Indice – Contents – Inhaltsangabe - Sommaire
IIT
T
N
TA
ALLIIA
AN
NO
O
Simboli
2
Avvertenze generali
2
Avvertenze d'uso
3
Descrizione del bollitore
3
Primo utilizzo
3
Funzionamento
3
Pulizia
4
Pulizia anti-calcare
4
Caratteristiche tecniche
4
ITALIANO
SIMBOLI
Il triangolo che riporta il punto esclamativo indica all’utilizzatore che ci sono da leggere importanti
operazioni e istruzioni di cura nella documentazione che accompagna il prodotto.
Il triangolo che riporta il fulmine serve ad indicare all’utilizzatore la presenza di tensione pericolosa
all’interno dell’apparecchio, di entità tale da rappresentare un potenziale pericolo di scarica elettrica.
Classe I : La spina dell’apparecchio è provvista del polo per la messa a terra. Usarla solo con prese
provviste di messa a terra.
EEN
N
GLLIISSH
H
NG
Symbols
5
Safety information
5
Important warnings
6
Description of parts
6
First use
6
Operating the kettle
6
Cleaning
7
Descaling
7
Features
7
D
CH
DEEU
UTTSSC
H
Symbole
8
Wichtige Hinweise
8
Bedienungshinweise
9
Beschreibung des Wasserkochers
9
Erste Inbetriebnahme
9
Kochvorgang
9
Reinigung
10
Entkalken
10
Technische Details
10
FFR
R
A
S
RA
AN
NC
CAAIIS
S
Symboles
11
Avertissements
11
Precaution d’emploi
12
Description de la bouilloire
12
Première utilisation
12
Mise en marche
12
Entretien
13
Detartrage
13
Caractéristiques techniques
13
Il bidone barrato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a
tutela dell’ambiente (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC) e che deve essere smaltito in modo
appropriato al termine del suo ciclo di vita. Chiedere informazioni alle autorità locali in merito alle zone
dedicate allo smaltimento dei rifiuti. Chi non smaltisce il prodotto seguendo quanto indicato in questo
paragrafo ne risponde secondo le norme vigenti.
AVVERTENZE GENERALI
•
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto. Conservare con cura questo manuale per
ogni ulteriore consultazione.
•
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare
l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
•
Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica.
•
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina del prodotto fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da
personale professionalmente qualificato. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici
o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza.
•
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•
Non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). Non lasciare l’apparecchio in
prossimità di fonti di calore o fiamme libere.
•
Non toccare l'apparecchio con mani bagnate o umide. Non usare a piedi nudi.
•
NON IMMERGERE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
•
Non tirare il cavo di alimentazione o il prodotto stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
•
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica.
•
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Per
l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro autorizzato richiedendo l'utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di questa avvertenza può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
•
Qualora si decida di non utilizzare più il prodotto si raccomanda di collocarlo in modo da non costituire
pericolo alcuno, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi del prodotto fuori uso per i propri giochi.
•
L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
•
Non lasciare il prodotto inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimentazione quando il prodotto
non è utilizzato. Prima di staccare la spina di corrente, portare il selettore posto sul retro del bollitore in
posizione “0”.
2
ITALIANO
ITALIANO
•
Fare attenzione che il cavo di alimentazione non sia a contatto con bordi taglienti, non venga schiacciato dalla
chiusura di un cassetto o non venga a contatto con superfici calde.. Non usare il prodotto con il cavo di
alimentazione danneggiato o quando si riscontrano anomalie. Rivolgersi tempestivamente al centro
autorizzato più vicino per il controllo o la riparazione.
•
Non usare il prodotto all’aperto. SOLO PER USO INTERNO.
•
•
•
SOLO USO DOMESTICO. Non per uso commerciale
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Non fare funzionare l’apparecchio a vuoto (senza acqua).
•
•
Quando l’acqua giungerà all’ebollizione, il dispositivo si spegnerà automaticamente e
l’interruttore (3) scatterà in posizione “0” (spento). L’indicatore luminoso si spegnerà.
