Taste drücken nd mit den Tasten k[+] oder [-­‐] dS
ie ie gewünschte Stärke des Saugens einstellen. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der elektrischen Milchpumpe. M
it d ieser Muilchpumpe önnen gesunde Muttermilch abpumpen und in einem Kühlschrank oder im NOTIZ Gefrierfach lagern. Diese Milch ist natürlich und sehr IT 1285 - NUVITA Tiralatte Elettrico
Nel presente capitolo viene descritto
come assemblare tutte le parti che
gesund für Ihr Kind. Mit einem effizienten Vakuum-­‐System ASSEMBLAGGIO
ist das Absaugen der Muttermilch k omfortabel, Wenn Sie den 180ml großen Behälter für das Sammeln der Muttermilch benutzen wollen, folgen Sie bi
compongono
il
tiralatte
elettrico.
nächsten Schritten: Wie usammenbauen? INTRODUZIONE
schmerzfrei und der Vorgetäuschte Saug-­‐Prozess des Säuglings ist ncapitolo
icht uviene
nangenehm. Dassemblare
ie Haupteinheit st Nel zpresente
descritto come
tutte le partiiche
Entfernen Sie den Deckel (N) des 180ml großen Behälter
Rimuovere
il coperchio (N) del contenitore
Congratulazioni per l’acquisto di questo tiralatte elettrico il quale permette
Dieses Kapitel beschreibt Zusammenbauen der elektrischen Milchpumpe mit allen Zubehörteilen. compongono
il tiralattedas elettrico.
benutzen Sie den Deckel als Basis. Befestigen Sie den ausgestattet m
it e
inem e
lektrischen S
ystem. D
as S
ystem e
rmöglicht m
it e
iner e
inzigen B
ewegung d
ie B
rust z
u grande
e utilizzarlo come base di appoggio.
di estrarre il latte materno e conservarlo in frigorifero oppure in freezer,
Verschlussring(O) auf den 180ml Behälter (M). Anschließ
l’adattatore
per
il contenitore
garantendo u
innd questo
un’alimentazione
e naturale
al proprio
das Saugkissen (SB) chließen Saie Setzen Sie das Silikonkissen (A) in dfas Saugkissen (B). Sie die Luftkammer (C) in Fissare
schrauben ie udnd as Ssaugkissen uf den grande
Behälter (B). Platz
massieren zu modo
entspannen. In dsana
ieser Phase können Sie die richtige Position für den A
bsaugungsbehälter inden uSetzen nd contenitore
stesso
(M) quindi
avvitarlo
bambino.
das Ganze mit dem Deckel (D). (O) al Behälter mit dem Saugkissen auf die Basis (N), um eine m
alla coppa
di
estrazione
(B).
all’efficienza
del sistema
di aspirazione,
viene garantita
vor Grazie
allem das nötige Vakuum schaffen. Nach un’estrazione
2 Minuten des Massierens und Entspannens wird die elektrische Stabilität zu gewährleisten. Appoggiare il tutto al coperchio (N) del
del latte materno in maniera confortevole senza dolori o fastidi in quanto
Milchpumpe utomatisch mit L’unità
dem simulierten contenitore grande che funziona come base di
viene simulata laasuzione
del neonato.
centrale
è dotata di S
unaugen des Säuglings beginnen. Ab diesem Moment beginnt die appoggio garantendo così la massima stabilità.
sistema elettronico che permette con un unico gesto di avviare un’azione
Gewinnung Muttermilch. Um eine maximale icherheit und Verlässlichkeit der Zubehörteile der elektrischen Wenn die G ewinnung Wenn dvie on Gdewinnung er Muttermilch von der abgeschlossen Muttermilch iast, bgeschlos
massaggianteveon stimolante
al seno durante
la quale
è possibile
trovareSla
giusta
Wenn dSie Gdewinnung vpon der mMit uttermilch abgeschloss
posizione
della
coppa
di
aspirazione
e
soprattutto
creare
correttamente
il
schließen S
ie d
en schließen B
ehälter(M) ie en m
it B
d
ehälter(M) em assenden d
D
em eckel p
assenden (
N). Dec
Verbinden S
ie d
ie V
entilmembran (
G) m
it d
em V
erbindungsstück d
er Milchpumpe zu gewährleitsten, sind alle Materialien frei von Bisphenol A und Phthalates. Somit wird höhste Reinheit schließen Sie den Behälter(M) mit dem passenden Dec
vuoto necessario all’estrazione. Dopo 2 minuti circa di azione massaggiante
Flaschen (F) und setzen Sie beides (iG) n dm
as it Sdaugkissen (B). Verbinden Sie die Ventilmembran em Verbindungsstück der e stimolante,
il tiralatte
elettrico inizia automaticamente
la suzionezusammensetzen, lesen Sie bitte das Handbuch und bewahren der Muttermilch gewährleistet. Bevor Sie a simulare
das Produkt Flaschen (F) und setzen Sie beides in das Saugkissen (B). Al termine dell’estrazione, chiudere il
del neonato e in questo momento inizia l’estrazione del latte materno.
Sie Per
es garantire
für einen späteren ugriff auf. tutte
le parti coinvolte
contenitore grande (M) con l’apposito
la massima
sicurezzaZed
affidabilità,
Setzen ie Luftkammer (C) in das S(C)
augkissen (B) und schließen Sie Inserire la coppa massaggiante in
InserireSie il dpolmone
di aspirazione
nell’estrazione del latte materno sono state costruite con materiali privi di
bisfenolo e ftalati, garantendo così la massima genuinità del latte materno
estratto.
