MIC S EN IT MICS POST-DILATION CATHETER FOR PERCEVAL S SUTURELESS AORTIC VALVE - Instructions for use MICS CATETERE DI POSTDILATAZIONE PER VALVOLA AORTICA SUTURELESS PERCEVAL S - Istruzioni per l’uso FR CATHETER DE POST-DILATATION MICS DE LA VALVE AORTIQUE SUTURELESS PERCEVAL S - Mode d’emploi DE MICS-BALLONKATHETER FÜR SUTURELESS-AORTENKLAPPE PERCEVAL S - Gebrauchsanweisung ES CATÉTER DE POSDILATACIÓN PARA MICS DE LA VÁLVULA AÓRTICA SUTURELESS PERCEVAL S - Instrucciones de uso PT CATÉTER DE PÓS-DILATAÇÃO DE MICS PARA VÁLVULA AÓRTICA PERCEVAL S SUTURELESS - Instruções de utilização NL MICS-POSTDILATATIEKATHETER VOOR PERCEVAL S SUTURELESS AORTAKLEP - Gebruiksaanwijzing SV MICS KATETER FÖR POSTDILATATION TILL PERCEVAL S SUTURELESS AORTAKLAFF - Bruksanvisning DA MICS POSTDILATATIONSKATETER TIL PERCEVAL S SUTURELESS AORTAKLAP - Betjeningsvejledning EL ΚΑΘΕΤΗΡΑΣ ΜΕΤΑΔΙΑΣΤΟΛΗΣ MICS ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΟΡΤΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΝΕΥ ΣΥΡΡΑΦΗΣ (SUTURELESS) PERCEVAL S - Оδηγíες Χρήσης CS POSTDILATAČNÍ KATETR MICS PRO BEZEŠVOU (SUTURELESS) AORTÁLNÍ CHLOPEŇ PERCEVAL S - Návod k použití LT MICS PODILATACINIS KATETERIS NEĮSIUVAMAJAM (SUTURELESS) AORTOS VOŽTUVUI PERCEVAL S - Naudojimo vadovas HU MICS POSZTDILATÁCIÓS KATÉTER A PERCEVAL S VARRAT NÉLKÜLI AORTABILLENTYŰHÖZ (SUTURELESS) - Használati utasítás PL CEWNIK DO POSTDYLATACJI DO WSZCZEPIANIA BEZSZWOWEJ (SUTURELESS) AORTALNEJ ZASTAWKI SERCA PERCEVAL S TECHNIKĄ MICS - Instrukcja obsługi SL POSTDILATACIJSKI KATETER ZA BREZŠIVNO AORTNO ZAKLOPKO (SUTURELESS) PERCEVAL S ZA UPORABO V MICS - Navodila za uporabo SK MICS POSTDILATAČNÝ KATÉTER NA AORTÁLNU CHLOPŇU PERCEVAL S BEZ NUTNOSTI NAŠÍVANIA (SUTURELESS) - Návod na použitie FI NO TR PERCEVAL S SUTURELESS AORTTALÄPÄN MICS JÄLKILAAJENNUSKATETRI - Käyttöohjeet MICS-ETTERDILATERINGSKATETER FOR PERCEVAL S HJERTEKLAFF UTEN SUTUR (SUTURELESS) - Bruksinformasjon PERCEVAL S SUTURELESS AORT KAPAKÇIĞI İÇİN MICS GENİŞLETME SONRASI KATETERİ - Kullanım talimatlari Table of Contents SYMBOLS ............................................................................................Page 2 ENGLISH .............................................................................................Page 4 ITALIANO ............................................................................................Page 6 FRANÇAIS ..........................................................................................Page 8 DEUTSCH ...........................................................................................Page 10 ESPAÑOL ...........................................................................................Page 12 PORTUGUÊS ......................................................................................Page 14 NEDERLANDS ....................................................................................Page 16 SVENSKA ...........................................................................................Page 18 DANSK ................................................................................................Page 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ..........................................................................................Page 22 ČESKY ................................................................................................Page 24 LIETUVIŠKAI .......................................................................................Page 26 MAGYAR .............................................................................................Page 28 POLSKI ...............................................................................................Page 30 SLOVENŠČINA ...................................................................................Page 32 SLOVENSKY .......................................................................................Page 34 SUOMI .................................................................................................Page 36 NORSK ................................................................................................Page 38 TÜRKÇE ..............................................................................................Page 40 FIGURES .............................................................................................Page 42 1 SYMBOLS REF Catalog number Numero di catalogo Référence catalogue Katalognummer Número de catálogo Número de catálogo Catalogusnummer Katalognummer Katalognummer Αριθμός καταλόγου Katalogové číslo Katalogo numeris Katalógusszám Numer katalogowy Kataloška številka Katalógové číslo Tuoteluettelonumero Katalognummer Katalog numarası Do not use if package is damaged Non utilizzare se la confezione è danneggiata Ne pas utiliser si l’emballage a été endommagé Nicht verwenden, wenn die Packung beschädigt ist No utilizar si el envase ha sido danãdo Não utilizar se a embalagem tiver sido danificada Niet gebruiken indien de verpakking is beschadigd Får ej användas om förpackningen är skadad Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget Μην χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά Výrobek nepoužívejte, pokud je obal poškozen Nenaudokite jei ryšulys buvo pažeistas Ne használja, ha a csomagolás megsérült Nie używać jeżeli opakowanie jest uszkodzone Ne uporabljajte, če je pakiranje poškodovano Nepoužívajte ak je obal poškodený Älä käytä tuotetta, jos pakkaus on vaurioitunut Må ikke anvendes, hvis emballasjenn er skadet Ambalajın intakt olmaması halinde kullanmayınız Size Misura Taille Größe Tamaño Tamanho Maat Storlek Størrelse Mέγεθος Velikost Išmeras Méret Rozmiar Velikost Veľkosť Koko Størrelse Düzenek ölçüsü CAUTION: See Instructions For Use ATTENZIONE: Leggere le istruzioni per l’uso ATTENTION: Se reporter au mode d'emploi ACHTUNG: Siehe Gebrauchsanweisung NOTA: Vea las instrucciones de uso AVISO: Leia as instruções de utilização ATTENTIE: Zie gebruiksaanwijzing VIKTIGT: Se bruksanvisning FORSIGTIG: Se brugervejledningen ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης VAROVÁNÍ: Čtěte návod k použití DĖMESIO: Žr. naudojimo instrukciją FIGYELEM: Lásd a használati utasítást OSTRZEŻENIE: Patrz: Instrukcja użycia PREVIDNO: Glejte navodila za uporabo POZOR: Pozrite návod na použitie VAROITUS: Lue käyttöohjeet FORSIKTIG: Se bruksanvisningen DIKKAT: Kullanım bilgilerini okuyunuz Do not reuse Monouso Usage unique Einwegartikel No reutilizar Não reutilizar Voor eenmalig gebruik För engångsbruk Må ikke genbruges Μιασ χρσησ Určeno na jedno použití Vienkartinio naudojimo Egyszeri használatra Do jednorazowego użytku Za enkratno uporabo Na jedno použitie Kertakäyttöinen Til engangsbruk Tek kullanimlik Sterilized using ethylene oxide Sterilizzato ad ossido di etilene Stérilisé(e) à l’oxyde d’éhylène Sterilisiert mit Ethylenoxid Esterilizado con óxido de etileno Esterilizado usando óxido de etileno Gesteriliseerd met ethyleenoxide Steriliserad med etylenoxid Steriliseret ved brug af etylenoxid Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου Sterilizováno etylenoxidem Sterilizuota naudojant etileno oksidą Etilén-oxiddal sterilizálva Produkt wyjałowiony tlenkiem etylenu Sterilizirano z etilenoksidom Sterilizované etylén oxidom Steriloitu etyleenioksidilla Sterilisert med bruk av etylenoksid Etilen oksit ile sterilize edilmiştir 2 STERILIZE Use by Utilizzare entro À utiliser avant Verwendbar bis Fecha de caducidad Prazo de validade Uiterste houdbaarheidsdatum Sista förbrukningsdag Anvendes inden Ημερομηνία λήξης Použitelné do data Tinka naudoti iki Lejárati idő Data ważności Uporabite pred Dátum exspirácie Viimeinen käyttöpäivä Anvendes før Şu tarihe kadar kullanın Do not resterilize Non risterilizzare Ne pas restériliser Nicht resterilisieren No reesterilizar Não reesterilizar Niet opnieuw steriliseren Omsterilisera inte Må ikke resteriliseres Μην επαναποστειρώνετε Neprovádějte resterilizaci Pakartotinai nesterilizuokite Ne sterilizálja újra Nie sterylizować ponownie Ne sterilizirajte ponovno Nieresterilizujte Uudelleensterilointi kielletty Skal ikke resteriliseres Yeniden sterilize etmeyiniz Batch code Codice di lotto Code du lot Chargennummer Código de lote Código de lote Zie gebruiksaanwijzing Satskod Batch-kode Κωδικός παρτίδας Číslo šarže Partijos kodas Tételkód Kod serii Koda serije Kód série Eränumero Partikode Parti kodu Manufacturer Fabbricante Fabricant Hersteller Fabricante Fabricante Fabrikant Tillverkare Fabrikant Παράγεται από Výrobce Gamintojas Gyártó Producent Proizvajalec Výrobca Valmistaja Fremstiller Üretici 3 ENGLISH MICS POST-DILATION CATHETER FOR PERCEVAL S SUTURELESS AORTIC VALVE This booklet contains important information on use of the post-dilation catheter for Perceval S sutureless aortic valve implantation using Minimally Invasive Cardiac Surgery (MICS). All personnel responsible for handling and implantation of the Perceval S are strongly advised to read and assimilate the information in this booklet before using the device. The instructions supplied with each prosthesis should be consulted for details regarding the Perceval S valve and its post-dilation procedure. Perceval S implantation shall be performed only by physician and associated staff trained on Perceval S preparation and implantation technique. DESCRIPTION The MICS post-dilation catheter for the Perceval S valve is a balloon catheter (see fig. 1). The catheter consists of a single lumen catheter body (1) and of a balloon (2). On the proximal end the catheter has a female Luer lock (3) for attachment to an inflation device. A stiffening wire (4) runs from catheter tip to Luer lock to stiffen the catheter body. A depth marker (5) is placed on the shaft close to the balloon proximal extremity, aiding correct positioning of the balloon with respect to the prosthesis, prior to dilation. Outside diameter is 3.9 mm in the proximal portion and about 10 mm in the distal portion. AVAILABLE MODELS The MICS post-dilation catheter is available in different sizes as detailed in the following table; each size is dedicated to one valve size and is reported on the Luer connector. REF Device Size Balloon Nominal Diameter (D) [mm] Balloon length (L) [mm] Balloon Nominal Pressure [atm] Effective length [cm] Perceval S valve REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maximum recommended inflation pressure is 6 atm. INDICATIONS The MICS post-dilation catheter for Perceval S prostheses is specifically indicated for in situ post-dilation of the valve after implantation via Minimally Invasive Cardiac Surgery (including minithoracotomy). The choice of the surgical approach is left to the surgeon according to his practice and selection criteria. CONTRA-INDICATIONS There are no specific contra-indications associated with use of the MICS post-dilation catheter for the Perceval S valve. PACKAGING The catheter is sterile and disposable, contained in a double tyvek pouch. The device is sterilised using ethylene oxide. The device is sterile if its packaging is not damaged or opened. The expiry date of the device is printed on the package label (“Use-by” date). 4 PRECAUTIONS • • • • • • • • • The catheter must only be used by, or under the direction of, fully trained medical personnel. Do not reuse or re-sterilise; reuse may lead to unknown effects on the patient, including acute/chronic infection. Do not use if the packaging has been opened or is damaged. Do not use after the “Use by” date indicated on the labels. Store in a cool, dry place. The catheter must not be used if after rotation or forcing the proximal section is twisted or bent. If this is the case, do not attempt to straighten the catheter. It is important not to exceed the nominal dilation pressure. In any event do not exceed 6 Atm as this could lead to balloon malfunction. The use of a pressure gauge is recommended at balloon dilation stage. Never use air or other gaseous substances to dilate the balloon. INSTRUCTIONS FOR USE Personnel training Perceval S implantation shall be performed only by physician and associated staff trained on Perceval S preparation and implantation technique. An "Inservice Guide" with a detailed and illustrated description of the valve preparation and implantation steps is provided as training material. Catheter preparation Only the inner packaging is sterile. Do not place the outer packaging in a sterile area. Peel the tyvek pouch from the chevron side. Remove the catheter from the internal packaging, without bending, and place it on a sterile surface. Check that the size reported on each label and on the catheter matches. Do not use the device if data do not match. Eliminate air from the catheter as follows: 1. Fill a 50 cc syringe with 20-30 cc of sterile saline solution. 2. Attach the syringe to the Luer connector. 3. With the tip of the syringe pointing downwards, draw on the plunger for 30 seconds. Slowly release the syringe plunger and allow the saline solution to reach the distal section of the catheter. 4. Draw on the plunger for 10-15 seconds, until air bubbles are no longer seen during suction. Inflate the balloon again. Remove the syringe. 5. Prepare the inflation device according to manufacturer instructions. Attach it to the Luer female connector to achieve fluid-fluid contact. 6. Before using the catheter, create negative pressure using the inflation device. The negative pressure will give the balloon a low profile, facilitating introduction of the catheter. Post-dilation of the valve For valve post-dilation instructions using MICS post-dilation catheter, please consult the instructions booklet supplied with the prosthesis. WARRANTY SORIN BIOMEDICA CARDIO GUARANTEES THAT THIS DEVICE HAS BEEN MANUFACTURED WITH ALL POSSIBLE CARE. SORIN BIOMEDICA CARDIO GUARANTEES THAT THIS DEVICE HAS BEEN MANUFACTURED IN ACCORDANCE WITH STRICT SPECIFICATIONS. NO OTHER WARRANTY, INCLUDING ANY WARRANTY ON THE MARKETABILITY OR APPROPRIATENESS TO THE INTENDED PURPOSE, IS RECOGNISED EXPLICITLY OR IMPLICITLY TO THE EXTENT THAT THE USE, CONSERVATION AND WASHING OF THIS DEVICE, AS WELL AS THE FACTORS CONCERNING THE PATIENT, DIAGNOSIS, THERAPY, SURGICAL INTERVENTIONS AND OTHER FACTORS BEYOND THE CONTROL OF SORIN BIOMEDICA CARDIO, DIRECTLY IMPACT ON THE DEVICE AND ON THE OUTCOMES OF ITS APPLICATION. ANY OTHER WARRANTY OR CONDITION WHICH MAY BE FORESEEN BY SPECIFIC LAWS AND COMMERCIAL REGULATIONS, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. NO REPRESENTATIVE OF THE COMPANY IS AUTHORISED TO MODIFY IN ANY WAY THE ABOVE TERMS AND/OR THE PURCHASER, AS WELL AS THE USER, SHALL ACCEPT THE PRODUCT ON THE BASIS OF THE SAID TERMS. 5 ITALIANO MICS CATETERE DI POSTDILATAZIONE PER VALVOLA AORTICA SUTURELESS PERCEVAL S Il presente libretto contiene importanti informazioni sull’uso del catetere di postdilatazione per l’impianto della valvola aortica sutureless Perceval S utilizzando la cardiochirurgia mini-invasiva (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Si raccomanda a tutto il personale, responsabile della manipolazione e dell’impianto della valvola Perceval S, di leggere ed assimilare le informazioni contenute nel presente libretto prima di utilizzare il dispositivo. Consultare, inoltre, le istruzioni allegate ad ogni protesi per informazioni dettagliate sulla valvola aortica Perceval S e la relativa procedura di postdilatazione. L'impianto della protesi Perceval S deve essere eseguito solo da medici e da équipe addestrate alla tecnica di preparazione e impianto di Perceval S. DESCRIZIONE Il catetere di postdilatazione MICS per valvola Perceval S è un catetere a palloncino (si veda Fig.1). Il catetere è costituito da un corpo catetere a lume singolo (1) e da un palloncino (2). Sull’estremità prossimale il catetere presenta un attacco Luer-lock femmina (3) per il collegamento al dispositivo di gonfiaggio. Un filo di irrigidimento interno (4) corre dall’estremità del catetere al connettore Luer-lock, allo scopo di irrigidire il corpo del catetere. Sull’asse del catetere, in prossimità dell’estremità prossimale, è posizionato un indicatore di profondità (5), allo scopo di favorire il corretto posizionamento del palloncino rispetto alla protesi, prima della dilatazione. Il diametro esterno è di 3,9 mm nella porzione prossimale e di circa 10 mm in quella distale. MODELLI DISPONIBILI Il catetere di postdilatazione MICS è disponibile in misure differenti, come descritto nella tabella seguente; ciascuna misura è dedicata a una specifica misura di valvola ed è indicata sul connettore Luer. REF Diametro Lunghezza Pressione Misura nominale del nominale Lunghezza REF del del pallon- palloncino del effettiva valvola disposicino (D) (L) palloncino [cm] Perceval S tivo [mm] [mm] [atm] ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 La massima pressione di gonfiaggio raccomandata è di 6 atm. INDICAZIONI Il catetere di postdilatazione MICS per protesi Perceval S è specificatamente indicato per la postdilatazione in situ della valvola dopo l’impianto mediante cardiochirurgia mini-invasiva (inclusa minitoracotomia). La scelta dell'approccio chirurgico spetta al chirurgo, in base alla sua esperienza e ai suoi criteri di selezione. CONTROINDICAZIONI Non esistono specifiche controindicazioni associate all’uso del catetere di postdilatazione MICS per la valvola Perceval S. CONFEZIONE Il catetere è sterile e monouso, confezionato all’interno di una busta doppia in tyvek. Il dispositivo è sterilizzato con ossido di etilene. Il dispositivo è sterile se la confezione non è danneggiata o aperta. Il periodo di validità del dispositivo è indicato sull'etichetta della confezione ( ). 