ME 3105
SVEGLIA / METEOSTATION
DESPERTADOR ESTACIÓN METEO
ALARM CLOCK / METEO STATION
DESPERTADOR ESTAÇÃO METEO
RÉVEIL / STATION MÉTÉO
Manual d’emploi
ΞΥΠΝΗΤΉΡΙ / ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΌ
ΣΤΑΘΜΌ
WECKER / WETTERSTATION
Εγχειρίδιο χρήσης και σύνδεσης
Manuale d’uso
Manual de instrucciones para el uso y la conexion
Istruction manual
Manual de uso e ligação
Anleitungsheft
.2
.3
.4
.1
.6
.7
.8
.5
.9
.10
.11
.12 .13
.14
.15
.16
ME 3105
Italiano
DESCRIZIONE COMANDI
1.Orologio
2. Icone simboli metereologici
3.Temperatura
4. Umidità interna
5. Fase lunare
6.Datario
7. Tasto MODE, visualizzazione orario / allarme
8. Tasto SET, impostazione datario e orologio
9. Tasto UP, cambiamento fascia oraria AM-PM
10.Tasto DOWN, cambiamento unità di misura del
barometro
11. Tasto C/F, cambiamento unità di misura del barometro
12.Tasto 12/24 cambiamento fascia oraria AM-PM
13.Tasto MEM, visualizzazione temperatura / umidità massima e
minima
14.Tasto SNZ/LIGHT, disattivazione allarme/retroilluminazione
15.Vano batterie 2xAAA (non incluse)
16.Simbolo allarme
ALIMENTAZIONE
Aprire il vano batterie (15) posto sul retro dell’apparecchio ed
inserire due pile formato “AAA” rispettando le polarità indicate.
VISUALIZZAZIONE ORARIO TRAMITE RADIO
CONTROLLO
Questo apparecchio è dotato di un ricevitore in grado di ricevere il
segnale orario del Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Germania centrale) ricevibile in un raggio di 1500Km.
All’inserimento delle batterie si attiverà automaticamente la ricezione del segnale, il simbolo del radio controllo lampeggerà ed
entro 24 ore verrà visualizzato il segnale orario del radio controllo.
Nel caso si abbia la necessità di riavviare la ricezione del segnale,
tenere premuto il tasto DOWN (10) della stazione meteo.
Note:
Quando il simbolo del radio controllo lampeggia sul display non è possibile
effettuare nessuna regolazione manuale.
Posizionare la stazione meteo lontana da apparecchi che generano campi
magnetici quali cellulari, televisori ecc....
Non in tutte le zone d’Europa può essere possibile ricevere il segnale del
radio controllo. In questo caso è necessario impostare l’ora manualmente.
REGOLAZIONE MANUALE DELL’OROLOGIO
1. Tenere premuto il tasto SET (8) fino a quando sul display comparirà
la scritta “00” lampeggiante relativa al fuso orario.
2. Impostare il fuso orario tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
3. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare
l’ora.
4. Impostare l’ora tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
5. Premere il tasto SET (8), sul display cominceranno a lampeggiare
i minuti.
6. Impostare i minuti tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
7. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare
l’anno.
8. Impostare l’anno tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
9. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare il
mese.
10.Impostare il mese tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
11. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare il
giorno.
2
12.Impostare il giorno tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
13. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a l’indicatore della
lingua.
14. Impostare l’indicatore della lingua tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
15. Premere il tasto UP (9) per selezionare la visualizzazione dell’orario
in 12/24 ore.
REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE ALLARME
1. Premere il tasto MODE (7) per accedere alla funzione allarme,
nella parte in basso a destra del display comparirà l’indicazione
“AL”.
2. Tenere premuto il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare l’ora.
3. Impostare l’ora tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
4. Premere il tasto SET (8), sul display cominceranno a lampeggiare
i minuti.
5. Impostare i minuti tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
6. Premere il tasto SET (8) per impostare l’intervallo della funzione
SNOOZE da 1 a 20 Min.