Prima di procedere all’assemblaggio e all’utilizzo del prodotto, leggere
Verpackungsinhalt attentamente il presente manuale d’istruzioni e conservarlo per eventuali
future consultazioni.
silicone (A) nella coppa di estrazione
(B).
coperchio (N).
das Ganze mit didem Deckel (D). nella
coppa
estrazione
(B) e quindi
chiudere il tutto con il coperchio (D).
Um Ihr Baby direkt Um Um m
Ihr it IBhr daby er Mdilch irekt des mm
it Bit dehälters er MMilch (M) ddes zu BBehälters füttern, (m
(M) M) üsse
Baby direkt der ilch es ehälters zzu uf
Wenn dGie Gewinnung von uttermilch abgeschlossen Wenn Wenn dSie ie GSie ewinnung on dver on M
duttermilch er dM
uttermilch aefestigen bgeschlossen aFbgeschlossen ist, einen ist, ist, d(ewinnung en Vbverschlussring (M
O) binen nd inen FFlasche
Sie den Verschlussring ddie en VO) erschlussring efestigen uer (O) nd beefestigen laschenaufsatz uund lasch
schließen ie den Behälter(M) it dem passenden Deckel schließen schließen Sie den Sie BSdehälter(M) en Behälter(M) mit dem mit m
pdassenden em passenden Deckel Deckel (N). (N). (N). Der er Flaschena
(Nuckel) en V
ersschlussring etzen. D
afür uf kPer
dleinere en (Nuckel) Versschlussring auf auf den V
etzen. Der Flaschenaufsatz ssetzen. laschena
gehört Verbinden Sie die Ventilmembran (G) mit d em Verbindungsstück d(Nuckel) er Befestigen Sie den Verschluss Flaschen (dE) uf das somministrare
ilsaersschlussring latte
materno
raccolto
nicht zkum Zubehör. CONTENUTO
CONFEZIONE
Zie ubehör. nicht zFum Zubehör. (F) und Sie beides n dmas (B). Sie udnd Verbinden Sie die sVetzen entilmembran (iG) it Sdaugkissen em Verbindungsstück dnicht er zum Sfür Bevor Sie die DELLA
elektrische Milchpumpe zusammensetzen und benutzen, überprüfen Sie Flaschen die Vollständigkeit der Saugkissen(B) dkie 120 m
l. leine F(contenitore
lasche H) an grande
den (M),
Befestigen en sVchrauben erschluss leinere laschen E) auf d(as direttamente
dal
Prima di procedere all’assemblaggio e all’utilizzo del tiralatte elettrico
Flaschen (F) und setzen Sie beides in das Saugkissen (B). (E). und schrauben Sie fissare
l’adattatore
(O) al quale
Verschluss Saugkissen(B) die 120 ml. kleine Flasche (H) an sarà
den possibile
Zubehörteile in der V
erpackung : presenti i seguenti accessori:
assicurarsi che all’interno
della
confezione siano
avvitare la tettarella (non includa nella
Verschluss (E). confezione).
Baby direkt mdilch it er MBilch Behälters (M) u m
füttern, müss
Um Um BUm aby Ihr IB
dhr aby irekt dm
irekt it der mit M
er dM
des ilch ehälters des dBes ehälters (M) zu (M) füttern, zu fzüttern, üssen müssen Ihr Sie den den Verschlussring befestigen und einen Flaschenaufsatz Sie VSie derschlussring en Vh
erschlussring (kO) befestigen (O) (bO) nd N
euinen nd eFinen laschenaufsatz Fm
laschenaufsatz Wenn Sie alle Teile des Geräts zusammengesetzt aben, önnen Sefestigen ie duas etzkabel it der Haupteinhe
Terminato
l’assemblaggio
di
tutti
i
componenti,
procedere
al
collegamento
Wenn Sie alle TWenn eile des SStrom ie Geräts alle T
eile z
usammengesetzt d
es G
eräts z
usammengesetzt h
aben, k
önnen h
S
aben, ie d
as k
N
önnen etzkabel S
ie m
d
it as d
N
er etzkabel H
aupteinheit m
it d
er u
H
nd aupteinh
m
it (Nuckel) a
uf d
en V
ersschlussring s
etzen. D
er F
laschenaufsatz g
ehört
(Nuckel) (Nuckel) auf den auf Vdersschlussring en Versschlussring setzen. setzen. Der Flaschenaufsatz Der Flaschenaufsatz gehört gehört verbinden. del dispositivo
alla correntenicht elettrica
nicht zum Zubehör. nicht zum Zzubehör. um Zubehör. Strom verbinden. Strom verbinden. A.Silikonkissen. B. Saugkissen. C. Luftkammer. (E) aSuf Verbinden ie deas in Ende des Silikonsschlauchs (K) an das Befestigen Sie den Verschluss für kleinere Flaschen D. Deckel Saugkissen(B) udnd ie kdleinere ie 120 m
l. Verbindungsstück kleine (FE) lasche (H) n Ddeckel en Befestigen la
Sie en Vschrauben erschluss fSür Flaschen auf D). Die andere Seite Silikonschlauchs Verbinden Sie deas in iEam nde des S(ilikonsschlauchs (K) adn es das Collegare la valvola a membrana (G)
Collegare
valvola
a membrana
(G)
Verschluss E). Saugkissen(B) nd schrauben S(F)
ie ded
ie 120 ml. verbinden kleine Flasche n dH
Sie m(H) it daier aupteinheit (P). Verbindungsstück m Den eckel andere Seite des Silikonschlauchs erschlussring leine F(laschen. al raccordoE. diV
collegamento
(F) ed für kal
raccordo
diucollegamento
Die (D). Wenn eräts zusammengesetzt aben, önnen ie Netzkabel it Haupteinheit mit Verschluss (E). Sie alle Sie TSeile aie lle adTlle es eile deräts es zusammengesetzt zH
usammengesetzt haben, aben, khönnen können Skie das Sie NSdetzkabel as dNas etzkabel mit der mit Hmd
aupteinheit er dHer aupteinheit und m
und it und mit inserirlo nell’apposita sede presente
inserirlo
nell’apposita
sede presenteWenn Wenn verbinden STGeile ie mdGes it eräts dGer aupteinheit (hP). Strom verbinden. F. diVestrazione
erbindungsstück znella
u dcoppa
en Flaschen. Strom Strom verbinden. verbinden. nella coppa
(B).
di estrazione (B).