6 PRECAUZIONI • • • • • • • • • Il catetere deve essere usato solo da, o sotto la direzione di, personale medico accuratamente addestrato. Non riutilizzare né risterilizzare; il riutilizzo può determinare la comparsa di effetti non prevedibili sui pazienti, incluse infezioni acute/croniche. Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata. Non utilizzare dopo la data di scadenza riportata sull’etichetta. Conservare in luogo fresco e asciutto. Il catetere non deve essere utilizzato se a seguito di rotazioni o forzature, il corpo prossimale presenta strozzature o piegature. In tal caso non tentare di raddrizzare il catetere. È importante non superare il valore della pressione nominale di gonfiaggio. In ogni caso non superare le 6 atm, poiché ciò potrebbe causare un malfunzionamento del palloncino. Si raccomanda l’uso di un manometro, in fase di gonfiaggio del palloncino. Non utilizzare mai aria o altre sostanze gassose per gonfiare il palloncino. ISTRUZIONI PER L’USO Addestramento del personale L'impianto della protesi Perceval S deve essere eseguito solo da medici e da équipe addestrate alla tecnica di preparazione e impianto di Perceval S. Una “Inservice Guide”, contenente una descrizione dettagliata e illustrata delle fasi di preparazione e di impianto della valvola, è fornita come materiale di formazione. Preparazione del catetere Solo la busta interna è sterile. Non porre la busta esterna in campo sterile. Sfilare la busta in tyvek dal lato della saldatura chevron. Estrarre il catetere dalla busta interna, evitando di piegarlo, e porlo su un piano sterile. Verificare che la misura riportata su ciascuna etichetta e sul catetere corrispondano. Non utilizzare il dispositivo se i dati non corrispondono. Eliminare l'aria dal catetere nel modo seguente: 1. Riempire una siringa da 50 cc con 20-30 cc di soluzione fisiologica sterile. 2. Collegare la siringa al connettore Luer. 3. Con la punta della siringa rivolta verso il basso, aspirare per 30 secondi. Rilasciare lentamente il pistone della siringa e lasciare che la soluzione fisiologica raggiunga la parte distale del catetere. 4. Aspirare per 10-15 secondi, fino a quando non si osservino più bolle d’aria durante l'aspirazione. Gonfiare nuovamente il palloncino. Rimuovere la siringa. 5. Preparare il dispositivo di gonfiaggio secondo le indicazioni fornite dal fabbricante. Collegarlo al connettore Luer femmina realizzando un contatto fluido-fluido. 6. Prima dell'utilizzo del catetere, creare una pressione negativa con il dispositivo di gonfiaggio. La pressione negativa permetterà al palloncino di assumere un profilo basso che faciliterà l'inserzione del catetere. Postdilatazione della valvola Per le istruzioni di postdilatazione della valvola impiegando il catetere di postdilatazione MICS consultare il libretto di istruzioni per l’uso allegato alla protesi. GARANZIE SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTISCE CHE QUESTO DISPOSITIVO È STATO PRODOTTO CON LA DOVUTA CURA. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTISCE CHE QUESTO DISPOSITIVO È STATO PRODOTTO CONFORMEMENTE A SPECIFICHE RIGOROSE. NESSUN’ALTRA GARANZIA, INCLUSA QUALSIASI ALTRA GARANZIA SULLA COMMERCIABILITÀ O SULL’IDONEITÀ ALLO SCOPO, VIENE QUI ASSUNTA IN FORMA ESPLICITA O IMPLICITA DAL MOMENTO CHE L’UTILIZZO, LA CONSERVAZIONE ED IL LAVAGGIO DI QUESTO DISPOSITIVO, NONCHÉ I FATTORI CHE SI RIFERISCONO AL PAZIENTE, ALLA DIAGNOSI, ALLA TERAPIA, AGLI INTERVENTI CHIRURGICI ED ALTRI FATTORI AL DI FUORI DEL CONTROLLO DELLA SORIN BIOMEDICA CARDIO INFLUISCONO DIRETTAMENTE SUL DISPOSITIVO E SUI RISULTATI CONSEGUITI TRAMITE IL SUO IMPIEGO. SI DISCONOSCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA GARANZIA O CONDIZIONE CHE POSSA ESSERE PREVISTA DA SPECIFICHE LEGGI E REGOLAMENTAZIONI COMMERCIALI. NESSUN RAPPRESENTANTE DELL’AZIENDA È AUTORIZZATO A MODIFICARE IN ALCUN MODO QUANTO SOPRA E/O SIA L’ACQUIRENTE CHE L’UTENTE ACCETTANO IL PRODOTTO SECONDO I TERMINI QUI ELENCATI. 7 FRANÇAIS CATHETER DE POST-DILATATION MICS DE LA VALVE AORTIQUE SUTURELESS PERCEVAL S La présente brochure contient des informations importantes sur l’utilisation d’un cathéter de post-dilatation lors de l’implantation d’une valve aortique sutureless Perceval S par chirurgie cardiaque mini-invasive, dite MICS (MICS pour Minimally Invasive Cardiac Surgery). Nous conseillons vivement à l’ensemble du personnel responsable de la manipulation et de l’implantation de la valve Perceval S de lire et bien assimiler les informations contenues dans cette brochure avant d’utiliser le dispositif. Ces instructions fournies avec chaque prothèse doivent être consultées en détail tant pour la valve Perceval S que pour la procédure de post-dilation. L’implantation de la valve Perceval S doit être effectuée exclusivement par un médecin et un personnel associé formés aux techniques de préparation et d’implantation de la valve Perceval S. DESCRIPTION Le cathéter de post-dilatation MICS de valve Perceval S est un cathéter à ballonnet (voir figure 1). Le cathéter est composé d’un corps de cathéter à lumière unique (1) et d’un ballonnet (2). L’extrémité proximale du cathéter porte un Luer lock femelle (3) pour la connexion au dispositif de gonflage. Un fil, permettant de rigidifier le corps du cathéter (4), le traverse de son extrémité distale jusqu’au Luer lock. Un marqueur de profondeur (5) est placé sur l’axe du cathéter près de l’extrémité proximale du ballonnet, pour aider au positionnement correct du ballonnet par rapport à la prothèse, avant le gonflage. Le diamètre externe est de 3,9 mm au niveau de la partie proximale et d’environ 10 mm au niveau de la partie distale. MODELES DISPONIBLES Le cathéter de post-dilatation MICS est disponible dans les différentes tailles indiquées dans le tableau suivant ; chaque taille correspond à une taille précise de valve et elle est reportée sur le connecteur Luer. REF Diamètre Taille Nominal du du dispositif Ballonnet (D) [mm] Longueur Pression du Nominale Ballonnet du (L) Ballonnet [mm] [atm] Longueur REF Effective valve [cm] Perceval S ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 La pression de gonflage maximale recommandée est de 6 atm. INDICATIONS Le cathéter de post-dilation MICS pour prothèse Perceval S est spécialement conçu pour la post-dilatation in situ de la valve après implantation par chirurgie cardiaque mini-invasive (y compris la mini-thoracotomie). Le choix de l'approche chirurgicale appartient au praticien, sur la base de son expérience et de ses critères de sélection. CONTRE-INDICATIONS Il n’existe pas de contre-indications spécifiques à l’utilisation du cathéter de postdilatation MICS de la valve Perceval S. EMBALLAGE Le cathéter est stérile et à usage unique ; il est livré dans un double sachet en Tyvek. Le dispositif est stérilisé à l’oxyde d’éthylène. Le dispositif est stérile si son emballage n’est pas endommagé et n’a pas été ouvert. La date limite de conservation du dispositif est imprimée sur l’étiquette de l’emballage ( ). 8 PRECAUTIONS • • • • • • • • • Le cathéter doit être utilisé uniquement par, ou sous le contrôle, de personnel médical bien entraîné. Ne pas réutiliser ni restériliser ; la réutilisation pourrait porter à des effets inconnus sur le patient, y compris une infection aiguë/chronique. Ne pas utiliser si l’emballage a été ouvert ou endommagé. Ne pas utiliser après la date de péremption imprimée sur l'étiquette. Conserver dans un endroit frais et sec. Le cathéter ne doit pas être utilisé si, suite à des rotations ou à des forçages, le corps proximal présente des plis ou des rétrécissements. Dans ce cas, ne pas tenter de redresser le cathéter. Il est important de ne jamais dépasser la pression nominale de gonflage. Dans tous les cas, ne jamais dépasser 6 atm dans la mesure où cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du ballonnet. Nous conseillons l’utilisation d’un manomètre durant le gonflage du ballonnet. Ne jamais utiliser de l’air ou d’autres matières gazeuses pour gonfler le ballonnet. MODE D’EMPLOI Formation du personnel L’implantation de la valve Perceval S doit être effectuée exclusivement par un médecin et un personnel associé formés aux techniques de préparation et d’implantation de la valve Perceval S. Un « Inservice Guide », décrivant en détail les phases de préparation et d'implantation de la valve, est fourni dans le cadre du matériel de formation. Préparation du cathéter Uniquement le sachet interne est stérile. Ne pas poser le sachet externe dans une zone stérile. Déchirer le sachet en Tyvek à partir du côté en forme de chevron. Extraire le cathéter de son sachet interne, sans le plier, et le poser sur une surface stérile. S’assurer que la taille reportée sur chaque étiquette correspond à celle reportée sur le cathéter. Ne pas utiliser le dispositif si les données ne correspondent pas. L’air s’élimine du cathéter de la façon suivante : 1. Remplir une seringue de 50 cc avec 20-30 cc de solution physiologique stérile. 2. Brancher la seringue sur le connecteur Luer. 3. En tenant la pointe de la seringue vers le bas, aspirer pendant 30 secondes. Relâcher lentement le piston de la seringue et laisser que la solution physiologique atteigne la partie distale du cathéter. 4. Tirer sur le piston pendant 10-15 secondes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air en phase d’aspiration. Regonfler le ballonnet. Retirer la seringue. 5. Préparer le dispositif de gonflage selon les indications fournies par le fabricant. Le brancher au connecteur Luer femelle et assurer le contact fluide-fluide. 6. Avant l’utilisation du cathéter, créer une pression négative avec le dispositif de gonflage. La pression négative permet au ballonnet d’adopter un profil bas qui facilite l’insertion du cathéter. Post-dilatation de la valve Pour les instructions de post-dilatation de la valve utilisant le cathéter de postdilatation MICS, consulter le mode d’emploi livré avec la prothèse. GARANTIE SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTIT QUE CE DISPOSITIF A ÉTÉ PRODUIT AVEC LE DÛ SOIN. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTIT QUE CE DISPOSITIF A ÉTÉ PRODUIT CONFORMÉMENT À DES SPÉCIFICITÉS RIGOUREUSES. AUCUNE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS N'IMPORTE QUELLE AUTRE GARANTIE SUR LA COMMERCIABILITÉ OU SUR L'APTITUDE AU BUT, N'EST ASSUMÉE ICI SOUS FORME EXPLICITE OU IMPLICITE, À PARTIR DU MOMENT OÙ LA JOUISSANCE, LA CONSERVATION ET LE LAVAGE DE CE DISPOSITIF, AINSI QUE LES FACTEURS QUI SE RÉFÈRENT AU PATIENT, AU DIAGNOSTIC, À LA THÉRAPIE, AUX INTERVENTIONS CHIRURGICALES ET AUTRES FACTEURS EN DEHORS DU CONTRÔLE DE SORIN BIOMEDICA CARDIO INFLUENT DIRECTEMENT SUR LE DISPOSITIF ET SUR LES RÉSULTATS OBTENUS PAR SON EMPLOI. NOUS NE RECONNAISSONS AUCUNE AUTRE GARANTIE OU CONDITION QUI PUISSE ÊTRE PRÉVUE PAR DES LOIS SPÉCIFIQUES OU RÉGLEMENTATIONS COMMERCIALES. AUCUN REPRÉSENTANT DE LA SOCIÉTÉ N'EST AUTORISÉ À MODIFIER DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT CE QUI EST REPORTÉ CI-DESSUS ET / OU TANT L'ACHETEUR QUE L'UTILISATEUR ACCEPTENT LE PRODUIT SELON LES TERMES ICI ÉNONCÉS. 9 DEUTSCH MICS-BALLONKATHETER FÜR SUTURELESS-AORTENKLAPPE PERCEVAL S Diese Broschüre enthält wichtige Informationen hinsichtlich der Verwendung des Ballonkatheters für die Sutureless-Aortenklappe Perceval S Implantation mittels Techniken der minimal-invasiven Herzchirurgie (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Es wird dem gesamten für die Handhabung und die Implantation der Perceval S-Klappe verantwortlichen Personal empfohlen, die hier enthaltenen Informationen vor der Verwendung der Vorrichtung zu lesen und sich anzueignen. Detaillierte Informationen über die Perceval S-Klappe und ihr Postdilatationsverfahren sind der bei jeder Prothese mitgelieferten Anleitung zu entnehmen. Die Implantation der Prothese Perceval S darf nur von Ärzten und medizinischem Personal ausgeführt werden, die in der Technik der Vorbereitung und Implantation von Perceval S geschult sind. BESCHREIBUNG Der MICS-Katheter zur Postdilatation für die Perceval S-Klappe ist ein Ballonkatheter (siehe Abb. 1). Der Katheter besteht aus einem einlumigen Katheterkörper (1) und einem Ballon (2). Am proximalen Ende verfügt der Katheter über eine weibliche Luer-Lock-Verbindung (3) für das Anbringen an eine Aufblasvorrichtung. Ein Versteifungsdraht (4) zum Versteifen des Katheterkörpers läuft von der Katheterspitze zum Luer-Lock. Ein Tiefenindikator (5) liegt auf dem Schaft nahe der proximalen Extremität des Ballons und unterstützt vor dem Aufblasen eine korrekte Positionierung des Ballons der Prothese gegenüber. Im proximalen Abschnitt beträgt der Außendurchmesser 3,9 mm und etwa 10 mm im distalen Abschnitt. ERHÄLTLICHE MODELLE Der MICS-Katheter zur Postdilatation ist, wie in nachstehender Tabelle detailliert aufgeführt, in verschiedenen Größen erhältlich; jede Größe steht für eine bestimmte Klappengröße und ist auf dem Luer-Verbinder ausgewiesen. REF BallonGröße Nenndurch BallonBallonPerceval S Nutzlänge der Vor- -messer Länge (L) Nenndruck Klappe [cm] richtung (D) [mm] [atm] REF [mm] ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Der empfohlene maximale Inflationsdruck beträgt 6 atm. ANZEIGEN Der MICS-Ballonkatheter für Perceval S-Prothesen ist besonders bei einer in situPostdilatation der Klappe nach der Implantation über minimal-invasive Herzchirurgie (einschließlich Minithorakotomie) angezeigt. Die Wahl des chirurgischen Zugangs bleibt dem Operateur nach dessen Herangehensweise und Auswahlkriterien überlassen. GEGENANZEIGEN Es liegen keine spezifischen Gegenanzeigen in Verbindung mit der Verwendung des MICS-Ballonkatheters für die Klappe Perceval S vor. VERPACKUNG Der Einweg-Katheter ist steril in einem Tyvek-Doppelbeutel verpackt. Die Vorrichtung wurde mit Ethylenoxid sterilisiert. Die Vorrichtung ist steril, solange die Verpackung unbeschädigt oder ungeöffnet ist. Der Zeitraum der Haltbarkeit der Vorrichtung ist auf dem Etikett angegeben ( ). VORSICHTSMASSNAHMEN • Der Katheter darf nur von oder unter der Aufsicht von gründlich geschultem ärztlichen Personal verwendet werden. 10 • • • • • • • • Nicht wieder verwenden oder erneut sterilisieren; eine Wiederverwendung kann zu unbekannten Wirkungen auf den Patienten führen, die akute/chronische Infektionen einschließen. Nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist. Nach dem auf dem Etikett angegebenen Verfallsdatum nicht verwenden. Trocken und kühl lagern. Der Katheter darf nicht nach Drehungen oder Krafteinwirkungen verwendet werden wenn nach Drehungen oder Krafteinwirkungen der proximale Körper Einschnürungen oder Knicke aufweist. In diesem Fall nicht versuchen, den Katheter zu begradigen. Es ist wichtig, den nominalen Druckwert beim Aufblasen nicht zu überschreiten. In jedem Fall 6 atm nicht überschreiten, da dies zu einer Funktionsstörung des Ballons führen könnte. Die Verwendung eines Manometers während des Aufblasens des Ballons wird empfohlen. Nie Luft oder andere gasförmige Stoffe zum Aufblasen des Ballons verwenden. GEBRAUCHSANLEITUNG Schulung des Personals Die Perceval S- Implantation darf nur von Ärzten und medizinischem Personal ausgeführt werden, die in der Technik der Vorbereitung und Implantation von Perceval S geschult sind. Ein "Inservice Guide" mit einer detaillierten und illustrierten Beschreibung der Schritte zur Klappenvorbereitung und Implantation wird als Übungsmaterial bereitgestellt. Vorbereitung des Katheters Nur der innere Beutel ist steril. Den äußeren Beutel nicht in den sterilen Bereich bringen. Peelbare Tyvekbeutel an der Chevron-Naht abziehen. Den Katheter aus dem inneren Beutel entnehmen, ohne ihn zu biegen und auf eine sterile Fläche legen. Prüfen, dass die auf jedem Etikett und Katheter angegebene Größe übereinstimmt. Sollten die Angaben nicht übereinstimmen, darf die Vorrichtung nicht verwendet werden. Die Luft aus dem Katheter wie folgt eliminieren: 1. Eine 50 cc-Spritze mit 20-30 cc steriler physiologischer Lösung füllen. 