Taste drücken nd mit den Tasten k[+] oder [-‐] dS ie ie gewünschte Stärke des Saugens einstellen. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der elektrischen Milchpumpe. M it d ieser Muilchpumpe önnen gesunde Muttermilch abpumpen und in einem Kühlschrank oder im NOTIZ Gefrierfach lagern. Diese Milch ist natürlich und sehr IT 1285 - NUVITA Tiralatte Elettrico Nel presente capitolo viene descritto come assemblare tutte le parti che gesund für Ihr Kind. Mit einem effizienten Vakuum-‐System ASSEMBLAGGIO ist das Absaugen der Muttermilch k omfortabel, Wenn Sie den 180ml großen Behälter für das Sammeln der Muttermilch benutzen wollen, folgen Sie bi compongono il tiralatte elettrico. nächsten Schritten: Wie usammenbauen? INTRODUZIONE schmerzfrei und der Vorgetäuschte Saug-‐Prozess des Säuglings ist ncapitolo icht uviene nangenehm. Dassemblare ie Haupteinheit st Nel zpresente descritto come tutte le partiiche Entfernen Sie den Deckel (N) des 180ml großen Behälter Rimuovere il coperchio (N) del contenitore Congratulazioni per l’acquisto di questo tiralatte elettrico il quale permette Dieses Kapitel beschreibt Zusammenbauen der elektrischen Milchpumpe mit allen Zubehörteilen. compongono il tiralattedas elettrico. benutzen Sie den Deckel als Basis. Befestigen Sie den ausgestattet m it e inem e lektrischen S ystem. D as S ystem e rmöglicht m it e iner e inzigen B ewegung d ie B rust z u grande e utilizzarlo come base di appoggio. di estrarre il latte materno e conservarlo in frigorifero oppure in freezer, Verschlussring(O) auf den 180ml Behälter (M). Anschließ l’adattatore per il contenitore garantendo u innd questo un’alimentazione e naturale al proprio das Saugkissen (SB) chließen Saie Setzen Sie das Silikonkissen (A) in dfas Saugkissen (B). Sie die Luftkammer (C) in Fissare schrauben ie udnd as Ssaugkissen uf den grande Behälter (B). Platz massieren zu modo entspannen. In dsana ieser Phase können Sie die richtige Position für den A bsaugungsbehälter inden uSetzen nd contenitore stesso (M) quindi avvitarlo bambino. das Ganze mit dem Deckel (D). (O) al Behälter mit dem Saugkissen auf die Basis (N), um eine m alla coppa di estrazione (B). all’efficienza del sistema di aspirazione, viene garantita vor Grazie allem das nötige Vakuum schaffen. Nach un’estrazione 2 Minuten des Massierens und Entspannens wird die elektrische Stabilität zu gewährleisten. Appoggiare il tutto al coperchio (N) del del latte materno in maniera confortevole senza dolori o fastidi in quanto Milchpumpe utomatisch mit L’unità dem simulierten contenitore grande che funziona come base di viene simulata laasuzione del neonato. centrale è dotata di S unaugen des Säuglings beginnen. Ab diesem Moment beginnt die appoggio garantendo così la massima stabilità. sistema elettronico che permette con un unico gesto di avviare un’azione Gewinnung Muttermilch. Um eine maximale icherheit und Verlässlichkeit der Zubehörteile der elektrischen Wenn die G ewinnung Wenn dvie on Gdewinnung er Muttermilch von der abgeschlossen Muttermilch iast, bgeschlos massaggianteveon stimolante al seno durante la quale è possibile trovareSla giusta Wenn dSie Gdewinnung vpon der mMit uttermilch abgeschloss posizione della coppa di aspirazione e soprattutto creare correttamente il schließen S ie d en schließen B ehälter(M) ie en m it B d ehälter(M) em assenden d D em eckel p assenden ( N). Dec Verbinden S ie d ie V entilmembran ( G) m it d em V erbindungsstück d er Milchpumpe zu gewährleitsten, sind alle Materialien frei von Bisphenol A und Phthalates. Somit wird höhste Reinheit schließen Sie den Behälter(M) mit dem passenden Dec vuoto necessario all’estrazione. Dopo 2 minuti circa di azione massaggiante Flaschen (F) und setzen Sie beides (iG) n dm as it Sdaugkissen (B). Verbinden Sie die Ventilmembran em Verbindungsstück der e stimolante, il tiralatte elettrico inizia automaticamente la suzionezusammensetzen, lesen Sie bitte das Handbuch und bewahren der Muttermilch gewährleistet. Bevor Sie a simulare das Produkt Flaschen (F) und setzen Sie beides in das Saugkissen (B). Al termine dell’estrazione, chiudere il del neonato e in questo momento inizia l’estrazione del latte materno. Sie Per es garantire für einen späteren ugriff auf. tutte le parti coinvolte contenitore grande (M) con l’apposito la massima sicurezzaZed affidabilità, Setzen ie Luftkammer (C) in das S(C) augkissen (B) und schließen Sie Inserire la coppa massaggiante in InserireSie il dpolmone di aspirazione nell’estrazione del latte materno sono state costruite con materiali privi di bisfenolo e ftalati, garantendo così la massima genuinità del latte materno estratto. Prima di procedere all’assemblaggio e