G. Ventilmembran. Verbinden Sie den AC Adapter mit der Haupteinheit Stecken Sie das AC Netzteil in eine geeign
H. 120 ml. Milchflasche. Verbinden Sie dVerbinden en AC Die Adapter ie dm
en it AdC er AdH
dapter aupteinheit mit der aupteinheit Sie d
as Stecken C Netzteil Sie din as eA
ine C FNgolgen eeignete etzteil eSteckdose.
ine geeign
Collegare
l’alimentatore
fornito
l’alimentatore
fornito
in
I. Basis. HSCollegare
aupteinheit es Geräts kann aHuch mStecken it 4 AA Standard BAatterien arbeiten. Sie in den folgende
in dotazione al corpo principale.
Bdotazione
al Gcorpo
principale.
der enutzung des eräts m
it Batterien: SGie die Fuch lasche dem Silikonkissen aauf die Basis Ende des Silikonsschlauchs (K) an ddes J. Schutzhaube. Verbinden Sie ein Die Haupteinheit Die des Haupteinheit Geräts kann aas uch eräts m
it 4kk leine ann AA Satandard mit (BH) 4atterien Am
A it Standard arbeiten. Batterien Folgen rbeiten. Sie den fFolgenden olgen Sie Sdchritten en folgende
bei
Platzieren it dem Silikonkissen auf die Basis (H) m
(I). Platzieren Sie dm
ie it kleine Flasche Verbindungsstück DBeckel D). Dd
ie S
eite d
es S
ilikonschlauchs Verbinden Sie ein der Eim nde des S(ilikonsschlauchs (
K) a
n d
as enutzung der es aB
Gndere enutzung eräts m
it B
d
atterien: es G
eräts B
atterien: ÈVerbinden possibile
alimentare
tiralatte
elettrico
AA
ie ddapter en A
it er Haupteinheit ilStecken C in eine geeignete Steckdos
Verbinden Verbinden Sie den Sie ASdC en Aeventualmente
AC AC dapter mdapter it der mit Hmd
aupteinheit er dH
aupteinheit Stecken SStecken ie das Sie ASC die as Ndetzteil Aas C ANcon
etzteil iNn etzteil e4
ine ibatterie
n geeeignete ine geeignete Steckdose. Steckdose. K. Silikonschlauch. verbinden Sie mit dim er DHeckel aupteinheit Verbindungsstück (D). Die (P). andere S (I). eite incluse
des Silikonschlauchs nella confezione). Per utilizzare il tiralatte elettrico a batterie
(non
A. Coppa massaggiante in silicone.
K. Tubo in silicone.
Abbildung 2 -­‐ Verpackungsinhalt verbinden Sie mit der Haupteinheit (P). Die Haupteinheit es Gsegue:
eräts kann it SB
tandard Batterien aFrbeiten. Folgen den folgenden Sb
chritten Die Haupteinheit Die Haupteinheit des Gcome
deräts es dG
eräts kann kaann uch m
auch it a4uch m
AA it m
S4tandard A4A ASA tandard atterien Batterien arbeiten. arbeiten. olgen Folgen Sie den Sie fSolgenden die en folgenden Schritten Schritten ei bei b
L. Deckel für kleine Flaschen. procedere
B. Coppa di estrazione.
L. Coperchio per biberon piccolo.
der Benutzung dG
es Batterien: der B
enutzung der B
enutzung d
es G
d
eräts es eräts mGit eräts Batterien: mit mBit atterien: C.
Polmone
di
aspirazione.
M.
Contenitore
grande
graduato
da
M. 180 ml. Behälter. D. Coperchio di chiusura con
180 ml.
collegamento
al tubo. Teile fehlen N. Coperchio
il contenitore grande.
Falls ein oder mehrere oder bpereschädigt sind, N. Deckel für den 180 ml. Behälter. E. Adattatore per biberon piccolo.
O. Adattatore per contenitore grande.
suchen S
ie b
itte I
hren H
ändler a
uf u
nd f
ordern S
ie e
inen F. Raccordo di collegamento
P. Corpo principale.
O. Verschlussring für den 180 ml. Behälter. G. Valvola a membrana.
Q. Alimentatore.
Öffnen Sie das Batteriefach, welches Fügen Sie 4 AA Standard Batterien Schließen Sie das Fach
Ersatz. P. Haupteinheit. Wenn H. Biberon graduato da 120 ml.
R. Laccio per appendere il corpo
uSnter der dHer aupteinheit befindet. ein nd achten Sie Saie uf bditte ie Pdolung Platzieren Sie die kleine Flasche (H) m
it dsich em ilikonkissen auf die Basis Sie den 180ml großen Behälter für as Sammeln M
uttermilch benutzen wuollen, folgen en [+] sie den Deckel einsch
Fach, indem Sie den I. Base di appoggio.
principale.