7. Impostare l’intervallo tramite i tasti UP (9) o DOWN (10).
8. Premere il tasto SET (8) per confermare la regolazione.
9. Premere il tasto UP (9) o DOWN (10) per attivare l’allarme, sul
display comparirà il seguente simbolo
(16).
10.Premere il tasto MODE (7) per tornare alla funzione orologio.
11. All’ora stabilita l’allarme si attiverà. Per disattivare temporaneamente l’allarme, premere il tasto SNZ/LIGHT (14). L’allarme si riattiverà
automaticamente secondo l’intervallo impostato al punto 6.
12.Per disattivare l’allarme occorre accedere alla funzione allarme
tramite il tasto MODE (7) e premere il tasto UP (9) o DOWN (10).
PREVISIONI METEREOLOGICHE
Il barometro digitale rileva automaticamente le variazioni di
pressione atmosferica visualizzando di conseguenza il simbolo
di previsione metereologica (2). Tale previsione riguarda le 12/24
ore successive.
Per esempio: se il barometro rileva un’alta pressione, sul display
apparirà il simbolo del sole, ma esternamente potrebbe piovere,
la previsione riguarda le 12/24 ore successive.
Note:
I simboli di previsione metereologica possono non riflettere le attuali condizioni
del tempo. Essi si riferiscono esclusivamente a condizioni future.
Le previsioni possono non essere sicure al 100% a causa di vari fattori.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni o situazioni causati da
una previsione errata.
TEMPERATURA E UMIDITÀ
L’indicazione relativa alla temperatura si trova a destra del display,
mentre il valore dell’umidità è indicato sotto la temperatura.
Premere il tasto C/F (11) per selezionare l’unità di misura della
temperatura in °C o °F.
FASE LUNARE
Viene mostrato il ciclo lunare in quattro fasi (5).
DATI TECNICI
Stazione meteo:...............da 0°C a +50°C
Umidità interna:................da 20% a 90% RH (umidità relativa)
Avanzamento unitario:.....0,1°C per la temperatura - 1% per l’umidità
Orologio:...........................Quarzo
Alimentazione:..................2xAAA
ME 3105
English
1. Main functions
Displaying hour, minute, month, date, day of week, weather
forecast,temperature and humidity / 4 languages of week display:
English, German, French, Italian / RCC receive form: DCF / Daylight Saving Time / 4 kinds of weather forecast: sunny, semi-sunny,
cloudy, rainy / 8 kinds of moon phase display / Single alarm
Blue LED backlight / Max/Min memory for indoor temperature and
humidity / Battery 2*AAA (not include)
2. FULL DISPLAY PHOTO
KEYS MODE SET UP DOWN C/F 12/24 MEM SNZ/LIGHT
NOTE MODE and SET are same function. UP and 12/24 are same
function. DOWN and C/F are same function.
3. Controlling instruction manual
1.1 Standard mode
Press MODE to check ALARM and TIME.
Press SET to set model.
Press MEM to check the MAX and MIN temperature and humidity.
Press MEM more than 2 seconds to clear all historical records of
temperature and humidity.
Press 12/24 to change 12H and 24H
Press C/F to change and Press DOWN more than 2 to exit RCC
receiving mode.
Press SNZ/LIGHT to light for 5 seconds
1.2 Time mode setting
Press MODE to set time. Setting order: Time→ Alarm→ Time In
time setting mode, hold SET into setting mode.
Setting item is twinkling at 1HZ frequency.
Setting order: zone→ hour→ minute→ year→ month →date
→Laguage →OFFSET
Press ‘SET’ to confirm setting.
Press ‘UP’ once and ahead; press for 2 seconds, go ahead at
speed 8 step/second.
Press ‘DOWN’ once and back; press for 2 seconds, go back at
speed 8 step/second.
Without any effect handling more than 30 seconds, it will exit setting
automatically and keep setting value.
Moon phase and week change with time setting.
1.3 Alarm setting
Press MODE change to alarm mode.