all’utilizzo del prodotto, leggere Verpackungsinhalt attentamente il presente manuale d’istruzioni e conservarlo per eventuali future consultazioni. silicone (A) nella coppa di estrazione (B). coperchio (N). das Ganze mit didem Deckel (D). nella coppa estrazione (B) e quindi chiudere il tutto con il coperchio (D). Um Ihr Baby direkt Um Um m Ihr it IBhr daby er Mdilch irekt des mm it Bit dehälters er MMilch (M) ddes zu BBehälters füttern, (m (M) M) üsse Baby direkt der ilch es ehälters zzu uf Wenn dGie Gewinnung von uttermilch abgeschlossen Wenn Wenn dSie ie GSie ewinnung on dver on M duttermilch er dM uttermilch aefestigen bgeschlossen aFbgeschlossen ist, einen ist, ist, d(ewinnung en Vbverschlussring (M O) binen nd inen FFlasche Sie den Verschlussring ddie en VO) erschlussring efestigen uer (O) nd beefestigen laschenaufsatz uund lasch schließen ie den Behälter(M) it dem passenden Deckel schließen schließen Sie den Sie BSdehälter(M) en Behälter(M) mit dem mit m pdassenden em passenden Deckel Deckel (N). (N). (N). Der er Flaschena (Nuckel) en V ersschlussring etzen. D afür uf kPer dleinere en (Nuckel) Versschlussring auf auf den V etzen. Der Flaschenaufsatz ssetzen. laschena gehört Verbinden Sie die Ventilmembran (G) mit d em Verbindungsstück d(Nuckel) er Befestigen Sie den Verschluss Flaschen (dE) uf das somministrare ilsaersschlussring latte materno raccolto nicht zkum Zubehör. CONTENUTO CONFEZIONE Zie ubehör. nicht zFum Zubehör. (F) und Sie beides n dmas (B). Sie udnd Verbinden Sie die sVetzen entilmembran (iG) it Sdaugkissen em Verbindungsstück dnicht er zum Sfür Bevor Sie die DELLA elektrische Milchpumpe zusammensetzen und benutzen, überprüfen Sie Flaschen die Vollständigkeit der Saugkissen(B) dkie 120 m l. leine F(contenitore lasche H) an grande den (M), Befestigen en sVchrauben erschluss leinere laschen E) auf d(as direttamente dal Prima di procedere all’assemblaggio e all’utilizzo del tiralatte elettrico Flaschen (F) und setzen Sie beides in das Saugkissen (B). (E). und schrauben Sie fissare l’adattatore (O) al quale Verschluss Saugkissen(B) die 120 ml. kleine Flasche (H) an sarà den possibile Zubehörteile in der V erpackung : presenti i seguenti accessori: assicurarsi che all’interno della confezione siano avvitare la tettarella (non includa nella Verschluss (E). confezione). Baby direkt mdilch it er MBilch Behälters (M) u m füttern, müss Um Um BUm aby Ihr IB dhr aby irekt dm irekt it der mit M er dM des ilch ehälters des dBes ehälters (M) zu (M) füttern, zu fzüttern, üssen müssen Ihr Sie den den Verschlussring befestigen und einen Flaschenaufsatz Sie VSie derschlussring en Vh erschlussring (kO) befestigen (O) (bO) nd N euinen nd eFinen laschenaufsatz Fm laschenaufsatz Wenn Sie alle Teile des Geräts zusammengesetzt aben, önnen Sefestigen ie duas etzkabel it der Haupteinhe Terminato l’assemblaggio di tutti i componenti, procedere al collegamento Wenn Sie alle TWenn eile des SStrom ie Geräts alle T eile z usammengesetzt d es G eräts z usammengesetzt h aben, k önnen h S aben, ie d as k N önnen etzkabel S ie m d it as d N er etzkabel H aupteinheit m it d er u H nd aupteinh m it (Nuckel) a uf d en V ersschlussring s etzen. D er F laschenaufsatz g ehört (Nuckel) (Nuckel) auf den auf Vdersschlussring en Versschlussring setzen. setzen. Der Flaschenaufsatz Der Flaschenaufsatz gehört gehört verbinden. del dispositivo alla correntenicht elettrica nicht zum Zubehör. nicht zum Zzubehör. um Zubehör. Strom verbinden. Strom verbinden. A.Silikonkissen. B. Saugkissen. C. Luftkammer. (E) aSuf Verbinden ie deas in Ende des Silikonsschlauchs (K) an das Befestigen Sie den Verschluss für kleinere Flaschen D. Deckel Saugkissen(B) udnd ie kdleinere ie 120 m l. Verbindungsstück kleine (FE) lasche (H) n Ddeckel en Befestigen la Sie en Vschrauben erschluss fSür Flaschen auf D). Die andere Seite Silikonschlauchs Verbinden Sie deas in iEam nde des S(ilikonsschlauchs (K) adn es das Collegare la valvola a membrana (G) Collegare valvola a membrana (G) Verschluss E). Saugkissen(B) nd schrauben S(F) ie ded ie 120 ml. verbinden kleine Flasche n dH Sie m(H) it daier aupteinheit (P). Verbindungsstück m Den eckel andere Seite des Silikonschlauchs erschlussring leine F(laschen. al raccordoE. diV collegamento (F) ed für kal raccordo diucollegamento Die (D). Wenn eräts zusammengesetzt aben, önnen ie Netzkabel it Haupteinheit mit Verschluss (E). Sie alle Sie TSeile aie lle adTlle es eile deräts es zusammengesetzt zH usammengesetzt haben, aben, khönnen können Skie das Sie NSdetzkabel as dNas etzkabel mit der mit Hmd aupteinheit er dHer aupteinheit und m und it und mit inserirlo nell’apposita sede presente inserirlo nell’apposita