2. Die Spritze an den Luer-Verbinder anschließen. 3. Mit der nach unten gerichteten Spritzenspitze 30 Sekunden lang ansaugen. Langsam den Spritzenkolben loslassen und die physiologische Lösung den distalen Teil des Katheters erreichen lassen. 4. 10-15 Sekunden lang ansaugen, bis während des Ansaugens keine Luftblasen mehr beobachtet werden. Den Ballon wieder aufblasen. Die Spritze entfernen. 5. Die Aufblasvorrichtung gemäß der Herstellerangaben vorbereiten. Diese an den weiblichen Luer-Verbinder anschließen, um den Kontakt von Flüssigkeit zu Flüssigkeit herzustellen. 6. Vor der Verwendung des Katheters mit der Aufblasvorrichtung einen negativen Druck erzeugen. Der negative Druck gestattet dem Ballon, ein niedriges Profil anzunehmen, das das Einführen des Katheters erleichtert. Postdilatation der Klappe Beziehen Sie sich hinsichtlich der Anweisungen unter Anwendung eines MICS-Katheters zur Postdilation der Klappe auf die der Prothese beiliegende Gebrauchsanleitung. GARANTIE SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTIERT, DASS DIESE VORRICHTUNG MIT DER ANGEMESSENEN SORGFALT HERGESTELLT WURDE. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTIERT, DASS DIESE VORRICHTUNG NACH STRENGEN ANFORDERUNGEN HERGESTELLT WURDE. KEINE SONSTIGE GARANTIE, EINSCHLIESSLICH ALLE ANDEREN GARANTIEN ZUR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK WERDEN HIER IN AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER FORM ÜBERNOMMEN, DA DIE VERWENDUNG, AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG DIESER VORRICHTUNG SOWIE AUF PATIENT, DIAGNOSE, THERAPIE, CHIRURGISCHE EINGRIFFE BEZOGENE FAKTOREN UND SONSTIGE FAKTOREN AUSSERHALB DER KONTROLLE VON SORIN BIOMEDICA CARDIO DIREKT AUF DIE VORRICHTUNG UND AUF DEREN ERGEBNISSE, DIE DURCH DEREN EINSATZ ZUSTANDEKOMMEN, EINFLUSS NEHMEN. AUSDRÜCKLICH NICHT ANERKANNT WIRD JEDE SONSTIGE GARANTIE ODER KONDITION, DIE DURCH SPEZIFISCHE GESETZE UND GEWERBLICHE VORSCHRIFTEN VORGESEHEN SEIN KANN. KEIN VERTRETER DES UNTERNEHMENS IST ZU IRGENDEINER ÄNDERUNG DES OBEN ANGEFÜHRTEN BEFUGT. SOWOHL DER KÄUFER ALS AUCH DER NUTZER AKZEPTIEREN DAS PRODUKT LAUT HIER AUFGEFÜHRTER BEDINGUNGEN. 11 ESPAÑOL CATÉTER DE POSDILATACIÓN PARA MICS DE LA VÁLVULA AÓRTICA SUTURELESS PERCEVAL S Este prospecto contiene información importante sobre el uso del catéter de posdilatación para la válvula aórtica sutureless Perceval S implantado mediante cirugía cardíaca mínimamente invasiva (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Se recomienda encarecidamente a todo el personal responsable del manejo e implantación de la Perceval S que lea y asimile la información de este prospecto antes de usar el dispositivo. Deberán consultarse las instrucciones detalladas proporcionadas con cada prótesis sobre la válvula Perceval S y su proceso de posdilatación. La implantación de la prótesis Perceval S la debe realizar únicamente el médico y su equipo médico, con formación específica sobre la preparación y la técnica de implantación de Perceval S. DESCRIPCIÓN El catéter de posdilatación para MICS de la válvula Perceval S es un catéter con globo (véase la figura 1). El catéter está formado por un cuerpo de catéter de una sola luz (1) y un globo (2). En el extremo proximal del catéter hay un cierre roscado de ajuste hermético (3) para acoplarse a un dispositivo de inflado. Un alambre de refuerzo (4) va desde la punta del catéter hasta el cierre roscado para enderezar el cuerpo del catéter. Se coloca un indicador de profundidad (5) en el eje cerca de la extremidad proximal del globo, guiando la colocación correcta del globo respecto a la prótesis, antes de la dilatación. El diámetro exterior es de 3,9 mm en la parte proximal y alrededor de 10 mm en la parte distal. MODELOS DISPONIBLES El catéter de posdilatación para MICS está disponible en distintos tamaños, como se detalla en la tabla siguiente; cada tamaño está dirigido a un tamaño de válvula y está indicado en el conector Luer. Tamaño del dispositivo Diámetro nominal del globo (D) [mm] Longitud del globo (L) [mm] Presión nominal del globo [atm] Longitud útil [cm] Válvula Perceval S REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 REF La presión máxima de inflado recomendada es de 6 atm. INDICACIONES El catéter de posdilatación para MICS de las prótesis Perceval S está especialmente indicado para la posdilatación in situ de la válvula después de la implantación mediante cirugía cardíaca mínimamente invasiva (incluida minitoracotomía). El cirujano, de acuerdo con su práctica y criterios de selección, decide la elección del procedimiento quirúrgico. CONTRAINDICACIONES No hay contraindicaciones específicas relacionadas con el uso del catéter de posdilatación para MICS de la válvula Perceval S. ACONDICIONAMIENTO El catéter es estéril y desechable y está envasado en una bolsa doble de Tyvek. El dispositivo está esterilizado con óxido de etileno. El dispositivo es estéril si su envase no está dañado ni abierto. La fecha de caducidad del dispositivo está impresa en la etiqueta del envase ( ). 12 PRECAUCIONES • • • • • • • • • El catéter sólo debe usarse por o bajo la dirección del personal médico con formación específica. No debe reutilizarse ni reesterilizarse; su reutilización puede provocar efectos desconocidos en el paciente, incluyendo infecciones agudas/crónicas. No debe usarse si el envase está abierto o dañado. No debe utilizarse después de la fecha de caducidad indicada en las etiquetas. Debe guardarse en un lugar seco y fresco. El catéter no debe usarse si, después de girarlo o forzarlo, la parte proximal está torcida o doblada. En ese caso, no se debe intentar enderezar el catéter. Es importante no exceder la presión de dilatación nominal. En cualquier caso, no se deben superar las 6 atm ya que ello podría provocar un funcionamiento incorrecto del globo. Se recomienda el uso de un indicador de presión en la fase de dilatación del globo. No utilice nunca aire u otras sustancias gaseosas para dilatar el globo. INSTRUCCIONES DE USO Formación del personal La implantación de la prótesis Perceval S la debe realizar únicamente el médico y su equipo médico, con formación específica sobre la preparación y la técnica de implantación de Perceval S. Junto con el material de formación se entrega una "Inservice Guide" con una detallada e ilustrada descripción de la preparación de la válvula y los pasos a seguir para la implantación. Preparación del catéter Sólo el envase interior es estéril. No ponga el envase exterior en un lugar estéril. Abra la bolsa Tyvek por el lado en forma de v. Saque el catéter del envase interior sin doblarlo y colóquelo sobre una superficie estéril. Compruebe que el tamaño indicado en cada etiqueta coincide con el catéter. No utilice el dispositivo si los datos no coinciden. Elimine el aire del catéter de la forma siguiente: 1. Llene una jeringa de 50 ml con 20-30 ml de una solución de suero salino estéril. 2. Acople la jeringa a la conexión Luer. 3. Con la punta de la jeringa hacia abajo, accione el émbolo durante 30 segundos. Suelte lentamente el émbolo de la jeringa y deje que la solución de suero salino llegue a la parte distal del catéter. 4. Accione el émbolo durante 10-15 segundos, hasta que ya no aparezcan burbujas de aire durante la aspiración. Infle de nuevo el globo. Saque la jeringa. 5. Prepare el dispositivo de inflado según las instrucciones del fabricante. Acóplelo a la conexión Luer hembra para lograr el contacto entre los líquidos. 6. Antes de utilizar el catéter, establezca una presión negativa utilizando el dispositivo de inflado. La presión negativa dará un perfil bajo al globo, facilitando la introducción del catéter. Posdilatación de la válvula Consulte las instrucciones de posdilatación de la válvula usando el catéter de posdilatación para MICS en el prospecto facilitado con la prótesis. GARANTÍA SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTIZA QUE ESTE DISPOSITIVO SE HA FABRICADO CON EL MAYOR CUIDADO POSIBLE. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTIZA QUE ESTE DISPOSITIVO SE HA FABRICADO SIGUIENDO LAS MÁS ESTRICTAS ESPECIFICACIONES. NO SE RECONOCE EXPLICÍTA NI IMPLÍCITAMENTE NINGUNA OTRA GARANTÍA, INCLUIDAS CUALQUIER GARANTÍA SOBRE LA COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA EL PROPÓSITO PREVISTO, EN LA MEDIDA EN QUE EL USO, CONSERVACIÓN Y LAVADO DE ESTE DISPOSITIVO, ASÍ COMO LOS FACTORES RELATIVOS AL PACIENTE, DIAGNÓSTICO, TRATAMIENTO, INTERVENCIONES QUIRÚRGICAS Y OTROS FACTORES FUERA DEL CONTROL DE SORIN BIOMEDICA CARDIO, AFECTEN DIRECTAMENTE AL DISPOSITIVO Y A LOS RESULTADOS DE SU APLICACIÓN. SE RENUNCIA EXPRESAMENTE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN QUE SE PUEDA PREVER SEGÚN LAS LEYES Y NORMATIVAS DE COMERCIO. NINGÚN REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA ESTÁ AUTORIZADO A MODIFICAR EN MODO ALGUNO ESTOS TÉRMINOS Y/O EL COMPRADOR, IGUAL QUE EL USUARIO, ACEPTARÁN EL PRODUCTO SEGÚN LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS. 13 PORTUGUÊS CATÉTER DE PÓS-DILATAÇÃO DE MICS PARA VÁLVULA AÓRTICA PERCEVAL S SUTURELESS Este folheto contém informações importantes sobre a utilização do cateter de pósdilatação para o implante da válvula aórtica Perceval S sutureless utilizando cirurgia cardíaca minimamente invasiva (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Recomenda-se que todos os profissionais envolvidos na manipulação e implante da válvula Perceval S leiam e assimilem as informações contidas neste folheto antes de utilizarem o dispositivo. As instruções fornecidas com cada prótese devem ser consultadas para obtenção de informações sobre a válvula Perceval S e sobre o procedimento de pós-dilatação. O implante da prótese Perceval S deve ser efectuado apenas por médicos e equipas associadas com formação na técnica de preparação e implante da válvula Perceval S. DESCRIÇÃO O cateter de pós-dilatação de MICS da válvula Perceval S consiste num cateter de balão (observe a fig. 1). O cateter consiste num corpo de cateter de um só lúmen (1) e num balão (2). A extremidade proximal do cateter está equipada com um conector Luer-lock fêmea (3) para ligação a um dispositivo de enchimento. Um fio rígido (4), ligando a ponta do cateter ao conector Luer-lock, transmite rigidez ao corpo do cateter. O veio dispõe de marcador de profundidade (5), posicionado próximo da extremidade proximal do balão, destinado a facilitar o correcto posicionamento do balão relativamente à prótese, antes de se proceder à dilatação. O diâmetro exterior é de 3,9 mm na região proximal e de cerca de 10 mm na região distal. MODELOS DISPONÍVEIS O cateter de pós-dilatação de MICS está disponível em diferentes tamanhos, conforme indicado na tabela seguinte; cada tamanho é específico para um tamanho de válvula e encontra-se indicado no conector Luer-lock. Tam. do dispositivo Diâmetro nominal do balão (D) [mm] Comprimento do balão (L) [mm] Pressão nominal do balão [atm] Comprimento efectivo [cm] Válvula Perceval S REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 REF A pressão de enchimento máxima recomendada é de 6 atm. INDICAÇÕES O cateter de pós-dilatação de MICS para próteses Perceval S está especificamente indicado para a pós-dilatação in situ da válvula implantada através de cirurgia cardíaca minimamente invasiva (incluindo minitoracotomia). A escolha da abordagem cirúrgica é deixada ao critério do cirurgião, de acordo com a sua experiência e critérios de selecção. CONTRA-INDICAÇÕES Não existem contra-indicações específicas associadas à utilização do cateter de pósdilatação de MICS para válvulas Percevel S. EMBALAGEM O cateter é fornecido esterilizado numa bolsa de Tyvek dupla, sendo descartável. O dispositivo é esterilizado com óxido de etileno. O dispositivo é estéril se a respectiva embalagem não estiver danificada nem aberta. O prazo de validade do dispositivo encontra-se impresso no rótulo da embalagem ( ). PRECAUÇÕES • O cateter apenas pode ser utilizado por, ou sob a orientação de, médicos com formação adequada. 14 • Não reutilize nem reesterilize; a reutilização pode originar efeitos desconhecidos no paciente, incluindo infecção aguda/crónica. • Não utilize se a embalagem tiver sido aberta ou estiver danificada. • Não utilize após o prazo de validade indicado nos rótulos. • • Armazene num local fresco e seco. O cateter não pode ser utilizado se, após rotação ou introdução forçada, a região proximal se apresentar torcida ou dobrada. Neste caso, não tente endireitar o cateter. É importante não exceder a pressão de dilatação nominal. Em nenhuma circunstância deve ser utilizada uma pressão superior a 6 atm, dado poder originar um funcionamento incorrecto do balão. Recomenda-se a utilização de um manómetro durante a fase de enchimento do balão. • • • Nunca utilize ar ou outras substâncias gasosas para dilatar o balão. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Formação dos profissionais envolvidos O implante da prótese Perceval S deve ser efectuado apenas por médicos e equipas associadas com formação na técnica de preparação e implante da válvula Perceval S. Como material de formação, é fornecido um "Inservice Guide", com uma descrição detalhada e ilustrada da preparação da válvula e dos passos necessários ao implante. Preparação do cateter Apenas a embalagem interior se encontra esterilizada. Não coloque a embalagem exterior numa área estéril. Rasgue a bolsa de Tyvek do lado do chevron. Retire o cateter da embalagem interior, sem dobrar, e coloque-o sobre uma superfície estéril. Verifique se o tamanho indicado em cada rótulo é igual ao indicado no cateter. Não utilize o dispositivo se os dados não corresponderem. Elimine o ar do cateter procedendo da seguinte forma: 1. Encha uma seringa de 50 cc com 20-30 cc de solução salina esterilizada. 2. Encaixe a seringa no conector Luer-lock. 3. Com a ponta da seringa apontada para baixo, puxe o êmbolo durante 30 segundos. Liberte lentamente o êmbolo da seringa e deixe a solução salina atingir a secção distal do cateter. 4. Puxe o êmbolo durante 10-15 segundos, até deixar de ver bolhas de ar durante a aspiração. Encha o balão novamente. Retire a seringa. 5. Prepare o dispositivo de enchimento de acordo com as instruções do fabricante. Encaixe-o no conector Luer-lock fêmea, de modo a obter um contacto fluído-fluído. 6. Antes de utilizar o cateter, crie uma pressão negativa utilizando o dispositivo de enchimento. A pressão negativa fará com que o balão assuma um baixo perfil, facilitando a introdução do cateter. Pós-dilatação da válvula Para obter instruções sobre a pós-dilatação da válvula utilizando o cateter de pósdilatação de MICS, consulte o folheto de instruções fornecido com a prótese. GARANTIA A SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTE QUE ESTE DISPOSITIVO FOI FABRICADO COM TODOS OS CUIDADOS POSSÍVEIS. A SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTE QUE ESTE DISPOSITIVO FOI FABRICADO EM CONFORMIDADE COM ESPECIFICAÇÕES ESTRITAS. NENHUMA OUTRA GARANTIA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA COMERCIAL OU DE ADEQUAÇÃO AO FIM PRETENDIDO, É RECONHECIDA EXPLÍCITA OU IMPLICITAMENTE NA MEDIDA EM QUE O USO, CONSERVAÇÃO E LAVAGEM DO DISPOSITIVO, BEM COMO OS FACTORES RELACIONADOS COM O DOENTE, DIAGNÓSTICO, TERAPIA, INTERVENÇÕES CIRÚRGICAS E OUTROS FACTORES FORA DO CONTROLO DA SORIN BIOMEDICA CARDIO, TÊM IMPACTO DIRECTO NO DISPOSITIVO E NOS RESULTADOS DA SUA APLICAÇÃO. QUALQUER OUTRA GARANTIA OU CONDIÇÃO QUE POSSA SER PREVISTA POR LEIS ESPECÍFICAS E REGULAMENTOS COMERCIAIS, FICA EXPRESSAMENTE EXCLUÍDA. NENHUM REPRESENTANTE DA COMPANHIA ESTÁ AUTORIZADO A MODIFICAR SEJA DE QUE FORMA FOR OS TERMOS ACIMA REFERIDOS E/OU O COMPRADOR, BEM COMO O UTILIZADOR, ACEITARÃO O PRODUTO COM BASE NOS REFERIDOS TERMOS. 