Hold SET to enter setting mode.
Setting item is twinkling at 1HZ frequency.
Setting order: hour → minute→ SNZ (You can setting snooze
time
between 1-20 minute the unit default in 5 minute →exit setting
Press SET to confirm setting.
Press UP once and ahead; press for 2 seconds, go ahead at an
8 step second speed.
Press DOWN once and back; press for 2 seconds, go back at an
8 step/second speed.
Without any effect handling more than 30 seconds, it will exit setting
automatically and keep setting value.
In alarm mode, press UP and DOWN to On/Off Alarm.
1.4 Alarm alert
BUZZER for 2minute
When alert, press SNZ/LIGHT into snooze function and press
other key to exit alert.
1.5 Temperature and humidity
Indoor temperature range 0 — +50
Indoor humidity range 20%-95%
1.6 Weather forecast
Weather forecast for next 24H.
Weather forecast: Sunny Semi-sunny Cloudy Rainy
Forecast can be more accurate under the natural ventilated
condition. Much error will be when indoor or in air-conditioned
environment.
1.7 Open or reset
The LCD display fully for 3 seconds when changing new battery
or resetting. Meanwhile backlight is on for 3 seconds, then with a
sound BI into the normal state, testing temperature and humidity,
last into RCC receiving.
Alarm defaults in 7:00. Temperature defaults in °C. Time defaults
as 24HR. Weather forecast defaults in semi-sunny. Perpetual
calendar default in 2009-1-1 0:00
1.8 RCC receiving
RCC receiving controlling:
1. When start or re-set, automatically receive RCC.
2.Press DOWN for 2 seconds to RCC receiving by force.
3. Automatically receive
Clock automatically receives RCC at 1:00 2:00 3:00 4:00 and 5:00
on each morning. It must receive at 1:00, 2:00 and 3:00. If fail
to receive at 3:00, it will continue to receive at 4:00 and 5:00. If
success at 4:00, it won’t receive again intraday. Otherwise it will
continue to receive at 5:00, no matter clock success receiving or
not, after 5:00 am, it will be no longer receiving on that day. RCC
is received for 7 minutes at most.
RCC receiving picture
1. When entered RCC receiving, the RCC symbol will be blinking at
the frequency of 1HZ.
2. When received the signal, the RCC symbol will be static and the
arc figure will be blinking at the frequency of 1 HZ.
3. When the signal is weak and hard to find out the correct signal, the
symbol is blinking at the frequency of 1HZ. The arc figure will disappear.
4. When succeed in receiving, the RCC receiving symbols will full
display
and exit receiving state.
When receiving, press DOWN for 2 seconds to exit RCC receiving;
press SNZ/LIGHT to light and other keys are no function.
If fail to receive intraday, the next receiving would be 1:00 am
at next day.
In the receiving RCC progress, meeting the alarm time, it will exit
RCC receiving and enter into alarm sound.
When received the DST (daylight saving time) signal, the DST
will display in the LCD.
When RCC symbol displays, if resetting the time, RCC symbol
will disappear.
1. Please re-power on when clock does not work or display unusual.
2. Battery should be replaced when display or sound is not clear.
3. Weather forecast is more accuracy in nature condition. It will be much
more differential when indoor, especial in air condition room. The function of
weather forecast is just for reference and not very accurate. When humidity
displays in ‘’--’’, then the forecast shows nothing.
3
ME 3105
Française
DESCRIPTION DES COMMANDES
1.Horloge
2. Icônes symboles météorologiques
3.Température
4. Humidité intérieure
5. Phase de la lune
6.Dateur
7. Touche MODE, sélection heure / réveil
8. Touche SET, sélection dateur / horologe
9. Touche UP, changement de l’unité AM-PM
10. Touche DOWN, changement de l’unité de mesure du baromètre
11. Touche °C/°F
12. Touche 12/24, changement de l’unité AM-PM
13. Touche MEM, affichage température-humidité minimale/maximale
14.Touche SNZ/LIGHT, éclairage cadran/interruption momentanée
réveil
15. Logement piles 2xAAA
16. Symbole de l’alarme
ALIMENTATION
Ouvrez le logement piles (15) à l’arrière de cet appareil et introduisez deux piles de format “AAA”, en respectant la polarité indiquée.