sede presenteWenn Wenn verbinden STGeile ie mdGes it eräts dGer aupteinheit (hP). Strom verbinden. F. diVestrazione erbindungsstück znella u dcoppa en Flaschen. Strom Strom verbinden. verbinden. nella coppa (B). di estrazione (B). G. Ventilmembran. Verbinden Sie den AC Adapter mit der Haupteinheit Stecken Sie das AC Netzteil in eine geeign H. 120 ml. Milchflasche. Verbinden Sie dVerbinden en AC Die Adapter ie dm en it AdC er AdH dapter aupteinheit mit der aupteinheit Sie d as Stecken C Netzteil Sie din as eA ine C FNgolgen eeignete etzteil eSteckdose. ine geeign Collegare l’alimentatore fornito l’alimentatore fornito in I. Basis. HSCollegare aupteinheit es Geräts kann aHuch mStecken it 4 AA Standard BAatterien arbeiten. Sie in den folgende in dotazione al corpo principale. Bdotazione al Gcorpo principale. der enutzung des eräts m it Batterien: SGie die Fuch lasche dem Silikonkissen aauf die Basis Ende des Silikonsschlauchs (K) an ddes J. Schutzhaube. Verbinden Sie ein Die Haupteinheit Die des Haupteinheit Geräts kann aas uch eräts m it 4kk leine ann AA Satandard mit (BH) 4atterien Am A it Standard arbeiten. Batterien Folgen rbeiten. Sie den fFolgenden olgen Sie Sdchritten en folgende bei Platzieren it dem Silikonkissen auf die Basis (H) m (I). Platzieren Sie dm ie it kleine Flasche Verbindungsstück DBeckel D). Dd ie S eite d es S ilikonschlauchs Verbinden Sie ein der Eim nde des S(ilikonsschlauchs ( K) a n d as enutzung der es aB Gndere enutzung eräts m it B d atterien: es G eräts B atterien: ÈVerbinden possibile alimentare tiralatte elettrico AA ie ddapter en A it er Haupteinheit ilStecken C in eine geeignete Steckdos Verbinden Verbinden Sie den Sie ASdC en Aeventualmente AC AC dapter mdapter it der mit Hmd aupteinheit er dH aupteinheit Stecken SStecken ie das Sie ASC die as Ndetzteil Aas C ANcon etzteil iNn etzteil e4 ine ibatterie n geeeignete ine geeignete Steckdose. Steckdose. K. Silikonschlauch. verbinden Sie mit dim er DHeckel aupteinheit Verbindungsstück (D). Die (P). andere S (I). eite incluse des Silikonschlauchs nella confezione). Per utilizzare il tiralatte elettrico a batterie (non A. Coppa massaggiante in silicone. K. Tubo in silicone. Abbildung 2 -‐ Verpackungsinhalt verbinden Sie mit der Haupteinheit (P). Die Haupteinheit es Gsegue: eräts kann it SB tandard Batterien aFrbeiten. Folgen den folgenden Sb chritten Die Haupteinheit Die Haupteinheit des Gcome deräts es dG eräts kann kaann uch m auch it a4uch m AA it m S4tandard A4A ASA tandard atterien Batterien arbeiten. arbeiten. olgen Folgen Sie den Sie fSolgenden die en folgenden Schritten Schritten ei bei b L. Deckel für kleine Flaschen. procedere B. Coppa di estrazione. L. Coperchio per biberon piccolo. der Benutzung dG es Batterien: der B enutzung der B enutzung d es G d eräts es eräts mGit eräts Batterien: mit mBit atterien: C. Polmone di aspirazione. M. Contenitore grande graduato da M. 180 ml. Behälter. D. Coperchio di chiusura con 180 ml. collegamento al tubo. Teile fehlen N. Coperchio il contenitore grande. Falls ein oder mehrere oder bpereschädigt sind, N. Deckel für den 180 ml. Behälter. E. Adattatore per biberon piccolo. O. Adattatore per contenitore grande. suchen S ie b itte I hren H ändler a uf u nd f ordern S ie e inen F. Raccordo di collegamento P. Corpo principale. O. Verschlussring für den 180 ml. Behälter. G. Valvola a membrana. Q. Alimentatore. Öffnen Sie das Batteriefach, welches Fügen Sie 4 AA Standard Batterien Schließen Sie das Fach Ersatz. P. Haupteinheit. Wenn H. Biberon graduato da 120 ml. R. Laccio per appendere il corpo uSnter der dHer aupteinheit befindet. ein nd achten Sie Saie uf bditte ie Pdolung Platzieren Sie die kleine Flasche (H) m it dsich em ilikonkissen auf die Basis Sie den 180ml großen Behälter für as Sammeln M uttermilch benutzen wuollen, folgen en [+] sie den Deckel einsch Fach, indem Sie den I. Base di appoggio. principale. Collegare un’estremità del tubo in Collocare ilSie biberon piccolo (H) fissato Sie das und [ollen, -‐], die fPolgen olungs-‐Zeichen sind im der Abbildung gezeigt (I). Platzieren ie kÖffnen leine Flasche m it ddÖffnen em Sammeln ilikonkissen aFügen uf dwie elches BS asis nächsten Wenn Sie Sdchritten: en 1d80ml großen Behälter für der M uttermilch enutzen w Sie bSchließen den Sie das Fügen Netzteil. Ssull’apposita ie das (H) BÖffnen atteriefach, Sas ie Sd as wu elches BSatteriefach, ie e4s bA Standard Sie B4atterien AA Sdtandard Bitte atterien Schließen Fach wieder, Sie d as indem F ac J. Coperchio anti polvere per la S. Borsa per il trasporto. silicone (K)Q. all’apposito connettore alla coppa di estrazione Deckel satteriefach, chieben, w in A Fügen eutlich zu sSchließen