15 NEDERLANDS MICS-POSTDILATATIEKATHETER VOOR PERCEVAL S SUTURELESS AORTAKLEP Dit boekje bevat belangrijke informatie over het gebruik van de postdilatatiekatheter voor de Perceval S sutureless aortaklep bij gebruik van minimaal invasieve hartchirurgie (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Al het personeel dat verantwoordelijk is voor het hanteren en implanteren van de Perceval S wordt sterk aangeraden om de informatie in dit boekje te lezen en in zich op te nemen vóór het gebruik van het hulpmiddel. De bij elke prothese meegeleverde instructies moeten worden geraadpleegd voor meer informatie in verband met de Perceval-klep en de bijbehorende postdilatatieprocedure. De implantatie van de Perceval S mag uitsluitend worden uitgevoerd door artsen en geassocieerd personeel die zijn opgeleid in de prepareer- en implantatietechniek van de Perceval S. BESCHRIJVING De MICS-postdilatatiekatheter voor de Perceval S-klep is een ballonkatheter (zie afb. 1). De katheter bestaat uit een katheterlichaam met één lumen (1) en een ballon (2). Aan het proximale uiteinde heeft de katheter een vrouwelijke luerlock (3) voor bevestiging aan een vulinstrument. Een verstevigingsdraad (4) loopt vanaf de kathetertip naar de luerlock om het katheterlichaam onbuigzamer te maken. Er zit een dieptemarkering (5) op de schacht in de buurt van het proximale uiteinde van de ballon, waarmee de ballon vóór dilatatie ten opzichte van de prothese goed op zijn plaats kan worden gezet. De buitendiameter is 3,9 mm in het proximale gedeelte en ongeveer 10 mm in het distale deel. LEVERBARE MODELLEN De MICS-postdilatatiekatheter is leverbaar in verschillende maten zoals in de volgende tabel gedetailleerd is weergegeven; elke maat is speciaal bedoeld voor één klepmaat en aangegeven op de Luer-connector. Instrumentmaat Nominale ballondiameter (D) [mm] Ballonlengte (L) [mm] ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 REF Nominale Perceval S Werklengte ballondruk klep [cm] [atm] REF Maximaal aanbevolen vuldruk is 6 atm. INDICATIES De MICS-postdilatatiekatheter voor Perceval S-prothesen is specifiek geïndiceerd voor in-situ postdilatatie van de klep na implantatie via minimaal invasieve hartchirurgie (inclusief minithoracotomie). De keuze van de chirurgische benadering wordt aan het oordeel van de chirurg overgelaten overeenkomstig diens methoden en selectiecriteria. CONTRA-INDICATIES Er zijn geen specifieke contra-indicaties verbonden aan het gebruik van de MICSpostdilatatiekatheter voor de Perceval S-klep. VERPAKKING De katheter is steriel en disposable, en zit in een dubbele tyvek zak. Het hulpmiddel is gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide. Het hulpmiddel is steriel als de verpakking niet beschadigd of open is. De uiterste gebruiksdatum van het hulpmiddel op het verpakkingsetiket gestempeld ( ). VOORZORGSMAATREGELEN • De katheter mag uitsluitend worden gebruikt door of onder leiding van volledig daarin opgeleid medisch personeel. 16 • • • • • • • • Niet hergebruiken of hersteriliseren; hergebruik kan leiden tot onbekende effecten bij de patiënt, inclusief acute/chronische infectie. Niet gebruiken als de verpakking open of beschadigd is. Niet gebruiken na de uiterste gebruiksdatum op het etiket. Koel en droog bewaren. De katheter mag niet worden gebruikt als het proximale gedeelte na rotatie of forceren is verdraaid of gebogen. Als dit het geval is mag u niet proberen om de katheter recht te maken. Het is belangrijk om de maximale nominale dilatatiedruk niet te overschrijden. Ga in elk geval niet verder dan 6 atm aangezien dit kan maken dat de ballon niet goed werkt. Het gebruik van een manometer is aanbevolen in de fase van ballondilatatie. Gebruik nooit lucht of een ander gasachtig middel om de ballon te vullen. GEBRUIKSAANWIJZING Opleiding personeel De implantatie van de Perceval S mag uitsluitend worden uitgevoerd door artsen en geassocieerd personeel die zijn opgeleid in de prepareer- en implantatietechniek van de Perceval S. Er wordt als trainingsmateriaal een “Inservice Guide” geleverd met een gedetailleerde en geïllustreerde beschrijving van de stappen voor voorbereiding en implantatie van de klep. Preparatie katheter Alleen de binnenzak is steriel. Leg de buitenverpakking niet in een steriel gebied. Trek de tyvek zak open aan de V-vormige kant. Haal de katheter zonder hem te buigen uit de binnenzak en leg hem op een steriele ondergrond. Controleer of de maat op elk etiket en op de katheter zelf overeenkomen. Gebruik het hulpmiddel niet als deze gegevens niet kloppen. Verwijder als volgt de lucht uit de katheter: 1. Vul een spuit van 50 ml met 20-30 ml van een steriele zoutoplossing. 2. Bevestig de spuit aan de LUER-connector. 3. Laat de tip van de spuit omlaag wijzen en trek de zuiger gedurende 30 seconden op. Laat de spuitzuiger langzaam los en laat de zoutoplossing het distale gedeelte van de katheter bereiken. 4. Trek 10-15 seconden aan de zuiger tot er bij het zuigen geen luchtbellen meer te zien zijn. Vul de ballon weer. Verwijder de spuit. 5. Prepareer het vulinstrument volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Bevestig het aan de vrouwelijke LUER-connector om vloeistof-vloeistofcontact te maken. 6. Zorg vóór gebruik van de katheter voor negatieve druk met behulp van het vulinstrument. De negatieve druk maakt het profiel van de ballon lager zodat de katheter gemakkelijker kan worden ingebracht. Postdilatatie van de klep Raadpleeg voor instructies voor postdilatatie van de klep bij gebruik van de MICSpostdilatatiekatheter het bij de prothese meegeleverde boekje. GARANTIE SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANDEERT DAT DIT HULPMIDDEL MET ALLE MOGELIJKE ZORG IS VERVAARDIGD. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANDEERT DAT DIT HULPMIDDEL IS VERVAARDIGD OVEREENKOMSTIG STRICTE SPECIFICATIES. ER WORDT GEEN ENKELE ANDERE UITDRUKKELIJKE OF IMPLICIETE GARANTIE ERKEND, INCLUSIEF ENIGE GARANTIE OP VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR HET VOORGENOMEN DOEL, VOOR ZOVER GEBRUIK, CONSERVERING EN WASSEN VAN DIT HULPMIDDEL, EVENALS FACTOREN BETREFFENDE DE PATIËNT, DIAGNOSE, THERAPIE, CHIRURGISCHE TUSSENKOMST EN OVERIGE FACTOREN WAAR SORIN BIOMEDICA CARDIO GEEN CONTROLE OVER HEEFT, RECHTSTREEKS IMPACT HEBBEN OP HET HULPMIDDEL EN DE RESULTATEN VAN DE TOEPASSING ERVAN. ELKE ANDERE GARANTIE OF VOORWAARDE DIE DOOR SPECIFIEKE WETTEN EN COMMERCIËLE VOORSCHRIFTEN KUNNEN WORDEN VOORZIEN, ZIJN UITDRUKKELIJK VAN DE GARANTIE UITGESLOTEN. GEEN ENKELE VERTEGENWOORDIGER VAN HET BEDRIJF IS ERTOE GEMACHTIGD OM OP ENIGE WIJZE BOVENGENOEMDE VOORWAARDEN AAN TE PASSEN EN/OF DE KOPER, EVENALS DE GEBRUIKER, ZAL HET PRODUCT OP BASIS VAN GENOEMDE VOORWAARDEN ACCEPTEREN. 17 SVENSKA MICS KATETER FÖR POSTDILATATION TILL PERCEVAL S SUTURELESS AORTAKLAFF Det här häftet innehåller viktig information om användningen av katetern för postdilatation till Perceval S sutureless aortaklaff implantation vid minimalinvasiv hjärtkirurgi (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). All personal som är ansvarig för hantering och implantation av Perceval S uppmanas ovillkorligen att läsa och tillägna sig informationen i det här häftet innan användning av enheten. Instruktionerna som medföljer varje protes ska konsulteras för uppgifter gällande Perceval S sutureless aortaklaff och dess procedur för postdilatation. Perceval S implantation ska endast utföras av en läkare och tillhörande personal som utbildats i förberedelser samt tekniken för implantation av Perceval S. BESKRIVNING MICS katetern för postdilatation till Perceval S klaff är en ballongkateter (se figur 1). Katetern består av en enda lumen kateterkropp (1) och av en ballong (2). På kateterns proximala ände finns det ett omslutande Luer-lås (3) för fastsättning till en utvidgningsenhet. En stödtråd (4) går från kateterns topp till Luer-låset för att stärka kateterkroppen. Det finns en djupmarkör (5) på skaftet nära ballongens proximala ända, som underlättar korrekt positionering av ballongen med hänsyn till protesen, innan dilatationen. Den yttre diametern är 3.9 mm i den proximala delen och omkring 10 mm i den distala delen. TILLGÄNGLIGA MODELLER MICS katetern för postdilatation finns tillgänglig i olika storlekar som specificeras i nedanstående tabell; varje storlek är avsedd för en klaffstorlek och finns angivna på Luer-anslutningen. REF Enhetens storlek Ballongens Ballongens nominala Ballongens nominala diameter längd (L) tryck (D) [mm] [atm] [mm] Effektiv längd [cm] Perceval S klaff REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maximalt rekommenderat utvidgningstryck är 6 atm. INDIKATIONER MICS katetern för postdilatation till Perceval S proteser är specifikt avsedd för in situ postdilatation av klaffen efter implantation vid minimalinvasiv hjärtkirurgi (inklusive minitorakotomi). Valet av operationsmetod bestäms av kirurgen enligt vad han/hon brukar använda samt urvalskriterier. KONTRAINDIKATIONER Det finns inga specifika kontraindikationer i samband med användning av MICS katetern för postdilatation till Perceval S klaff. FÖRPACKNING Katetern är steril och för engångsbruk, förpackad i en dubbel Tyvek-påse. Enheten är steriliserad med etylenoxid. Enheten är steril om dess förpackning inte är skadad eller öppnad. Enhetens utgångsdatum är tryckt på paketets etikett ( ). 18 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • • • • • • • • • Katetern får endast användas av, eller under överinseende av, fullt utbildad medicinsk personal. Återanvänd eller återsterilisera inte enheten; återanvändning kan leda till okända följder hos patienten, inklusive akut/kronisk infektion. Använd inte enheten om förpackningen har varit öppen eller om den är skadad. Använd inte efter utgångsdatumet som finns angivet på etiketterna. Förvaras på en sval, torr plats. Katetern får inte användas om den proximala delen är vriden eller böjd efter rotation eller forcering. Om detta har inträffat, får inga försök att räta ut katetern göras. Det är viktigt att inte överskrida det nominala dilatationstrycket. Överskrid i alla händelser inte 6 Atm vilket kan leda till att ballongen inte längre fungerar. Man rekommenderar användning av en tryckmätare vid ballongdilatation. Använd aldrig luft eller andra gasämnen för att utvidga ballongen. ANVÄNDARINSTRUKTIONER Personalutbildning Perceval S implantation ska endast utföras av en läkare och tillhörande personal som utbildats i förberedelser samt tekniken för implantation av Perceval S. En “Inservice Guide” med en detaljerad och illustrerad beskrivning av stegen för förberedelse och implantation av klaffen tillhandahålls som utbildningsmaterial. Förberedelse av kateter Endast den inre förpackningen är steril. Placera inte den yttre förpackningen inom ett sterilt område. Öppna Tyvek-påsen från sidan med V-markeringen. Ta ut katetern ur den inre förpackningen, utan att böja den, och placera den på en steril yta. Kontrollera att den storlek som finns angivet på varje etikett och på katetern överensstämmer. Använd inte enheten om uppgifterna inte överensstämmer. Avlägsna luft från katetern enligt följande: 1. Fyll en 50 cc injektionsspruta med 20-30 cc saltlösning. 2. Sätt fast sprutan på Luer-anslutningen. 3. Dra ut kolven i 30 sekunder med toppen av sprutan pekandes nedåt. Frigör sprutkolven långsamt och tillåt saltlösningen att nå den distala delen av katetern. 4. Dra i kolven i 10-15 sekunder, tills luftbubblorna inte syns mer under insugningen. Utvidga ballongen igen. Ta bort injektionssprutan. 5. Förbered utvidgningsenheten i enlighet med tillverkarens anvisningar. Sätt fast den på det omslutande Luer-anslutningen för att uppnå vätske-vätske kontakt. 6. Innan katetern används, skapa negativt tryck genom att använda utvidgningsenheten. Det negativa trycket kommer att ge ballongen en låg profil, vilket underlättar kateterns införsel. Postdilatation av klaffen För instruktioner om postdilatation av klaff vid användning av MICS kateter för postdilatation, var vänlig och konsultera instruktionshäftet som medföljer protesen. GARANTIER SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTERAR ATT DEN HÄR ANORDNINGEN HAR TILLVERKATS MED STÖRSTA OMSORG. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTERAR ATT ANORDNINGEN HAR TILLVERKATS I ÖVERENSSTÄMMELSE MED NOGGRANNA SPECIFIKATIONER. INGEN ANNAN FORM AV GARANTI, ANDRA KOMMERSIELLA GARANTIER ELLER GARANTIER ANGÅENDE LÄMPLIGHET FÖR VISST ÄNDAMÅL, UTTRYCKTA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, GÄLLER HÄR EFTERSOM ANVÄNDNING, FÖRVARING OCH TVÄTT AV ANORDNINGEN, FÖRUTOM FAKTORER SOM RÖR PATIENTER, DIAGNOS, TERAPI, KIRURGISKA INGREPP OCH ANDRA FAKTORER SOM SORIN BIOMEDICA CARDIO INTE HAR KONTROLL ÖVER, DIREKT INVERKAR PÅ ANORDNINGEN OCH DE RESULTAT SOM ERHÅLLS GENOM DESS ANVÄNDNING. ALLA ANDRA GARANTIER ELLER VILLKOR SOM KAN FÖRUTSES AV SPECIFIKA KOMMERSIELLA LAGAR OCH BESTÄMMELSER, UTESLUTS UTTRYCKLIGEN. INGEN REPRESENTANT FRÅN FÖRETAGET ÄR AUKTORISERAD ATT PÅ NÅGOT SÄTT ÄNDRA OVANSTÅENDE OCH/ELLER BÅDE KÖPAREN OCH ANVÄNDAREN GODTAR PRODUKTEN ENLIGT HÄR ANGIVNA VILLKOR. 19 DANSK MICS POSTDILATATIONSKATETER TIL PERCEVAL S SUTURELESS AORTAKLAP Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om brugen af postdilatationskateteret til Perceval S suturfri aortaklapimplantering ved brug af minimalt invasiv hjertekirurgi (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Det tilrådes, at alt det personale, der er ansvarlig for håndtering og implantation af Perceval S klappen, læser og forstår oplysningerne i vejledningen, før enheden anvendes. Denne brugsanvisning skal konsulteres vedrørende detaljerede oplysninger om Perceval S klappen og den tilhørende fremgangsmåde for postdilatation. Implantation af Perceval S må udelukkende udføres af læger og sundhedspersonale, der er oplært i klargøring og implantation af Perceval S. BESKRIVELSE MICS postdilatationskateteret til Perceval S klappen er et ballonkateter (se fig. 1). Kateteret består af et kateter med enkeltlumen (1) og en ballon (2). Kateteret har en hun-luerlock (3) i den proksimale ende beregnet til fastgørelse til en pumpeanordning. En afstivningstråd (4) mellem kateterspidsen og luerlocken afstiver selve kateteret. En dybdemarkør (5) placeret på skaftet i nærheden af ballonens proksimale ende letter korrekt placering af ballonen i forhold til protesen før dilatationen. Den udvendige diameter er 3,9 mm i den proksimale del og ca. 10 mm i den distale del. MODELLER MICS postdilatationskateteret fås i forskellige størrelser som angivet i nedenstående tabel. Hver størrelse passer til én klapstørrelse og er angivet på luerkonnektoren. REF Enhedens størrelse Ballonens Ballonens nominelle Nominelt længde diameter ballontryk (L) (D) [atm] [mm] [mm] Effektiv længde [cm] Perceval S klap REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maksimalt anbefalet inflationstryk er 6 atm. INDIKATIONER MICS postdilatationskateteret til Perceval S proteser er specielt indikeret til in situ postdilatation af klappen efter implantation via minimalt invasiv hjertekirurgi (inklusive minitorakotomi). Valget af den kirurgiske metode er op til kirurgen alt efter dennes praksis og udvælgelseskriterier. KONTRAINDIKATIONER Der er ingen specifikke kontraindikationer forbundet med brugen af MICS postdilatationskateteret til Perceval S klappen. EMBALLAGE Kateteret er sterilt og beregnet til engangsbrug, og det leveres i en dobbelt Tyvek pose. Enheden er steriliseret med ætylenoxid. Enheden er steril, hvis emballagen ikke er beskadiget eller åbnet. Enhedens udløbsdato er stemplet på emballageetiketten ( ) FORHOLDSREGLER • • • • • Kateteret må udelukkende anvendes af, eller under vejledning af, erfarent lægepersonale. Må ikke genbruges eller resteriliseres. Genbrug kan føre til ukendte virkninger på patienten, herunder akut/kronisk infektion. Må ikke anvendes, hvis emballagen har været åbnet eller er beskadiget. Må ikke anvendes efter udløbsdatoen, der er anført på etiketterne. Opbevares køligt og tørt. 20 • • • • Kateteret må ikke anvendes, hvis den proksimale del er snoet eller bøjet efter rotation eller anvendelse af kraft. Forsøg ikke at rette kateteret ud, hvis ovenstående forekommer. Det nominelle dilatationstryk må ikke overskrides. Overskrid aldrig et tryk på 6 atm, da dette kan føre til ballonfejlfunktion. Det anbefales at anvende en trykmåler i forbindelse med ballondilatationen. Brug aldrig luft eller andre luftformige stoffer til dilatation af ballonen. BRUGSANVISNINGER Oplæring af personale Implantation af Perceval S må udelukkende udføres af læger og sundhedspersonale, der er oplært i klargøring og implantation af Perceval S. Der leveres en "Inservice Guide" (lærebog) med en detaljeret og illustreret beskrivelse af forberedelse af klappen og implantationstrinnene som undervisningsmateriale. Klargøring af kateteret Kun den indvendige emballage er steril. Den udvendige emballage må ikke anbringes i et sterilt område. Træk Tyvek posen af fra den siksakkede side. Fjern kateteret fra den indvendige emballage uden at bøje det, og placer det på en steril overflade. Kontrollér, at størrelsen anført på hver etiket og på kateteret stemmer overens. Hvis dette ikke er tilfældet, må kateteret ikke anvendes. Tøm kateteret for luft således: 1. Fyld en 50 ml sprøjte med 20-30 ml steril saltvandsopløsning. 