RÉGLAGE HORLOGE PAR LA FONCTION
RADIO-CONTRÔLE
Cet appareil est doté d’un récepteur capable de recevoir le signal
horaire du Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig
(Allemagne centrale) dans un rayon de 1500Km.
Lors de l’insertion des piles signalera automatiquement la réception,
le symbole de contrôle radio se met à clignoter et vous recevrez
sous 24 heures le signal horaire de la radiocommande. Dans le
cas d’avoir besoin de redémarrer la réception du signal, appuyez
et maintenez le bouton DOWN (10) de la station météo.
Remarque:
Lorsque le symbole de la radio clignote sur l’affichage de contrôle vous
pouvez effectuer aucun réglage manuel.
Placez la station météorologique loin d’appareils qui provoquent des champs
magnétiques, tels que téléphones portables, téléviseurs, etc.
Le signal du radio-contrôle ne peut pas être reçu dans toutes les zones
d’Europe. Dans ce cas, il faut régler l’heure manuellement.
RÉGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE
1. Appuyez sur la touche SET (8) plusieurs fois, jusqu’à ce que
l’afficheur ne montre le message “00” clignotant.
2. Sélectionnez l’année en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
3. Appuyez sur la touche SET (8), l’heure commence à clignoter sur
l’afficheur.
4. Sélectionnez l’heure en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
5. Appuyez sur la touche SET (8), les minutes commencent à clignoter
sur l’afficheur.
6. Sélectionnez les minutes en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
7. Appuyez sur la touche SET (8), l’année commence à clignoter sur
l’afficheur.
8. Sélectionnez l’année en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
9. Appuyez sur la touche SET (8), le mois commence à clignoter sur
l’afficheur.
10. Sélectionnez le mois en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
11. Appuyez sur la touche SET (8), le jour commence à clignoter sur
l’afficheur.
12. Sélectionnez le jour en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
4
13. Appuyez sur la touche SET (8), l’afficheur la langue commencent
à clignoter.
14. Sélectionnez en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
CONFIGURATION ET ACTIVATION D’ALARME
1. Appuyez sur la touche MODE (7) pour accéder à la fonction d’alarme, en bas à droite de l’écran s’affiche le message « AL ».
2. Appuyez sur et maintenez la touche SET (8), l’affichage clignote à
l’heure.
3. Sélectionnez l’heure en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
4. Appuyez sur la touche SET (8), les minutes commencent à clignoter
sur l’afficheur.
5. Sélectionnez les minutes en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10).
6. Appuyez sur la touche SET (8) pour définir l’intervalle de la fonction
SNOOZE de 1 à 20 minutes.
7. Sélectionnez l’intervalle en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10)
8. Appuyez sur la touche SET (8) pour confirmer le réglage.
9. Appuyez sur la touche UP (9) ou DOWN (10) pour activer l’alarme,
l’affichage apparaît le symbole suivant
(16).
10. Appuyez sur la touche MODE (7) pour revenir à la fonction horloge.
11. À l’heure réglée, l’alarme s’activera. Pour désactiver temporairement l’alarme, appuyez sur SNZ/LIGHT (14). L’alarme se réactive
automatiquement selon l’intervalle défini à l’étape 6.
12.Pour désactiver l’alarme alarme fonction doit être consulté par le
biais de la touche MODE (7) et appuyez sur la touche UP (9) ou
DOWN (10).
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
Le baromètre numérique relève automatiquement les variations de
pression atmosphérique, en visualisant sur l’afficheur le symbole
correspondant (2).
Ces prévisions concernent les 12/24 heures successives.
Par exemple : si le baromètre détecte une haute pression, l’afficheur
montre le symbole du soleil, mais à l’extérieur il pourrait pleuvoir :
la prévision concerne les 12/24 heures successives.