ehen. Öffnen Batteriefach, welches Fügen ASA SB tandard Batterien Schließen Fach ieder, inde Öffnen Öffnen SEntfernen ie dzas Sie BSeite atteriefach, die as dBas welches wie elches Fügen Sie 4Batteriefach 80ml A Sie A S4ie tandard A4g A roßen tandard atterien Batterien Schließen Sie das Sie FSach die as dw Fas ach ieder, wieder, iw ndem indem (I). S ie d en D eckel ( N) d es 1 B ehälters u nd nächsten Schritten: sich unter der Hsich aupteinheit u nter dsich er efindet. H aupteinheit ein bbatterie uiefindet. nd abefindet. chten ein Sie u and uf nd dSaaie ie chten Suf ie [ie aAA +] uf dPolung ie sie olung d[+] en DDsie [deckel +] elo sie inschieben, en Dweckel ie ewinsch es s ien isn coppa di estrazione. presente nel della coppa base (I). Aprire Inserire 4ie dSie pile Chiudere sportello der A bbildung zilaupteinheit u Hvano saupteinheit ehen st. unter und chten aduf d ie den D eckel einschieben, sich usich nter udbnter er H d aupteinheit er dHer befindet. befindet. und aein uchten achten aPuf Solung aie olung [+] [P+] sie den sie eckel en Deckel einschieben, edinschieben, ie ew s wiie n eie R. coperchio Trageband zum Umhängen der Haupteinheit benutzen Sach, Die ein aPen Bein Bolungs-‐Zeichen efestigen SPolung ie dPen Entfernen Sie ie dund den en Deckel eckel (ls N) dasis. es 1[P-‐], 80ml gPProßen ehälters u nd Öffnen Sie das FÖffnen ach, Öffnen indem Sie Sdche ie dach, en ndem -‐], en d ie olungs-‐Zeichen und ddPie olungs-‐Zeichen sind isB m Aind bbildung ider m gder ezeigt Awgbbildung wwird Öffnen ie Fach, iS ndem Sdie dund [d-‐], ie olungs-‐Zeichen sder ind ism Abbildung ezeigt wird gezeig di aspirazione (D), quindi collegare Öffnen Sd ie as as SFie FSach, dsi as d Fas iindem indem Sie d[en Sd ie en [-‐], und dund ie [-‐], ie olungs-‐Zeichen ind im sind im der A bbildung der Abbildung gezeigt gezeigt ird ird trova nella parte assicurandosi di facendolo scorrere Verschlussring(O) aDeiuf 80ml Behälter (dzdM). nschließend benutzen ie dBatteriefach en eckel ia1n dls BBatteriefach asis. efestigen ie dsen Reinigen Deckel u schieben, wed Batteriefach eutlich u Se uno o più accessori dovessero essere mancanti o visibilmente danneggiati, Deckel Deckel u Seite zeu Sszichieben, eite sSchieben, w ie es w ie n s ien s Batteriefach dBzeutlich eutlich u sehen. zSAu szehen. l’altra estremità del tubo in silicone al Deckel zu Seite Deckel schieben, zu Szw eite ie ss chieben, n Seite w ie s iie n en eutlich Batteriefach u sdehen. eutlich zehen. u sehen. inferiore del corpo rispettare la polarità come indicato in figura. S.Tragetasche der Abbildung sdehen st. as Saiaugkissen auf B dehälter en Behälter Platzieren Sie den der Abbildung der schrauben Abbildung zu sehen zu Sszie ehen iu st. ist. Verschlussring(O) uf den 180ml (M). (AB). nschließend rivolgersi al punto vendita dove è stato acquistato il prodotto e muniti di scontrino fiscale richiedere la sostituzione oppure il reintegro degli accessori. Systemsteuerung Ein-‐und Auschalttaste (AN/AUS). corpo principale (P). facendo vano Nach utzung sollten Sie das Gerät indicata reinigen. nel Bauen Sie die Teile des Geräts ausseinander und re der Abbildung zder u sehen Abbildung ist. jeder zprincipale, u N sehen ist. Behälter it dem aauf Basis (N), wu(aschen m schrauben Sie as SSaugkissen augkissen uf ddie en Behälter B). ePine latzieren ie dm en scorrere lo batterie. Einzelteile mit m Hilfe edsportello iner G eschirrspülmaschine oder Sm ie aximale die TSeile it seifigen und warmen W Reinigen Reinigen Reinigen Stabilität zsmollten u it gewährleisten. Behälter dsaollten em Saugkissen aaruf die BBasis (SN), u m eile eine mes A aximale Reinigen Reinigen come indicato in Benutzen Sie kNeine ggressiven ntibakteriellen ubstanzen. lle Taeile des Geräts önnen mSait alle Nach jeder utzung sollten ie Gerät reinigen. Bauen SSdie eile G eräts ausseinander und rSeinigen ie Nach Nach jeder jN eder utzung Nutzung Sie das Sfigura. ie GSderät as do Gas rder erät einigen. einigen. Bauen auen Sie die ie Teile ie ddTie es TG deräts es dG eräts ausseinander usseinander und reinigen und rkeinigen ie alle Sie lle Stabilität u Hgilfe Einzelteile it iner G wSaschen Seräts dm it useifigen uund w Einzelteile it d Hm ilfe eH ilfe eGewährleisten. iner eschirrspülmaschine eschirrspülmaschine der aschen w ie die Teile die Tie eile seile eifigen müssen it m nd wudarmen nd w Warmen Wasser aW b. asser b. Sterilisationsgeräten teriliziert erden. Die Soterilisationsgeräte aGuf ie Hnd aupteinheit nd N et Nach jeder Nutzung Nach Einzelteile sjollten eder N Sm utzung ie as it mG sziner ollten erät rseeinigen. SGie deschirrspülmaschine as G Bwerät auen roeinigen. Sder ie dwoie Tder eile Baschen auen des SSie ie G die ie Tit Teile am usseinander dseifigen es eräts aarmen usseinander rasser einigen Suaie uand ab. lle re Benutzen keine aggressiven oder antibakteriellen Substanzen. AdTlle eile es Geräts können Benutzen Benutzen Sie keine Sie sSein. kaie eine ggressiven aggressiven oder aontibakteriellen der antibakteriellen Substanzen. Substanzen. Alle TA eile lle eile es TG deräts es dG eräts können können m it mit m it abgestimmt Verschlussring für den 180 ml. Behälter. Haupteinheit. Netzteil. Trageband zum Umhängen der CONTROLLO Haupteinheit PANNELLO DI Tragetasche ns-‐ 3. Non collocare il prodotto vicino a vasche o pozzi. 