Indice – Contents – Inhaltsangabe - Sommaire IIT T N TA ALLIIA AN NO O Simboli 2 Avvertenze generali 2 Avvertenze d'uso 3 Descrizione del bollitore 3 Primo utilizzo 3 Funzionamento 3 Pulizia 4 Pulizia anti-calcare 4 Caratteristiche tecniche 4 ITALIANO SIMBOLI Il triangolo che riporta il punto esclamativo indica all’utilizzatore che ci sono da leggere importanti operazioni e istruzioni di cura nella documentazione che accompagna il prodotto. Il triangolo che riporta il fulmine serve ad indicare all’utilizzatore la presenza di tensione pericolosa all’interno dell’apparecchio, di entità tale da rappresentare un potenziale pericolo di scarica elettrica. Classe I : La spina dell’apparecchio è provvista del polo per la messa a terra. Usarla solo con prese provviste di messa a terra. EEN N GLLIISSH H NG Symbols 5 Safety information 5 Important warnings 6 Description of parts 6 First use 6 Operating the kettle 6 Cleaning 7 Descaling 7 Features 7 D CH DEEU UTTSSC H Symbole 8 Wichtige Hinweise 8 Bedienungshinweise 9 Beschreibung des Wasserkochers 9 Erste Inbetriebnahme 9 Kochvorgang 9 Reinigung 10 Entkalken 10 Technische Details 10 FFR R A S RA AN NC CAAIIS S Symboles 11 Avertissements 11 Precaution d’emploi 12 Description de la bouilloire 12 Première utilisation 12 Mise en marche 12 Entretien 13 Detartrage 13 Caractéristiques techniques 13 Il bidone barrato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC) e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del suo ciclo di vita. Chiedere informazioni alle autorità locali in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei rifiuti. Chi non smaltisce il prodotto seguendo quanto indicato in questo paragrafo ne risponde secondo le norme vigenti. AVVERTENZE GENERALI • Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto. Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina del prodotto fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza. • Questo prodotto dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o fiamme libere. • Non toccare l'apparecchio con mani bagnate o umide. Non usare a piedi nudi. • NON IMMERGERE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI. • Non tirare il cavo di alimentazione o il prodotto stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete di alimentazione elettrica. • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro autorizzato richiedendo l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di questa avvertenza può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. • Qualora si decida di non utilizzare più il prodotto si raccomanda di collocarlo in modo da non costituire pericolo alcuno, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi del prodotto fuori uso per i propri giochi. • L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. • Non lasciare il prodotto inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimentazione quando il prodotto non è utilizzato. Prima di staccare la spina di corrente, portare il selettore posto sul retro del bollitore in posizione “0”. 2 ITALIANO ITALIANO • Fare attenzione che il cavo di alimentazione non sia a contatto con bordi taglienti, non venga schiacciato dalla chiusura di un cassetto o non venga a contatto con superfici calde.. Non usare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato o quando si riscontrano anomalie. Rivolgersi tempestivamente al centro autorizzato più vicino per il controllo o la riparazione. • Non usare il prodotto all’aperto. SOLO PER USO INTERNO. • • • SOLO USO DOMESTICO. Non per uso commerciale TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Non fare funzionare l’apparecchio a vuoto (senza acqua). • • Quando l’acqua giungerà all’ebollizione, il dispositivo si spegnerà automaticamente e l’interruttore (3) scatterà in posizione “0” (spento). L’indicatore luminoso si spegnerà. È possibile interrompere l’ebollizione alla temperatura desiderata agendo manualmente sull’interruttore (3). ATTENZIONE: Non togliere il coperchio durante la fuoriuscita del vapore dal beccuccio. Pericolo di ustioni! NOTA : E’ possibile utilizzare il bollitore solo in posizione verticale. AVVERTENZE D’USO • • • • • • • • • Non lasciare il prodotto in funzione senza sorveglianza. Non introdurre mai elementi metallici (ad esempio coltelli), mentre il prodotto è in funzione. Operare con attenzione in modo da non toccare le parti calde del prodotto. Il prodotto può essere riposto solo quando è completamente freddo. Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua raggiunge la temperatura di ebollizione. Qualora si intenda spegnere il bollitore prima, agire sul selettore posto sul retro e portarlo in posizione “0”. Dopo che il dispositivo si è spento automaticamente (o è stato spento manualmente) attendere 15-20 secondi, affinché si raffreddi, prima di utilizzarlo nuovamente. Se per qualche motivo il bollitore facesse evaporare completamente l’acqua al suo interno, prima di riempirlo nuovamente attendere almeno 15 minuti affinché il bollitore si raffreddi ed il blocco anti-surriscaldamento si resetti. Scollegare sempre la presa di alimentazione del dispositivo dalla corrente al termine del processo di ebollizione, prima di afferrare il bollitore. Non riempire mai il bollitore oltre il livello massimo. DESCRIZIONE DEL BOLLITORE Figura 1 _________________________________ Bollitore 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coperchio Led di funzionamento Interruttore Base Brocca Indicatore di livello Beccuccio PULIZIA ATTENZIONE: Assicurarsi che il bollitore sia scollegato dalla presa di corrente prima di smontarlo per la pulizia! • • • • • Leggere le avvertenze generali e le avvertenze d’uso prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio. Non utilizzare agenti abrasivi. Svuotare il bollitore e attendere che si raffreddi, aprire la calotta e togliere il filtro, sciacquare con abbondante acqua tiepida e pulirlo da ogni impurità. Asciugare il filtro e riposizionarlo all’interno del dispositivo. E’ possibile eseguire una pulizia esterna del bollitore per mezzo di un panno umido. PULIZIA ANTI-CALCARE • Si consiglia di eseguire regolarmente una pulizia anti-calcare del proprio bollitore. • Riempire il bollitore per metà di acqua di rubinetto e aggiungervi succo di un limone appena spremuto. • Bollire tre volte e lasciare riposare per 15 minuti. In seguito risciacquare bene il dispositivo. • Avviare il dispositivo un paio di volte solo con acqua affinché sia pronto per un nuovo utilizzo. CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione: AC 220-240V~50/60Hz Potenza: 1850/2200 W Capacità Max: Bollitore 1,25 litri Peso: 1,2 Kg Il produttore si riserva il diritto di apportare su questo apparecchio modifiche ELETTRICHE - TECNICHE - ESTETICHE e/o sostituire parti senza alcun preavviso, ove lo ritenesse più opportuno, per offrire sempre un prodotto affidabile, di lunga durata e con tecnologia avanzata. PRIMO UTILIZZO Al primo utilizzo, si raccomanda di avviare 2 o 3 processi di ebollizione, in modo da rimuovere ogni tipo di residuo dovuto al processo di costruzione. Solo in seguito eseguire le operazioni descritte nel paragrafo successivo, ricordandosi di lasciare raffreddare il bollitore e di sostituire l’acqua calda con acqua fredda. FUNZIONAMENTO • Estrarre la brocca (5) del bollitore dalla base (4) prima di riempirla d’acqua. • Prendere il bollitore e aprire il coperchio (1), quindi versare l’acqua al livello desiderato (Min 0.75L-Max.1.25L), chiudere il coperchio spingendolo verso il basso. • Collegare la base (4) alla rete elettrica, portare l’interruttore in posizione “I” (acceso) e l’indicatore luminoso (2) si attiverà. 3 MADE IN P.R.C. è distribuito su licenza da: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) – ITALY 4 ENGLISH ENGLISH SYMBOLS The triangle with the exclamation point, inside an equilateral triangle, reminds the user to read the important operation and maintenance instructions in this owner’s guide. The lightning flash with arrowhead, inside an equilateral triangle, warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause an electrical shock. Class I : These appliance has its chassis connected to electrical earth. Always plug the appliance to grounded electrical outlet. The dustbin means the product meets the requirements of the legislation that protects the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC). This symbol indicates that when the last user wishes to discard this product, it must be sent to appropriate facilities for recovery and recycling. By not discarding this product along with other household-type waste, the volume of waste sent to incinerators or landfills will be reduced and natural resources will be conserved. Dispose of the used product promptly and responsibly. Ask to your local authorities where to find proper disposal zone. SAFETY INFORMATION • • Read these instructions for all components before using this product. Keep the instructions for future reference. This appliance must be used only as indicated in this owner’s guide. Any other different use is incorrect and could be dangerous. The manufacturer is not responsible for the risks of damages result from an incorrect /improper use. Carefully unpack your kettle. Save all packing materials for a possible future use. To avoid any danger of suffocation, do not let children play with the