Anteprima Estratta dall' Appunto di Ffilologia romanza Università : Università La Sapienza Facoltà : LettereFilosofia Indice di questo documento L' Appunto Le Domande d'esame ABCtribe.com e' un sito di knowledge sharing per facilitare lo scambio di materiali ed informazioni per lo studio e la formazione.Centinaia di migliaia di studenti usano ABCtribe quotidianamente per scambiare materiali, consigli e opportunità Più gli utenti ne diffondono l'utilizzo maggiore e' il vantaggio che ne si può trarre : 1. Migliora i tuoi voti ed il tempo di studio gestendo tutti i materiali e le risorse condivise 2. Costruisci un network che ti aiuti nei tuoi studi e nella tua professione 3. Ottimizza con il tuo libretto elettronico il percorso di studi facendo in anticipo le scelte migliori per ogni esame 4. Possibilità di guadagno vendendo appunti, tesine, lezioni private, tesi, svolgendo lavori stagionali o part time. www.ABCtribe.com ABCtribe.com - [Pagina 1] L' Appunto A partire dalla pagina successiva potete trovare l' Anteprima Estratta dall' Appunto. Se desideri l'appunto completo clicca questo link. Il numero di pagina tra le parentesi tonde si riferisce a tutto il documento contenente l'appunto. Sull'appunto stesso in alcuni casi potrete trovare una altra numerazione delle pagine che si riferisce al solo appunto. Grafico dei voti medi per questo esame: Grafico dei giorni medi per la preparazione di questo esame: Grafico Copyright © ABCtribe.com. Vietata la riproduzione. Grafico Copyright © ABCtribe.com. Vietata la riproduzione. Clicca qui per i grafici aggionati su Ffilologia romanza >> ABCtribe.com - [Pagina 2] Stefano Asperti om Fondamenti di Filologia e Linguistica romanza rib e.c testi letterari romanzi delle Origini AB Ct esempi di edizione critica corso di laurea in Studi linguistici e filologici anno accademico 2007-2008 S Edizioni Lettere e Filosofia - La Sapienza ABCtribe.com - [Pagina 3] om e.c rib Ct AB ABCtribe.com - [Pagina 4] Questa sconda parte di Dispense per l’insegnamento di Fondamenti di Filologia e Linguistica Romanza si compone di due parti. Nella prima, a titolo di esemplificazione, si propongono alcuni campioni di testi letterari e documentari romanzi del secolo XII, accompagnati per lo più da traduzione o parafrasi in italiano. La scelta ha cercato di privilegiare alcuni modelli formali e tematici che hanno continuato ad esercitare vasta influenza sulla letteratura occidentale, anche al di là dell’età medievale: l’epica, il romanzo d’avventure e cortese, la lirica amorosa. La selezione è in questo senso abbastanza arbitraria circa il quadro effettivo della produzione letteraria del XII secolo e privilegia in sostanza il versante laico e cortese, a detrimento di quello religioso, ancora preponderante, e delle scritture tecniche e didattiche, che si affacciano per la prima volta nei manoscritti conservati. Indubbiamente, però, gli esempi letterari prescelti identificano bene gli àmbiti intorno ai quali si verranno a costruire alcune delle correnti più significative della produzione letteraria medievale, in particolare di decisiva importanza per l’affermazione della letteratura nazionale in Italia. om Nella seconda sezione si propongono alcuni esempi di presentazione del testo in edizioni critiche, avendo soprattutto a cuore l’esemplificazione della natura e della possibile utilizzazione degli apparati critici: e.c una pagina dall’edizione di Giacomo da lentini curata da Roberto Antonelli, col testo critico affrontato alla trascrizione diplomatico-interpetativa dei due codici relatori, il canzoniere Vaticano e il canzoniere Laurenziano Ct rib pagine in parte corrispondenti dalle due ultime edizioni critiche della Commedia di Dante, quella di Petrocchi e quella di Sanguineti AB due pagine dell’edizione critica della Chanson de Roland curata da Cesare Segre, con apparato su più livelli e utilizzazione di una documentazione particolarmente complessa (riscritture del testo, traduzioni antiche in lingue germaniche e in gallese). 1 ABCtribe.com - [Pagina 5] 1 La Chanson de Saint Alexis Testo chiave di passaggio tra i poemetti delle Origini e i grandi testi del XII secolo, la Chanson de St. Alexis (o Vie de St. Alexis)1 è contraddistinta dalla compresenza di caratteri assai antichi – arcaici o arcaicizzanti – accanto ad altri più innovativi. Tra i primi, oltre alla lingua, si segnalano un assetto estremamente controllato del dettato, in qualche misura ieratico, ma soprattutto scarno, essenziale, del resto in assoluta consonanza col contenuto della narrazione; anche l’assetto sintattico appare rigido, con articolazione ridotta al minimo. Tra gli elementi innovativi nella tecnica compositiva andranno ricordati l’adozione del décasyllabes