ME 3105 SVEGLIA / METEOSTATION DESPERTADOR ESTACIÓN METEO ALARM CLOCK / METEO STATION DESPERTADOR ESTAÇÃO METEO RÉVEIL / STATION MÉTÉO Manual d’emploi ΞΥΠΝΗΤΉΡΙ / ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΌ ΣΤΑΘΜΌ WECKER / WETTERSTATION Εγχειρίδιο χρήσης και σύνδεσης Manuale d’uso Manual de instrucciones para el uso y la conexion Istruction manual Manual de uso e ligação Anleitungsheft .2 .3 .4 .1 .6 .7 .8 .5 .9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 ME 3105 Italiano DESCRIZIONE COMANDI 1.Orologio 2. Icone simboli metereologici 3.Temperatura 4. Umidità interna 5. Fase lunare 6.Datario 7. Tasto MODE, visualizzazione orario / allarme 8. Tasto SET, impostazione datario e orologio 9. Tasto UP, cambiamento fascia oraria AM-PM 10.Tasto DOWN, cambiamento unità di misura del barometro 11. Tasto C/F, cambiamento unità di misura del barometro 12.Tasto 12/24 cambiamento fascia oraria AM-PM 13.Tasto MEM, visualizzazione temperatura / umidità massima e minima 14.Tasto SNZ/LIGHT, disattivazione allarme/retroilluminazione 15.Vano batterie 2xAAA (non incluse) 16.Simbolo allarme ALIMENTAZIONE Aprire il vano batterie (15) posto sul retro dell’apparecchio ed inserire due pile formato “AAA” rispettando le polarità indicate. VISUALIZZAZIONE ORARIO TRAMITE RADIO CONTROLLO Questo apparecchio è dotato di un ricevitore in grado di ricevere il segnale orario del Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Germania centrale) ricevibile in un raggio di 1500Km. All’inserimento delle batterie si attiverà automaticamente la ricezione del segnale, il simbolo del radio controllo lampeggerà ed entro 24 ore verrà visualizzato il segnale orario del radio controllo. Nel caso si abbia la necessità di riavviare la ricezione del segnale, tenere premuto il tasto DOWN (10) della stazione meteo. Note: Quando il simbolo del radio controllo lampeggia sul display non è possibile effettuare nessuna regolazione manuale. Posizionare la stazione meteo lontana da apparecchi che generano campi magnetici quali cellulari, televisori ecc.... Non in tutte le zone d’Europa può essere possibile ricevere il segnale del radio controllo. In questo caso è necessario impostare l’ora manualmente. REGOLAZIONE MANUALE DELL’OROLOGIO 1. Tenere premuto il tasto SET (8) fino a quando sul display comparirà la scritta “00” lampeggiante relativa al fuso orario. 2. Impostare il fuso orario tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 3. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare l’ora. 4. Impostare l’ora tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 5. Premere il tasto SET (8), sul display cominceranno a lampeggiare i minuti. 6. Impostare i minuti tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 7. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare l’anno. 8. Impostare l’anno tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 9. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare il mese. 10.Impostare il mese tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 11. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare il giorno. 2 12.Impostare il giorno tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 13. Premere il tasto SET (8), sul display comincerà a l’indicatore della lingua. 14. Impostare l’indicatore della lingua tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 15. Premere il tasto UP (9) per selezionare la visualizzazione dell’orario in 12/24 ore. REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE ALLARME 1. Premere il tasto MODE (7) per accedere alla funzione allarme, nella parte in basso a destra del display comparirà l’indicazione “AL”. 2. Tenere premuto il tasto SET (8), sul display comincerà a lampeggiare l’ora. 3. Impostare l’ora tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 4. Premere il tasto SET (8), sul display cominceranno a lampeggiare i minuti. 5. Impostare i minuti tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 6. Premere il tasto SET (8) per impostare l’intervallo della funzione SNOOZE da 1 a 20 Min. 7. Impostare l’intervallo tramite i tasti UP (9) o DOWN (10). 8. Premere il tasto SET (8) per confermare la regolazione. 9. Premere il tasto UP (9) o DOWN (10) per attivare l’allarme, sul display comparirà il seguente simbolo (16). 10.Premere il tasto MODE (7) per tornare alla funzione orologio. 11. All’ora stabilita l’allarme si attiverà. Per disattivare temporaneamente l’allarme, premere il tasto SNZ/LIGHT (14). L’allarme si riattiverà automaticamente secondo l’intervallo impostato al punto 6. 