packing materials. Check if the product is damaged. Do not attempt to use it or fix it if any part appears damaged. Refer servicing to qualified personnel only in case you need to repair it. Not following this warning shall compromise the safety of the apparatus. • Do not use this apparatus near water or moisture. Do not use this product near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, near a swimming pool, or anywhere else that water or moisture are present. Do not use the appliance with wet hands or barefoot. Do not let objects liquids enter the product – as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. • Before plugging it, check the rating label of the item to control the power rating is identical to your domestic power supply. Do not plug if the technical features are different. In case the power cord or plug are damaged do not plug it. In case you need to change them, refer servicing to qualified personnel only. Always ask for original accessories and spare parts. • Do not pull the power cord to unplug the apparatus. • Do not touch the kettle with wet hands. Do not use the apparatus with barefoot. • Do not immerse the kettle or cord in water or any other liquids. • Do not expose the product to moisture or rain. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed near the apparatus. • Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs. Do not let power cord near heat sources. Do not use the apparatus if the power cord is damaged. Do not attempt to fix it, always refer servicing to qualified personnel only. • Before start cleaning the apparatus or the accessories, unplug it and move the switch selector to “0”. • Set up of the apparatus must be done following these information. An incorrect installation shall cause damages to people. Manufacturer and supplier could not be considered responsible thereof. • DO NOT LET CHILDREN PLAY WITH THIS APPARATUS. • Do not use the kettle without water. • ONLY FOR DOMESTIC USE. Not for commercial use. • Do not use it outdoor. ONLY FOR INDOOR USE. 5 • Do not let the apparatus plugged if you’re not going to use it. Always unplug it from the main power supply: before unplugging it move the switch to “0”. • If you are not intended to use the kettle, store it in a safe place in order to avoid children play with the apparatus: this can be very dangerous. IMPORTANT WARNINGS • Do not let the boiler in use without supervising it. • Never fill in water more than the maximum acceptable level. • Do not introduce metal tools (for instance knives) while the apparatus is working. • While using, pay attention to the hot surfaces of the apparatus. • Store the apparatus only when it has completely cooled down. • The kettle turns out when it reaches the boiling point. If you intend to turn off the boiler before, move the switch to the “0” position. • After the kettle has switched off automatically (or manually), it may need time to cool down. Wait at least 1520 seconds before turning on the kettle again. • If the kettle ever boils dry, wait 15 minutes before refilling with cold water. The safety cutout will automatically reset during this time. • Always unplug the apparatus before using the kettle. DESCRIPTION OF PARTS Figure 1 _________________________________ Kettle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lid Indicator light Switch Base Kettle Water level indicator Spout FIRST USE Before the first use, it is recommended to operate 2 or 3 boiling process, so to remove any dust or residues remaining from the manufacturing process. After that, let the boiler cool down for some minutes then refill it with warm/cold water and follow the instructions above. OPERATING THE KETTLE • Take up the kettle (5) from the base (4) before filling with water. • Open the lid (1) by pulling it inwards and fill to the desired level (Min 0.75L-Max.1.25L), close the lid by pressing it down until it clicks into place. • Plug the base (4) to the main power supply, move the switch to “I” position (ON) and the indicator light (2) will glow. • When the water has boiled the kettle will automatically switch off and the switch (3) will move to “0” position (OFF). The indicator light will turn off. • It’s always possible to stop the kettle before the end of the boiling process by moving the switch (3) manually to position “0”. 