È possibile interrompere l’ebollizione alla temperatura desiderata agendo manualmente
sull’interruttore (3).
ATTENZIONE: Non togliere il coperchio durante la fuoriuscita del vapore dal
beccuccio. Pericolo di ustioni!
NOTA : E’ possibile utilizzare il bollitore solo in posizione verticale.
AVVERTENZE D’USO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Non lasciare il prodotto in funzione senza sorveglianza.
Non introdurre mai elementi metallici (ad esempio coltelli), mentre il prodotto è in funzione.
Operare con attenzione in modo da non toccare le parti calde del prodotto.
Il prodotto può essere riposto solo quando è completamente freddo.
Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua raggiunge la temperatura di ebollizione. Qualora si
intenda spegnere il bollitore prima, agire sul selettore posto sul retro e portarlo in posizione “0”.
Dopo che il dispositivo si è spento automaticamente (o è stato spento manualmente) attendere 15-20
secondi, affinché si raffreddi, prima di utilizzarlo nuovamente.
Se per qualche motivo il bollitore facesse evaporare completamente l’acqua al suo interno, prima di riempirlo
nuovamente attendere almeno 15 minuti affinché il bollitore si raffreddi ed il blocco anti-surriscaldamento si
resetti.
Scollegare sempre la presa di alimentazione del dispositivo dalla corrente al termine del processo di
ebollizione, prima di afferrare il bollitore.
Non riempire mai il bollitore oltre il livello massimo.
DESCRIZIONE DEL BOLLITORE
Figura 1
_________________________________
Bollitore
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coperchio
Led di funzionamento
Interruttore
Base
Brocca
Indicatore di livello
Beccuccio
PULIZIA
ATTENZIONE: Assicurarsi che il bollitore sia scollegato dalla presa di corrente
prima di smontarlo per la pulizia!
•
•
•
•
•
Leggere le avvertenze generali e le avvertenze d’uso prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio.
Non utilizzare agenti abrasivi.
Svuotare il bollitore e attendere che si raffreddi, aprire la calotta e togliere il filtro,
sciacquare con abbondante acqua tiepida e pulirlo da ogni impurità.
Asciugare il filtro e riposizionarlo all’interno del dispositivo.
E’ possibile eseguire una pulizia esterna del bollitore per mezzo di un panno umido.
PULIZIA ANTI-CALCARE
•
Si consiglia di eseguire regolarmente una pulizia anti-calcare del proprio bollitore.
•
Riempire il bollitore per metà di acqua di rubinetto e aggiungervi succo di un limone
appena spremuto.
•
Bollire tre volte e lasciare riposare per 15 minuti. In seguito risciacquare bene il
dispositivo.
•
Avviare il dispositivo un paio di volte solo con acqua affinché sia pronto per un nuovo
utilizzo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: AC 220-240V~50/60Hz
Potenza: 1850/2200 W
Capacità Max: Bollitore 1,25 litri
Peso: 1,2 Kg
Il produttore si riserva il diritto di apportare su questo apparecchio modifiche ELETTRICHE - TECNICHE - ESTETICHE
e/o sostituire parti senza alcun preavviso, ove lo ritenesse più opportuno, per offrire sempre un prodotto affidabile, di
lunga durata e con tecnologia avanzata.
PRIMO UTILIZZO
Al primo utilizzo, si raccomanda di avviare 2 o 3 processi di ebollizione, in modo da rimuovere
ogni tipo di residuo dovuto al processo di costruzione. Solo in seguito eseguire le operazioni
descritte nel paragrafo successivo, ricordandosi di lasciare raffreddare il bollitore e di sostituire
l’acqua calda con acqua fredda.
FUNZIONAMENTO
•
Estrarre la brocca (5) del bollitore dalla base (4) prima di riempirla d’acqua.