e il ricorso a gruppi di strofe tra loro corrispondenti e concatenate, espediente che ‘rallenta’ l’azione e produce un effetto d’intensificazione emotiva che è proprio anche dell’epica più antica, specialmente della Chanson de Roland. rib e.c om Schema della narrazione: l’azione si svolge in epoca tardo-antica, in una Roma ormai cristiana; Alessio, figlio molto desiderato di una coppia di aristocratici romani, viene allevato in maniera consona ai suoi alti natali e, giunto all’età opportuna, viene stabilito il suo matrimonio con una fanciulla di pari rango; il matrimonio viene celebrato, ma la sera delle nozze, rimasto solo con la sposa, Alessio decide di seguire la chiamata del Signore e, lasciato a lei un pegno di fedeltà personale (l’anello e le cinghie della spada), fugge dalla casa paterna fino ad Ostia e lì s’imbarca subito su una nave in partenza per l’Oriente. Qui conduce per anni una vita ascetica di contemplazione vivendo d’elemosina in condizione di massima privazione, sfuggendo alle ricerche fatte dalla famiglia. Dopo anni di segregazione volontaria in mezzo agli uomini, decide di tornare a Roma e di stabilirsi proprio nella casa paterna, dove vive sempre in incognito per altri anni, sino alla morte. Solo a questo punto viene riconosciuto e la sua santità diviene manifesta attraverso alcuni miracoli. AB Ct I temi che s’intercciano sono molteplici. Innanzitutto il confronto tra il modello di monachesmo ascetico di origine orientale, proprio del nucleo narrativo primitivo, e una realtà occidentale diversa negli assetti sociali e nello stesso ideale cristiano di vita religiosa. A partire da ciò si sviluppa il confronto tra le varie personalità della storia, che dà spazio, accanto ad Alessio, alle figure dei genitori e della moglie, rimasta fedele all’impegno assunto col marito. La lingua, qui sommariamente descritta a partire da un’edizione fondata, come quasi tutte quelle moderne, sul ms. L, di origine anglonormanna e compilato intorno al 1120, presenta tratti arcaici nella fonetica, in particolare nella resistenza al dileguo delle consonanti intervocaliche: cfr. 19 honurede; 20 cuntretha, 35 emperethur. Da notare ancora le vocali d’uscita con grafia non regolare, uso simile a quanto constatato nei Giuramenti di Strasburgo (ma cfr. anche terra in un Padre Nostro anglonormanno): 12 Nostra, 29 batesma, 43 conpta e anche 20 cuntretha, 116 tendra. La componente anglonormanna risalta in maniera evidente in tratti quali: le grafie -u- per -ou- da Ō / Ŭ latine in posizione sia tonica (per es. già nella str.1 anciënur : amur : prut : anceisurs) sia atona (cfr. per es. le forme 19 honurede e 20 cuntretha, appena menzionate quanto alle occlusive intervocaliche); la resistenza al dittongamento: 8 secles; l’assenza d’intacco della velare davanti ad -a-: 40 acatet, 111 serganz, 130 ker. - 1 Per sommari dati di presentazione del testo cfr. più sopra cap. 8, scheda 7 e § 8.2.12. 2 ABCtribe.com - [Pagina 6] Rispetto al francese moderno, va rilevato che nell’Alexis e nel Roland la nasalizzazione delle vocali pare non essere avvenuta (o non essere considerata tratto significativo: ma questa spiegazione pare più debole); infatti, contrariamente all’impressione data dai campioni testuali qui presentati (cfr. in part. strofe 2, 5, 8, 23), in altri luoghi troviamo in una stessa strofa parole assonanti con e senza nasali: cfr. per es. 71 guerpir : esmeriz : quis : pelerins : tolir e 72 empereor : ureisuns : afflictïuns : hom : conuissum (e così pure nel Roland 202 quinze nella lassa XIV in -ì-e). Tra gli aspetti più significativi circa l’assetto morfosintattico, che si traduce in tratto di stile, può essere indicata la perdurante tendenza all’omissione dell’articolo: cfr. per es. 27 dunat fecunditét, 29 de sain batesma, 34 aprist letres, 40 acatet filie ecc. (e cfr. anche 24 n’ourent amfant, dove manca un determinante): l’omissione è probabilmente dettata in buona parte dei casi da ragioni metriche, ma si tratta evidentemente di soluzioni ritenute possibili dalla sensibilità linguistica dell’autore. Per contro, l’articolo è largamente utilizzato nel prologo in prosa, spurio, ma antico, tranne che nel sintagma d’apertura (Ici cumencet amiable cançun e spiritel raisun ...), dove l’omissione appare peraltro ben giustificabile. In campo verbale, accanto a un sistema ormai largamente affine a quello moderno, si noterà la conservazione del futuro organico latino in 5 iert. AB Ct rib e.c om L’edizione segue il testo stabilito da Perugi 2000, con alcune modificazioni nel testo (17 des per de·s) e nella punteggiatura (cfr. sopr. vv. 22-24, 64-65). Si aggiunge, trascritto direttamente dal codice, il testo del prologo in prosa, che si legge nel solo manoscritto più antico (L: Hildesheim, Sankt Godehard Kirche, f. 39r, ca. 1120); benché si tratti certamente di un elemento non originale, questo prologo, notevole anche per essere uno dei più antichi monumenti della prosa letteraria francese, fornisce indicazioni assai utili circa la percezione della chanson da parte del pubblico del tempo. 