6 ENGLISH DEUTSCH SYMBOLE ATTENTION: Do not open the lid while the steam is coming out from the spout. Danger of burns! Das Ausrufezeichen innerhalb des gleichseitigen Dreiecks macht auf Wartungshinweise in der beiliegenden Bedienungsanleitung aufmerksam. NOTE : The kettle can be used in vertical position only. ATTENTION: Always unplug the kettle before starting the cleaning process. • • • • Bedienungs- und Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf nicht isolierte Leitungen und Kontakte im Geräteinneren hinweisen, an denen hohe Spannungen anliegen, die im Fall einer Berührung zu lebensgefährlichen Stromschlägen führen können. CLEANING • wichtige Schutzklasse I: Dieses Gerät hat den Schutzkontaktstecker. Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Read carefully the “Safety Information” and the “Important warning” paragraphs before starting. Do not use chemicals or abrasive cleaning agents. Empty the kettle and wait until the apparatus has completely cool down. Open the lid and remove the permanent filter; rinse the filter under warm water to brush off any impurities. Dry the filter and place it in its position. The body of the apparatus can be cleaned with a soft damp cloth. Der Abfalleimer bedeutet das Gerät der Normen der Gesetzgebung für die Umweltschutz entspricht (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC) und darf nicht zusammen mit unsortiertem Gemeindeabfall entsorgt werden. Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt von regulärem Haushaltmüll getrennt entsorgt werden sollte. Es liegt in Ihrer Verantwortung, dieses Gerät und andere elektrische und elektronische Geräte über die dafür zuständigen und von der Regierung oder örtlichen Behörden dazu bestimmten Sammelstellen zu entsorgen. Wenn Sie weitere Informationen zur bestimmten Sammelstellen benötigen, wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden. WICHTIGE HINWEISE DESCALING • It’s recommended to remove the scales inside the kettle periodically. • Half fill the kettle with tap water and add fresh juice of 1 lemon to water. • Boil the mixture 3 times and allow it to stand for 15 minutes, then rinse with water. • Boil some water a couple of times to clean the kettle well. FEATURES • Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und für späteres Nachschlagen aufzubewahren. • Nach Entfernen der Verpackung das Gerät auf Schäden überprüfen. Im Zweifelsfall, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierten Kundendienst. Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar. Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. Bei Unvereinbarkeit zwischen der Steckdose mit dem Stecker, die Steckdose bei einem Fachelektriker ersetzen lassen. Die Benutzung von Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel ist in der Regel nicht ratsam. Müssen diese Teile unbedingt verwendet werden, so benutzen Sie nur Verlängerungskabeln, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. • Power supply: AC 220-240V~50/60Hz • Power: 1850/2200 W Boiler capacity: 1,25 litre Weight: 1,2 kg • Unvorschriftsmäßiger Gebrauch kann zu Schäden am Gerät und zu Verletzungen führen. Gerät nur zu seinem Verwendungszweck benutzen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch unvorschriftsmäßigen Gebrauch entstehen. • Das Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonne usw.). Das Gerät nicht an Wärmequellen stellen. The manufacturer and distributor has the right to modify the apparatus (technically and aesthetically) and/or replace some parts, whereas necessary, to always offer a safe and reliable product. Made in P.R.C. is distributed under licence by: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) – ITALY 7 • Das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen berühren. • DAS GERÄT NIE INS WASSER, ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN. Den Netzstecker nicht an dem Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. • Den Netzstecker nicht an dem Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. • Den Netzstecker immer ziehen bevor Reinigung. • Auf keinen Fall dürfen Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder weiter benutzen, wenn das Netzgerät beschädigt ist. Ziehen Sie es sofort aus der Steckdose! Versuchen Sie nicht es selbst zu reparieren, sondern sich an einen autorisierten Kundendienst wenden und nach originalen Ersatzteilen fragen! • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wir empfehlen es so aufbewahren, dass es keine Gefahr darstellt, insbesondere für die Kindern, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten. • Die Installation soll nach der Hinweise des Herstellers gemacht werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden (bei Personen, Dingen, oder Tieren) verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden. • Den Netzstecker immer ziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird. Bevor Sie den Netzstecker ziehen, den Ein/Ausschalter immer auf „0“ stellen. 