strumenti adeguati. • Non tentare mai di chiudere con mani e dita le perdite da tubazioni idrauliche. Il liquido ad alta pressione (olio idraulico) può penetrare nel corpo attraverso la pelle e provocare gravi lesioni. In caso di lesioni da olio idraulico, consultare immediatamente un medico. Pericolo di infezione. • Durante il collegamento delle tubazioni idrauliche al sistema idraulico del trattore, controllare che entrambi i sistemi idraulici di trattore e rimorchio siano depressurizzati. • Controllare che le tubazioni idrauliche siano collegate correttamente. • Controllare periodicamente l'eventuale presenza di danni e impurità su tutte le tubazioni idrauliche e i raccordi. • Far controllare almeno una volta all'anno le tubazioni idrauliche da un esperto per accertare che si trovino in condizioni sicure per il lavoro. • In caso di danni o invecchiamento, sostituire le tubazioni idrauliche. Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE. • La durata di utilizzo delle tubazioni idrauliche non deve superare i sei anni, compreso un eventuale periodo di stoccaggio massimo di due anni. Anche rispettando le condizioni corrette di stoccaggio e sollecitazione, i tubi e i raccordi sono soggetti ad un invecchiamento naturale che ne limita la durata di stoccaggio e utilizzo. A prescindere da ciò, la durata di utilizzo può essere determinata in base ai valori empirici, in particolare considerando il potenziale di pericolo. Per tubi e tubazioni flessibili in materiali termoplastici, possono risultare determinanti altri valori di riferimento. • Smaltire l'olio esausto come prescritto. In caso di problemi di smaltimento, consultare il proprio fornitore d'olio. • Conservare l'olio idraulico lontano dai bambini. • Controllare che l'olio idraulico non finisca nel terreno o nell'acqua. 109 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.10.1 Marcatura di tubazioni idrauliche La marcatura della valvola fornisce le seguenti informazioni: Fig. 68/... (1) Simbolo del costruttore della tubazione idraulica (A1HF) (2) Data di costruzione della tubazione idraulica (04 / 02 = anno / mese = febbraio 2004) (3) Pressione di esercizio massima consentita (210 BAR). Fig. 68 12.10.2 Intervalli di manutenzione Dopo le prime 10 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore di esercizio 1. Controllare la tenuta di tutti i componenti dell'impianto idraulico. 2. Se necessario, serrare i raccordi filettati. Prima di ogni messa in esercizio 1. Controllare l'eventuale presenza di danni visibili sulle tubazioni idrauliche. 2. Eliminare i punti di sfregamento sulle tubazioni idrauliche e sui tubi. 3. Sostituire immediatamente le tubazioni idrauliche usurate o danneggiate. 110 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.10.3 Criteri di ispezione per tubazioni idrauliche Attenersi ai seguenti criteri di ispezione a favore della propria sicurezza. Sostituire le tubazioni idrauliche se vengono soddisfatti i seguenti criteri di ispezione: KG BAG0032.3 08.08 • Danni sullo strato esterno fino al rivestimento interno (ad esempio punti di sfregamento, tagli, crepe). • Infragilimento dello strato esterno (formazione di crepe nel materiale del tubo). • Deformazioni non corrispondenti alla forma naturale del tubo o della tubazione flessibile. Sia in presenza o in assenza di pressione oppure in flessione (ad esempio separazione degli strati, formazione di bolle, schiacciamenti, piegamenti). • Punti non stagni. • Danneggiamento o deformazione della valvola del tubo (riduzione della funzione di tenuta); ridotti danni superficiali non determinano una sostituzione. • Fuoriuscita del tubo dalla valvola. • Corrosione della valvola con riduzione della funzionalità e della solidità. • Requisiti di montaggio non rispettati. • Superamento della durata di utilizzo di 6 anni. Il fattore determinante è dato dalla data di costruzione della tubazione idraulica indicata sulla valvola, più 6 anni. Se la data di costruzione indicata sulla valvola è "2004", la durata di utilizzo scade nel febbraio 2010. Consultare al riguardo "Marcatura di tubazioni idrauliche". 111 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.10.4 Montaggio e smontaggio di tubazioni idrauliche Durante il montaggio e lo smontaggio di tubazioni idrauliche, attenersi assolutamente alle seguenti indicazioni: 12.11 • Utilizzare esclusivamente tubazioni idrauliche originali AMAZONE. • Badare sempre alla pulizia. • Montare sempre le tubazioni idrauliche, in modo tale che in tutte le condizioni di utilizzo ο non si applichi una sollecitazione di trazione, se non per il peso proprio. ο non si applichi una sollecitazione di schiacciamento nelle tubazioni a lunghezza ridotta. ο vengano evitate sollecitazioni meccaniche sulle tubazioni idrauliche. Evitare lo sfregamento delle tubazioni su componenti o fra di loro disponendole e fissandole adeguatamente. Se necessario, proteggere le tubazioni idrauliche con rivestimenti protettivi. Coprire componenti con spigoli vivi. ο non si scenda al di sotto dei raggi di curvatura ammessi. • Per il collegamento di tubazioni idrauliche a parti in movimento, la lunghezza della tubazione deve essere misurata, in modo tale da non scendere al di sotto del raggio di curvatura minimo consentito nell'intero ambito di movimento e/o facendo, in modo che la tubazione idraulica non venga sottoposta a sollecitazioni di trazione. • Fissare le tubazioni idrauliche ai punti di fissaggio previsti. Evitare di utilizzare supporti per tubazioni dove esse ostacolano il movimento e la variazione in lunghezza naturali della tubazione. • È vietato riverniciare le tubazioni idrauliche. Perni della barra superiore e inferiore ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento, intrappolamento, incastro e urti per le persone nel caso in cui la macchina si stacchi accidentalmente dal trattore. Controllare i perni della barra superiore ed inferiore ad ogni collegamento della macchina per accertarsi che non presentino danni visibili. Sostituire i perni della barra superiore ed inferiore in caso di usura evidente. 112 KG BAG0032.3 08.08 Pulizia, manutenzione e riparazione 12.12 Coppie di serraggio delle viti Filettatura Apertura della chiave [mm] M8 M 8x1 M 10 M 10x1 M 12 M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5 M 24 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 M 30x2 KG BAG0032.3 08.08 13 16 (17) 18 (19) 22 24 27 30 32 36 41 46 Coppie di serraggio [Nm] in base alla categoria delle viti o dei dadi 8.8 10.9 12.9 25 35 41 27 38 41 49 69 83 52 73 88 86 120 145 90 125 150 135 190 230 150 210 250 210 300 355 225 315 380 290 405 485 325 460 550 410 580 690 460 640 770 550 780 930 610 860 1050 710 1000 1200 780 1100 1300 1050 1500 1800 1150 1600 1950 1450 2000 2400 1600 2250 2700 113 Pulizia, manutenzione e riparazione 114 KG BAG0032.3 08.08 H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tel.: D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax: Germany e-mail: http:// + 49 (0) 5405 501-0 + 49 (0) 5405 501-234 [email protected] www.amazone.de Divisioni: D-27794 Hude •D-04249 Leipzig •F-57602 Forbach Filiali in Inghilterra e Francia Produttori di spandiconcimi minerali, irroratrici, seminatrici, macchine per la lavorazione della terra, magazzini di stoccaggio multifunzione e apparecchiature comunali