3 ABCtribe.com - [Pagina 7] Ici cumencet amiable cançun e spiritel raisun d’iceol noble barun, Eufemien par num, e de la vie de sum filz boneüret, del quel nus avum oït lire e canter. Par le divine volentet il desirrables icel sul filz angendrat. Aprés le naisance ço fut emfes de Deu methime amét, e de pere e de mere par grant certét nurrit. La sue juvente fut honeste e spiritel. Par l’amistét del surerain pietét, la sue spuse juvene cumandat al spus vif de veritet, ki est un sul faitur e regnet an trinitiet. Icesta istorie est amiable grace e suverain consulaciun a cascun memorie spiritiel, les quels vivent purement sulunc castethét e dignement sei delitent es goies del ciel et es noces virginels. Qui comincia amabile canzone e spirituale racconto di quel nobile signore, di nome Eufemiano, e della vita del suo benedetto figlio, del quale tanto abbiamo udito leggere e cantare. Per volere divino egli, che lo voleva ardentemente, generò quel solo figlio. Dopo la nascita il fanciullo fu prediletto da Dio stesso ed allevato con grande cura dal padre e dalla madre. La sua giovinezza fu retta e spirituale. Per amore della benevolenza divina, (egli) affidò la sua giovane sposa al Vivo Sposo di verità, che è Creatore e regna in Trinità. Questa storia è amorevole grazia e consolazione dell’Altissmo a tutti gli spiriti elevati, i quali vivono nella purezza, secondo castità, e degnamente si dilettano alle gioie celesti e nelle nozze virginali. 10 Puis icel tens que Deus nus vint salver, Nostra anceisur ourent cristïentét; Si fut un sire de Rome la citét, Rices hom fud, de grant nobilitét: Por hoc vus di, d’un son filz voil parler. 15 <E>ufemïen, si out a·nnum li pedre, Cons fut de Rome des melz ki dunc i eret: Sur tuz ses pers l’amat li emperere; Dunc prist muiler vailante ed honurede, Des melz gentils de tuta la cuntretha. 20 e.c om Al tens Noë ed al tens Abraham Ed al David, qui Deus par amat tant, Bons fut li secles, ja mais n’ert si vailant: Velz est e frailes, tut s’en vat declinant, Si ‘st ampairét, tut bien vait remanant. AB 3 5 rib 2 Bons fut li siecles al tens ancïenur, Quer feit i ert e justisie ed amur; S’i ert creance, dunt orẹ n’i at nul prut: Tut est müez, perdut ad sa colur, Ja mais n’iert tels cum fut as anceisurs. Ct 1 4 1 Fu buono il mondo al tempo degli antichi, / vi regnavano fedeltà, giustizia e amore / e vi regnava la fede, che ora non è tenuta in conto; / tutto è cambiato, ha perduto il suo aspetto: / non sarà mai più come fu per gli antenati. 2 Al tempo di Noè ed al tempo di Abramo / ed a quello di David, che Dio tanto predilesse, / buono fu il mondo, mai più avrà tale valore; / è vecchio [ora] e fragile, va in tutto declinando, / è peggiorato, ogni bene viene abbandonato. 3 Dopo il tempo in cui Dio venne a salvarci, / i nostri padri conobbero il cristianesimo; / visse allora un nobile nella città di Roma, / fu uomo potente, di alti natali: / per questa ragione vi dico di lui, voglio parlare di suo figlio. 4 Eufemiano, così ebbe nome il padre, / fu conte in Roma, dei più eminenti di quanti erano allora: / più di tutti i suoi pari l’amava l’imperatore; / prese allora moglie di animo elevato e di grande stirpe, / delle più nobili dell’intero paese. 4 ABCtribe.com - [Pagina 8] Questo documento e' un frammento dell'intero appunto utile come anteprima. Se desideri l'appunto completo clicca questo link. ABCtribe.com - [Pagina 9] Preparati con le domande di ABCtribe su Ffilologia romanza. * Carica Appunti,Domande,Suggerimenti su : Ffilologia romanza e guadagna punti >> * Lezioni Private per Ffilologia romanza >> Avvertenze: La maggior parte del materiale di ABCtribe.com è offerto/prodotto direttamente dagli studenti (appunti, riassunti, dispense, esercitazioni, domande ecc.) ed è quindi da intendersi ad integrazione dei tradizionali metodi di studio e non vuole sostituire o prevaricare le indicazioni istituzionali fornite dai docenti. Il presente file può essere utilizzato in base alle tue necessità ma non deve essere modificato in alcuna sua parte, conservando in particolare tutti i riferimenti all’autore ed a ABCtribe.com; non potrà essere in alcun modo pubblicato tramite alcun mezzo, senza diverso accordo scritto con l’autore ed i responsabili del progetto ABCtribe.com. Per eventuali informazioni, dubbi o controversie contattate la redazione all’indirizzo [email protected]. ABCtribe.com - [Pagina 10]