Collegare un’estremità del tubo in
Collocare
ilSie biberon
piccolo
(H) fissato
Sie das und [ollen, -­‐], die fPolgen olungs-­‐Zeichen sind im der Abbildung gezeigt
(I). Platzieren ie kÖffnen leine Flasche m
it ddÖffnen em Sammeln ilikonkissen aFügen uf dwie elches BS asis nächsten Wenn Sie Sdchritten: en 1d80ml großen Behälter für der M
uttermilch enutzen w
Sie bSchließen den Sie das Fügen Netzteil. Ssull’apposita
ie das (H) BÖffnen atteriefach, Sas ie Sd
as wu elches BSatteriefach, ie e4s bA
Standard Sie B4atterien AA Sdtandard Bitte atterien Schließen Fach wieder, Sie d as indem
F ac
J. Coperchio anti polvere per la
S. Borsa per il trasporto.
silicone (K)Q. all’apposito
connettore
alla
coppa di estrazione
Deckel satteriefach, chieben, w
in A Fügen eutlich zu sSchließen ehen. Öffnen Batteriefach, welches Fügen ASA SB
tandard Batterien Schließen Fach ieder, inde
Öffnen Öffnen SEntfernen ie dzas Sie BSeite atteriefach, die as dBas welches wie elches Fügen Sie 4Batteriefach 80ml A
Sie A S4ie tandard A4g
A roßen tandard atterien Batterien Schließen Sie das Sie FSach die as dw
Fas ach ieder, wieder, iw
ndem indem
(I). S
ie d
en D
eckel (
N) d
es 1
B
ehälters u
nd nächsten Schritten: sich unter der Hsich aupteinheit u
nter dsich er efindet. H
aupteinheit ein bbatterie
uiefindet. nd abefindet. chten ein Sie u
and uf nd dSaaie ie chten Suf ie [ie aAA
+] uf dPolung ie sie olung d[+] en DDsie [deckel +] elo
sie inschieben, en Dweckel ie ewinsch
es s ien isn
coppa di estrazione.
presente nel
della coppa
base (I).
Aprire
Inserire
4ie dSie pile
Chiudere
sportello
der A
bbildung zilaupteinheit u Hvano
saupteinheit ehen st. unter und chten aduf d
ie den D
eckel einschieben, sich usich nter udbnter er H
d
aupteinheit er dHer befindet. befindet. und aein uchten achten aPuf Solung aie olung [+] [P+] sie den sie eckel en Deckel einschieben, edinschieben, ie ew
s wiie n eie R. coperchio
Trageband zum Umhängen der Haupteinheit benutzen Sach, Die ein aPen Bein Bolungs-­‐Zeichen efestigen SPolung ie dPen Entfernen Sie ie dund den en Deckel eckel (ls N) dasis. es 1[P-­‐], 80ml gPProßen ehälters u
nd Öffnen Sie das FÖffnen ach, Öffnen indem Sie Sdche
ie dach, en ndem -­‐], en d
ie olungs-­‐Zeichen und ddPie olungs-­‐Zeichen sind isB
m Aind bbildung ider m gder ezeigt Awgbbildung wwird Öffnen ie Fach, iS
ndem Sdie dund [d-­‐], ie olungs-­‐Zeichen sder ind ism Abbildung ezeigt wird gezeig
di aspirazione (D), quindi collegare
Öffnen Sd
ie as as SFie FSach, dsi
as d
Fas iindem indem Sie d[en Sd
ie en [-­‐], und dund ie [-­‐], ie olungs-­‐Zeichen ind im sind im der A
bbildung der Abbildung gezeigt gezeigt ird ird trova
nella
parte
assicurandosi
di
facendolo
scorrere
Verschlussring(O) aDeiuf 80ml Behälter (dzdM). nschließend benutzen ie dBatteriefach en eckel ia1n dls BBatteriefach asis. efestigen ie dsen Reinigen Deckel u schieben, wed
Batteriefach eutlich u Se uno o più accessori dovessero essere mancanti o visibilmente danneggiati,
Deckel Deckel u Seite zeu Sszichieben, eite sSchieben, w
ie es w
ie n s ien s Batteriefach dBzeutlich eutlich u sehen. zSAu szehen. l’altra estremità
del tubo in silicone al
Deckel zu Seite Deckel schieben, zu Szw
eite ie ss chieben, n Seite w
ie s iie n en eutlich Batteriefach u sdehen. eutlich zehen. u sehen. inferiore
del
corpo
rispettare
la
polarità
come indicato in figura.
S.Tragetasche der Abbildung sdehen st. as Saiaugkissen auf B
dehälter en Behälter Platzieren Sie den der Abbildung der schrauben Abbildung zu sehen zu Sszie ehen iu st. ist. Verschlussring(O) uf den 180ml (M). (AB). nschließend rivolgersi al punto vendita dove è stato acquistato il prodotto e muniti di scontrino
fiscale richiedere la sostituzione oppure il reintegro degli accessori.
Systemsteuerung Ein-­‐und Auschalttaste (AN/AUS). corpo principale (P).
facendo
vano
Nach utzung sollten Sie das Gerät indicata
reinigen. nel
Bauen Sie die Teile des Geräts ausseinander und re
der Abbildung zder u sehen Abbildung ist. jeder zprincipale,
u N
sehen ist. Behälter it dem aauf Basis (N), wu(aschen m schrauben Sie as SSaugkissen augkissen uf ddie en Behälter B). ePine latzieren ie dm
en scorrere
lo
batterie.