4. Non posizionare vicino e/o immergere in acqua e/o altre sostanze liquide le seguenti parti: l’unità principale e l’alimentatore. Nach dem Sie die Teile der Milchpumpe erfolgreich zusammengesetzt und di das Netzteil it Strom 5. In caso caduta inmacqua o vinerbunden sostanzehaben, liquide similari, non tentare di können Sie mit dem Abpumpen beginnen. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und nileben einen Tisch oder prima neben aver einer staccato l’alimentatore dalla presa di recuperare dispositivo senza 1. Tasto di accensione e spegnimento (ON/ Fläche auf der Sie die Milchpumpe platzieren, um das Absaugen zu corrente. vereinfachen. OFF). 6. Non permettere ai bambini o animali domestici di giocare con l’unità 2. Tasto di estrazione diretta senza avviare la Entspannen Sie für einige Minuten und atmen Sie langsam tief durch. principale, l’alimentatore e il tubo in silicone per evitare il rischio di fase massaggiante. o soffocamento. Tupfen und reiben Sie die Brust mit einem warmwassser Handtuch strangolamento oder einem seifigen Schwam ab. 3. Tasto [+] per aumentare l’intensità di 7.ihre Prima diVergewissern ogni utilizzo, verificare Wenn Sie sich bereit fühlen, platzieren Sie das Silikonkissen auf Brust. Sie sich, dass attentamente das Kissen gut che l’alimentatore o l’unità estrazione. principale non abbiano subito danni di qualsiasi tipo. Non attivare il sitzt und das bper enötigte Vakuum für das Absaugen gewährleistet ist. 4. Tasto [-] ridurre l’intensità di estrazione. Wie benutzen? se: startet für 2 Minuten mit dem Drücken Sie die Power-‐Taste und das LED Licht wird rot leuchten. Ddispositivo ie Milchpumpe L’alimentatore e/o il cavo bsono danneggiati o manomessi. Massieren und Anreizen der Brust. Während dieser Phase kontrollieren Sie, dass das Silikonkissen equem auf der Nach dem Sie die Teile der Milchpumpe erfolgreich zusammengesetzt und das Netzteil mit Strom va.erbunden haben, UTILIZZO b. L’unità è caduta e/o è visibilmente danneggiata. befestigt und das nötigte Vakuum für das Absaugen ist. eprincipale können Sie mit dem Abpumpen Brust beginnen. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und neben einen gewährleistet Tisch oder neben iner c. L’unità stata gimmersa init acqua Dopo aver correttamente tutteum le del tiralatte elettrico eSaug-‐Phase wechseln Nach 2 Minuten wird dA as Gerät automatisch in die (die Lprincipale ED Lichter wèerden rün) und m der o sostanze liquide similari. Fläche auf assemblato der Sie die Milchpumpe platzieren, dparti as bsaugen zu vereinfachen. 8. Utilizzare solamente gli accessori forniti nella confezione. collegato l’alimentatore alla corrente elettrica si è pronti per l’estrazione. Per Gewinnung der Muttermilch beginnen. 9. zu Questo apparecchio è destinato per uso interno. Non utilizzare all’aperto agevolare l’estrazione delMlatte materno sedersi sudie una sedia Dürcken ie dsiie consiglia asten [+] di otder [-‐], um Stärke des Absaugens erhöhen oder zu senken. Entspannen Sie für einige inuten und aStmen STie langsam ief d urch. in presenza di sostanze spray, nebulizzatori o dispositivi medici per la vicino aduun sul qualebeendet è predisposto iletiralatte das Aw bpumpen ist, schließen Sie dseifigen ie Flasche oder daoppure en mit dem richtigen Deckel. Tupfen nd rtavolo eiben So ie un die piano Brust Wenn mqualsiasi it einem armwassser Handtuch oder inem Schwam b. Behälter elettrico. Wenn Sie sich bereit fühlen, platzieren Sie das Silikonkissen auf ihre Brust. Vergewissern Sie sich, dsomministrazione ass das Kissen gut di ossigeno. 10. Questo dispositivo non è adatto per l’utilizzo in ambienti dove sono presenti 1. sitzt Rilassarsi per qualcheVakuum minuto, compiendo delle und das benötigte für das Absaugen gewährleistet ist. anestetiche infiammabili, ossigeno o protossido d’azoto. respirazioni lente e profonde. Drücken Sie die Power-‐Taste und das LED Licht wird rot leuchten. Die Milchpumpe startet für 2 Mmiscele inuten mdi it dsostanze em 11. Utilizzare solamente l’alimentatore fornito nella confezione. 