2. Fastgør sprøjten til luerkonnektoren. 3. Træk i stemplet i 30 sekunder med sprøjtens spids vendt nedad. Frigør sprøjtestemplet langsomt, så saltvandsopløsningen når ud til kateterets distale del. 4. Træk i stemplet i 10-15 sekunder, indtil der ikke længere observeres luftbobler under sugningen. Pump ballonen op igen. Fjern sprøjten. 5. Klargør pumpeanordningen i overensstemmelse med producentens anvisninger. Fastgør den til hun-luerkonnektoren, så der opnås væske-væske kontakt. 6. Opret et negativt tryk ved hjælp af pumpeanordningen, før kateteret anvendes. Det negative tryk giver ballonen en lav profil, så indføringen af kateteret lettes. Postdilatation af klappen Se den brugsanvisning, der leveres sammen med protesen, angående anvisninger i postdilatation af klappen ved brug af MICS postdilatationskateteret. GARANTIER SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTERER, AT DETTE UDSTYR ER FREMSTILLET MED STØRSTE OMHU. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTERER, AT DETTE UDSTYR ER FREMSTILLET EFTER DE STRENGESTE FORSKRIFTER. SORIN BIOMEDICA CARDIO PÅTAGER SIG HEREFTER INTET ANDET ANSVAR, HVERKEN UDTRYKKELIGT ELLER UNDERFORSTÅET, OMFATTENDE OGSÅ EN HVILKEN SOM HELST FORM FOR GARANTI VEDRØRENDE OMSÆTTELIGHED OG EGNETHED TIL FORMÅLET, IDET BRUG, OPBEVARING OG RENGØRING AF DETTE UDSTYR, SÅVEL SOM FORHOLD, DER VEDRØRER PATIENTEN, DIAGNOSE, TERAPI, KIRURGISKE INDGREB OG ANDRE FORHOLD, DER LIGGER UDENFOR SORIN BIOMEDICA CARDIOS KONTROL, KAN INFLUERE DIREKTE PÅ UDSTYRET OG PÅ DE RESULTATER, DER OPNÅS VED DETS ANVENDELSE. SORIN BIOMEDICA CARDIO NÆGTER UDTRYKKELIGT AT ANERKENDE NOGEN ANDEN FORM FOR GARANTI ELLER BETINGELSE, DER KAN VÆRE STIPULERET I SPECIFIKKE LOVE OG HANDELSMÆSSIGE BESTEMMELSER. INGEN REPRÆSENTANT FOR FIRMAET ER AUTORISERET TIL PÅ NOGEN MÅDE AT ÆNDRE OVENSTÅENDE. BÅDE KØBER OG BRUGER ACCEPTERER PRODUKTET IFØLGE OVENSTÅENDE BETINGELSER. 21 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΘΕΤΗΡΑΣ ΜΕΤΑ∆ΙΑΣΤΟΛΗΣ MICS ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΟΡΤΙΚΗ ΒΑΛΒΙ∆Α ΑΝΕΥ ΣΥΡΡΑΦΗΣ (SUTURELESS) PERCEVAL S Στο παρόν φυλλάδιο περιλαμβάνονται σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του καθετήρα μεταδιαστολής για την εμφύτευση της αορτικής βαλβίδας άνευ συρραφής Perceval S, χρησιμοποιώντας Ελάχιστα Επεμβατική Καρδιοχειρουργική (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Συνιστάται ιδιαίτερα σε όλο το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τον χειρισμό και την εμφύτευση της βαλβίδας Perceval S να διαβάσει και να αφομοιώσει τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν φυλλάδιο πριν από τη χρήση της συσκευής. Επίσης θα πρέπει να διαβάζονται οι οδηγίες που παρέχονται με κάθε πρόθεση για λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία μεταδιαστολής. Η εμφύτευση της πρόθεσης Perceval S πρέπει να εκτελείται μόνο από ιατρό και συνεργαζόμενο προσωπικό που έχει εκπαιδευτεί στην τεχνική προετοιμασίας και εμφύτευσης αυτής. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ο καθετήρας µεταδιαστολής MICS για την βαλβίδα Perceval S είναι ένας καθετήρας µε µπαλόνι (βλέπε εικ. 1). Ο καθετήρας αποτελείται από ένα σώμα καθετήρα μονού αυλού (1) και ένα μπαλόνι (2). Στο εγγύς άκρο του καθετήρα υπάρχει ένα θηλυκό Luer lock (3) για σύνδεση σε μια συσκευή διόγκωσης. ‘Ένα σύρμα ακαμψίας (4) διέρχεται από το άκρο του καθετήρα έως το Luer lock καθιστώντας άκαμπτο το σώμα του καθετήρα. Ένας δείκτης βάθους (5) είναι τοποθετημένος πάνω στον άξονα κοντά στο εγγύς άκρο του μπαλονιού, βοηθώντας στη σωστή θέση του μπαλονιού ως προς την πρόθεση προ διαστολής. Η εξωτερική διάμετρος στο εγγύς τμήμα είναι 3,9 mm και στο άπω τμήμα είναι περίπου 10 mm. ∆ΙΑΘΕΣΙΜΑ ΜΟΝΤΕΛΑ Ο καθετήρας μεταδιαστολής MICS διατίθεται σε διάφορα μεγέθη όπως περιγράφεται αναλυτικά στον παρακάτω πίνακα. Κάθε μέγεθος αντιστοιχεί σε ένα μέγεθος της βαλβίδας και αναγράφεται πάνω στο συνδετικό Luer. REF Ονομαστική Μήκος Ονομαστική Ωφέλιμο REF Μέγεθος διάμετρος μπαλονπίεση μήκος βαλβίδα συσκευής μπαλονιού ιού μπαλονιού [cm] Perceval S (D) [mm] (L) [mm] [atm] ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Η μέγιστη συνιστώμενη πίεση διαστολής είναι 6 atm. ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ Ο καθετήρας μεταδιαστολής MICS για την πρόθεση Perceval S ενδείκνυται ειδικά για in situ μεταδιαστολή της βαλβίδας μετά από την εμφύτευση δια ελάχιστα επεμβατικής καρδιοχειρουργικής (συμπεριλαμβανομένης της μίνι θωρακοτομής). Η επιλογή της χειρουργικής προσέγγισης επαφίεται στην κρίση του χειρουργού βάσει της πρακτικής και των κριτηρίων επιλογής του. ΑΝΤΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ ∆εν υπάρχουν συγκεκριμένες αντενδείξεις που σχετίζονται με τη χρήση του καθετήρα μεταδιαστολής MICS για την βαλβίδα Perceval S. ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Ο καθετήρας είναι στείρος και αναλώσιμος και περιλαμβάνεται σε διπλό σάκο tyvek. Η συσκευή είναι αποστειρωμένη με χρήση αιθυλενοξειδίου. Η συσκευή είναι στείρα εφόσον η συσκευασία δεν έχει υποστεί ζημιά ή δεν έχει ανοιχτεί. Η ημερομηνία λήξης της συσκευής είναι τυπωμένη στην ετικέτα της συσκευασίας ( ). 22 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • • • • • • • • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από πλήρως εκπαιδευμένο προσωπικό ή υπό την εποπτεία αυτού. ∆εν πρέπει να επαναχρησιμοποιείται ή να επαναποστειρώνεται. Η επανάχρηση μπορεί να επιφέρει άγνωστες επιδράσεις στον/στην ασθενή, συμπεριλαμβανομένης και της οξείας/χρόνιας λοίμωξης. Να μη χρησιμοποιείται εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή καταστραφεί. Να μην χρησιμοποιείται μετά την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στις ετικέτες. Ο καθετήρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περίπτωση συστροφής ή κάμψης του εγγύς τμήματος μετά από περιστροφή ή ώθηση. Στην περίπτωση αυτή, μην επιχειρήσετε την ευθυγράμμιση του καθετήρα. Είναι σημαντικό να μην υπερβαίνεται η ονομαστική πίεση διαστολής. Σε κάθε περίπτωση η πίεση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 6 Atm επειδή είναι δυνατό να προκληθεί δυσλειτουργία του μπαλονιού. Στο στάδιο διαστολής του μπαλονιού συνιστάται η χρήση μετρητή πίεσης. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αέρα ή άλλα αέρια μέσα για τη διαστολή του μπαλονιού. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Κατάρτιση προσωπικού Η εμφύτευση της πρόθεσης Perceval S πρέπει να εκτελείται μόνο από ιατρό και συνεργαζόμενο προσωπικό που έχει εκπαιδευτεί στην τεχνική προετοιμασίας και εμφύτευσης αυτής. Παρέχεται ένας «Inservice Guide» με μια λεπτομερή περιγραφή των βημάτων προετοιμασίας και εμφύτευσης της βαλβίδας ως εκπαιδευτικό υλικό. Προετοιμασία του καθετήρα Μόνο η εσωτερική συσκευασία είναι στείρα. Μην τοποθετείτε την εξωτερική συσκευασία σε στείρα περιοχή. Αποκολλήστε τον σάκο tyvek από την πλευρά chevron. Αφαιρέστε τον καθετήρα από την εσωτερική συσκευασία χωρίς να τον λυγίσετε και τοποθετήστε τον σε στείρα επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι συμφωνεί το μέγεθος που αναγράφεται σε κάθε ετικέτα και στον καθετήρα. Αν τα στοιχεία δεν συμφωνούν μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Εκκενώστε τον αέρα από τον καθετήρα ως εξής: 1. Γεμίστε μια σύριγγα των 50 cc με στείρο αλατούχο διάλυμα 20-30 cc. 2. Προσαρμόστε τη σύριγγα στο συνδετικό Luer. 3. Με το άκρο της σύριγγας στραμμένο προς τα κάτω, τραβήξτε το έμβολο για 30 δευτερόλεπτα. Ελευθερώστε αργά το έμβολο της σύριγγας και αφήστε το αλατούχο διάλυμα να φτάσει στο άπω τμήμα του καθετήρα. 4. Τραβήξτε το έμβολο για 10-15 δευτερόλεπτα, έως ότου πάψουν να εμφανίζονται πλέον φυσαλίδες αέρα κατά την αναρρόφηση. ∆ιογκώστε πάλι το μπαλόνι. Αφαιρέστε τη σύριγγα. 5. Προετοιμάστε τη συσκευή διόγκωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Προσαρμόστε την στον θηλυκό συνδετήρα Luer ώστε να επιτευχθεί επαφή υγρού-υγρού. 6. Πριν από την χρήση του καθετήρα, δημιουργήστε αρνητική πίεση χρησιμοποιώντας τη συσκευή διόγκωσης. Η αρνητική πίεση θα δημιουργήσει χαμηλό προφίλ στο μπαλόνι, διευκολύνοντας την εισαγωγή του καθετήρα. Μεταδιαστολή της βαλβίδας Για οδηγίες σχετικά με τη μεταδιαστολή της βαλβίδας χρησιμοποιώντας καθετήρα μεταδιαστολής MICS, παρακαλούμε ανατρέξτε στο φυλλάδιο οδηγιών που παρέχεται μαζί με την πρόθεση. ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ Η SORIN BIOMEDICA CARDIO ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΟΤΙ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΗ ∆ΕΟΥΣΑ ΠΡΟΣΟΧΗ. Η SORIN BIOMEDICA CARDIO ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΑΥΣΤΗΡΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ. ∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ, ∆Ε∆ΟΜΕΝΟΥ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΗΡΕΑΖΟΝΤΑΙ ΑΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΟΝ ΑΣΘΕΝΗ, ΤΗ ∆ΙΑΓΝΩΣΗ, ΤΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΤΙΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΛΛΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΠΟΥ ∆ΕΝ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΗΣ SORIN BIOMEDICA CARDIO. ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΡΗΤΑ ΤΥΧΟΝ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ Ή ΟΡΟΙ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ ΝΟΜΟΥΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. ΚΑΝΕΝΑΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟΣ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΜΕ ΚΑΝΕΝΑ ΤΡΟΠΟ ΟΣΑ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ Ή/ΚΑΙ ΤΟΣΟ Ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΟΣΟ ΚΑΙ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΠΟ∆ΕΧΟΝΤΑΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ. 23 ČESKY POSTDILATAČNÍ KATETR MICS PRO BEZEŠVOU (SUTURELESS) AORTÁLNÍ CHLOPEŇ PERCEVAL S Tato brožura obsahuje důležité informace o použití postdilatačního katetru pro implantaci bezešvé aortální chlopně Perceval S pomocí minimálně invazivní kardiochirurgie (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Veškerý personál, který odpovídá za manipulaci a implantaci chlopně Perceval S, si musí před použitím zařízení přečíst všechny informace obsažené v této brožuře a porozumět jim. Prostudujte si i pokyny dodávané s každou protézou a podrobnosti týkající se samotné bezešvé aortální chlopně Perceval S a postup její postdilatace. Implantaci chlopně Perceval S smí provádět pouze lékař a personál vyškolený v technikách přípravy a implantace chlopně Perceval S. POPIS Postdilatační katetr MICS pro chlopeň Perceval S je balónkový katetr (viz obr. 1). Katetr se skládá z těla katetru (jeden kanálek) (1) a z balónku (2). Proximální konec katetru je opatřen koncovkou Luer (3) sloužící k připojení k inflačnímu přístroji. Tělo katetru zpevňuje výztužný drát (4), který jde od špičky katétru ke koncovce Luer. Marker označující hloubku (5) umístěný na pochvě poblíž proximálního konce balónku napomáhá před provedením dilatace určit správné umístění balónku vůči protetické chlopni. Vnější průměr je 3,9 mm v proximální části a asi 10 mm v distální části. DOSTUPNÉ MODELY Postdilatační katetr MICS je k dispozici v různých velikostech, viz tabulka níže. Každá velikost je určena pro jednu velikost chlopně a je uvedena na koncovce Luer. REF Velikost zařízení Nominální průměr balónku (D) [mm] Délka balónku (L) [mm] Nominální tlak balónku [atm] Efektivní délka [cm] Chlopeň Perceval S REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maximální doporučený napouštěcí tlak je 6 atm. INDIKACE Postdilatační katetr MICS pro protetickou chlopeň Perceval S je specificky indikován pro postdilataci chlopně in situ po implantaci pomocí minimálně invazivní kardiochirurgie (včetně minitorakotomie). Volba chirurgického postupu je na chirurgovi a závisí na jeho zkušenostech a selekčních kritériích. KONTRAINDIKACE Neexistují žádné specifické kontraindikace spojené s použitím postdilatačního katetru MICS pro chlopeň Perceval S. BALENÍ Katetr je sterilní a je určen pro jednorázové použití. Dodává se ve dvojitém obalu tyvek. Zařízení je sterilizováno etylénoxidem. Zařízení je sterilní za předpokladu, že obal nebyl poškozen nebo otevřen. Datum expirace zařízení je vytištěno na štítku balení ( ). BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • • • • • Katetr smí používat pouze vyškolený lékařský personál nebo musí použití probíhat pod jeho dohledem. Nepoužívejte opakovaně, ani znovu nesterilizujte; opětovné použití může vést k neznámým účinkům na pacienta, včetně akutní/chronické infekce. Zařízení nepoužívejte, pokud byl obal otevřený nebo poškozený. Nepoužívejte po datu použitelnosti, které je uvedeno na štítcích. Ukládejte v suchu a chladu. 24 • • • • Katetr se nesmí použít, jestliže je po otáčení nebo násilném kroucení jeho proximální část zkroucená nebo ohnutá. Jestliže k tomu došlo, nepokoušejte se katetr narovnat. Je důležité, abyste nepřekročili nominální dilatační tlak. V žádném případě nepřekračujte 6 atm, protože by mohlo dojít k poškození balónku. Při dilaci se doporučuje používat tlakoměr. Nikdy nepoužívejte vzduch ani žádné jiné plynné látky k plnění balónku. NÁVOD K POUŽITÍ Školení personálu Implantaci chlopně Perceval S smí provádět pouze lékař a lékařský personál vyškolený v technikách přípravy a implantace chlopně Perceval S. Jako školicí materiál je k dispozici „Inservice Guide“ s podrobným a ilustrovaným popisem přípravy chlopně a kroky implantace. Příprava katetru Sterilní je pouze vnitřní obal. Nepokládejte vnější obal na sterilní plochu. Otevřete obal tyvek na straně, kde je uzávěr typu „chevron“. Vyjměte katetr z vnitřního obalu a bez toho, že byste ho ohýbali, ho položte na sterilní povrch. Zkontrolujte, zda souhlasí velikost na každém štítku s velikostí na katetru. Zařízení nepoužívejte, pokud si údaje neodpovídají. Následujícím způsobem z katetru odstraňte vzduch: 1. Naplňte 50 cm3 stříkačku 20-30 cm3 sterilního fyziologického roztoku. 2. Připevněte stříkačku ke koncovce Luer. 3. Špičku stříkačky namiřte dolů a aspirujte pomocí pístu po dobu 30 sekund. Pomalu stlačte píst stříkačky a ponechte fyziologický roztok naplnit distální část katetru. 4. Aspirujte pístem 10-15 sekund, až se při aspiraci nebudou objevovat vzduchové bubliny. Naplňte znovu balónek. Odpojte stříkačku. 5. Připravte inflační zařízení dle návodu výrobce. Připojte ho ke koncovce Luer, aby došlo ke spojení obou kapalin. 6. Před použitím katetru vytvořte pomocí inflačního zařízení podtlak. Podtlak umožní co nejmenší profil balónku, což ulehčí zavedení katetru. Postdilatace chlopně Pokyny pro postdilataci chlopně pomocí postdilatačního katetru MICS najdete v informační brožuře dodané s protetickou chlopní. ZÁRUKA SPOLEČNOST SORIN BIOMEDICA CARDIO ZARUČUJE, ŽE TENTO PROSTŘEDEK BYL VYROBEN S MAXIMÁLNÍ MOŽNOU PÉČÍ. SPOLEČNOST SORIN BIOMEDICA CARDIO ZARUČUJE, ŽE TENTO PROSTŘEDEK BYL VYROBEN DLE PŘÍSNÝCH SPECIFIKACÍ. NENÍ DÁNA ŽÁDNÁ JINÁ ZÁRUKA, VČETNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO DANÝ ÚČEL POUŽITÍ, AŤ EXPLICITNĚ NEBO IMPLICITNĚ V ROZSAHU, V JAKÉM POUŽITÍ, MINIMALIZACE OPOTŘEBENÍ A MYTÍ TOHOTO PROSTŘEDKU, JAK ROVNĚŽ FAKTORY TÝKAJÍCÍ SE PACIENTA, STANOVENÍ DIAGNÓZY, LÉČBY, CHIRURGICKÝCH ZÁKROKŮ A JINÝCH FAKTORŮ MIMO KONTROLU SPOLEČNOSTI SORIN BIOMEDICA CARDIO, MAJÍ PŘÍMÝ VLIV NA PROSTŘEDEK A NA VÝSLEDKY JEHO APLIKACE. VEŠTERÉ JINÉ ZÁRUKY NEBO PODMÍNKY, KTERÉ LZE PŘEDPOKLÁDAT DÍKY ZNĚNÍ URČITÝCH ZÁKONŮ A OBCHODNÍCH PŘEDPISŮ, SE VÝSLOVNĚ ODMÍTAJÍ. ŽÁDNÝ ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI NENÍ OPRÁVNĚN MĚNIT JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM VÝŠE UVEDENÉ PODMÍNKY A/NEBO ZÁKAZNÍK, STEJNĚ JAKO UŽIVATEL, PŘIJÍMÁ PRODUKT NA ZÁKLADĚ VÝŠE UVEDENÝCH PODMÍNEK. 