8 DEUTSCH DEUTSCH • Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nicht mit heißen oder scharfen Gegenstande in Berührung kommt. Nicht in Betrieb nehmen, wenn das Anschlusskabel sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. • Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden. • Das Gerät ist zur VERWENDUNG IM HAUSHALT bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. • DAS GERÄT NICHT IN REICHWEITE VON KINDERN LASSEN. • Das Gerät nie ohne Wasser laufen lassen. • • • • • BEDIENUNGSHINWEISE • Lassen Sie das Gerät wahrend dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt. • Keine metallischen Gegenstände (z. B Messer) während des Betriebs ins Gerät einsetzen. Den Wasserbehälterdeckel abnehmen und die gewünschte Wassermenge (Min 0.75LMax.1.25L) einfüllen, danach den Deckel aufsetzen nach unten drückend. Den Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen. Netzstecker einstecken, den Ein-/Ausschalter auf „I“ (eingeschaltet) stellen; die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt und der Wasserkocher wird nach Erreichen des Siedepunktes automatisch abschalten; der Ein-/Ausschalter stellt sich wieder auf „0“ (ausgeschaltet). Die Kontrolllampe erlischt. Sie können durch den Ein-/Ausschalter den Kochvorgang auf die gewünschte Temperatur unterbrechen. ACHTUNG: Den Wasserbehälterdeckel nicht abnehmen Dampfaustritt im Ausgussbereich. Verbrennungsgefahr! • Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Gerätteile berühren wenn Sie das Gerät benutzen. • Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. • Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ein nach Erreichen des Siedepunktes. Soll der Kochvorgang vorher beendet werden schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter ein (auf „0“ stellen). • Die Abkühlung des Wasserkochers für 15-20 Sekunden nach dem Kochvorgang abwarten, bevor Sie es wieder benutzen. • Wenn das Wasser aus irgendeinen Grund völlig verdunstet, warten Sie bis der Wasserkocher abkühlt und der Übertemperatursicherung rücksetzbar wird, bevor er erneut mit Wasser gefüllt wird. • Den Netzstecker immer ziehen am Ende des Kochvorgang, bevor Sie den Wasserbehälter abnehmen. • Beachten Sie die Max-Markierung im Wasserbehälter für die Füllmenge. während des ANMERKUNG: Der Wasserkocher darf nur vertikal benutzt werden. vom Sockel REINIGUNG • • • • • ACHTUNG: Sich sicherstellen, dass der Netzstecker des Wasserkochers gezogen ist, bevor Reinigung. Wir empfehlen die Bedienungshinweise bevor Reinigung sorgfältig zu lesen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Vor der Reinigung den Wasser abschütten und den Wasserkocher abkühlen lassen; den Wasserkocherdeckel abnehmen, das Sieb entnehmen und mit warmes Wasser gut abspülen. Das Sieb gut abtrocknen und in der Ausgusszotte wieder einsetzen Den Wasserbehälter mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. ENTKALKEN • Wir empfehlen den Wasserkocher regelmäßig entkalken. • Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem halben Liter Wasser und ein wenig von der Zitronenessenz. • Den Wasserkocher einfüllen und wie gewohnt 3-mal aufkochen, dann für 15 Minuten einwirken lassen. Den Wasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen. • Den Wasserkocher nur mit Wasser aufkochen bis es fertig wird erneut verwendet zu werden. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS Figur 1 _________________________________ Wasserkocher TECHNISCHE DETAILS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Wasserbehälterdeckel Kontrolllampe Ein-/Ausschalter Sockel Wasserbehälter Markierung für Füllmenge Wasserbehältertülle Anschlussspannung: AC 220-240V~50/60Hz Leistungsaufnahme: 1850/2200 W Fassungsvermögen: 1,25 Liter Gewicht: 1,2 kg CAT IMPORT - EXPORT S.p.A. behalt sich das Recht vor, wenn es notwendig ist, das Gerät verändern (technisch und ästhetisch) und Geräteteile auswechseln um ein besseres und zuverlässiges Produkt anzubieten. MADE IN P.R.C. ERSTE INBETRIEBNAHME Wir empfehlen, aus hygienischen Gründen, die drei ersten Kochfüllungen des neuen Wasserkochers wegzuschütten. Daraufhin den Wasserkocher abkühlen lassen und das warme Wasser mit kaltes Wasser auswechseln. KOCHVORGANG • Den Wasserbehälter (5) vom Sockel (4) abnehmen bevor Sie es mit Wasser füllen. ist importiert unter Lizenz von: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) ITALY 9 10 FRANÇAIS FRANÇAIS SYMBOLES • L’appareil a été conçu uniquement POUR L’USAGE DOMESTIQUE et ne doit pas être destiné à un usage commercial ou industriel. NE LAISSEZ JAMAIS L’APPAREIL À LA PORTÉE DES ENFANTS. Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est prévu pour alerter l’utilisateur de la présence d’instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil en ce qui concerne l’opération et la maintenance de cet appareil. • • Ce symbole d’éclair avec tête de flèche dans un triangle équilatéral est prévu pour alerter l’utilisateur de la présence d’un « voltage dangereux » non-isolé à proximité de l’enceinte du produit qui pourrait être d’ampleur suffisante pour présenter un risque de choque électrique. PRECAUTIONS D’EMPLOI Classe: N’utiliser que des appareils dont la prise de terre est correctement réalisé. La boîte à ordures barré indique que cet appareil est conforme à les nouvelles directive pour la protection de l’environnement (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC) et doit être jeté dans les conteneurs prévues. Demander aux autorités locales sur les zones réservées pour traiter les déchets. Celui qui ne jette pas cet appareil dans les conteneurs prévues comme indique ici, il répondra selon les lois en vigueur. • • • • • • • • • Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance. Ne pas introduire de matériau métallique (par exemple couteau) à l’intérieur de l’appareil pendant qu’il fonctionne. Eviter de toucher les parties chaudes de l’appareil pendant l’utilisation. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger. L’appareil s’arrête automatiquement dès que l’eau arrive à ébullition. Lorsque vous voulez interrompre le cycle de chauffe, mettez l’interrupteur en position « 0 ». Après chaque utilisation laisser refroidir l’appareil pour 15 Secondes avant de le réutiliser. En cas le bouilloire fait évaporer l’eau, laisser refroidir l’appareil pour 15 Minutes pour rétablir le cycle de chauffe. Avant de retirer le bouilloire de son socle, débrancher toujours l’appareil. Ne jamais remplir la bouilloire au–delà du niveau “MAX”. AVERTISSEMENTS • • • • • • • • • • • • • • • • Lisez attentivement et conservez toujours ces instructions. Après le déballage s'assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doutes n’utilisez pas l’appareil, s’adresser à un centre agréé exclusivement. Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants, car elles peuvent constituer une source potentielle de danger. Vérifiez que le voltage du réseau électrique corresponde bien à celui indiqué sur l’étiquette des caractéristiques techniques. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient en faisant appel au service après-vente. Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiche et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou prises multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurités en vigueurs. Cet appareil doit être utilisé seulement pour les fins ici indiquées Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui peuvent survenir à la suite de l’utilisation inappropriée, erronée ou peu adéquate ou encore à la suite de réparations effectuées par un personnel non qualifié. N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil etc.) et ne le placez pas à proximité de sources de la chaleur. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides. N’utilisez pas l’appareil avec des nu-pieds. NE JAMAIS PLONGEZ L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Débrancher toujours la prise avant le nettoyage. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser au service après-vente et demander a ce que des pièces de rechange d’origine soient utilisées. Si les indications ci-dessus ne sont pas respectées, la sécurité de l’appareil sera mise en danger. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le de manière qu’il ne puisse pas constituer de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer. L’installation doit être effectue selon les instructions du fabricant. Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, animaux, et aux biens, dont le fabricant ne peut être tenu responsable. Ne jamais laisser l’appareil branché au réseau électrique lorsque vous ne l’utilisez pas. Débrancher après chaque utilisation. Avant de débrancher réglez l’interrupteur sur « 0 ». Avant l’utilisation s’assurer de l’intégrité du câble d’alimentation et ne l’utilisez pas si endommagé. Veillez que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec de surfaces chaudes ou coupantes pendant l’utilisation. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. 