Tesi di Laurea di Giulia Tarditi Capirsi diversi Contatto Interculturale e apprendimento nella multietnica Miami Relatore: Dottoressa Cristina Mariotti Correlatore: Professor Giampaolo Azzoni Anno Accademico 2004/2005 melting-pot Processo di fusione e Esiste un •carattere americano assimilazione etnica distintivo• religiosa della popolazione nippo-americano nazionale? greco-americano • linguistica • sociale italo-americano l’americano con homo americanus trattino Stati Uniti MULTICULTURALITA’ INTERCULTURALITA’ AMERICANITA’ • progetto di interazione tra le parti • dato di fatto della modernità, •processo implica la irreversibile decostruzione degli aspetti universali di una cultura • denota la presenza di culture • logica di tipo costruttivo, che non mira diverse in uno stesso contesto ad omogeneizzare le differenze, ma a sociale/territoriale riconoscerle creando una società che si fonda sull’essere diversi • si limita a prendere atto delle •diversità conflittualità positivamente connotata Miami Il fenomeno dell’immigrazione come carattere fondante Il fenomeno dell’immigrazione come carattere fondante della comunità della comunità Crocevia etnico-culturale: Crocevia etnico-culturale: culture in culture in transito transito attraversano il tessuto sociale attraversano il tessuto sociale Europei-italiani, francesi, Europei (italiani, francesi, portogh.), asiatici portogh.asiatici - cinesi, thail.(cinesi, thail.), ma soprattutto LATINI ma soprattutto LATINI Le lingue immigrate sono Le lingue immigrate sono ovunque parlate e mantenute ovunque parlate e mantenute Anche l’inglese ne Anche l’inglese ne risente, risente, accento mai accento mai uguale a se stesso uguale a se stesso Fenomeni di ibridazione Fenomeni di ibridazione linguistica. Miami città a statuto bilingue linguitica.Miami città a statuto bilingue English Language Institute • Analisi dell’offerta formativa • Tipizzazione dello studente medio per ognuno dei corsi • Chi è e da dove viene • Che cosa fa • Quali prospettive ha • Analisi dei curricula • Individuazione delle peculiarità del metodo di apprendimento americano • Standard americani per l’insegnamento dell’inglese come seconda lingua L’apprendimento interculturale L’importanza della CULTURA Imparare una seconda lingua significa nell’apprendimento di una lingua seconda • apprendere gli aspetti oggettivi di una cultura Il concetto di concetto di CULTURA CULTURA (la grammatica, Chomskyil sistema politico) Il linguaggio come la storia, Insegnare cultura Chomsky Hymes Insegnare la la cultura LINGUAGGIO come forma di forma diIl manifestazione manifestazione Hymes della cultura in classe Byram In classe livello cogntivo Byram della cultura Sviluppare la competenza culturale Sviluppare la competenza culturale Inseparabilità di Inseparabilità di Competenza linguistica allievi per potenziarne Competenza linguistica deglidegli allievi potenziarne lingua e cultura apprendere gli aspetti soggettivi diperuna cultura l’efficacia comunicativa lingua e cultura l’efficacia comunicativa Arricchimento dei curricula (schemi valoriali, modelli di percezione e di Arricchimento dei curricula Il linguaggio è Competenza comunicativa Il linguaggio è Competenza comunicativa con materiale dall’elevato Imbevuto di cultura interculturale con materiale dall’elevato interculturale imbevuto di cultura condivisi contenuto culturale comportamento da un gruppo) contenuto culturale • livello affettivo Competenza interculturale - una visualizzazione semiotica - Perché fare della CULTURA uno dei punti focali dell’insegnamento? SIGNIFICANTE Mettere gli studenti nella condizione di lingua “operare” efficacemente in un’altra lingua e in cultura un’altra società SIGNIFICATO Dove avviene l’apprendimento? C1 / L1 C2 / L2 aula TERZA DIMENSIONE L’interiorizzazione della differenza una prospettiva evolutiva Esperienza della differenza Negazione Difesa FASI ETNOCENTRICHE Minimizzaz. Accettaz. Adattam. Integraz. FASI ETNORELATIVE Modello Dinamico di Sensibilità Interculturale Attitudini relazionali Tra due studenti A e B appartenenti a diversi orizzonti linguistico-culturali • RAPPORTO SIMPATICO similarità equilibrio destinato reciprocamente data ad incrinarsi per scontata • RAPPORTO EMPATICO diversità reciprocamente equilibrio costruttivo riconosciuta co-sentire L’esperienza empatica nell’interazione tra culture EMPATIA L’istinto umano è portato ad imitare le Processo innato di imitazione e manifestazioni esteriori (come la proiezione grazie al quale ci si lingua) e gli stati emotivi altrui identifica in un altro soggetto Irriducibilità ponte tradell’io: la vitaempatia personale non e collettiva è unipatia! Reciprocità del processo empatico CULTURA C INTERSPAZIO PERSONA CULTURA A - personalità - cultura - stile comunicativo Assunto di diversità Ansia relazionale fisiologica relazionale Uso della consapevolezza per creare una strategia adattativa PERSONA CULTURA B - personalità - cultura - stile comunicativo relazionale L’acquisizione empatica della lingua La coscienza di sé è possibile solo per contrasto Ma il linguaggio che fonda Seèpure artificiale, indotto, il È con l’acquisizione della parola nella realtà il concetto di identità linguaggio è ciò che permette di che un si comincia adl’altro elaborare la gettare ponte verso e trovare propria di essere separato una realtà collocazione sociale Questioni aperte • IDENTITA’ • ITALIA I PERICOLI DEL BILINGUISMO EDUCAZIONE INTERCULTURALE linguaggio e affettività: vuoto emotivo di un espediente difensivo la dimensione scolastica: traguardi e limiti di un progetto A mio padre.