25 LIETUVIŠKAI MICS PODILATACINIS KATETERIS NEĮSIUVAMAJAM (SUTURELESS) AORTOS VOŽTUVUI PERCEVAL S Lankstinuke pateikiama svarbi informacija apie podilatacinio kateterio, skirto neįsiuvamajam aortos vožtuvui Perceval S, implantaciją minimalios invazinės kardiochirurgijos (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery) būdu. Visiems darbuotojams, atsakingiems už vožtuvo Perceval S naudojimą ir implantavimą, prieš naudojant prietaisą primygtinai patariama perskaityti ir įsisavinti šiame lankstinuke pateiktą informaciją. Su kiekvienu protezu pateiktose instrukcijose reikia perskaityti išsamią informaciją apie vožtuvą Perceval S ir jo paskesnio išplėtimo procedūrą. Perceval S implantavimą turi atlikti tik Perceval S paruošimo ir implantavimo techniką išmanantis gydytojas ir kartu su juo dirbantis personalas. APRAŠYMAS Vožtuvui Perceval S MICS skirtas podilatacinis kateteris yra balioninis kateteris (žr. 1 pav.). Kateteris sudarytas iš vieno spindžio kateterio korpuso (1) ir balionėlio (2). Proksimaliniame gale kateteris turi lizdinę Luer jungtį (3), kuri jungiasi su įpūtimo įtaisu. Stangrinančioji viela (4) tęsiasi nuo kataterio antgalio iki Luer jungties ir sustangrina kateterio korpusą. Gylio žymeklis (5) dedamas ant ašies netoli balionėlio proksimalinio galo, jis padeda prieš plėtimą teisingai įstatyti balionėlį protezo atžvilgiu. Išorinis skersmuo yra 3,9 mm proksimalinėje dalyje ir 10 mm distalinėje dalyje. GALIMI MODELIAI MICS podilatacinis kateteris gali būti įvairių dydžių, kurie išsamiau aprašyti šioje lentelėje; kiekvienas dydis atitinka po vieną vožtuvo dydį ir yra nurodytas ant Luer jungties. REF Balionėlio Balionėlio nominalu- Balionėlio Prietaiso nominalusis skersilgis (L) dydis sis slėgis muo (D) [mm] [atm] [mm] Faktinis ilgis [cm] Vožtuvo Perceval S REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Didžiausias rekomenduojamas įpūtimo slėgis yra 6 atm. INDIKACIJOS MICS podilatacinis kateteris Perceval S protezui specifiškai skirtas vožtuvo išplėtimui in situ po implantacijos minimalios invazinės kardiochirurgijos būdu (įskaitant minitorakotomiją). Kokį pjūvį atlikti, pasirinks chirurgas, priklausomai nuo jo patirties ir pasirinkimo kriterijų. KONTRAINDIKACIJOS Su vožtuvo Perceval S MICS podilatacinio kateterio naudojimu susijusių specifinių kontraindikacijų nėra. PAKAVIMAS Kateteris yra sterilus, vienkartinis, jis yra dvigubame tyvek medžiagos maišelyje. Prietaisas sterilizuojamas naudojant etileno oksidą. Prietaisas yra sterilus, jei jo pakuotė nepažeista ir neatidaryta. Prietaiso galiojimo laikas yra paženklintas ant pakuotės etiketės ( ). ATSARGUMO PRIEMONĖS • • • • Kateterį leidžiama naudoti tik tinkamai apmokytiems medicinos specialistams arba jiems prižiūrint. Negalima naudoti pakartotinai ar sterilizuoti pakartotinai; naudojant pakartotinai, gali pasireikšti nežinomas poveikis pacientui, įskaitant ūmią/lėtinę infekciją. Nenaudokite, jei pakuotė buvo atidaryta arba pažeista. Nenaudokite ant etiketės nurodytam panaudojimo laikui pasibaigus. 26 • • • • • Saugokite vėsioje, sausoje vietoje. Kateterio nebegalima naudoti, jei jis susisuka arba užsilenkia po pasukimo ar po proksimalinės dalies pastūmimo. Tokiu atveju nebandykite ištiesinti kateterio. Svarbu neviršyti nominalaus išplėtimo slėgio. Bet kokiu atveju neviršykite 6 atm slėgio, nes dėl to gali sutrikti balionėlio veikimas. Slėgio matuoklį rekomenduojama naudoti balionėlio išplėtimo etape. Balionėlio plėtimui nenaudokite oro ar kitų dujinių medžiagų. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Personalo apmokymai Perceval S implantavimą turi atlikti tik Perceval S paruošimo ir implantavimo techniką išmanantis gydytojas ir kartu su juo dirbantis personalas. “Inservice Guide”, kuriame pateiktas išsamus ir iliustruotas vožtuvo paruošimo ir implantavimo etapų aprašymas, tiekiamas kaip mokomoji medžiaga. Kateterio paruošimas Sterili yra tiktai vidinė pakuotė. Nedėkite išorinės pakuotės į sterilią sritį. Tyvek medžiagos maišelį atplėškite iš tos pusės, kurioje yra juostelė. Išimkite kateterį iš vidinės pakuotės, nelankstykite ir padėkite ant sterilaus paviršiaus. Patikrinkite, ar kiekvienoje etiketėje nurodytas dydis ir ar atitinka kateterio dydis. Jeigu duomenys nesutampa, prietaiso implantuoti negalima. Orą iš kateterio išleiskite taip: 1. Pripildykite 50 ml talpos švirkštą 20-30 ml sterilaus fiziologinio tirpalo. 2. Prijunkite švirkštą prie Luer jungties. 3. Pasukę švirkšto galą žemyn, traukite stūmoklį 30 sekundžių. Iš lėto atleiskite švirkšto stūmoklį ir leiskite, kad fiziologinis tirpalas pasiektų kateterio distalinę dalį. 4. Traukite stūmoklį 10-15 sek, kol siurbimo metu nebesimatys oro burbuliukų. Vėl pripumpuokite balionėlį. Nuimkite švirkštą. Pripumpavimo įtaisą paruoškite, kaip nurodyta gamintojo instrukcijose. Prijunkite 5. Luer jungties kištuką, kad susisiektų skysčiai. 6. Prieš kateterio naudojimą sukurkite neigiamą slėgį, naudodami pripumpavimo įtaisą. Neigiamas slėgis suteiks balionėliui žemą padėtį, palengvės kateterio įvedimas. Vožtuvo paskesnis išplėtimas Vožtuvo paskesnio išplėtimo instrukcijas MICS podilatacinio kateterio naudojimui, skaitykite su protezu pateiktame instrukcijų lankstinuke. GARANTIJA SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTUOJA, KAD ŠIS PRIETAISAS BUVO PAGAMINTAS LAIKANTIS VISŲ ATSARGUMO REIKALAVIMŲ. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTUOJA, KAD ŠIS PRIETAISAS BUVO PAGAMINTAS LAIKANTIS GRIEŽTŲ SPECIFIKACIJŲ. JOKIA KITA GARANTIJA, ĮSKAITANT BET KOKIĄ GARANTIJĄ DĖL TINKAMUMO PARDUOTI ARBA TINKAMUMO NUMATYTAM TIKSLUI, NEPRIPAŽĮSTAMA TIESIOGIAI AR NETIESIOGIAI TAIP, KAD ŠIO PRIETAISO NAUDOJIMAS, IŠLAIKYMAS IR PLOVIMAS BEI VEIKSNIAI, SUSIJĘ SU PACIENTU, DIAGNOZE, GYDYMU, CHIRURGINĖMIS INTERVENCIJOMIS IR KITI VEIKSNIAI, NEPRIKLAUSANTYS NUO SORIN BIOMEDICA CARDIO, TIESIOGIAI TURI ĮTAKOS PRIETAISUI IR JO TAIKYMO PASEKMĖMS. BET KOKIŲ KITŲ GARANTIJŲ ARBA SĄLYGŲ, KURIAS GALI NUMATYTI SPECIALŪS ĮSTATYMAI IR KOMERCINIAI REIKALAVIMAI, YRA AIŠKIAI ATSISAKOMA. JOKIAM BENDROVĖS ATSTOVUI NESUTEIKTA TEISĖ BET KOKIU BŪDU KEISTI ANKSČIAU NURODYTŲ SĄLYGŲ IR (ARBA) PIRKĖJAS BEI PARDAVĖJAS PRIVALO PRIIMTI GAMINĮ TOKIOMIS NURODYTOMIS SĄLYGOMIS. 27 MAGYAR MICS POSZTDILATÁCIÓS KATÉTER A PERCEVAL S VARRAT NÉLKÜLI AORTABILLENTYŰHÖZ (SUTURELESS) Ez a füzet fontos információkat tartalmaz a Perceval S varrat nélküli aortabillentyű billentyűhöz minimálisan invazív szívsebészeti eljárással (Minimally Invasive Cardiac Surgery, MICS) történő beültetéséhez használható posztdilatációs katéter alkalmazásáról. A Perceval S kezeléséért és beültetéséért felelős teljes személyzet számára hangsúlyozottan ajánlott, hogy elolvassa és megjegyezze a jelen füzetben található információkat az eszköz alkalmazása előtt. A Perceval S billentyűre és a posztdilatációs eljárásra vonatkozó részletes információkat illetően tájékozódjon a protézishez mellékelt útmutatóból. A Perceval S implantációt kizárólag olyan orvos és asszisztáló személyzet végezheti, aki a Perceval S előkészítési és implantációs technikát képzés során megtanulta. LEÍRÁS A MICS Perceval S szívbillentyűhöz alkalmazható posztdilatációs katéter ballonos katéter (lásd 1. ábra). A katéter egy egylumenű katétertestből (1) és egy ballonból áll (2). A katéter proximális végén található egy Luer csatlakozó (3) a felfújó eszközhöz való csatlakoztatáshoz. A katéter mereven tartása érdekében egy vezetődrót (4) található a katéter csúcsa és a Luer csatlakozó között. Egy mélységjelző (5) található a száron a ballon proximális végének közelében, mely segíti a ballon protézishez mért helyes elhelyezését a tágítás előtt. A külső átmérő 3,9 mm a proximális részen és körülbelül 10 mm a disztális részen. ELÉRHETŐ MODELLEK A MICS posztdilatációs katéter különböző méretekben kapható, az alábbi táblázatban részletezettek szerint. Minden méret egy adott méretű szívbillentyűhöz tartozik és a Luer csatlakozón van feltüntetve. Eszköz mérete Névleges ballonátmérő (D) [mm] Ballon hossza (L) [mm] ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 REF Névleges Tényleges Perceval S ballonhossz billentyű nyomás [cm] REF [atm] A javasolt maximális felfújási nyomás 6 atm. JAVALLATOK A Perceval S protézishez használható MICS posztdilatációs katéter specifikusan a szívbillentyű minimálisan invazív szívsebészeti eljárással (a minithoracotomiát is beleértve) történt beültetése utáni in situ utótágítására alkalmazható. A sebész döntésén múlik, hogy melyik műtéti feltárást választja, gyakorlatától és választási kritériumaitól függően. ELLENJAVALLATOK A Perceval S szívbillentyűhöz használható a MICS alkalmazásának nincsenek különleges ellenjavallatai. posztdilatációs katéter CSOMAGOLÁS A katéter steril és egyszer használatos, kettős Tyvek tasakban található. Az eszközt etilén-oxiddal sterilizáltuk. Az eszköz steril, amennyiben csomagolása sértetlen és bontatlan. Az eszköz lejárati ideje a csomag címkéjére van nyomtatva ( ). ÓVINTÉZKEDÉSEK • • • • A katétert kizárólag teljes mértékben képzett egészségügyi személyzet használhatja, illetve ilyen személyzet felügyelete alatt használható. Ne használja fel újra és ne sterilizálja újra. Az újbóli felhasználásnak ismeretlen hatásai lehetnek a betegre, többek között akut/krónikus fertőzés. Ne használja, ha a csomagolás sérült vagy felnyitották. Ne használja a címkéken feltüntetett lejárati idő után. 28 • • • • • Száraz, hűvös helyen tárolandó. A katéter nem használható fel, ha csavargatás vagy erőltetés következtében a proximális része megcsavarodott vagy elhajlott. Ilyen esetben ne próbálja meg kiegyenesíteni a katétert. Fontos, hogy ne lépje túl a névleges tágítási nyomást. Semmilyen körülmények között ne lépje túl a 6 atm-t, mivel ez a ballon hibás működéséhez vezethet. Nyomásmérő alkalmazása javasolt a ballon felfújási szakasza során. Soha ne használjon levegőt vagy más gázhalmazállapotú anyagot a ballon felfújásához. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A személyzet betanítása A Perceval S implantációt kizárólag olyan orvos és asszisztáló személyzet végezheti, aki a Perceval S előkészítési és implantációs technikát képzés során megtanulta. Képzési anyagként egy "Inservice Guide" című útmutatót biztosítunk a billentyű preparálásának és a beültetés lépéseinek részletes és illusztrált leírásával. A katéter előkészítése Csak a belső csomagolás steril. A külső csomagolást ne helyezze steril környezetbe. Nyissa ki a Tyvek tasakot a sávozott oldalán. Vegye ki a katétert a belső csomagolásból anélkül, hogy meghajlítaná, majd helyezze steril felületre. Ellenőrizze, hogy az egyes címkéken és a katéteren jelzett méret megegyezik-e. Ne használja az eszközt, ha az adatok nem egyeznek. Légtelenítse a katétert az alábbiak szerint: 1. Szívjon fel egy 50 ml-es fecskendőbe 20-30 ml steril sóoldatot. 2. Csatlakoztassa a fecskendőt a Luer csatlakozóhoz. 3. A fecskendő végét lefelé tartva húzza vissza a dugattyút 30 másodpercig. Engedje fel lassan a fecskendő dugattyúját, és hagyja, hogy a sóoldat elérje a katéter disztális részét. 4. Húzza vissza a dugattyút 10-15 másodpercig, amíg már nem láthatók levegő buborékok a visszaszívás során. Fújja fel ismét a ballont. Távolítsa el a fecskendőt. 5. Készítse elő a használni kívánt felfújóeszközt a gyártó utasításainak megfelelően. Csatlakoztassa a Luer csatlakozóhoz folyadék-folyadék kapcsolat létrehozásához. 6. A katéter használata előtt hozzon létre negatív nyomást a felfújó eszköz alkalmazásával. A negatív nyomás következtében kicsi lesz a ballon profilja, ami elősegíti a katéter behelyezését. A szívbillentyű utótágítása A szívbillentyű MICS posztdilatációs katéterrel történő utótágításával kapcsolatban kérjük, tájékozódjon a protézishez mellékelt útmutató füzetből. GARANCIA A SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTÁLJA, HOGY AZ ESZKÖZ A LEHETŐ LEGNAGYOBB GONDOSSÁGGAL KÉSZÜLT. A SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTÁLJA, HOGY AZ ESZKÖZ SZIGORÚ SPECIFIKÁCIÓK SZERINT KÉSZÜLT. A FENTIEKEN KÍVÜL NEM FOGADUNK EL MÁS GARANCIÁT SEM KIFEJEZETTEN, SEM BURKOLT MÓDON, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGRA ÉS A RENDELTETÉSI CÉLNAK VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁT, AMENNYIBEN AZ ESZKÖZ HASZNÁLATA, KONZERVÁLÁSA ÉS MOSÁSA, VALAMINT A BETEGET, A DIAGNÓZIST, TERÁPIÁT, SEBÉSZETI BEAVATKOZÁSOKAT ÉRINTŐ TÉNYEZŐK, ILLETVE A SORIN BIOMEDICA CARDIO ELLENŐRZÉSÉN KÍVÜL ÁLLÓ EGYÉB TÉNYEZŐK KÖZVETLENÜL BEFOLYÁSOLJÁK AZ ESZKÖZT ÉS AZ ALKALMAZÁSÁNAK EREDMÉNYEIT. HATÁROZOTTAN ELHÁRÍTUNK MINDEN OLYAN EGYÉB GARANCIÁT VAGY FELTÉTELT, AMIT KÜLÖN TÖRVÉNY VAGY KERESKEDELMI RENDELET ELŐÍRHAT. A VÁLLALAT EGYETLEN KÉPVISELŐJE SEM JOGOSULT ARRA, HOGY A FENTI FELTÉTELEKET BÁRMILYEN MÓDON MEGVÁLTOZTASSA, ÉS/VAGY A VEVŐ, VALAMINT A FELHASZNÁLÓ KÖTELES A SZÓBAN FORGÓ FELTÉTELEK ALAPJÁN ÁTVENNI A TERMÉKET. 29 POLSKI CEWNIK DO POSTDYLATACJI DO WSZCZEPIANIA BEZSZWOWEJ (SUTURELESS) AORTALNEJ ZASTAWKI SERCA PERCEVAL S TECHNIKĄ MICS Niniejsza broszura zawiera istotne informacje dotyczące używania cewnika do postdylatacji do wszczepiania bezszwowej aortalnej zastawki serca Perceval S techniką minimalnie inwazyjnej chirurgii serca (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Wszystkim członkom personelu odpowiedzialnym za obsługę i wszczepianie zastawki Perceval S usilnie zaleca się zapoznanie się z informacjami zawartymi w niniejszej broszurze oraz przyswojenie ich przed używaniem tego urządzenia. Należy zapoznać się z instrukcjami dołączanymi do każdej protezy zastawkowej, w których opisano szczegóły dotyczące zastawki serca Perceval S oraz procedury postdylatacji. Implantacja zastawki Perceval S powinna być wykonywana wyłącznie przez lekarza i towarzyszący mu zespół wyszkolony w zakresie techniki przygotowywania i wszczepiania protezy zastawki Perceval S. OPIS Cewnik do postdylatacji do wszczepiania zastawki Perceval S techniką MICS to cewnik balonowy (patrz Rycina 1). Cewnik składa się z trzonu cewnika o pojedynczym świetle (1) oraz balonu (2). Na proksymalnym końcu cewnika znajduje się żeńskie złącze Luer Lock (3) służące do przyłączania urządzenia do napełniania balonu. Drut usztywniający (4) przebiega od końcówki cewnika do złącza Luer Lock. Służy on do usztywniania trzonu cewnika. Znacznik głębokości wprowadzenia cewnika (5) jest umieszczony na trzonie cewnika blisko proksymalnego końca balonu. Pomaga on ustawić balon w prawidłowym położeniu w stosunku do protezy przed jej poszerzaniem. Średnica zewnętrzna wynosi 3,9 mm w części proksymalnej oraz około 10 mm w części dystalnej. DOSTĘPNE MODELE Cewnik do postdylatacji do wszczepiania zastawki techniką MICS jest dostępny w różnych rozmiarach, co szczegółowo opisano w poniższej tabeli. Każdy z rozmiarów jest przeznaczony do stosowania z jednym rozmiarem protez zastawki. Oznaczenie rozmiaru znajduje się na złączu Luer Lock. REF Średnica Ciśnienie Rozmiar Długość nominalna nominalne urządzebalonu (L) balonu (D) balonu nia [mm] [mm] [atm] Długość [cm] REF zastawki Perceval S ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maksymalne zalecane ciśnienie napełniania wynosi 6 atm. WSKAZANIA Cewnik do postdylatacji do protezy zastawki Perceval S techniką MICS jest wskazany szczególnie do postdylatacji zastawki in situ po implantacji na drodze minimalnie inwazyjnego zabiegu kardiochirurgicznego (łącznie z minitorakotomia). Wyboru metody zabiegu chirurgicznego dokonuje chirurg zgodnie ze swoją praktyką i kryteriami wyboru. PRZECIWWSKAZANIA Nie ma specjalnych przeciwwskazań związanych ze stosowaniem cewnika do postdylatacji do wszczepiania zastawki Perceval S techniką MICS. OPAKOWANIE Cewnik jest urządzeniem jałowym i jednorazowym, pakowanym w podwójnym woreczku z folii tyvek. Jest sterylizowany tlenkiem etylenu. Urządzenie jest jałowe, dopóki jego opakowanie nie ulegnie uszkodzeniu lub nie zostanie otwarte. Data ważności urządzenia jest podana na etykiecie opakowania ( ). 30 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • • • • • • • • • Cewnik musi być używany wyłącznie przez w pełni przeszkolony personel medyczny lub pod jego nadzorem. Cewnika nie wolno ponownie używać ani ponownie sterylizować; ponowne użycie może doprowadzić do nieznanych skutków u pacjenta, w tym ostrego/przewlekłego zakażenia. Nie wolno używać cewnika, jeżeli jego opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone. Nie wolno używać po upływie daty ważności wskazanej na etykietach. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Nie wolno używać cewnika w przypadku skręcenia lub wygięcia części proksymalnej po obracaniu lub wprowadzaniu siłą. W takiej sytuacji nie należy podejmować prób wyprostowania cewnika. Ważne jest, aby nie przekraczać nominalnego ciśnienia dylatacji. W żadnym wypadku nie należy przekraczać ciśnienia 6 atm, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie balonu. Podczas dylatacji balonu należy stosować miernik ciśnienia. Do napełniania balonu nie należy nigdy używać powietrza ani żadnej innej substancji gazowej. INSTRUKCJA UŻYCIA Przeszkolenie personelu Implantacja zastawki Perceval S powinna być wykonywana wyłącznie przez lekarza i towarzyszący mu zespół wyszkolony w zakresie techniki przygotowywania i wszczepiania protezy zastawki Perceval S. Jako materiał do szkolenia dostarczany jest „Inservice Guide” ze szczegółowym i ilustrowanym opisem etapów przygotowania zastawki i jej implantacji. Przygotowanie cewnika Wyłącznie opakowanie wewnętrzne urządzenia jest jałowe. Nie wolno umieszczać opakowania zewnętrznego w polu jałowym. Rozerwać woreczek z folii tyvek od strony znaku V. Wyjąć cewnik z opakowania wewnętrznego, bez zaginania go i umieścić na jałowej powierzchni. Sprawdzić, czy rozmiary podane na każdej etykiecie i na cewniku są zgodne. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli te dane nie są zgodne. Usunąć powietrze z cewnika w następujący sposób: 1. Napełnić strzykawkę o pojemności 50 ml jałowym roztworem soli fizjologicznej o objętości 20-30 ml. 2. Przyłączyć strzykawkę do złącza Luer Lock. 3. Przytrzymując strzykawkę w taki sposób, aby jej końcówka była skierowana do dołu, pociągać tłok przez 30 sekund. Powoli zwolnić tłok strzykawki i pozwolić, aby roztwór soli fizjologicznej dotarł do dystalnej części cewnika. 4. Pociągać za tłok przez 10-15 sekund do momentu, gdy podczas ssania nie będą już widoczne pęcherzyki powietrza. Ponownie napełnić balon. Odłączyć strzykawkę. 5. Przygotować urządzenie do napełniania zgodnie z instrukcjami producenta. Podłączyć je do żeńskiego złącza Luer Lock tak, aby dwie masy płynu połączyły się ze sobą. 6. Przed użyciem cewnika należy wytworzyć ujemne ciśnienie za pomocą ciśnienia do napełniania. Ujemne ciśnienie spowoduje, że objętość balonu zmniejszy się, co ułatwi wprowadzenie cewnika. Postdylatacja zastawki Instrukcje dotyczące postdylatacji zastawki za pomocą cewnika do postdylatacji do wszczepiania zastawki MICS zamieszczono w broszurce dołączonej do protezy zastawki. GWARANCJA FIRMA SORIN BIOMEDICA CARDIO GWARANTUJE, ŻE NINIEJSZY WYRÓB WYPRODUKOWANY ZOSTAŁ Z ZACHOWANIEM WSZELKIEJ MOŻLIWEJ DBAŁOŚCI. FIRMA SORIN BIOMEDICA CARDIO GWARANTUJE, ŻE NINIEJSZY WYRÓB WYPRODUKOWANY ZOSTAŁ ZGODNIE ZE ŚCISŁYMI WYMOGAMI TECHNICZNYMI. NIE UZNAJE SIĘ W SPOSÓB DOROZUMIANY LUB DOMNIEMANY ŻADNEJ INNEJ GWARANCJI, W TYM JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI HANDLOWEJ (POKUPNOŚCI) CZY ZDATNOŚCI PRZEZNACZENIA W ZAKRESIE TAKIM JAK UŻYWANIE, KONSERWACJA I MYCIE WYROBU, JAK RÓWNIEŻ CZYNNIKÓW DOTYCZĄCYCH PACJENTA, DIAGNOSTYKI, TERAPII, ZABIEGÓW CHIRURGICZNYCH I INNYCH CZYNNIKÓW ZNAJDUJĄCYCH SIĘ POZA KONTROLĄ FIRMY SORIN BIOMEDICA CARDIO, KTÓRE MAJĄ BEZPOŚREDNI WPŁYW NA WYRÓB I REZULTATY JEGO ZASTOSOWANIA. WYRAŹNIE WYKLUCZA SIĘ WSZELKIE INNE GWARANCJE LUB WARUNKI, KTÓRE MOGĄ BYĆ PRZEWIDZIANE PRZEZ ODPOWIEDNIE PRZEPISY PRAWA I PRZEPISY HANDLOWE. ŻADEN Z PRZEDSTAWICIELI FIRMY NIE JEST UPOWAŻNIONY DO JAKIEJKOLWIEK MODYFIKACJI POWYŻSZYCH WARUNKÓW A/LUB NABYWCA ORAZ UŻYTKOWNIK ZAAKCEPTOWAĆ MUSZĄ WYRÓB NA PODSTAWIE RZECZONYCH WARUNKÓW. 31 SLOVENŠČINA POSTDILATACIJSKI KATETER ZA BREZŠIVNO AORTNO ZAKLOPKO (SUTURELESS) PERCEVAL S ZA UPORABO V MICS Ta knjižica vsebuje pomembne informacije o uporabi postdilatacijskega katetra za brezšivno aortno zaklopko Perceval S v minimalno invazivni srčni kirurgiji (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Zelo priporočamo, da pred prvo uporabo zaklopke Perceval S vse osebje, ki je odgovorno za rokovanje z zaklopko in za njeno implantacijo, skrbno prebere in si zapomni informacije v tej knjižici. V navodilih, ki so priložena vsaki protezi, boste našli dodatna pojasnila v zvezi z aortno zaklopko Perceval S in s postopki za postdilatacijo. Implantacijo proteze Perceval S smejo izvajati le zdravniki in operacijsko osebje, vsi pa morajo biti usposobljeni za pripravo in tehniko implantacije proteze Perceval S. OPIS Postdilatacijski kateter MICS za zaklopko Perceval S je balonski kateter (glejte sliko 1). Kateter je sestavljen iz cevke z eno svetlino (lumnom) (1) in balončka (2). Na proksimalnem koncu ima kateter ženski nastavek luer (3), prek katerega ga povežemo z napravo za polnjenje. Podporna žica (4) poteka od konice katetra do nastavka luer, služi pa kot opora za cevko katetra. Oznaka za globino (5) je na cevki blizu proksimalnega konca z balončkom, namenjena pa je pomoči pri pravilnem nameščanju balončka glede na protezo pred dilatacijo. Zunanji premer je 3,9 mm na proksimalnem koncu in približno 10 mm na distalnem koncu. RAZPOLOŽLJIVI MODELI Postdilatacijski kateter MICS je na voljo v različnih velikostih, kot je prikazano v naslednji tabeli. Vsaka velikost postdilatacijskega katetra je namenjena za uporabo na določeni velikosti zaklopke, kot je označeno na nastavku luer. Velikost pripomočka Nominalni premer balončka (D) [mm] ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 REF Dolžina Nominalni Efektivna Zaklopka balončka tlak dolžina Perceval S (L) v balončku [cm] REF [mm] [atm] Največji priporočeni tlak polnjenja je 6 atm. INDIKACIJE Postdilatacijski kateter MICS za protezo Perceval S je posebej indiciran za in situ postdilatacijo zaklopke po implantaciji z minimalno invazivno srčno kirurgijo (minimalno torakotomijo). Izbira kirurške metode je prepuščena kirurgu na podlagi njegovih izkušenj in izbirnih kriterijev. KONTRAINDIKACIJE Z uporabo postdilatacijskega katetra MICS za zaklopko Perceval S ni povezanih specifičnih kontraindikacij. OVOJNINA Kateter je sterilen in namenjen enkratni uporabi, zapakiran pa je v dvojno vrečko iz materiala Tyvek. Pripomoček steriliziramo z etilen oksidom. Pripomoček je sterilen, če njegova ovojnina ni poškodovana ali odprta. Datum izteka roka uporabnosti pripomočka je natisnjen na etiketi ( ). PREVIDNOSTNI UKREPI • • Ta kateter sme uporabljati le popolnoma usposobljeno medicinsko osebje oziroma osebe, ki delajo po njegovih navodilih. Pripomočka ne smete ponovno uporabiti ali ponovno sterilizirati. Ponovna uporaba lahko privede do nepredvidenih posledic za bolnika, vključno z akutno ali kronično infekcijo. 32 • • • • • • • Pripomočka ne uporabite, če je njegova ovojnina odprta ali poškodovana. Ne uporabljajte po preteku datuma uporabnosti, ki je označen na etiketah. Shranjujte v hladnem in suhem prostoru. Katetra ne smete uporabljati, če je proksimalni konec zaradi rotacije ali močnejšega pritiska zvit ali ukrivljen. Če pride do tega, katetra ne poskušajte poravnati. Zelo pomembno je, da ne prekoračite nominalnega dilatacijskega tlaka. V nobenem primeru ne presezite tlaka 6 atm, saj lahko sicer pride do okvare balončka. Priporočamo vam, da pri dilataciji balončka uporabljate merilnik tlaka. Za dilatacijo balončka nikoli ne uporabljajte zraka ali drugih plinov. NAVODILA ZA UPORABO Usposabljanje osebja Implantacijo proteze Perceval S smejo izvajati le zdravniki in operacijsko osebje, vsi pa morajo biti usposobljeni za pripravo in tehniko implantacije proteze Perceval S. “Inservice Guide” s podrobnimi in ilustriranimi opisi priprave zaklopke in korakov implantacije so na voljo kot učno gradivo. Priprava katetra Sterilna je samo notranja ovojnina. Zunanje ovojnine ne vnašajte v sterilno okolje. Vrečko iz materiala Tyvek odstranite, začnite pa na strani s puščico. Vzemite kateter iz notranje ovojnine in ga položite na sterilno površino, pri čemer ga ne upogibajte. Prepričajte se, da se velikost, označena na vsaki od etiket, ujema s tisto, ki je označena na katetru. Pripomočka ne uporabljajte, če se ti podatki ne ujemajo. Po naslednjih navodilih odstranite zrak iz katetra: 1. Napolnite 50 ml brizgo z 20-30 ml sterilne fiziološke raztopine. 2. Povežite brizgo s konektorjem luer. 3. Konico brizge obrnite navzdol in nato 30 sekund vlecite bat. Počasi spustite bat in pustite, da fiziološka raztopina doseže distalni del katetra. 4. Še 10-15 sekund vlecite bat, da med sesanjem raztopine nehajo nastajati mehurčki. Ponovno napolnite balonček. Odstranite brizgo. 5. Pripravite napravo za polnjenje skladno z navodili proizvajalca. Povežite jo z ženskim konektorjem luer, da bo vzpostavljen stik tekočine s tekočino. 6. Pred uporabo katetra z napravo za polnjenje ustvarite negativen tlak. Zaradi negativnega tlaka bo profil balončka majhen, vstavitev v kateter pa zato lažja. Postdilatacija zaklopke Navodila za postdilatacijo zaklopke z uporabo postdilatacijskega katetra MICS boste našli v navodilih, ki so priložena protezi. GARANCIJA SORIN BIOMEDICA CARDIO JAMČI, DA JE BILA TA NAPRAVA IZDELANA Z VSO POTREBNO POZORNOSTJO. SORIN BIOMEDICA CARDIO JAMČI, DA JE TA NAPRAVA IZDELANA V SKLADU S STROGIMI SPECIFIKACIJAMI. NOBENA DRUGA GARANCIJA, VKLJUČNO S KATERO KOLI DRUGO GARANCIJO O TRŽNOSTI ALI O USTREZNOSTI, NI EKSPLICITNO ALI IMPLICITNO SPREJETA, GLEDE NA TO, DA UPORABA, HRANJENJE IN PRANJE TE NAPRAVE TER DEJAVNIKI, KI SE NANAŠAJO NA BOLNIKA, DIAGNOZO, TERAPIJO, KIRURŠKE POSEGE IN DRUGE DEJAVNIKE, KI SO IZVEN NADZORA PODJETJA SORIN BIOMEDICA CARDIO, NEPOSREDNO VPLIVAJO NA NAPRAVO IN NA DOSEŽENE REZULTATE PO NJENI UPORABI. NE PRIZNAVA SE NOBENA DRUGA GARANCIJA ALI POGOJ, KI JE PREDVIDEN S POSEBNO ZAKONODAJO ALI TRŽNIMI UREDBAMI. NOBEN ZASTOPNIK PODJETJA NIMA POOBLASTIL ZA KAKRŠNO KOLI SPREMINJAJE ZGORAJ NAVEDENIH POGOJEV IN/ALI BODISI KUPEC BODISI UPORABNIK SPREJMETA IZDELEK POD TUKAJ NAVEDENIMI POGOJI. 33 SLOVENSKY MICS POSTDILATAČNÝ KATÉTER NA AORTÁLNU CHLOPŇU PERCEVAL S BEZ NUTNOSTI NAŠÍVANIA (SUTURELESS) Táto brožúrka obsahuje dôležité informácie o používaní postdilatačného katétra pre aortálnu chlopňu Perceval S bez nutnosti našívania (sutureless) implantáciou pomocou miniinvazívnej kardiochirurgie (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Všetkým osobám zodpovedným za manipuláciu s chlopňou Perceval S a jej implantáciu sa naliehavo odporúča, aby si prečítali informácie v tejto brožúrke a zoznámili sa s nimi skôr, ako budú zariadenie používať. Odporúča sa oboznámiť sa s informáciami týkajúcimi sa aortálnej chlopne Perceval S a jej postilatačného postupu uvedenými v návode priloženom ku každej protéze. Implantáciu protézy Perceval S môže vykonávať len lekár a pomocný personál zaškolený v technike prípravy a implantácie protézy Perceval S. POPIS MICS postdilatačný katéter pre chlopňu Perceval S je balónikový katéter (obr. 1). Katéter pozostáva z jednolúmenového telesa katétra (1) a z balónika (2). Na proximálnom konci má katéter adaptér Luer (samicu, 3) na pripojenie na nafukovacie zariadenie. Od hrotu katétra po adaptér Luer vedie vystužovací drôt (4), ktorý slúži na spevnenie telesa katétra. Na hriadeli blízko pri proximálnej časti balónika je umiestnená hĺbková značka (5), ktorá pomáha pri správnom umiestnení balónika vzhľadom na protézu pred dilatáciou. Vonkajší priemer je 3,9 mm v proximálnej časti a približne 10 mm v distálnej časti. DOSTUPNÉ MODELY MICS postdilatačný katéter je k dispozícii v rôznych veľkostiach, ktoré sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. Každá veľkosť je určená pre jednu veľkosť chlopne a je vyznačená na adaptéri Luer. REF Veľkosť zariadenia Nominálny priemer balónika (D) [mm] Dĺžka balónika (L) [mm] Nominálny tlak balónika [atm] Účinná dĺžka [cm] REF chlopne Perceval S ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maximálny odporúčaný tlak pri nafukovaní je 6 atm. INDIKÁCIE MICS postdilatačný katéter pre protézy Perceval S je určený špecificky na postdilatáciu chlopne in situ po implantácii pomocou miniinvazívnej kardiochirurgie (vrátane minitorakotómia). Voľba chirurgického prístupu sa ponecháva na chirurga, ktorý môže rozhodnúť podľa svojej praxe a kritérií výberu. KONTRAINDIKÁCIE S používaním MICS postdilatačného katétra pre chlopňu Perceval S nie sú spojené žiadne konkrétne kontraindikácie. BALENIE Katéter je sterilný a jednorazový. Je balený v dvojitom tyvekovom vrecku. Zariadenie je sterilizované etylénoxidom. Ak obal nie je poškodený ani otvorený, zariadenie je sterilné. Dátum exspirácie zariadenia je vytlačený na štítku balenia ( ). BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • • • • • Katéter môže používať len úplne vyškolený zdravotnícky pracovník, alebo sa môže používať pod jeho dohľadom. Nepoužívajte ho opakovane a neresterilizujte ho. Opakované použitie môže viesť k neznámym účinkom na pacienta vrátane akútnej alebo chronickej infekcie. Nepoužívajte, ak bol obal otvorený alebo poškodený. Nepoužívajte po dátume exspirácie uvedenom na štítku. Skladujte na chladnom, suchom mieste. 34 • • • • Katéter sa nesmie používať, ak je proximálna časť skrútená alebo ohnutá po rotácii alebo manipulácii s nadmernou silou. V takom prípade sa nepokúšajte katéter vyrovnávať. Je dôležité neprekračovať nominálny dilatačný tlak. V žiadnom prípade neprekračujte 6 atm, pretože by to mohlo viesť k zlyhaniu balónika. V štádiu balónikovej dilatácie sa odporúča použitie tlakomeru. Nikdy nepoužívajte na dilatáciu balónika vzduch ani iné plynné látky. NÁVOD NA POUŽITIE Príprava personálu Implantáciu protézy Perceval S môže vykonávať len lekár a pomocný personál zaškolený v technike prípravy a implantácie protézy Perceval S. Ako školiaci materiál je k dispozícii „Inservice Guide“ s podrobným a ilustrovaným opisom prípravy chlopne a krokov implantácie. Príprava katétra Sterilný je len vnútorný obal. Neumiestňujte vonkajší obal do sterilného poľa. Otvorte tyvekové vrecko zo strany s tvarom V. Vyberte katéter bez ohýbania z vnútorného obalu a umiestnite ho na sterilnú plochu. Skontrolujte, či sa zhoduje veľkosť uvedená na každom štítku a na katétri. Ak sa údaje nezhodujú, zariadenie nepoužívajte. Nasledovným postupom odstráňte vzduch z katétra: 1. Naplňte 50 ml striekačku 20-30 mililitrami sterilného fyziologického roztoku. 2. Pripojte striekačku na adaptér Luer. 3. So špičkou striekačky namierenou nadol ťahajte piest 30 sekúnd. Pomaly uvoľňujte piest striekačky a nechajte fyziologický roztok dosiahnuť distálnu časť katétra. 4. Ťahajte piest 10-15 sekúnd, kým sa počas nasávania neprestanú tvoriť bublinky. Znova naplňte balónik. Odstráňte striekačku. 5. Pripravte nafukovacie zariadenie podľa návodu výrobcu. Pripojte ho na adaptér Luer (samicu) tak, aby sa vytvoril kontakt medzi kvapalinami. 6. Pred použitím katétra vytvorte pomocou nafukovacieho zariadenia podtlak. Podtlak zabezpečí nízky profil balónika, čo uľahčí zavedenie katétra. Postdilatácia chlopne Návod na postdilatáciu chlopne pomocou MICS postdilatačného katétra nájdete v príručke priloženej k protéze. ZÁRUKA SPOLOČNOSŤ SORIN BIOMEDICA CARDIO ZARUČUJE, ŽE TOTO ZARIADENIE BOLO VYROBENÉ S MAXIMÁLNOU STAROSTLIVOSŤOU. SPOLOČNOSŤ SORIN BIOMEDICA CARDIO ZARUČUJE, ŽE TOTO ZARIADENIE BOLO VYROBENÉ PODĽA PRÍSNYCH ŠPECIFIKÁCIÍ. ŽIADNE INÉ ZÁRUKY, VRÁTANE AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK O VHODNOSTI NA UVEDENIE NA TRH ČI SPÔSOBILOSTI NA PRÍSLUŠNÝ ÚČEL, NIE SÚ UZNANÉ EXPLICITNE ANI IMPLICITNE, DO TEJ MIERY, DO AKEJ POUŽITIE, UCHOVÁVANIE A UMÝVANIE TOHTO ZARIADENIA, AKO AJ FAKTORY TÝKAJÚCE SA PACIENTA, DIAGNÓZA, LIEČBA, CHIRURGICKÉ ZÁKROKY A INÉ FAKTORY MIMO KONTROLY SPOLOČNOSTI SORIN BIOMEDICA CARDIO, MAJÚ PRIAMY VPLYV NA TOTO ZARIADENIE A VÝSLEDKY JEHO POUŽITIA. VÝSLOVNE ZAMIETNUTÉ SÚ AJ AKÉKOĽVEK INÉ ZÁRUKY ČI PODMIENKY, KTORÉ JE MOŽNÉ PREDPOVEDAŤ Z KONKRÉTNYCH ZÁKONOV A REGULAČNÝCH PREDPISOV PRE FIRMY. VYŠŠIE UVEDENÉ PODMIENKY NEMÁ OPRÁVNENIE ŽIADNYM SPÔSOBOM MENIŤ ŽIADEN ZÁSTUPCA SPOLOČNOSTI A KUPUJÚCI AKO AJ POUŽÍVATEĽ PRIJÍMAJÚ TENTO PRODUKT S VYŠŠIE SPOMENUTÝMI PODMIENKAMI. 