•
Prendere il bollitore e aprire il coperchio (1), quindi versare l’acqua al livello desiderato
(Min 0.75L-Max.1.25L), chiudere il coperchio spingendolo verso il basso.
•
Collegare la base (4) alla rete elettrica, portare l’interruttore in posizione “I” (acceso) e
l’indicatore luminoso (2) si attiverà.
3
MADE IN P.R.C.
è distribuito su licenza da: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) – ITALY
4
ENGLISH
ENGLISH
SYMBOLS
The triangle with the exclamation point, inside an equilateral triangle, reminds the user to read the
important operation and maintenance instructions in this owner’s guide.
The lightning flash with arrowhead, inside an equilateral triangle, warns the user that un-insulated
dangerous voltage inside the system may cause an electrical shock.
Class I : These appliance has its chassis connected to electrical earth. Always plug the appliance to
grounded electrical outlet.
The dustbin means the product meets the requirements of the legislation that protects the environment
(2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC). This symbol indicates that when the last user wishes to discard
this product, it must be sent to appropriate facilities for recovery and recycling. By not discarding this
product along with other household-type waste, the volume of waste sent to incinerators or landfills will be
reduced and natural resources will be conserved. Dispose of the used product promptly and responsibly.
Ask to your local authorities where to find proper disposal zone.
SAFETY INFORMATION
•
•
Read these instructions for all components before using this product. Keep the instructions for future
reference. This appliance must be used only as indicated in this owner’s guide. Any other different use is
incorrect and could be dangerous. The manufacturer is not responsible for the risks of damages result from
an incorrect /improper use.
Carefully unpack your kettle. Save all packing materials for a possible future use. To avoid any danger of
suffocation, do not let children play with the packing materials. Check if the product is damaged. Do not
attempt to use it or fix it if any part appears damaged. Refer servicing to qualified personnel only in case you
need to repair it. Not following this warning shall compromise the safety of the apparatus.
•
Do not use this apparatus near water or moisture. Do not use this product near a bathtub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement, near a swimming pool, or anywhere else that water or moisture are
present. Do not use the appliance with wet hands or barefoot. Do not let objects liquids enter the product –
as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock.
•
Before plugging it, check the rating label of the item to control the power rating is identical to your domestic
power supply. Do not plug if the technical features are different. In case the power cord or plug are damaged
do not plug it. In case you need to change them, refer servicing to qualified personnel only. Always ask for
original accessories and spare parts.
•
Do not pull the power cord to unplug the apparatus.
•
Do not touch the kettle with wet hands. Do not use the apparatus with barefoot.
•
Do not immerse the kettle or cord in water or any other liquids.
•
Do not expose the product to moisture or rain. No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed near the apparatus.
•
Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs. Do not let power cord near
heat sources. Do not use the apparatus if the power cord is damaged. Do not attempt to fix it, always refer
servicing to qualified personnel only.
•
Before start cleaning the apparatus or the accessories, unplug it and move the switch selector to “0”.
•
Set up of the apparatus must be done following these information. An incorrect installation shall cause
damages to people. Manufacturer and supplier could not be considered responsible thereof.
•
DO NOT LET CHILDREN PLAY WITH THIS APPARATUS.
•
Do not use the kettle without water.
•
ONLY FOR DOMESTIC USE. Not for commercial use.
•
Do not use it outdoor. ONLY FOR INDOOR USE.
5
•
Do not let the apparatus plugged if you’re not going to use it. Always unplug it from the main power supply:
before unplugging it move the switch to “0”.
•
If you are not intended to use the kettle, store it in a safe place in order to avoid children play with the
apparatus: this can be very dangerous.
IMPORTANT WARNINGS
•
Do not let the boiler in use without supervising it.
•
Never fill in water more than the maximum acceptable level.
•
Do not introduce metal tools (for instance knives) while the apparatus is working.
•
While using, pay attention to the hot surfaces of the apparatus.
•
Store the apparatus only when it has completely cooled down.
•
The kettle turns out when it reaches the boiling point. If you intend to turn off the boiler before, move the
switch to the “0” position.