11 DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE Figure 1 _________________________________ Bouilloire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Couvercle Témoin lumineux Interrupteur Socle d’alimentation bouilloire Niveau d’eau gradué Bec verseur PREMIERE UTILISATION Avant la première utilisation nous vous recommandez de réaliser 2 ou 3 ébullitions pour enlever éventuelles résidus. Ensuite laisser refroidir l’appareil, remplir avec de l’eau froide et suivre les opérations suivantes. MISE EN MARCHE • • • • Retirez la bouilloire (5) de son socle (4) avant de le remplir d’eau. Enlevez le couvercle (1) et remplissez la bouilloire de la quantité désirée d’eau (Min 0.75L-Max.1.25L) ; fermez le couvercle en appuyant vers le bas. Positionner la bouilloire sur le socle d’alimentation. Branchez le socle d’alimentation (4) et mettez en marche en positionnant l’interrupteur sur « I », le témoin lumineux s’allume. 12 ITALY FRANÇAIS • • L’appareil s’arrête automatiquement dès que l’eau arrive à l’ébullition, l’interrupteur revient en position « 0 » et le témoin lumineux s’éteint. Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire à tout moment pendant le cycle e chauffe en mettant l’interrupteur en position « 0 ». SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA IN GARANZIA IMPORTANTE: Il servizio assistenza tecnica in garanzia è valido soltanto se la presente cartolina verrà compilata e timbrata con i dati sotto indicati e rilasciata all’acquirente. In caso di assistenza in garanzia presentare sempre questa cartolina. MODELLO: G 008W Venduto dalla ditta Dati Cliente Sig/ra: _______________________________________ Timbro ATTENTION : N’enlevez pas le couvercle pendant la fuit de vapeur. Danger des brûlures ! REMARQUE : Cet appareil doit être utilisé seulement en position verticale. Indirizzo: _____________________________________ Città : _________________________________________ Data di vendita: _________________________________ Scontrino fiscale: ________________________________ Data ENTRETIEN data __________________ • • • • • ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil soit débranché avant de procéder au nettoyage! Lisez attentivement les instructions et les précautions d’emploi avant le nettoyage de l’appareil. N’utilisez pas des produits abrasifs pour le nettoyage. Videz la bouilloire et laisser refroidir, enlevez le couvercle et retirez le filtre, rincez-le à l’eau tiède abondante. Sécher le filtre et introduisez-le dans le bec verseur. Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez seulement un chiffon mouillé. DETARTRAGE • • • • Nous vous conseillons de détartrer régulièrement votre bouilloire. Remplir la bouilloire jusqu’à moitié d’eau et ajoutez de jus de citron. Faites bouillir et laissez agir 15 minutes. Rincez ensuite votre bouilloire plusieurs fois à l’eau froide. Faites bouillir de l’eau claire avant sa réutilisation. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation: AC 220-240V~50/60Hz numero ______________ Per informazioni sulle modalità di reso e assistenza tecnica prodotto chiamare il numero (+39) 0598178164. In ogni caso: 1. Le eventuali assistenze in garanzia dovranno essere effettuate presso uno dei Centri Assistenza Autorizzati o presso la sede della CAT S.p.A. 2. L’apparecchio difettoso dovrà essere recapitato al Centro Assistenza Tecnico autorizzato o alla sede di CAT S.p.A. 3. La spedizione dovrà essere effettuata da un trasportatore convenzionato ed autorizzato dalla CAT S.p.A. La presente modalità di Assistenza Tecnica in Garanzia non preclude i diritti del consumatore regolamentati dalle norme contenute nella legge in vigore al momento dell’acquisto del prodotto. La garanzia non è valida: 1. Quando non viene allegato al prodotto il presente certificato e/o non viene compilato in ogni sua parte. 2. In caso di guasti derivanti da trascuratezza nell’uso dell’apparecchio (caduta, colpi, urti ecc.) o dal mancato rispetto delle norme d’uso. 3. Quando l’apparecchio è stato aperto e/o manomesso o è stato riparato da personale non autorizzato. NOTA: Sono esclusi dal servizio di Assistenza Tecnica in Garanzia : le parti estetiche e le operazioni di pulizia in genere (testine ecc.) Puissance: 1850/2200 W Capacité de la bouilloire: 1,25 litre Poids : 1,2 kg ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ CAT IMPORT - EXPORT S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications (électriques, techniques et esthétiques) et de remplacer des parties sans aucun préavis, pour offrir toujours un produit fiable, très résistant et des techniques de pointe. SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA IN GARANZIA Modello apparecchio: 13 Modello apparecchio: G 008W data: data: Allegare al foglio di lavoro Allegare al foglio di lavoro VALIDO est distribué sous licence par: CAT Import - Export S.p.A. - Via A. Moro n. 41 - 41030 Bomporto (MO) – SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA IN GARANZIA SOLO PER G 008W L’ITALIA è distribuito su licenza da : CAT Import-Export S.p.A. Via A. Moro, 41 - 41030 Bomporto (MO) 14