Remarque:
Les symboles des prévisions météos peuvent ne pas refléter les conditions
actuelles du temps. Ils se réfèrent exclusivement à des conditions futures.
Les prévisions peuvent ne pas être certaines à 100%, en raison de plusieurs
facteurs.
Le constructeur n’est pas responsable d’éventuels préjudices dus à de
fausses prévisions.
TEMPÉRATURE & HUMIDITÉ INTERNE/EXTERNE
L’indication relative à la température est situé à la droite sur
l’afficheur ; la valeur de l’humidité est indiquée à droite de la
température.
Appuyez sur la touche DOWN (10) pour sélectionner l’unité de
mesure de la température, °C/°F.
PHASE DE LA LUNE
Le cycle lunaire est représenté en quatre phases (5).
DONNÉES TECHNIQUES
Station météo :.................. de 0°C à +50°C
Humidité intérieure :.......... de 20% à 99% RH
Avancement unitaire :....... 0,1°C pour la température
1% pour l’humidité
Horloge :............................ Quartz
Alimentation :..................... 2xAAA
ME 3105
Deutsch
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
1.Uhr
2. Ikonen meteorologische Symbole
3. Innen temperatur
4.Luftfeuchtigkeit
5.Mondphase
6.Datumsanzeige
7. Taste MODE
8. Taste SET, Einstellung der Datumsanzeige und der Uhr
9. Taste UP, umschalten zwischen AM-PM
10. Taste DOWN, Änderung Maßeinheit °C/°F
11. Taste °C/°F
12. Taste 12/24
13.Taste MEM, Anzeige der Temperatur Luftfeuchtigkeit maximum /
minimum
14.Taste SNZ/LIGHT, Beleuchtung des Anzeigefelds/kurzzeitige
Abstellung des Weckers
15. Batteriefach 2xAAA
16.Wecker-symbol
VERSORGUNG
Das Batteriefach (15) auf der Geräterückwand öffnen und zwei
Batterien des Typs “AAA” polaritätsrichtig einlegen.
FUNKGESTEUERTE UHRZEITEINSTELLUNG
Dieses Gerät ist mit einem Empfänger ausgestattet, der das Uhrzeitsignal der Physikalisch Technischen Bundesanstalt Braunschweig
(Mitteldeutschland) empfängt. Dieses ist in einem Umkreis von
1500Km zu empfangen.
Beim Einlegen der Batterien Empfang automatisch signalisiert
wird, das Radio-Steuerelement-Symbol blinkt, und innerhalb von
24 Stunden erhalten Sie das Zeitsignal des Radio-Steuerelements.
Im Falle benötigen, Signalempfang neu zu starten, drücken Sie und
halten Sie die DOWN-Taste (10) der Wetter-Station.
Hinweise:
Das Radio-Symbol blinkt auf dem Display-Steuerelement können Sie eine
manuelle Anpassung nicht machen.
Die Wetterstation weit entfernt von Geräten aufstellen, die Magnetfelder
erzeugen (Handys, Fernsehapparate, usw.).
Das Signal der Funksteuerung kann nicht in allen Ländern Europas empfangen werden. In solchen Fällen muss die Uhrzeit manuell eingestellt werden.
MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT
1. Die Taste SET (8) mehrmals drücken, bis auf dem Display die
blinkende Anzeige “00” erscheint.
2. Die Zeitzone des gewünschten Gebiets mit den Tasten UP(9) oder
DOWN(10) einstellen.
3. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Stundenanzeige zu blinken.
4. Die Stunde über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen.
5. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Minutenanzeige zu blinken.
6. Die Minuten über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen.
7. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Jahresanzeige zu blinken.
8. Das Jahr über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen.
9. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Monatsanzeige zu blinken.
10. Den Monat über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen.
11. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Tagesanzeige zu blinken.
12. Den Tag über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen.
13. Den Sprache über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen.
14.Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Sprachenkompetenz zu blinken.