2. Massieren Tamponare il seno con un und eAmassaggiare nreizen der Brust. Während dieser Phase kontrollieren Sie, dass das Silikonkissen bequem auf der 12. Assicurarsi che il dispositivo non sia esposto direttamente ai raggi del sole o a asciugamano una Brust befestigt uond das spugna nötigte Vinumidita akuum für din as acqua Absaugen gewährleistet ist. calore eccessive. tiepida. Nach 2 Minuten wird das Gerät automatisch in die Saug-‐Phase wechseln (die LED Lichter werden gfonti rün) udind mit der 13. All’interno del dispositivo non sono presenti parti di ricambio, parti 3. Gewinnung Quando cidsi prontiball’estrazione adagiare er sente Muttermilch eginnen. consumabili e/o parti sostituibili in autonomia, pertanto non tentare alcun il seno alla in[silicone assicurandosi Dürcken Sie dcoppa ie Tasten +] oder [-‐], um die Stärke che des Absaugens zu erhöhen oder zu senken. di riparazione. aderisca perfettamente in modo da garantire il Wenn das A bpumpen beendet ist, schließen Sie die Flasche oder den Behälter mit dem richtigen Dintervento eckel. 14. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia di intralcio e pericolo per le vuoto necessario per l’estrazione. persone e m soprattutto fare in modo che non 4. Premere il tasto di accensione, la luce LED Um dsiie anfängliche Massage-‐und Anreizphase zu überspringen, üssen Sie das Gerät einschalten. Die tocchi o risulti essere in prossimità superfici ad altadtemperatura, come il fornello della cucina o i radiatori per il accenderà di colore rosso ed inizierà laTaste fase drücken und mit den Tasten [+] oder [-‐] die digewünschte Stärke es Saugens einstellen. riscaldamento della casa. massaggiante e stimolante che durerà 2 minuti e verificare 15. Questo dispositivo è destinato per un utilizzo personale, pertanto non è circa. Durante questa fase assicurarsi NOTIZ consigliato condividerne l’utilizzo con altri utenti. In caso di utilizzo condiviso che il seno aderisca perfettamente alla coppa in con altre persone, assicurarsi che ciascuna mamma disponga del proprio silicone, in questo modo si garantisce il vuoto kit personale delle parti che entrano in contatto con il corpo e con il latte necessario all’estrazione. Wie zusammenbauen? (Esempio: coppa massaggiante in silicone, biberon ecc. ). 5. Dopo 2 minuti il dispositivoDieses passaKapitel beschreibt das Milchpumpe mit allen Zubehörteilen. Zusammenbauen der elektrischen 16. Poiché il seno aderisce alla coppa in silicone, per interrompere le operazioni automaticamente alla fase di aspirazione (luce LED durante l’estrazione evitando situazioni dolorose, utilizzare un dito per di colore verde) edanfängliche inizia quindi l’estrazione del Um die Massage-‐und Anreizphase zu überspringen, m üssen SSie ie ddas as SGilikonkissen erät einschalten. ie Saugkissen Setzen in dDas staccare(A) il seno dalla coppa(B). in silicone. latte materno. Taste drücken und mit den Tasten [+] oder [-‐] die gewünschte Stärke des Saugens einstellen. 17. Se siete in stato di gravidanza è consigliato non utilizzare il dispositivo in 6. Agire eventualmente sui pulsanti [+] e [-] per aumentare oppure ridurre quanto l’estrazione del latte facilità l’insorgenza delle contrazioni. l’intensità dell’estrazione. 18. Non utilizzare il dispositivo in caso di sonnolenza o sintomi similari. Rimandare 7. AlNOTIZ termine dell’estrazione chiudere il biberon oppure il contenitore utilizzato l’estrazione ad un momento più favorevole. per la raccolta del latte materno con l’apposito coperchio. 19. Questo dispositivo è destinato ad essere utilizzato da un adulto istruito Wie zusammenbauen? Per passare direttamente all’estrazione del latte materno, saltando così secondo le indicazioni riportate nel manuale. Tenere lontano dalla portata dei Dieses Kapitel as Zusammenbauen der elektrischen ilchpumpe mit allen Zubehörteilen. la fasebeschreibt iniziale didmassaggio della durata di 2 minutiM circa, dopo aver bambini e dalle persone con ridotte capacità cognitive. e utilizzare i pulsanti [+] e [-] per NOTA acceso il dispositivo premere il tasto 20. Questo dispositivo non è destinato per essere utilizzato da persone, compresi i Setzen Sie das Silikonkissen (A) in das Saugkissen (B). selezionare l’intensità dell’estrazione desiderata. bambini, con disabilità fisiche, sensoriali e mentali, o mancanza di esperienza o Setzen Sie die Luftkammer (C) in das aSmeno augkissen und schließen Sie di conoscenza che(B) non siano adeguatamente istruite e formate per l’uso PULIZIA Ganze Deckel (D). dispositivo da una persona competente e responsabile per la loro sicurezza. Dopo ogni utilizzo pulire il dispositivo. Smontare il dispositivo e puliredas tutte le mit dem del 21. Non lasciare