Einzelteile mit m
Hilfe edsportello
iner G
eschirrspülmaschine oder Sm
ie aximale die TSeile it seifigen und warmen W
Reinigen Reinigen Reinigen Stabilität zsmollten u it gewährleisten. Behälter dsaollten em Saugkissen aaruf die BBasis (SN), u
m eile eine mes A
aximale Reinigen Reinigen come
indicato
in
Benutzen Sie kNeine ggressiven ntibakteriellen ubstanzen. lle Taeile des Geräts önnen mSait alle
Nach jeder utzung sollten ie Gerät reinigen. Bauen SSdie eile G
eräts ausseinander und rSeinigen ie Nach Nach jeder jN
eder utzung Nutzung Sie das Sfigura.
ie GSderät as do
Gas rder erät einigen. einigen. Bauen auen Sie die ie Teile ie ddTie es TG
deräts es dG
eräts ausseinander usseinander und reinigen und rkeinigen ie alle Sie lle Stabilität u Hgilfe Einzelteile it iner G
wSaschen Seräts dm
it useifigen uund w
Einzelteile it d
Hm
ilfe eH
ilfe eGewährleisten. iner eschirrspülmaschine eschirrspülmaschine der aschen w
ie die Teile die Tie eile seile eifigen müssen it m
nd wudarmen nd w
Warmen Wasser aW
b. asser b. Sterilisationsgeräten teriliziert erden. Die Soterilisationsgeräte aGuf ie Hnd aupteinheit nd N
et
Nach jeder Nutzung Nach Einzelteile sjollten eder N
Sm
utzung ie as it mG
sziner ollten erät rseeinigen. SGie deschirrspülmaschine as G
Bwerät auen roeinigen. Sder ie dwoie Tder eile Baschen auen des SSie ie G
die ie Tit Teile am
usseinander dseifigen es eräts aarmen usseinander rasser einigen Suaie uand ab. lle re
Benutzen keine aggressiven oder antibakteriellen Substanzen. AdTlle eile es Geräts können Benutzen Benutzen Sie keine Sie sSein. kaie eine ggressiven aggressiven oder aontibakteriellen der antibakteriellen Substanzen. Substanzen. Alle TA
eile lle eile es TG
deräts es dG
eräts können können m
it mit m it abgestimmt Verschlussring für den 180 ml. Behälter. Haupteinheit. Netzteil. Trageband zum Umhängen der CONTROLLO
Haupteinheit PANNELLO
DI
Tragetasche ns-­‐
3. Non collocare il prodotto vicino a vasche o pozzi.
4. Non posizionare vicino e/o immergere in acqua e/o altre sostanze liquide le
seguenti parti: l’unità principale e l’alimentatore.
Nach dem Sie die Teile der Milchpumpe erfolgreich zusammengesetzt und di
das Netzteil it Strom 5. In caso
caduta
inmacqua
o vinerbunden sostanzehaben, liquide similari, non tentare di
können Sie mit dem Abpumpen beginnen. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und nileben einen Tisch oder prima
neben aver
einer staccato l’alimentatore dalla presa di
recuperare
dispositivo
senza
1. Tasto di accensione e spegnimento (ON/
Fläche auf der Sie die Milchpumpe platzieren, um das Absaugen zu corrente.
vereinfachen. OFF).
6. Non permettere ai bambini o animali domestici di giocare con l’unità
2. Tasto di estrazione diretta senza avviare la
Entspannen Sie für einige Minuten und atmen Sie langsam tief durch. principale, l’alimentatore e il tubo in silicone per evitare il rischio di
fase massaggiante.
o soffocamento.
Tupfen und reiben Sie die Brust mit einem warmwassser Handtuch strangolamento
oder einem seifigen Schwam ab. 3. Tasto [+] per aumentare l’intensità di
7.ihre Prima
diVergewissern ogni utilizzo,
verificare
Wenn Sie sich bereit fühlen, platzieren Sie das Silikonkissen auf Brust. Sie sich, dass attentamente
das Kissen gut che l’alimentatore o l’unità
estrazione.
principale non abbiano subito danni di qualsiasi tipo. Non attivare il
sitzt und das bper
enötigte Vakuum für das Absaugen gewährleistet ist. 4.
Tasto
[-]
ridurre
l’intensità
di
estrazione.
Wie benutzen? se: startet für 2 Minuten mit dem Drücken Sie die Power-­‐Taste und das LED Licht wird rot leuchten. Ddispositivo
ie Milchpumpe L’alimentatore
e/o il cavo bsono
danneggiati
o manomessi.
Massieren und Anreizen der Brust. Während dieser Phase kontrollieren Sie, dass das Silikonkissen equem auf der Nach dem Sie die Teile der Milchpumpe erfolgreich zusammengesetzt und das Netzteil mit Strom va.erbunden haben, UTILIZZO
b. L’unità
è caduta e/o è visibilmente danneggiata.
befestigt und das nötigte Vakuum für das Absaugen ist. eprincipale
können Sie mit dem Abpumpen Brust beginnen. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und neben einen gewährleistet Tisch oder neben iner c. L’unità
stata gimmersa
init acqua
Dopo
aver
correttamente
tutteum le
del
tiralatte
elettrico
eSaug-­‐Phase wechseln Nach 2 Minuten wird dA
as Gerät automatisch in die (die Lprincipale
ED Lichter wèerden rün) und m
der o sostanze liquide similari.