15.Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Zeitzone
zu blinken.
EINRICHTEN UND AKTIVIEREN VON ALARM
1. Drücken Sie die Taste MODE (7) um die Weckfunktion zuzugreifen,
unten rechts im Display erscheint die Nachricht “AL”.
2. Drücken Sie und halten Sie die Taste SET (8), die Anzeige blinkt
die Stunde.
3. Die Stunde über die Tasten UP (9) oder DOWN (10) einstellen.
4. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Minutenanzeige zu blinken.
5. Die Minuten über die Tasten UP (9) oder DOWN (10) einstellen.
6. Drücken Sie die Taste SET (8), um das Intervall der Funktion
SNOOZEvon 1 bis 20 Minuten eingestellt.
7. Die Minuten Interval die Taste UP (9) oder DOWN (10) einstellen.
8. Drücken Sie die Taste SET (8), um die Einstellung zu bestätigen.
9. Drücken Sie die UP (9) oder DOWN (10), den Alarm zu aktivieren,
erscheint im Display das Symbol
(16).
10. Drücken Sie die Taste MODE (7) die Uhrzeit-Funktion wieder.
11. Zu der festgelegten Zeit wird der Alarm aktiviert. Der Wecker-Presse
SNZ/LIGHT (14) vorübergehend zu deaktivieren. Der Alarm wird
automatisch reaktiviert, gemäß dem Intervall legen Sie in Schritt 6.
12.Um den Alarm zu deaktivieren muss Funktion Wecker über die
Taste MODE (7) und drücken Sie die UPe (9) oder DOWN (10)
zugegriffen werden.
WETTERVORHERSAGE
Das digitale Barometer erfasst automatisch die Schwankungen
des Luftdrucks und zeigt das entsprechende Symbol der Wettervorhersage an (2).
Diese Vorhersage bezieht sich auf die kommenden 12/24 Stunden.
Beispiel: wenn das Barometer einen Hochdruck erfasst, erscheint
auf dem Display das Sonnensymbol. Da sich dieses Symbol auf
die Vorhersage für die kommenden 12/24 Stunden bezieht, könnte
es sein, dass es trotz dieses Symbols gerade regnet.
Hinweise:
Die Symbole der Wettervorhersage können nicht die aktuellen Wetterbedingungen wiedergeben. Sie beziehen sich ausschließlich auf zukünftige
Bedingungen.
Aufgrund des Zusammenspiels verschiedener Faktoren können die Vorhersagen möglicherweise nicht zu 100% zutreffen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für ev. Schäden, die durch
eine falsche Wettervorhersage verursacht wurden.
TEMPERATURUND INNEN- & AUSSENFEUCHTIGKEIT
Die Temperaturanzeige befindet sich an deroberen Rechts Seite
des Display, während sich die Luftfeuchtigkeit auf der rechten Seite
der Temperaturanzeige befindet.
Drücken Sie die Taste DOWN (11), um die Einheit für die Temperaturmessung C/F zu wählen.
MONDPHASE
Zeigt den Mondzyklus in vier Phasen (5).
TECHNISCHE DATEN
Wetterstation:.................... von 0°C bis +50°C
Interne Feuchtigkeit:......... von 20 % bis 90 % RH
Einheitsschritte:................. 0,1°C für die Temperatur
1 % für die Feuc
Uhr:.................................... Quarz
Versorgung:....................... 2xAAA
5
ME 3105
Español
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1.Reloj
2. Iconos de los símbolos meteorológicos
3.Temperatura
4. Humedad interior
5. Fase lunar
6.Fecha
7. Botón MODE, selección hora / alarma
8. Botón SET, configuración de fecha y reloj
9. Botón UP seleccione el tipo de visualización de la hora 12 o 24
10.Botón DOWN, configuración de los grados °C/°F
11. Botón C/F, seleccione el tipo de los grados °C/°F
12. Botón 12/24 seleccione el tipo de visualización de la hora AM/PM
13.Botón MEM, selección temperatura maximo / minima
14.Botón SNZ/LIGHT, desactivar alarma / retroiluminacion pantalla
15.Compartimiento baterías 2xAAA
16.Símbolo de alarma
ALIMENTATION
Abra el compartimiento de baterías (15) situado en la parte trasera
del aparato e introduzca dos baterías en formato “AA”, respetando
las polaridades indicadas.