il dispositivo incustodito in presenza di bambini. parti in lavastoviglie o lavandole a mano con acqua e sapone e risciacquarle abbondantemente con acqua corrente. Non utilizzare detergenti aggressivi o agenti antibatterici. Tutti gli elementi del dispositivo possono essere AVVERTENZE eventualmente sterilizzati con un apposito sterilizzatore tranne l’unità Per ridurre al minimo il rischio di lesioni, malfunzionamenti o rotture attendersi principale e l’alimentatore. alle seguenti disposizioni: 1. Avere il controllo del dispositivo quando l’alimentatore è collegato alla presa PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA di corrente. Setzen Sdel ie dtiralatte ie Luftkammer (C) in das Saugkissen (B) und schließen Sie Prima di procedere all’assemblaggio e all’utilizzo elettrico leggere 2. Evitare l’intrusione di corpi estranei all’interno dell’unità principale, nei tubi e das Gaanze mit dem Dper eckel (D). attentamente il manuale di istruzioni e tenerlo conservarlo eventuali nei contenitori. future consultazioni. Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici o dispositivi 3. Non modificare la lunghezza del tubo di collegamento tra l’unità principale e elettronici, soprattutto se in presenza di bambini, è fondamentale seguire il contenitore. scrupolosamente le precauzioni di sicurezza elencate di seguito: 4. Verificare che l’alimentatore sia compatibile con la presa di corrente e la 1. Al termine dell’utilizzo, staccare l’alimentatore dalla presa di corrente. corrente elettrica. 2. Non utilizzare il dispositivo in presenza di acqua oppure in locali con un 5. Collegare prima l’alimentatore al dispositivo e successivamente inserirlo in una elevato tasso di umidità (Esempio: bagno o piscina). presa di corrente compatibile. Nel presente capitolo viene illustrato il funzionamento del pannello di controllo Wie benutzen? del tiralatte elettrico. 6. Questo dispositivo è conforme con le direttive europee EMC relativa alle emissioni elettromagnetiche. Può comunque essere di leggero disturbo a 7. dispositivi molto sensibili alle interferenze. Prima di ogni uso, lavare accuratamente e sterilizzare le parti indicate. 8. In caso di mancata estrazione del latte, non insistere oltre 5 minuti. 9. Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi o solventi che possono danneggiare il dispositivo e/o alcuni elementi. 10. Non immergere in acqua o sostanze liquide similari l’unità principale e l’alimentatore. 11. In caso di problemi o dolori durante l’estrazione spegnere il dispositivo, staccare l’alimentatore dalla presa di corrente e staccare il seno dalla coppa in silicone delicatamente. SPECIFICHE TECNICHE Tipo: Pressione operativa: Alimentazione: Tiralatte elettrico con sistema di estrazione “a vuoto” fino a 390 mmHg ±5 mmHg 6 VDC – 600 mA (alimentatore fornito nella confezione) 4 x batterie AA (non include nella confezione) Alimentatore: Corrente in ingresso da 110 a 240 VAC 50Hz / 60Hz Corrente in uscita 6,0V 800mA (0,8A) Potenza: Dimensioni: Peso: 3,6 Watt Corpo principale 86 x 119 x 57 mm Corpo principale 230 gr. Nella presente tabella vengono indicati i materiali di fabbricazione e le temperature massime e minime supportate. Descrizione A. Coppa massaggiante in silicone. B. Coppa di estrazione. C. Polmone di aspirazione. D. Coperchio di chiusura con collegamento al tubo. E. Adattatore per biberon piccolo. F. Raccordo di collegamento. G. Valvola a membrana. H. Biberon graduato da 120 ml. I. Base di appoggio. J. Coperchio anti polvere per la coppa di estrazione. K. Tubo in silicone. L. Coperchio per biberon piccolo. M. Contenitore grande graduato da 180 ml. N. Coperchio per il contenitore grande. O. Adattatore per contenitore grande. Materiale Temperatura massima Temperatura minima Silicone 200°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Silicone 200°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Silicone 200°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Silicone 200°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C Plastica PP 120°C -20°C RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ COMUNI 4. Danni dovuti a calamità naturali, accidentali o condizioni avverse non compatibili con il prodotto. 