Guillame IX d'Aquitaine Ab la dolchor del temps novel Follo li bosc, e li aucel Chanton chascus en lor lati Segon lo vers del novel chan; Adonc esta ben c’om s’aisi D’acho don hom a plus talan. Con la dolcezza della primavera / i boschi rinverdiscono e gli uccelli/ Cantano ciascuno nella sua lingua/ secondo la melodia del nuovo canto;/ Dunque è giusto che si goda/ di ciò di cui si ha più desiderio. Guillame IX d'Aquitaine De lai don plus m’es bon e bel Non vei mesager ni sagel, Per que mos cors non dorm ni ri Ni no m’aus traire adenan Tro qe sacha ben de la fi S’el’ es aissi com eu deman. Da colei che più mi aggrada e piace/ non vedo né messaggero né sigillo/ Perciò non ho riposo né gioia/ e non oso farmi avanti/ finchè non sia certo dell’esito/ Se è così come io domando. Guillame IX d'Aquitaine A totz jorns m’es pres enaissi Qu’anc d’aquo qu’amiey non jauzy, Ni o faray ni anc no fi, qu’az esciens fas mantas res que .l cor me di: « Tot es niens ». Pert al n’ai meyns de bon saber Quar vuelh so que no puesc aver. Sempre mi è così accaduto Che di ciò che amai non ho gioito. Fu e sarà sempre così, che in verità ad ogni iniziativa sento che il mio cuore mi dice: “Tutto è niente” Se io godo meno degli altri È che voglio ciò che non posso avere…. Bernard de Ventadorn No es meravelha s’eu chan Melhs de nul autre chantador, Que plus me tra.l cors vas amor E melhs sui faihz a so coman : Cor e cors e saber e sen E fors’e poder i ai mes; Si ‘m tira vas amor lo fres Que vas autra part no’m aten. Nessuna meraviglia s’io canto Meglio di ogni altro cantore : è che più fortemente il mio cuore è attratto verso amore e meglio obbedisco ai suoi comandi: cuore e corpo, senno e sapere, forza e potere, tutto gli ho dato. E tanto il freno verso amore mi trascina Che di nessun’altra cosa mi curo. Arnaut Daniel Lo ferm voler qu’el cor m’intra No .m pot jes becs escoissendre ni ongla De lausengier, qui pert per mal dir s’arma ; E car non l’aus batr’ab ram ni am verga, Sivals a frau, lai on non aurai oncle, Jauzirai joi en vergier o dins cambra. Il fermo volere che m’entra nel cuore non possono spezzare nè becco nè unghia di lusingatore che per dir male perde la sua anima; epoiche non oso batterlo né con ramo né con verga, furtivamente almeno, là dove non avrò nessuno zio (che mi spii), io godrò della gioia d’amore in un prato o in una camera. Arnaut Daniel No ai membre no .m fremisca, neis l’ongla, Aissi com fai l’enfas denan la verga… Totz temps serai ab lieis com carns et ongla… De mi pot far l’amors qu’inz el cor m’intra Mieils a son vol c’om fortz de frevol verga… C’aissi s’empren e s’enongla Mos cors en lei com d’escors’en la verga…. Non ho membro che non frema né unghia…Così come trema un fanciullo davanti ad una verga…Sempre sarò con lei come carne con unghia…Di me può far l’amor che nel cor m’entra, neglio che a suo piacere uomo forte di fragile verga… Che così si radica e s’inunghia mio cuore in lei come la scorza nella verga…