AJUSTE DEL RELOJ MEDIANTE RADIOCONTROL
Este aparato está dotado de un receptor capaz de recibir la señal
horaria del Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig
(Alemania central) que es posible recibir dentro de una distancia
de 1500Km.
Al colocar las pilas automáticamente señalará la recepción, comenzará a parpadear el símbolo de radio control y dentro de 24
horas recibirá la señal de control por radio. En caso de necesitar
reiniciar la recepción de la señal, presione y mantenga presionado
el botón DOWN (10) de la estación meteorológica.
Notas:
Cuando el símbolo de radio parpadea en el pantalla control no se puede
hacer ningún ajuste manual.
Coloque la estación metereológica lejos de aparatos que generan campos
magnéticos como móviles, televisores, etc.
La señal del radiocontrol no puede ser percibida en todas las zonas de
Europa. En este caso ajuste la hora manualmente.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse y mantenga pulsado el botón SET (8) en secuencia hasta
que en la pantalla aparece “00” parpadeando.
2. Configure el huso horario de su región mediante los botones UP
(9) o DOWN (10).
3. Pulse el botón SET (8), en la pantalla la hora empieza a parpadear.
4. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar la hora.
5. Pulse el botón SET (8), en la pantalla los minutos empiezan a
parpadear.
6. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar los minutos.
7. Pulse el botón SET (8), en la pantalla el año empieza a parpadear.
8. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el año.
9. Pulse el botón SET (8), en la pantalla el mes empieza a parpadear.
10.Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el mes.
11. Pulse el botón SET (8), en la pantalla el día empieza a parpadear.
12.Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el día.
13.Pulse el botón SET (8), en la indicatodr de idioma empieza a
parpadear.
6
14.Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el idioma.
15.Pulse el botón UP (9), en la pantalla el huso horario 12/24.
CONFIGURACIÓN Y ACTIVACIÓN DE ALARMA
1. Pulse el botón MODE (7) para acceder a la función de alarma, en
la parte inferior derecha de la pantalla aparecerá el mensaje “AL”.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón SET (8), la pantalla parpadeará
la hora.
3. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar la hora.
4. Pulse el botón SET (8), en la pantalla los minutos empiezan a
parpadear.
5. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar los minutos.
6. Pulse la tecla SET (8) para establecer el intervalo de la función
SNOOZEde 1 a 20 minutos.
7. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el intervalo.
8. Presione el botón SET (8) para confirmar el ajuste.
9. Pulse la tecla UP (9) o DOWN (10) para activar la alarma, la
pantalla aparecerá el símbolo siguiente
(16).
10.Pulse el botón MODE (7) para volver a la función de reloj.
11.A la hora establecida, se activará la alarma. Para apagar temporalmente la alarma Presione SNZ/LIGHT (14). La alarma se
reactivará automáticamente según el intervalo establecido en el
paso 6.
12. Para desactivar la alarma alarma función debe accederse a través
del botón MODE (7) y presione la tecla de UP (9) o DOWN (10).
PREVISIONES METEOROLÓGICAS
El barómetro digital mide automáticamente las variaciones de
presión atmosférica mostrando consiguientemente el símbolo
de previsión meteorológica (2).
Dicha previsión se refiere a las 12/24 horas siguientes.
Por ejemplo: si el barómetro mide una alta presión, en la pantalla
aparecerá el símbolo del sol, pero fuera podría estar lloviendo, la
previsión se refiere a las 12/24 horas sucesivas.
Notas:
Los símbolos de previsión meteorológica pueden no reflejar las condiciones
actuales del tiempo. Se refieren exclusivamente a condiciones futuras.