35 SUOMI PERCEVAL S SUTURELESS AORTTALÄPÄN MICS JÄLKILAAJENNUSKATETRI Tämä esite sisältää tärkeää tietoa jälkilaajennuskatetrin käytöstä Perveval S sutureless aorttaläpän implantoinnissa Mini-invasiivisellä Sydänkirurgia (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery) menetelmällä. Perceval S läpän käsittelystä ja implantoinnista vastuussa olevan henkilökunnan on erittäin suositeltavaa lukea ja omaksua tämän esitteen tiedot ennen laitteen käyttöä. Tulisi myös konsultoida jokaisen proteesin mukana toimitettuja yksityiskohtaisia ohjeita, jotka koskevat Perceval S sutureless aorttalppää ja sen jälkilaajennusmenettelyjä. Perceval S proteesin implantoinnin voi suorittaa vain lääkäri ja asiaankuuluva henkilökunta, joka on saanut koulutuksen Perceval S-proteesin valmistelu- ja implantointitekniikassa. KUVAUS Perceval S läpän MICS jälkilaajennuskatetri on pallokatetri (katso kuvaa 1). Katetri koostuu yksiluumenisesta katetrirungosta (1) ja pallosta (2). Katetrin proksimaaliosassa on Luer lock naarasliitin (3) sen kiinnittämiseksi täyttölaitteeseen. Jäykistyslanka (4) kulkee katetrin kärjestä Luer lock liittimeen katetrin rungon jäykistämiseksi. Karalle on asennettu syvyysmerikitsin (5), lähelle pallon proksimaaliosaa, pallon oikein suoritetun paikoituksen helpottamiseksi proteesiin nähden ennen laajennusta. Ulkohalkaisija on 3.9 mm proksimaaliosassa ja noin 10 mm distaaliosassa. SAATAVISSA OLEVAT MALLIT MICS jälkilaajennuskatetri on saatavissa eri kokoisena kuten esitetty seuraavassa taulukossa; jokainen koko vastaa yhtä läpän kokoa ja se on merkitty Luer liittimeen. Laitteen Koko Pallon Nimellisläpimitta (D) [mm] Pallon pituus (L) [mm] Pallon Nimellispaine [atm] Hyötypituus [cm] Perceval S läppä REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 REF Korkein suositeltu täyttöpaine on 6 atm. INDIKAATIOT Perceval S proteesin MICS jälkilaajennuskatetri on tarkoitettu erityisesti paikalleen asennetun läpän jälkilaajennukseen Mini-invasiivisellä Sydänkirurgiamenetelmällä (mukaan lukien minithoracotomia) suoritetun implantoinnin jälkeen. Kirurgisen menetelmän valinta jätetään kirurgille hänen menettelytapansa ja valintaperusteidensa mukaisesti. KONTRAINDIKAATIOT Ei ole olemassa mitään erityisiä Perceval S läpän MICS jälkilaajennuskatetrin käyttöön liittyviä kontraindikaatioita. PAKKAUS Katetri on kaksinkertaiseen tyvek pussiin pakattu, steriili ja kertakäyttöinen. Laite on steriloitu käyttämällä etyleenioksidia. Laite on steriili, jos pakkaus ei ole vaurioitunut eikä avoin. Laitteen viimeinen voimassaolopäivämäärä on painettu pakkauksen etiketille ( ). VAROTOIMENPITEET • • • • • Laitetta voi käyttää ainoastaan täysin koulutettu, tai sen johdolla toimiva, lääkintähenkilökunta. Älä jälleenkäytä tai steriloi uudestaan; jälleenkäytöstä voi aiheutua potilaalle tuntemattomia vaikutuksia, mukaan lukien akuutti/krooninen infektio. Älä käytä, jos pakkaus on avattu tai vaurioitunutnut. Älä käytä etiketeissä olevien viimeisten käyttöpäivämäärien jälkeen. Säilytä viileässä, kuivassa tilassa. 36 • • • • Katetria ei saa käyttää, jos kierron tai painamisen jälkeen proksimaaliosa on vääntynyt tai taipunut. Siinä tapauksessa älä yritä suoristaa katetria. On tärkeää olla ylittämättä nimellispainetta. Älä ylitä missään tapauksessa 6 Atm, koska siitä voisi aiheutua pallon toimintahäiriöitä. Pallon laajennusvaiheessa suositellaan laajennusmittarin käyttöä. Älä käytä koskaan ilmaa tai muita kaasumaisia aineita pallon laajennukseen. KÄYTTÖOHJEET Henkilökunnan koulutus Perceval S proteesin implantoinnin voi suorittaa vain lääkäri ja asiaankuuluva henkilökunta, joka on saanut koulutuksen Perceval S-proteesin valmistelu- ja implantointitekniikassa. Koulutusmateriaalina toimitetaan "Inservice Guide", jossa on yksityiskohtainen ja kuvitettu selostus läpän valmistelusta ja implantointivaiheista. Katetrin valmistelu Vain sisäpakkaus on steriili, Älä sijoita ulkopakkausta steriilille alueelle. Avaa tyvek pussi nuolten osoittamalta puolelta. Poista katetri sisäpakkauksesta taivuttamatta sitä ja aseta se steriilille pinnalle. Tarkista, että koot, jotka on merkitty jokaiseen etikettiin ja katetriin vastaavat toisiaan. Älä käytä laitetta, jos tiedot eivät vastaa toisiaan. Poista ilma katetrista seuraavalla tavalla: 1. Täytä 50 cc ruisku 20-30 cc steriiliä suolaliuosta. 2. Kiinnitä ruisku Luer liittimeen. 3. Vedä mäntää 30 sekunnin ajan ruiskun kärki alaspäin käännettynä. Päästä ruiskun mäntä irti hitaasti ja anna suolaliuoksen saapua katetrin distaaliosaan. 4. Vedä mäntää 10-15 sekunnin ajan, kunnes imun aikana ei näy enää kuplia. Täytä pallo uudestaan. Poista ruisku. 5. Valmistele täyttölaite tuottajan ohjeiden mukaisesti. Kiinnitä se Luer naarasliittimeen neste-neste kosketuksen aikaan saamiseksi. 6. Tuota negatiivinen paine täyttölaitteen avulla, ennen katetrin käyttöä. Negatiivinen paine tuottaa pallolle matalan profiilin, joka helpottaa katetrin sisään vientiä. Läpän jälkilaajennus Lue läpän jälkilaajennusohjeet MICS jälkilaajennuskatetria käyttämällä proteesin mukana toimitetusta esitteestä. TAKUUT SORIN BIOMEDICA CARDIO VAKUUTTAA, ETTÄ TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU ASIANMUKAISTA HUOLELLISUUTTA NOUDATTAEN. SORIN BIOMEDICA CARDIO TAKAA, ETTÄ TUOTE ON VALMISTETTU TIUKKOJEN ERITYISVAATIMUSTEN MUKAISESTI. EDELLÄESITETTYÄ LUKUUNOTTAMATTA, TUOTTEELLA EI OLE MITÄÄN MUUTA TAKUUTA, EI MYÖSKÄÄN HILJAISTA TAI NIMENOMAISTA TAKUUTA KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, SILLÄ LAITTEEN KÄYTTÖ, SÄILYTYS JA PUHDISTUS, KUTEN MYÖS POTILASTA, DIAGNOOSIA, TERAPIAA JA KIRURGISIA TOIMENPITEITÄ KOSKEVAT TEKIJÄT SEKÄ MUUT SORIN BIOMEDICA CARDION VALVONNAN ULKOPUOLELLA OLEVAT TEKIJÄT VAIKUTTAVAT SUORAAN LAITTEESEEN JA SEN KÄYTÖN AVULLA SAATUIHIN TULOKSIIN. KAIKKI MUUT KAUPALLISET TAKUUT TAI EHDOT OVAT MITÄTTÖMIÄ. KUKAAN VALMISTAJAN EDUSTAJA EI OLE VALTUUTETTU MUUTTAMAAN MITÄÄN EDELLÄ MAINITUISTA KOHDISTA. ASIAKAS JA/TAI KÄYTTÄJÄ HYVÄKSYVÄT TÄSSÄ ESITETYT EHDOT. 37 NORSK MICS-ETTERDILATERINGSKATETER FOR PERCEVAL S HJERTEKLAFF UTEN SUTUR (SUTURELESS) Dette heftet inneholder viktig informasjon om bruken av etter-dilatasjonskateter for implantasjon av Perceval S hjerteklaff uten sutur med minimalt invasiv hjertekirurgi (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery). Alt personale som er ansvarlig for behandling og implantasjon av Perceval S på det sterkeste å lese og samle informasjonen i dette heftet før bruk av enheten. Se instruksjonene som følger med hver protese for informasjon om Perceval S hjerteklaff uten sutur og prosedyren for etterdilatering. Perceval S-implantasjon skal utføres kun av lege og tilknyttet personale opplært i klargjøring og implantasjon av Perceval S. BESKRIVELSE MICS etterdilateringskateter for Percevel S-klaffen er et ballongkateter (se fig. 1). Kateteret består av et enkeltlumen-kateter (1) og ballong (2). I den proksimale enden, har kateteret en hunn-luerkobling (3) for å feste til et inflasjonsinstrument. En avstivingsvaier (4) går fra spissen av kateteret til luerkoblingen for å avstive kateteret. En dybdemarkør (5) plasseres på skaftet like ved ballongens proksimale ytterende, som hjelp til riktig posisjonering av ballongen i forhold til protesen, før dilatering. Utvendig diameter er 3,9 mm i den proksimale delen og ca. 10 mm i den distale delen. TILGJENGELIGE MODELLER MICS etterdilateringskateter er tilgjengelig i forskjellige størrelser, som angitt i tabellen nedenfor. Hver størrelse er beregnet på én klaffstørrelse og er rapportert på luerkoblingen. REF Ballongens Ballongens Ballongens Størrelse nominelle lengde nominelle på diameter (L) trykk enheten (D) [mm] [mm] [atm] Effektiv lengde [cm] Perceval S hjerteklaff REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Maks. anbefalt inflasjonstrykk er 6 atm. INDIKASJONER MICS etterdilateringskateter for Perceval S-protesen spesielt indikeres for in situetterdilatasjon av klaffen etter implantasjon via minimalt invasiv hjertekirurgi (inkludert minitorakotomi). Valget av kirurgisk metoderoverlates til kirurgen alt etter hans erfaring og valgkriterier. KONTRAINDIKASJONER Det er ingen spesifikke kontraindikasjoner forbundet med bruk av MICS etterdilateringskateter for Perceval S klaffholderen. EMBALLASJE Kateteret er sterilt og beregnet på éngangsbruk, og ligger i en dobbel tyvek-pose. Instrumentet steriliseres med etylenoksid. Instrumentet er sterilt hvis emballasjen ikke er skadet eller åpnet. Utløpsdatoen for instrumentet er trykt på pakkens etikett ( ). FORHOLDSREGLER • • • • • • Kateteret må bare brukes av, eller under tilsyn av, fullstendig opplært medisinsk personale. Ikke bruk eller steriliser flere ganger. Gjenbruk kan føre til ukjente effekter på pasienter, inkludert akutt/kronisk infeksjon. Må ikke brukes hvis emballasjen er åpnet eller skadet. Må ikke brukes etter utløpsdatoen som står på etikettene. Oppbevares kjølig og tørt. Kateteret må ikke brukes hvis den proksimale delen er vridd eller bøyd etter rotasjon eller maktbruk. I så fall, ikke prøv å rette ut kateteret. 38 • • • Det er viktig å ikke overstige normalt dilateringstrykk. Uansett, ikke overstig 6 Atm, da dette kan føre til at ballongen ikke virker som den skal. Bruken av trykkkmåler anbefales på ballongdilaterings-stadiet. Bruk aldri luft eller gassholdige stoffer for å dilatere ballongen. BRUKSANVISNING Opplæring av personale Perceval S-implantasjon skal utføres kun av lege og tilknyttet personale opplært i klargjøring og implantasjon av Perceval S. En „Inservice Guide“ med en detaljert og illustrert beskrivelse av forberedelsen av ventilen og de enkelte implantasjonstrinnene leveres som treningsmaterial. Klargjøring av kateter Bare den innvendige forpakningen er steril. Ikke plasser den utvendige forpakningen på et sterilt sted. Trekk av tyvek-posen fra chevron-siden. Ta ut kateteret fra den innvendige forpakningen uten å bøye den, og plasser den på et sterilt underlag. Sjekk at størrelsen rapportert på hver etikett stemmer med det som står på kateteret. Ikke bruk instrumentet hvis dataene ikke stemmer. Fjern luft fra kateteret som følger: 1. Fyllen 50 cc-sprøyte med 20-30 cc steril saltløsning. 2. Fest sprøyten til luer-koblingen. 3. Med spissen på sprøyten vendt nedover, trekk ut stemplet i 30 sekunder. Slipp sprøytestemplet langsomt og la saltløsningen nå den distale enden av kateteret. 4. Trekk ut stemplet i 10-15 sekunder, til luftbobler ikke lenger er synlige under suging. Blås opp ballongen igjen. Ta ut sprøyten. 5. Klargjør inflasjonsinstrumentet i samsvar med produsentens instruksjoner. Fest den til luer-hunnkoblingen for å oppnå kontakt mellom væskene. 6. Skap negativt trykk med inflasjonsinstrumentet før kateteret tas i bruk. Det negative trykket gir ballongen en lav profil, og gjør det enklere å føre inn kateteret. Etterdilatering av klaffen For instruksjoner om med MICS etterdilateringskateter, se instruksjonsheftet som fulgte med protesen. GARANTI SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTERER AT DETTE UTSTYRET ER PRODUSERT MED ALL MULIG OMHU. SORIN BIOMEDICA CARDIO GARANTERER AT DETTE UTSTYRET ER PRODUSERT I SAMSVAR MED STRENGE SPESIFIKASJONER. INGEN ANNEN GARANTI, INKLUDERT NOEN GARANTI OM SALGBARHETEN ELLER EGNHETHETEN FOR ET BESTEMT FORMÅL, ANERKJENNES UTTRYKKELIG ELLER IMPLISITT I DEN GRAD AT BRUK, VEDLIKEHOLD OG VASK AV DETTE UTSTYRET, SÅ VEL SOM FAKTORENE VEDRØRENDE PASIENTEN, DIAGNOSEN, BEHANDLINGEN, KIRURGISKE INNGREP OG ANDRE FAKTORER UTOVER SORIN BIOMEDICA CARDIOS KONTROLL, PÅVIRKER UTSTYRET OG RESULTATER AV BRUKEN AV DET. ALL ANNEN GARANTI ELLER TILSTAND SOM KAN FORUTSEES VED SPESIFIKKE LOVER OG KOMMERSIELLE FORSKRIFTER FRASIES UTTRYKKELIG. INGEN REPRESENTANT FOR SELSKAPET ER AUTORISERT TIL Å ENDRE OVENNEVNTE VILKÅR OG/ELLER KJØPEREN, SÅ VEL SOM BRUKEREN, SKAL AKSEPTERE PRODUKTET PÅ GRUNNLAG AV NEVNTE VILKÅR. 39 TÜRKÇE PERCEVAL S SUTURELESS AORT KAPAKÇIĞI İÇİN MICS GENİŞLETME SONRASI KATETERİ Bu kitapçık, Minimal İnvaziv Kalp Cerrahisi (MICS, Minimally Invasive Cardiac Surgery) ile Perceval S dikişsiz aort kapakçığı içi genişletme sonrası kateterinin kullanımı ile ilgili önemli bilgiler içermektedir. Perceval S’in kullanımı ve implantasyonundan sorumlu tüm personelin, cihazı kullanmadan önce bu kitapçıktaki bilgileri okuması ve özümsemesi önemle tavsiye edilir. Perceval S kapakçığına ve genişletme sonrası prosedürüne ilişkin bilgiler için, her bir protezle birlikte verilen talimatlara danışılmalıdır. Perceval S implantasyonu, yalnızca Perceval S hazırlığı ve implantasyon yöntemi ile ilgili eğitim almış doktor ve ilgili personel tarafından gerçekleştirilecektir. AÇIKLAMA Perceval S kapakçığı için MICS genişletme sonrası kateteri bir balon kateterdir (bkz şekil 1). Kateter tek bir lümen kateter gövdesi (1) ve bir balondan (2) oluşur. Kateterin ön uç kısmında, bir şişirme cihazına bağlamak için dişi bir Luer kiliti (3) bulunur. Kateter gövdesini güçlendirmek için kateter ucundan Luer kilidine bir güçlendirme kablosu (4) gelir. Genişletme öncesinde balonun proteze göre doğru konumlandırılmasına yardım etmek için balonun ön ekstremitesine yakın olan şaft üzerinde bir derinlik işareti (5) yerleştirilmiştir. Ön parçada dış çap 3,9 mm ve arka parçada 10 mm’dir. MEVCUT MODELLER MICS genişletme sonrası kateteri aşağıdaki tabloda detayları bulunan farklı ebatlarda mevcuttur; her ebat tek bir kapakçık ebatına tahsis edilmiştir ve Luer konektöründe belirtilir. REF Cihaz Ebatı Balon Nominal Çapı (D) [mm] Balon uzunluğu (L) [mm] Balon Nominal Basıncı [atm] Efektif uzunluk [cm] Perceval S kapakçık REF ICV1216 S 20 15 4 25 PVS21 ICV1217 M 22 15 4 25 PVS23 ICV1218 L 24 15 4 25 PVS25 Tavsiye edilen maksimum şişirme basıncı 6 atm’dir. ENDİKASYONLAR Perceval S protezi için MICS genişletme sonrası kateteri, özellikle Minimal İnvaziv Kalp Cerrahisi (minitorakotomi dahil) yoluyla implantasyondan sonra kapakçığın in situ genişletme sonrası için endikedir. Cerrahi yaklaşım tercihi, hekimlik uygulamalarına ve seçim kriterlerine göre cerraha bırakılmıştır. KONTRENDİKASYONLAR Perceval S kapakçığı için MICS genişletme sonrası kateteriyle ilişkili belirli bir kontrendikasyon yoktur. AMBALAJLAMA Kateter steril ve tek kullanımlıktır, çift tyvek çantada bulunur. Cihaz, etilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir. Cihaz, ambalaj hasarlı veya açık değilse sterildir. Cihazın son kullanma tarihi ambalaj etiketine damgalanmıştır ( ). ÖNLEMLER • • • • • Kateter yalnızca tam eğitimli tıbbi personel tarafından veya bu personelin talimatları doğrultusunda kullanılmalıdır. Tekrar kullanmayın veya tekrar sterilize etmeyin; tekrar kullanım akut/kronik enfeksiyon da dahil hasta üzerinde bilinmeyen etkilere neden olabilir. Ambalaj açılmış veya hasarlıysa kullanmayın. Etiketlerdeki son kullanım tarihinden sonra kullanmayın. Serin ve kuru yerde muhafaza edin. 40 • • • • Kateter, ön parçanın çevrilmesi veya zorlanmasından sonra burkulur veya eğilirse kullanılmamalıdır. Böyle bir durumda kateteri düzleştirmeye çalışmayın. Nominal genişletme basıncının aşılmaması önemlidir. Hiç bir durumda 6 Atm’yi aşmayın, bu balonun bozulmasına neden olabilir. Balon genişletme alanında basıölçer kullanımı tavsiye edilir. Balonu genişletmek için asla hava veya diğer gazlı maddeleri kullanmayın. KULLANIM TALİMATLARI Personel eğitimi Perceval S implantasyonu, yalnızca Perceval S hazırlığı ve implantasyon yöntemi ile ilgili eğitim almış doktor ve ilgili personel tarafından gerçekleştirilecektir. Eğitim materyali olarak, kapakçık hazırlama ve implantasyon adımlarının ayrıntılı ve örnek resimli açıklamalarını içeren bir “Inservice Guide" sağlanmıştır. Kateter hazırlığı Yalnızca iç ambalaj sterildir. Dış ambalajı steril bir alana koymayın. Tyvek çantayı şevron taraftan ayırın. Kateteri bükmeden iç ambalajdan çıkarın ve steril bir yüzeye koyun. Her etikette ve kateterde belirtilen ebatların eşleştiğini kontrol edin. Bunlar eşleşmezse cihazı kullanmayın. Kateterden havayı þu şekilde uzaklaştırın: 1. 50 cc’lik bir şırıngayı 20-30 cc steril tuz çözeltisiyle doldurun. 2. Şırıngayı Luer konektörüne bağlayın. 3. Şırınganın ucu aşağı doğru bakacak şekilde pistonu 30 saniye çekin. Şırınga pistonunu yavaşça serbest bıakın ve tuz çözeltisinin kateterin arka parçasına ulaşmasını sağlayın. 4. Emme sırasında hava kabarcıkları görünmeyene kadar şırıngayı 10-15 saniye itin. Balonu tekrar şişirin. Şırıngayı çıkarın. 5. Şişirme cihazını üreticinin talimatlarına göre hazırlayın. Sıvı-sıvı temasını sağlamak için bunu, dişi Luer konektörüne bağlayın. 6. Kateteri kullanmadan önce şişrme cihazını kullanarak negatif basınç yaratın. Negatif basınç, kateterin girmesini sağlayarak balona düşük bir profil verecektir. Kapakçığın genişletme sonrası MICS genişletme sonrası kateteri ile kapakçık genişletme sonrası talimatları için protezle birlikte temin edilen talimat kitapçığına bakınız. GARANTİ SORIN BIOMEDICA CARDIO BU CİHAZIN ÖZENLE ÜRETİLDİĞİNİ GARANTİLER. SORIN BIOMEDICA CARDIO BU CİHAZIN KESİN SPESİFİKASYONLARA UYGUN OLARAK ÜRETİLDİĞİNİ GARANTİLER. AMAÇLANILANA UYGUNLUK VEYA PAZARLAMA İLE İLGİLİ GARANTİLER DE DAHİL BU CİHAZIN KULLANIM, SAKLAMA VE YIKAMA KAPSAMI DAHİLİNDE, HASTAYI, TANIYI, TERAPİYİ, CERRAHİ MÜDAHELELERİ VE DİĞER FAKTÖRLERİ İLGİLENDİREN CİHAZI DİREK OLARAK VEYA UYGULAMASI SONUCU ÇIKAN SORIN BIOMEDICA CARDIO'NUN KONTROLÜ DIŞINDA SONUÇLARLA İLGİLİ BAŞKA HİÇBİR GARANTİ TANINMAZ. ÖZEL KANUNLAR VE TİCARİ DÜZENLEMELER TARAFINDAN GÖRÜLEBİLECEK DİĞER GARANTİ VEYA KOŞULLARDAN AÇIK VE NET BİR ŞEKİLDE FERAGAT EDİLMİŞTİR. ŞİRKETİN HİÇBİR YETKİLİSİ VE/ VEYA SATICI YUKARIDAKİ KOŞULLARI DEĞİŞTİRME YETKİSİNE SAHİP DEĞİLDİR, KULLANICI ÜRÜNÜ YUKARIDA BELİRLENEN KOŞULLAR ALTINDA KABUL ETMİŞTİR. 41 FIGURES 4 1 2 5 D 3 L Figure 1 42 IC0215001351 B Manufactured by: Sorin Biomedica Cardio S.r.l. Strada per Crescentino 13040 Saluggia (VC) Italy IC0215001351 2011/10/B