•
After the kettle has switched off automatically (or manually), it may need time to cool down. Wait at least 1520 seconds before turning on the kettle again.
•
If the kettle ever boils dry, wait 15 minutes before refilling with cold water. The safety cutout will
automatically reset during this time.
•
Always unplug the apparatus before using the kettle.
DESCRIPTION OF PARTS
Figure 1
_________________________________
Kettle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lid
Indicator light
Switch
Base
Kettle
Water level indicator
Spout
FIRST USE
Before the first use, it is recommended to operate 2 or 3 boiling process, so to remove any
dust or residues remaining from the manufacturing process. After that, let the boiler cool down
for some minutes then refill it with warm/cold water and follow the instructions above.
OPERATING THE KETTLE
•
Take up the kettle (5) from the base (4) before filling with water.
•
Open the lid (1) by pulling it inwards and fill to the desired level (Min 0.75L-Max.1.25L),
close the lid by pressing it down until it clicks into place.
•
Plug the base (4) to the main power supply, move the switch to “I” position (ON) and
the indicator light (2) will glow.
•
When the water has boiled the kettle will automatically switch off and the switch (3) will
move to “0” position (OFF). The indicator light will turn off.
•
It’s always possible to stop the kettle before the end of the boiling process by moving
the switch (3) manually to position “0”.
6
ENGLISH
DEUTSCH
SYMBOLE
ATTENTION: Do not open the lid while the steam is coming out from the spout. Danger
of burns!
Das Ausrufezeichen innerhalb des gleichseitigen Dreiecks macht auf
Wartungshinweise in der beiliegenden Bedienungsanleitung aufmerksam.
NOTE : The kettle can be used in vertical position only.
ATTENTION: Always unplug the kettle before starting the cleaning process.
•
•
•
•
Bedienungs-
und
Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf nicht isolierte Leitungen
und Kontakte im Geräteinneren hinweisen, an denen hohe Spannungen anliegen, die im Fall einer
Berührung zu lebensgefährlichen Stromschlägen führen können.
CLEANING
•
wichtige
Schutzklasse I: Dieses Gerät hat den Schutzkontaktstecker. Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Read carefully the “Safety Information” and the “Important warning” paragraphs before
starting.
Do not use chemicals or abrasive cleaning agents.
Empty the kettle and wait until the apparatus has completely cool down. Open the lid
and remove the permanent filter; rinse the filter under warm water to brush off any
impurities.
Dry the filter and place it in its position.
The body of the apparatus can be cleaned with a soft damp cloth.
Der Abfalleimer bedeutet das Gerät der Normen der Gesetzgebung für die Umweltschutz entspricht
(2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC) und darf nicht zusammen mit unsortiertem Gemeindeabfall
entsorgt werden. Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt von regulärem Haushaltmüll getrennt
entsorgt werden sollte. Es liegt in Ihrer Verantwortung, dieses Gerät und andere elektrische und
elektronische Geräte über die dafür zuständigen und von der Regierung oder örtlichen Behörden dazu
bestimmten Sammelstellen zu entsorgen. Wenn Sie weitere Informationen zur bestimmten Sammelstellen
benötigen, wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden.
WICHTIGE HINWEISE
DESCALING
•
It’s recommended to remove the scales inside the kettle periodically.
•
Half fill the kettle with tap water and add fresh juice of 1 lemon to water.
•
Boil the mixture 3 times and allow it to stand for 15 minutes, then rinse with water.
•
Boil some water a couple of times to clean the kettle well.
FEATURES
•
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und für späteres
Nachschlagen aufzubewahren.
•
Nach Entfernen der Verpackung das Gerät auf Schäden überprüfen. Im Zweifelsfall, wenden Sie sich bitte
ausschließlich an einen autorisierten Kundendienst. Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen.
Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Bei Unvereinbarkeit zwischen der Steckdose mit dem Stecker, die Steckdose bei einem Fachelektriker
ersetzen lassen. Die Benutzung von Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel ist in der Regel nicht
ratsam. Müssen diese Teile unbedingt verwendet werden, so benutzen Sie nur Verlängerungskabeln, die den
geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
•
Power supply: AC 220-240V~50/60Hz
•
Power: 1850/2200 W
Boiler capacity: 1,25 litre
Weight: 1,2 kg
•
Unvorschriftsmäßiger Gebrauch kann zu Schäden am Gerät und zu Verletzungen führen. Gerät nur zu seinem
Verwendungszweck benutzen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch
unvorschriftsmäßigen Gebrauch entstehen.
•
Das Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonne usw.). Das Gerät nicht an
Wärmequellen stellen.
The manufacturer and distributor has the right to modify the apparatus (technically and aesthetically) and/or replace
some parts, whereas necessary, to always offer a safe and reliable product.
Made in P.R.C.
is distributed under licence by: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) –
ITALY
7
•
Das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen berühren.
•
DAS GERÄT NIE INS WASSER, ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN. Den Netzstecker nicht an dem
Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
•
Den Netzstecker nicht an dem Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
•
Den Netzstecker immer ziehen bevor Reinigung.
•
Auf keinen Fall dürfen Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder weiter benutzen, wenn das Netzgerät beschädigt
ist. Ziehen Sie es sofort aus der Steckdose! Versuchen Sie nicht es selbst zu reparieren, sondern sich an einen
autorisierten Kundendienst wenden und nach originalen Ersatzteilen fragen!
•
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wir empfehlen es so aufbewahren, dass es keine Gefahr darstellt,
insbesondere für die Kindern, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten.
•
Die Installation soll nach der Hinweise des Herstellers gemacht werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden
(bei Personen, Dingen, oder Tieren) verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
•
Den Netzstecker immer ziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird. Bevor Sie den Netzstecker ziehen, den Ein/Ausschalter immer auf „0“ stellen.
8
DEUTSCH
DEUTSCH
•
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nicht mit heißen oder scharfen Gegenstande in Berührung
kommt. Nicht in Betrieb nehmen, wenn das Anschlusskabel sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
•
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
•
Das Gerät ist zur VERWENDUNG IM HAUSHALT bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz.
•
DAS GERÄT NICHT IN REICHWEITE VON KINDERN LASSEN.
•
Das Gerät nie ohne Wasser laufen lassen.
•
•
•
•
•
BEDIENUNGSHINWEISE
•
Lassen Sie das Gerät wahrend dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
•
Keine metallischen Gegenstände (z. B Messer) während des Betriebs ins Gerät einsetzen.
Den Wasserbehälterdeckel abnehmen und die gewünschte Wassermenge (Min 0.75LMax.1.25L) einfüllen, danach den Deckel aufsetzen nach unten drückend.
Den Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen.
Netzstecker einstecken, den Ein-/Ausschalter auf „I“ (eingeschaltet) stellen; die
Kontrolllampe leuchtet auf.
Der Kochvorgang beginnt und der Wasserkocher wird nach Erreichen des Siedepunktes
automatisch abschalten; der Ein-/Ausschalter stellt sich wieder auf „0“ (ausgeschaltet).
Die Kontrolllampe erlischt.
Sie können durch den Ein-/Ausschalter den Kochvorgang auf die gewünschte
Temperatur unterbrechen.
ACHTUNG: Den Wasserbehälterdeckel nicht abnehmen
Dampfaustritt im Ausgussbereich. Verbrennungsgefahr!
•
Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Gerätteile berühren wenn Sie das Gerät benutzen.
•
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
•
Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ein nach Erreichen des Siedepunktes. Soll der Kochvorgang
vorher beendet werden schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter ein (auf „0“ stellen).
•
Die Abkühlung des Wasserkochers für 15-20 Sekunden nach dem Kochvorgang abwarten, bevor Sie es wieder
benutzen.