Fläche auf assemblato
der Sie die Milchpumpe platzieren, dparti
as bsaugen zu vereinfachen. 8. Utilizzare solamente gli accessori forniti nella confezione.
collegato
l’alimentatore alla corrente
elettrica
si è pronti
per l’estrazione. Per
Gewinnung der Muttermilch beginnen. 9. zu Questo
apparecchio
è destinato per uso interno. Non utilizzare all’aperto
agevolare
l’estrazione
delMlatte
materno
sedersi
sudie una
sedia
Dürcken ie dsiie consiglia
asten [+] di
otder [-­‐], um Stärke des Absaugens erhöhen oder zu senken. Entspannen Sie für einige inuten und aStmen STie langsam ief d
urch. in presenza
di sostanze
spray, nebulizzatori o dispositivi medici per la
vicino
aduun
sul
qualebeendet è predisposto
iletiralatte
das Aw
bpumpen ist, schließen Sie dseifigen ie Flasche oder daoppure
en mit dem richtigen Deckel. Tupfen nd rtavolo
eiben So
ie un
die piano
Brust Wenn mqualsiasi
it einem armwassser Handtuch oder inem Schwam b. Behälter elettrico.
Wenn Sie sich bereit fühlen, platzieren Sie das Silikonkissen auf ihre Brust. Vergewissern Sie sich, dsomministrazione
ass das Kissen gut di ossigeno.
10. Questo dispositivo non è adatto per l’utilizzo in ambienti dove sono presenti
1. sitzt Rilassarsi
per
qualcheVakuum minuto,
compiendo
delle
und das benötigte für das Absaugen gewährleistet ist. anestetiche infiammabili, ossigeno o protossido d’azoto.
respirazioni
lente
e profonde.
Drücken Sie die Power-­‐Taste und das LED Licht wird rot leuchten. Die Milchpumpe startet für 2 Mmiscele
inuten mdi
it dsostanze
em 11. Utilizzare
solamente
l’alimentatore fornito nella confezione.
2. Massieren Tamponare
il seno
con un
und eAmassaggiare
nreizen der Brust. Während dieser Phase kontrollieren Sie, dass das Silikonkissen bequem auf der 12. Assicurarsi che il dispositivo non sia esposto direttamente ai raggi del sole o a
asciugamano
una
Brust befestigt uond das spugna
nötigte Vinumidita
akuum für din
as acqua
Absaugen gewährleistet ist. calore
eccessive.
tiepida.
Nach 2 Minuten wird das Gerät automatisch in die Saug-­‐Phase wechseln (die LED Lichter werden gfonti
rün) udind mit der 13. All’interno del dispositivo non sono presenti parti di ricambio, parti
3. Gewinnung Quando cidsi
prontiball’estrazione
adagiare
er sente
Muttermilch eginnen. consumabili e/o parti sostituibili in autonomia, pertanto non tentare alcun
il seno alla
in[silicone
assicurandosi
Dürcken Sie dcoppa
ie Tasten +] oder [-­‐], um die Stärke che
des Absaugens zu erhöhen oder zu senken. di riparazione.
aderisca
perfettamente
in modo
da garantire
il
Wenn das A
bpumpen beendet ist, schließen Sie die Flasche oder den Behälter mit dem richtigen Dintervento
eckel. 14. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia di intralcio e pericolo per le
vuoto necessario per l’estrazione.
persone e m
soprattutto
fare
in modo
che non
4. Premere il tasto di accensione, la luce LED
Um dsiie anfängliche Massage-­‐und Anreizphase zu überspringen, üssen Sie das Gerät einschalten. Die tocchi o risulti essere in prossimità
superfici ad
altadtemperatura,
come il fornello della cucina o i radiatori per il
accenderà di colore rosso ed inizierà laTaste fase drücken und mit den Tasten [+] oder [-­‐] die digewünschte Stärke es Saugens einstellen. riscaldamento della casa.
massaggiante e stimolante che durerà 2 minuti
e verificare
15. Questo dispositivo è destinato per un utilizzo personale, pertanto non è
circa. Durante questa fase assicurarsi
NOTIZ consigliato condividerne l’utilizzo con altri utenti. In caso di utilizzo condiviso
che il seno aderisca perfettamente alla coppa in
con altre persone, assicurarsi che ciascuna mamma disponga del proprio
silicone, in questo modo si garantisce il vuoto
kit personale delle parti che entrano in contatto con il corpo e con il latte
necessario all’estrazione. Wie zusammenbauen? (Esempio: coppa massaggiante in silicone, biberon ecc. ).
5. Dopo 2 minuti il dispositivoDieses passaKapitel beschreibt das Milchpumpe mit allen Zubehörteilen. Zusammenbauen der elektrischen 16. Poiché il seno aderisce alla coppa in silicone, per interrompere le operazioni
automaticamente alla fase di aspirazione (luce LED durante
l’estrazione
evitando situazioni dolorose, utilizzare un dito per
di colore verde)
edanfängliche inizia quindi
l’estrazione
del
Um die Massage-­‐und Anreizphase zu überspringen, m
üssen SSie ie ddas as SGilikonkissen erät einschalten. ie Saugkissen Setzen in dDas staccare(A) il seno
dalla coppa(B). in silicone.
latte materno.
Taste drücken und mit den Tasten [+] oder [-­‐] die gewünschte Stärke des Saugens einstellen. 17. Se siete in stato di gravidanza è consigliato non utilizzare il dispositivo in
6. Agire eventualmente sui pulsanti [+] e [-] per aumentare oppure ridurre
quanto l’estrazione del latte facilità l’insorgenza delle contrazioni.
l’intensità dell’estrazione.
18. Non utilizzare il dispositivo in caso di sonnolenza o sintomi similari. Rimandare
7. AlNOTIZ termine dell’estrazione chiudere il biberon oppure il contenitore utilizzato
l’estrazione ad un momento più favorevole.
per la raccolta del latte materno con l’apposito coperchio.
