Guillame IX d'Aquitaine
Ab la dolchor del temps novel
Follo li bosc, e li aucel
Chanton chascus en lor lati
Segon lo vers del novel chan;
Adonc esta ben c’om s’aisi
D’acho don hom a plus talan.
Con la dolcezza
della primavera / i
boschi
rinverdiscono e gli
uccelli/
Cantano ciascuno
nella sua lingua/
secondo la
melodia del nuovo
canto;/
Dunque è giusto
che si goda/ di ciò
di cui si ha più
desiderio.
Guillame IX d'Aquitaine
De lai don plus m’es bon e bel
Non vei mesager ni sagel,
Per que mos cors non dorm ni ri
Ni no m’aus traire adenan
Tro qe sacha ben de la fi
S’el’ es aissi com eu deman.
Da colei che più mi
aggrada e piace/
non vedo né
messaggero né
sigillo/
Perciò non ho
riposo né gioia/ e
non oso farmi
avanti/ finchè non
sia certo dell’esito/
Se è così come io
domando.
Guillame IX d'Aquitaine
A totz jorns m’es pres enaissi
Qu’anc d’aquo qu’amiey non jauzy,
Ni o faray ni anc no fi,
qu’az esciens
fas mantas res que .l cor me di:
« Tot es niens ».
Pert al n’ai meyns de bon saber
Quar vuelh so que no puesc aver.
Sempre mi è così
accaduto
Che di ciò che
amai non ho
gioito.
Fu e sarà sempre
così,
che in verità ad
ogni iniziativa
sento che il mio
cuore mi dice:
“Tutto è niente”
Se io godo meno
degli altri
È che voglio ciò
che non posso
avere….
Bernard de Ventadorn
No es meravelha s’eu chan
Melhs de nul autre chantador,
Que plus me tra.l cors vas amor
E melhs sui faihz a so coman :
Cor e cors e saber e sen
E fors’e poder i ai mes;
Si ‘m tira vas amor lo fres
Que vas autra part no’m aten.
Nessuna meraviglia s’io
canto
Meglio di ogni altro
cantore :
è che più fortemente il
mio cuore è attratto
verso amore
e meglio obbedisco ai
suoi comandi:
cuore e corpo, senno e
sapere,
forza e potere, tutto gli
ho dato.
E tanto il freno verso
amore mi trascina
Che di nessun’altra cosa
mi curo.
Arnaut Daniel
Lo ferm voler qu’el cor m’intra
No .m pot jes becs escoissendre ni
ongla
De lausengier, qui pert per mal dir
s’arma ;
E car non l’aus batr’ab ram ni am
verga,
Sivals a frau, lai on non aurai
oncle,
Jauzirai joi en vergier o dins
cambra.
Il fermo volere che
m’entra nel cuore non
possono spezzare nè
becco nè unghia di
lusingatore che per dir
male perde la sua
anima; epoiche non oso
batterlo né con ramo né
con verga, furtivamente
almeno, là dove non
avrò nessuno zio (che
mi spii), io godrò della
gioia d’amore in un
prato o in una camera.
Arnaut Daniel
No ai membre no .m fremisca, neis
l’ongla,
Aissi com fai l’enfas denan la
verga…
Totz temps serai ab lieis com carns
et ongla…
De mi pot far l’amors qu’inz el cor
m’intra
Mieils a son vol c’om fortz de frevol
verga…
C’aissi s’empren e s’enongla
Mos cors en lei com d’escors’en la
verga….
Non ho membro che non
frema né unghia…Così
come trema un fanciullo
davanti ad una
verga…Sempre sarò con
lei come carne con
unghia…Di me può far
l’amor che nel cor
m’entra, neglio che a
suo piacere uomo forte
di fragile verga… Che
così si radica e
s’inunghia mio cuore in
lei come la scorza nella
verga…
Scarica

Testi_in_provenzale