•
Wenn das Wasser aus irgendeinen Grund völlig verdunstet, warten Sie bis der Wasserkocher abkühlt und der
Übertemperatursicherung rücksetzbar wird, bevor er erneut mit Wasser gefüllt wird.
•
Den Netzstecker immer ziehen am Ende des Kochvorgang, bevor Sie den Wasserbehälter
abnehmen.
•
Beachten Sie die Max-Markierung im Wasserbehälter für die Füllmenge.
während
des
ANMERKUNG: Der Wasserkocher darf nur vertikal benutzt werden.
vom Sockel
REINIGUNG
•
•
•
•
•
ACHTUNG: Sich sicherstellen, dass der Netzstecker des Wasserkochers gezogen
ist, bevor Reinigung.
Wir empfehlen die Bedienungshinweise bevor Reinigung sorgfältig zu lesen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Vor der Reinigung den Wasser abschütten und den Wasserkocher abkühlen lassen; den
Wasserkocherdeckel abnehmen, das Sieb entnehmen und mit warmes Wasser gut
abspülen.
Das Sieb gut abtrocknen und in der Ausgusszotte wieder einsetzen
Den Wasserbehälter mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
ENTKALKEN
•
Wir empfehlen den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
•
Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem halben Liter Wasser und ein wenig
von der Zitronenessenz.
•
Den Wasserkocher einfüllen und wie gewohnt 3-mal aufkochen, dann für 15 Minuten
einwirken lassen. Den Wasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen.
•
Den Wasserkocher nur mit Wasser aufkochen bis es fertig wird erneut verwendet zu
werden.
BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS
Figur 1
_________________________________
Wasserkocher
TECHNISCHE DETAILS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Wasserbehälterdeckel
Kontrolllampe
Ein-/Ausschalter
Sockel
Wasserbehälter
Markierung für Füllmenge
Wasserbehältertülle
Anschlussspannung: AC 220-240V~50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1850/2200 W
Fassungsvermögen: 1,25 Liter
Gewicht: 1,2 kg
CAT IMPORT - EXPORT S.p.A. behalt sich das Recht vor, wenn es notwendig ist, das Gerät verändern (technisch und ästhetisch) und
Geräteteile auswechseln um ein besseres und zuverlässiges Produkt anzubieten.
MADE IN P.R.C.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Wir empfehlen, aus hygienischen Gründen, die drei ersten Kochfüllungen des neuen
Wasserkochers wegzuschütten. Daraufhin den Wasserkocher abkühlen lassen und das warme
Wasser mit kaltes Wasser auswechseln.
KOCHVORGANG
•
Den Wasserbehälter (5) vom Sockel (4) abnehmen bevor Sie es mit Wasser füllen.
ist importiert unter Lizenz von: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO)
ITALY
9
10
FRANÇAIS
FRANÇAIS
SYMBOLES
•
L’appareil a été conçu uniquement POUR L’USAGE DOMESTIQUE et ne doit pas être destiné à un usage commercial
ou industriel.
NE LAISSEZ JAMAIS L’APPAREIL À LA PORTÉE DES ENFANTS.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est prévu pour alerter l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil en ce qui concerne
l’opération et la maintenance de cet appareil.
•
•
Ce symbole d’éclair avec tête de flèche dans un triangle équilatéral est prévu pour alerter l’utilisateur de la
présence d’un « voltage dangereux » non-isolé à proximité de l’enceinte du produit qui pourrait être
d’ampleur suffisante pour présenter un risque de choque électrique.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Classe: N’utiliser que des appareils dont la prise de terre est correctement réalisé.
La boîte à ordures barré indique que cet appareil est conforme à les nouvelles directive pour la protection
de l’environnement (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC) et doit être jeté dans les conteneurs
prévues. Demander aux autorités locales sur les zones réservées pour traiter les déchets. Celui qui ne
jette pas cet appareil dans les conteneurs prévues comme indique ici, il répondra selon les lois en
vigueur.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance.