19. Questo dispositivo è destinato ad essere utilizzato da un adulto istruito
Wie zusammenbauen? Per passare direttamente all’estrazione del latte materno, saltando così
secondo le indicazioni riportate nel manuale. Tenere lontano dalla portata dei
Dieses Kapitel as Zusammenbauen der elektrischen ilchpumpe mit allen Zubehörteilen. la fasebeschreibt iniziale didmassaggio
della durata
di 2 minutiM
circa,
dopo aver
bambini e dalle persone con ridotte capacità cognitive.
e utilizzare i pulsanti [+] e [-] per
NOTA acceso il dispositivo premere il tasto
20. Questo dispositivo non è destinato per essere utilizzato da persone, compresi i
Setzen Sie das Silikonkissen (A) in das Saugkissen (B). selezionare l’intensità dell’estrazione
desiderata.
bambini, con disabilità fisiche, sensoriali e mentali, o mancanza di esperienza o
Setzen Sie die Luftkammer (C) in das aSmeno
augkissen und schließen Sie di conoscenza
che(B) non
siano
adeguatamente
istruite e formate per l’uso
PULIZIA
Ganze Deckel (D). dispositivo
da una persona competente e responsabile per la loro sicurezza.
Dopo ogni utilizzo pulire il dispositivo. Smontare il dispositivo e puliredas tutte
le mit dem del
21. Non lasciare il dispositivo incustodito in presenza di bambini.
parti in lavastoviglie o lavandole a mano con acqua e sapone e risciacquarle
abbondantemente con acqua corrente. Non utilizzare detergenti aggressivi
o agenti antibatterici. Tutti gli elementi del dispositivo possono essere
AVVERTENZE
eventualmente sterilizzati con un apposito sterilizzatore tranne l’unità
Per ridurre al minimo il rischio di lesioni, malfunzionamenti o rotture attendersi
principale e l’alimentatore.
alle seguenti disposizioni:
1. Avere il controllo del dispositivo quando l’alimentatore è collegato alla presa
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA di corrente.
Setzen Sdel
ie dtiralatte
ie Luftkammer (C) in das Saugkissen (B) und schließen Sie Prima di procedere all’assemblaggio e all’utilizzo
elettrico
leggere
2. Evitare l’intrusione di corpi estranei all’interno dell’unità principale, nei tubi e
das Gaanze mit dem Dper
eckel (D). attentamente il manuale di istruzioni e tenerlo
conservarlo
eventuali
nei contenitori.
future consultazioni. Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici o dispositivi
3. Non modificare la lunghezza del tubo di collegamento tra l’unità principale e
elettronici, soprattutto se in presenza di bambini, è fondamentale seguire
il contenitore.
scrupolosamente le precauzioni di sicurezza elencate di seguito:
4. Verificare che l’alimentatore sia compatibile con la presa di corrente e la
1. Al termine dell’utilizzo, staccare l’alimentatore dalla presa di corrente.
corrente elettrica.
2. Non utilizzare il dispositivo in presenza di acqua oppure in locali con un
5. Collegare prima l’alimentatore al dispositivo e successivamente inserirlo in una
elevato tasso di umidità (Esempio: bagno o piscina).
presa di corrente compatibile.
Nel presente capitolo viene illustrato il funzionamento del pannello di controllo
Wie benutzen? del tiralatte elettrico.
6. Questo dispositivo è conforme con le direttive europee EMC relativa alle
emissioni elettromagnetiche. Può comunque essere di leggero disturbo a
7. dispositivi molto sensibili alle interferenze.
Prima di ogni uso, lavare accuratamente e sterilizzare le parti indicate.
8. In caso di mancata estrazione del latte, non insistere oltre 5 minuti.
9. Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi o solventi che possono
danneggiare il dispositivo e/o alcuni elementi.
10. Non immergere in acqua o sostanze liquide similari l’unità principale e
l’alimentatore.
11. In caso di problemi o dolori durante l’estrazione spegnere il dispositivo,
staccare l’alimentatore dalla presa di corrente e staccare il seno dalla coppa in
silicone delicatamente.
SPECIFICHE TECNICHE
Tipo:
Pressione operativa:
Alimentazione:
Tiralatte elettrico con sistema di estrazione “a vuoto”
fino a 390 mmHg ±5 mmHg
6 VDC – 600 mA (alimentatore fornito nella confezione)
4 x batterie AA (non include nella confezione)
Alimentatore:
Corrente in ingresso da 110 a 240 VAC 50Hz / 60Hz
Corrente in uscita 6,0V 800mA (0,8A)
Potenza:
Dimensioni:
Peso:
3,6 Watt
Corpo principale 86 x 119 x 57 mm
Corpo principale 230 gr.
Nella presente tabella vengono indicati i materiali di fabbricazione e le
temperature massime e minime supportate.
Descrizione
A. Coppa massaggiante
in silicone.
B. Coppa di estrazione.
C. Polmone di
aspirazione.
D. Coperchio di chiusura
con collegamento al
tubo.
E. Adattatore per biberon
piccolo.
F. Raccordo di
collegamento.
G. Valvola a membrana.
H. Biberon graduato da
120 ml.
I. Base di appoggio.
J. Coperchio anti
polvere per la coppa di
estrazione.
K. Tubo in silicone.
L. Coperchio per biberon
piccolo.
M. Contenitore grande
graduato da 180 ml.
N. Coperchio per il
contenitore grande.
O. Adattatore per
contenitore grande.