5. Difetti che hanno un effetto trascurabile sulle prestazioni del prodotto. Descrizione del problema Causa Soluzione Il tiralatte non si accende. Problemi di alimentazione oppure batterie scariche. Se utilizza il tiralatte elettrico con le pile, provare a rimuoverle e collegare l’alimentatore fornito in dotazione. Il tiralatte si accende regolarmente ma non estrae il latte materno. Mancanza di vuoto nella coppa di aspirazione. Verificare che tutte le parti della coppa di aspirazione siano assemblate correttamente eliminando eventuali “sfiati” che non permettono la creazione del vuoto fondamentale per l’estrazione del latte materno. Assicurarsi che il seno sia adagiato correttamente nella coppa e soprattutto assicurarsi che il seno aderisca completamente alla coppa in silicone garantendo così il vuoto necessario per l’estrazione del latte. Il tiralatte funziona, ma il latte materno estratto finisce nel tubo in silicone. Valvola a membrana installata in maniera non corretta. Verificare che la valvola a membrana aderisca correttamente al raccordo di collegamento. Eventualmente smontarla e pulirla risciacquandola abbondantemente sotto acqua corrente. Coppa in silicone sporca. Smontare la coppa in silicone e risciacquarla abbondantemente sotto acqua corrente. Eventualmente lasciarla umida in quanto favorisce l’aderenza del seno alla coppa, garantendo il vuoto necessario per l’estrazione del latte materno. Valvola a membrana sporca. Smontare e pulire con acqua corrente la valvola a membrana e montarla nel raccordo di collegamento assicurandosi che aderisca ad esso ma senza rimanere “attaccata”. Il presente dispositivo è conforme alle norme più importanti e agli altri requisiti pertinenti dei regolamenti europei applicabili. Il dispositivo è conforme alle seguenti direttive: 2004/108/EC inerente la compatibilità elettromagnetica 2006/5/EC inerente gli apparecchi a bassa tensione elettrica destinati ad essere adoperati entro taluni limiti di tensione. 2002/96/EC inerente l’uso limitato di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Regolamento 10/2011 inerente materiali e materie plastiche destinate a venire a contatto con i prodotti alimentari. Inoltre rispetta gli obblighi della direttiva europea 2011/8/CE in merito alla restrizione d’impiego del bisfenolo A nei biberon di plastica. La dichiarazione di conformità e tutte gli altri documenti pertinenti sono disponibili presso l’importatore: Anteprima Brands s. r. l. via Rivani 99 40138 Bologna (Italia). Il presente simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere sottoposte a raccolta separata e non possono essere smaltite come rifiuti urbani, secondo quanto previsto dalla direttiva 2002/96/CE. Pertanto, questa apparecchiatura e tutti i componenti, nel momento in cui si assume la decisione di disfarsene, devono essere portate ai centri locali di raccolta per gli adeguati trattamenti di smaltimento. GARANZIA - CONDIZIONI Questo apparecchio beneficia di una garanzia di 24 mesi sui materiali e sui difetti di fabbricazione del prodotto, a partire dalla data di acquisto (vedi scontrino ). La garanzia di 24 mesi non comprende i danni causati dal consueto uso di soggetti individuati come “materiale di consumo” (ad esempio, le batterie, le testine o le parti soggette ad usura). La garanzia legale di 24 mesi è valida qualora: 1. Il prodotto ha subito danni estetici dovuti ad un uso improprio non conforme alle istruzioni contenute nel manuale. 2. Questo prodotto è stato modificato e/o manomesso. 3. La causa del mal funzionamento è dovuta alla scarsa manutenzione dei singoli componenti e/o accessori e/o forniture (es. ossidazione e/o ridimensionamento dovuto alla ritenzione di acqua o altri liquidi, residui che bloccano il sensore, perdita di liquido corrosivo dalle batterie). Quello che segue è escluso dalla garanzia legale di 24 mesi: 1. I costi relativi alla sostituzione e/o riparazione di parti soggette ad usura o costi per la manutenzione ordinaria del prodotto. 2. I costi ei rischi connessi al trasporto del prodotto da e verso il negozio dove è stato acquistato o centro di raccolta altrimenti autorizzato a ricevere i prodotti in garanzia. 3. Causa da danni derivanti da un’errata installazione o da uso improprio o non in conformità con le istruzioni del manuale di istruzioni. Il produttore, distributore e tutte le parti coinvolte nella vendita del prodotto non si assumono alcuna responsabilità per perdite e danni economici di qualsiasi malfunzionamento del prodotto. In base alla normativa vigente, il produttore, distributore e tutte le parti coinvolte nella vendita non rispondono in nessun caso per danni, vizi compresi, quelli diretti, indiretti, perdita di reddito netto, perdita di risparmi e danni aggiuntivi e altri dettagli conseguenze che vanno al di là del danni causati dalla violazione della garanzia, contratto, responsabilità oggettiva, illecito o per altre cause, derivanti dall’uso o dall’impossibilità di utilizzare il prodotto e / o documenti cartacei ed elettronici, compresa la mancanza di servizio. Per ulteriori informazioni sul servizio di assistenza, visitare il Sito: www. nuvitababy. com