Las previsiones podrían no corresponder a la realidad al 100% debido a
varios factores.
El fabricante no se hace responsable de posibles daños causados por una
previsión incorrecta.
TEMPERATURA Y HUMEDAD INTERNA/EXTERNA
El valor correspondiente a la temperatura se encuentra arriba a la
derecha en el display, mientras que el valor de la humedad está
visualizado a la derecha de la temperatura.
Pulse el botón C/F (11) para seleccionar la unidad de medida de
la temperatura, °C/°F.
FASE LUNAR
Se visualiza el ciclo lunar en cuatro fases (5).
Cuando el indicador se para durante tres segundos, indica la
fase lunar del día.
DATOS TÉCNICOS
Estación meteorológica: .de 0°C a +50°C
Humedad interior:............de 20% a 90% RH
Avance unitario:...................0,1°C para la temperatura
1% para lahumedad
Reloj:.................................Cuarzo
Alimentación:....................2xAAA
ME 3105
Warranty
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione
indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati
da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei
componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette,
manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone
causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of
production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with.
The warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres,
that will repair manufacturing defects, excluded replacement of
labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the
use of this unit or by the interruption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date
de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant
été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la
réparation des composantes à la suite de défauts de fabrication, à
l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux
choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la
suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt
angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte
Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur
von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten,
Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder
Personenschäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht
worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además,
la garantía incluye la reparación de los componentes a causa de
defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y
partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a
cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso
del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de
fabricação indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo
Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta
compreende a reparação dos componentes em caso de defeitos
de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e partes que
podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos ou
indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho,
à objectos e/ou pessoas.
EGGUHSH
1. H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn
apov thn hmeromhniva kataskeuhvj pou anagravfetai sthn kollhmevnh epavnw thj etikevta.
2. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj,
stij opoivej den evcei epembeiv kaneivj, tij
episkeuasmevnej apov ta kevntra antiproswpeivaj
TREVI kai perilambavnei thn episkeuhv twn sustatikwvn stoiceivwn pou eivnai elattwmatikav apov
kataskeuhvj ektovj twn etiketwvn, ceirolabwvn
kai metakinouvmenwn tmhmavtwn.
3. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn
hv evmmeswn zhmiwvn se pravgmata hv provswpa
apov kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj
suskeuhvj.
7
ME 3105
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
Il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che il rifiuto deve
essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di
raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo
prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione
di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute causati da una gestione
impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must
be disposed of in “separate collection” and so the product must
not be disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection centres” provided by local government, or deliver it to the
retailer against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment
with recycled materials and limits negative effects on the environment and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l’élimination correcte du produit.
Le symbole figurant sur l’appareil indique que le produit fait l’objet
d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécialisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives
de traitement, recyclage et élimination favorisent la production
d’appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que
permettent d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur
la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass
das Altgerät “getrennt zu sammeln” ist und das Produkt daher
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen”
bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts
übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung,
Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von
8
Geräten unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida
selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve
ser objecto de “recolha separada” portanto o produto não deve
ser desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados “centros
de recolha diferenciada” predispostos pelas administrações
comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações
de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a
produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam
os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma
gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação
de sanções administrativas.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του
προϊόντος.
Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη συσκευή
υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει
αντικείμενο “χωριστής συλλογής” ως εκ τούτου το
προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα αστικά
απόβλητα.Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν
στα ειδικά “κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής” που
έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να
το παραδώσει στο κατάστημα πώλησης με την αγορά
ενός νέου προϊόντος.Η διαφοροποιημένη συλλογή του
αποβλήτου και οι ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας,
ανάκτησης και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή
συσκευών με ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις
αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία
που προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση
του αποβλήτου.Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος
συνεπάγεται την εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων.
TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924
Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
E-mail - [email protected] www.trevi.it
Scarica

ME 3105 - Trevi S.p.A.