Materiale
Temperatura
massima
Temperatura
minima
Silicone
200°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Silicone
200°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Silicone
200°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Silicone
200°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
Plastica PP
120°C
-20°C
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ COMUNI
4. Danni dovuti a calamità naturali, accidentali o condizioni avverse non
compatibili con il prodotto.
5. Difetti che hanno un effetto trascurabile sulle prestazioni del prodotto.
Descrizione del problema
Causa
Soluzione
Il tiralatte non si accende.
Problemi di alimentazione oppure
batterie scariche.
Se utilizza il tiralatte elettrico con le pile, provare a
rimuoverle e collegare l’alimentatore fornito in dotazione.
Il tiralatte si accende regolarmente
ma non estrae il latte materno.
Mancanza di vuoto nella coppa di
aspirazione.
Verificare che tutte le parti della coppa di aspirazione siano
assemblate correttamente eliminando eventuali “sfiati” che
non permettono la creazione del vuoto fondamentale per
l’estrazione del latte materno.
Assicurarsi che il seno sia adagiato correttamente nella
coppa e soprattutto assicurarsi che il seno aderisca
completamente alla coppa in silicone garantendo così il
vuoto necessario per l’estrazione del latte.
Il tiralatte funziona, ma il latte
materno estratto finisce nel tubo in
silicone.
Valvola a membrana installata in
maniera non corretta.
Verificare che la valvola a membrana aderisca
correttamente al raccordo di collegamento. Eventualmente
smontarla e pulirla risciacquandola abbondantemente
sotto acqua corrente.
Coppa in silicone sporca.
Smontare la coppa in silicone e risciacquarla
abbondantemente sotto acqua corrente. Eventualmente
lasciarla umida in quanto favorisce l’aderenza del seno alla
coppa, garantendo il vuoto necessario per l’estrazione del
latte materno.
Valvola a membrana sporca.
Smontare e pulire con acqua corrente la valvola a
membrana e montarla nel raccordo di collegamento
assicurandosi che aderisca ad esso ma senza rimanere
“attaccata”.
Il presente dispositivo è conforme alle norme più importanti e agli altri requisiti
pertinenti dei regolamenti europei applicabili. Il dispositivo è conforme alle
seguenti direttive:
2004/108/EC inerente la compatibilità elettromagnetica
2006/5/EC inerente gli apparecchi a bassa tensione elettrica destinati ad essere
adoperati entro taluni limiti di tensione.
2002/96/EC inerente l’uso limitato di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Regolamento 10/2011 inerente materiali e materie plastiche destinate a venire
a contatto con i prodotti alimentari.
Inoltre rispetta gli obblighi della direttiva europea 2011/8/CE in merito alla
restrizione d’impiego del bisfenolo A nei biberon di plastica. La dichiarazione
di conformità e tutte gli altri documenti pertinenti sono disponibili presso
l’importatore: Anteprima Brands s. r. l. via Rivani 99 40138 Bologna (Italia).
Il presente simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere sottoposte a raccolta separata e non possono essere smaltite
come rifiuti urbani, secondo quanto previsto dalla direttiva 2002/96/CE.
Pertanto, questa apparecchiatura e tutti i componenti, nel momento in cui
si assume la decisione di disfarsene, devono essere portate ai centri locali di
raccolta per gli adeguati trattamenti di smaltimento.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo apparecchio beneficia di una garanzia di 24 mesi sui materiali e sui
difetti di fabbricazione del prodotto, a partire dalla data di acquisto (vedi
scontrino ).
La garanzia di 24 mesi non comprende i danni causati dal consueto uso di
soggetti individuati come “materiale di consumo” (ad esempio, le batterie, le
testine o le parti soggette ad usura).
La garanzia legale di 24 mesi è valida qualora:
1. Il prodotto ha subito danni estetici dovuti ad un uso improprio non conforme
alle istruzioni contenute nel manuale.
2. Questo prodotto è stato modificato e/o manomesso.
3. La causa del mal funzionamento è dovuta alla scarsa manutenzione
dei singoli componenti e/o accessori e/o forniture (es. ossidazione e/o
ridimensionamento dovuto alla ritenzione di acqua o altri liquidi, residui che
bloccano il sensore, perdita di liquido corrosivo dalle batterie).
Quello che segue è escluso dalla garanzia legale di 24 mesi:
1. I costi relativi alla sostituzione e/o riparazione di parti soggette ad usura o costi
per la manutenzione ordinaria del prodotto.
2. I costi ei rischi connessi al trasporto del prodotto da e verso il negozio dove è
stato acquistato o centro di raccolta altrimenti autorizzato a ricevere i prodotti
in garanzia.
3. Causa da danni derivanti da un’errata installazione o da uso improprio o non in
conformità con le istruzioni del manuale di istruzioni.
Il produttore, distributore e tutte le parti coinvolte nella vendita del prodotto
non si assumono alcuna responsabilità per perdite e danni economici di
qualsiasi malfunzionamento del prodotto. In base alla normativa vigente, il
produttore, distributore e tutte le parti coinvolte nella vendita non rispondono
in nessun caso per danni, vizi compresi, quelli diretti, indiretti, perdita di reddito
netto, perdita di risparmi e danni aggiuntivi e altri dettagli conseguenze che
vanno al di là del danni causati dalla violazione della garanzia, contratto,
responsabilità oggettiva, illecito o per altre cause, derivanti dall’uso o
dall’impossibilità di utilizzare il prodotto e / o documenti cartacei ed elettronici,
compresa la mancanza di servizio.
Per ulteriori informazioni sul servizio di assistenza, visitare il Sito:
www. nuvitababy. com
Scarica

1285 Manuale IT