Ne pas introduire de matériau métallique (par exemple couteau) à l’intérieur de l’appareil pendant qu’il fonctionne.
Eviter de toucher les parties chaudes de l’appareil pendant l’utilisation.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger.
L’appareil s’arrête automatiquement dès que l’eau arrive à ébullition. Lorsque vous voulez interrompre le cycle de
chauffe, mettez l’interrupteur en position « 0 ».
Après chaque utilisation laisser refroidir l’appareil pour 15 Secondes avant de le réutiliser.
En cas le bouilloire fait évaporer l’eau, laisser refroidir l’appareil pour 15 Minutes pour rétablir le cycle de chauffe.
Avant de retirer le bouilloire de son socle, débrancher toujours l’appareil.
Ne jamais remplir la bouilloire au–delà du niveau “MAX”.
AVERTISSEMENTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement et conservez toujours ces instructions.
Après le déballage s'assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doutes n’utilisez pas l’appareil, s’adresser à un
centre agréé exclusivement. Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants, car elles peuvent
constituer une source potentielle de danger.
Vérifiez que le voltage du réseau électrique corresponde bien à celui indiqué sur l’étiquette des caractéristiques
techniques.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre
qui convient en faisant appel au service après-vente. Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiche et/ou
de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou prises
multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurités en vigueurs.
Cet appareil doit être utilisé seulement pour les fins ici indiquées Toute autre utilisation est considérée
inappropriée et dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui peuvent survenir à la suite
de l’utilisation inappropriée, erronée ou peu adéquate ou encore à la suite de réparations effectuées par un
personnel non qualifié.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil etc.) et ne le placez pas à proximité
de sources de la chaleur.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides. N’utilisez pas l’appareil avec des nu-pieds.
NE JAMAIS PLONGEZ L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
Débrancher toujours la prise avant le nettoyage.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser au service après-vente et demander a ce que des pièces de
rechange d’origine soient utilisées. Si les indications ci-dessus ne sont pas respectées, la sécurité de l’appareil
sera mise en danger.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le de manière qu’il ne puisse pas constituer de danger, en particulier
pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
L’installation doit être effectue selon les instructions du fabricant. Une installation erronée peut provoquer des
dommages aux personnes, animaux, et aux biens, dont le fabricant ne peut être tenu responsable.
Ne jamais laisser l’appareil branché au réseau électrique lorsque vous ne l’utilisez pas. Débrancher après chaque
utilisation. Avant de débrancher réglez l’interrupteur sur « 0 ».
Avant l’utilisation s’assurer de l’intégrité du câble d’alimentation et ne l’utilisez pas si endommagé. Veillez que le
câble d’alimentation n’entre pas en contact avec de surfaces chaudes ou coupantes pendant l’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
11
DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE
Figure 1
_________________________________
Bouilloire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Couvercle
Témoin lumineux
Interrupteur
Socle d’alimentation
bouilloire
Niveau d’eau gradué
Bec verseur
PREMIERE UTILISATION
Avant la première utilisation nous vous recommandez de réaliser 2 ou 3 ébullitions pour
enlever éventuelles résidus. Ensuite laisser refroidir l’appareil, remplir avec de l’eau froide et
suivre les opérations suivantes.
MISE EN MARCHE
•
•
•
•
Retirez la bouilloire (5) de son socle (4) avant de le remplir d’eau.
Enlevez le couvercle (1) et remplissez la bouilloire de la quantité désirée d’eau (Min
0.75L-Max.1.25L) ; fermez le couvercle en appuyant vers le bas.
Positionner la bouilloire sur le socle d’alimentation.
Branchez le socle d’alimentation (4) et mettez en marche en positionnant l’interrupteur
sur « I », le témoin lumineux s’allume.
12
ITALY
FRANÇAIS
•
•
L’appareil s’arrête automatiquement dès que l’eau arrive à l’ébullition, l’interrupteur
revient en position « 0 » et le témoin lumineux s’éteint.
Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire à tout moment pendant le cycle e chauffe en
mettant l’interrupteur en position « 0 ».
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA IN GARANZIA
IMPORTANTE: Il servizio assistenza tecnica in garanzia è valido soltanto se la presente cartolina verrà
compilata e timbrata con i dati sotto indicati e rilasciata all’acquirente. In caso di assistenza in garanzia
presentare sempre questa cartolina.
MODELLO: G 008W
Venduto dalla ditta
Dati Cliente
Sig/ra: _______________________________________
Timbro
ATTENTION : N’enlevez pas le couvercle pendant la fuit de vapeur. Danger des
brûlures !
REMARQUE : Cet appareil doit être utilisé seulement en position verticale.
Indirizzo: _____________________________________
Città : _________________________________________
Data di vendita: _________________________________
Scontrino fiscale: ________________________________
Data
ENTRETIEN
data __________________
•
•
•
•
•
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil soit débranché avant de procéder au
nettoyage!
Lisez attentivement les instructions et les précautions d’emploi avant le nettoyage de
l’appareil.
N’utilisez pas des produits abrasifs pour le nettoyage.
Videz la bouilloire et laisser refroidir, enlevez le couvercle et retirez le filtre, rincez-le à
l’eau tiède abondante.
Sécher le filtre et introduisez-le dans le bec verseur.
Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez seulement un chiffon mouillé.
DETARTRAGE
•
•
•
•
Nous vous conseillons de détartrer régulièrement votre bouilloire.
Remplir la bouilloire jusqu’à moitié d’eau et ajoutez de jus de citron.
Faites bouillir et laissez agir 15 minutes. Rincez ensuite votre bouilloire plusieurs fois à
l’eau froide.
Faites bouillir de l’eau claire avant sa réutilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: AC 220-240V~50/60Hz
numero ______________
Per informazioni sulle modalità di reso e assistenza tecnica prodotto chiamare il
numero (+39) 0598178164.
In ogni caso:
1. Le eventuali assistenze in garanzia dovranno essere effettuate presso uno dei Centri Assistenza
Autorizzati o presso la sede della CAT S.p.A.
2. L’apparecchio difettoso dovrà essere recapitato al Centro Assistenza Tecnico autorizzato o alla sede di
CAT S.p.A.
3. La spedizione dovrà essere effettuata da un trasportatore convenzionato ed autorizzato dalla CAT
S.p.A.
La presente modalità di Assistenza Tecnica in Garanzia non preclude i diritti del consumatore
regolamentati dalle norme contenute nella legge in vigore al momento dell’acquisto del prodotto.
La garanzia non è valida:
1. Quando non viene allegato al prodotto il presente certificato e/o non viene compilato in ogni sua
parte.
2. In caso di guasti derivanti da trascuratezza nell’uso dell’apparecchio (caduta, colpi, urti ecc.) o dal
mancato rispetto delle norme d’uso.
3. Quando l’apparecchio è stato aperto e/o manomesso o è stato riparato da personale non autorizzato.
NOTA: Sono esclusi dal servizio di Assistenza Tecnica in Garanzia : le parti estetiche e le operazioni di
pulizia in genere (testine ecc.)
Puissance: 1850/2200 W
Capacité de la bouilloire: 1,25 litre
Poids : 1,2 kg
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CAT IMPORT - EXPORT S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications (électriques, techniques et esthétiques) et de
remplacer des parties sans aucun préavis, pour offrir toujours un produit fiable, très résistant et des techniques de pointe.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA IN
GARANZIA
Modello apparecchio:
13
Modello apparecchio:
G 008W
data:
data:
Allegare al foglio di lavoro
Allegare al foglio di lavoro
VALIDO
est distribué sous licence par: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) –
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA IN
GARANZIA
SOLO
PER
G 008W
L’ITALIA
è distribuito su licenza da : CAT Import-Export S.p.A. Via A. Moro, 41 - 41030 Bomporto (MO)
14
Scarica

G 008W IM