12.Per disattivare l’allarme occorre accedere alla funzione allarme tramite il tasto MODE (7) e premere il tasto UP (9) o DOWN (10). PREVISIONI METEREOLOGICHE Il barometro digitale rileva automaticamente le variazioni di pressione atmosferica visualizzando di conseguenza il simbolo di previsione metereologica (2). Tale previsione riguarda le 12/24 ore successive. Per esempio: se il barometro rileva un’alta pressione, sul display apparirà il simbolo del sole, ma esternamente potrebbe piovere, la previsione riguarda le 12/24 ore successive. Note: I simboli di previsione metereologica possono non riflettere le attuali condizioni del tempo. Essi si riferiscono esclusivamente a condizioni future. Le previsioni possono non essere sicure al 100% a causa di vari fattori. Il costruttore non è responsabile di eventuali danni o situazioni causati da una previsione errata. TEMPERATURA E UMIDITÀ L’indicazione relativa alla temperatura si trova a destra del display, mentre il valore dell’umidità è indicato sotto la temperatura. Premere il tasto C/F (11) per selezionare l’unità di misura della temperatura in °C o °F. FASE LUNARE Viene mostrato il ciclo lunare in quattro fasi (5). DATI TECNICI Stazione meteo:...............da 0°C a +50°C Umidità interna:................da 20% a 90% RH (umidità relativa) Avanzamento unitario:.....0,1°C per la temperatura - 1% per l’umidità Orologio:...........................Quarzo Alimentazione:..................2xAAA ME 3105 English 1. Main functions Displaying hour, minute, month, date, day of week, weather forecast,temperature and humidity / 4 languages of week display: English, German, French, Italian / RCC receive form: DCF / Daylight Saving Time / 4 kinds of weather forecast: sunny, semi-sunny, cloudy, rainy / 8 kinds of moon phase display / Single alarm Blue LED backlight / Max/Min memory for indoor temperature and humidity / Battery 2*AAA (not include) 2. FULL DISPLAY PHOTO KEYS MODE SET UP DOWN C/F 12/24 MEM SNZ/LIGHT NOTE MODE and SET are same function. UP and 12/24 are same function. DOWN and C/F are same function. 3. Controlling instruction manual 1.1 Standard mode Press MODE to check ALARM and TIME. Press SET to set model. Press MEM to check the MAX and MIN temperature and humidity. Press MEM more than 2 seconds to clear all historical records of temperature and humidity. Press 12/24 to change 12H and 24H Press C/F to change and Press DOWN more than 2 to exit RCC receiving mode. Press SNZ/LIGHT to light for 5 seconds 1.2 Time mode setting Press MODE to set time. Setting order: Time→ Alarm→ Time In time setting mode, hold SET into setting mode. Setting item is twinkling at 1HZ frequency. Setting order: zone→ hour→ minute→ year→ month →date →Laguage →OFFSET Press ‘SET’ to confirm setting. Press ‘UP’ once and ahead; press for 2 seconds, go ahead at speed 8 step/second. Press ‘DOWN’ once and back; press for 2 seconds, go back at speed 8 step/second. Without any effect handling more than 30 seconds, it will exit setting automatically and keep setting value. Moon phase and week change with time setting. 1.3 Alarm setting Press MODE change to alarm mode. Hold SET to enter setting mode. Setting item is twinkling at 1HZ frequency. Setting order: hour → minute→ SNZ (You can setting snooze time between 1-20 minute the unit default in 5 minute →exit setting Press SET to confirm setting. Press UP once and ahead; press for 2 seconds, go ahead at an 8 step second speed. Press DOWN once and back; press for 2 seconds, go back at an 8 step/second speed. Without any effect handling more than 30 seconds, it will exit setting automatically and keep setting value. In alarm mode, press UP and DOWN to On/Off Alarm. 1.4 Alarm alert BUZZER for 2minute When alert, press SNZ/LIGHT into snooze function and press other key to exit alert. 1.5 Temperature and humidity Indoor temperature range 0 — +50 Indoor humidity range 20%-95% 1.6 Weather forecast Weather forecast for next 24H. Weather forecast: Sunny Semi-sunny Cloudy Rainy Forecast can be more accurate under the natural ventilated condition. Much error will be when indoor or in air-conditioned environment. 1.7 Open or reset The LCD display fully for 3 seconds when changing new battery or resetting. Meanwhile backlight is on for 3 seconds, then with a sound BI into the normal state, testing temperature and humidity, last into RCC receiving. Alarm defaults in 7:00. Temperature defaults in °C. Time defaults as 24HR. Weather forecast defaults in semi-sunny. Perpetual calendar default in 2009-1-1 0:00 1.8 RCC receiving RCC receiving controlling: 1. When start or re-set, automatically receive RCC. 2.Press DOWN for 2 seconds to RCC receiving by force. 3. Automatically receive Clock automatically receives RCC at 1:00 2:00 3:00 4:00 and 5:00 on each morning. It must receive at 1:00, 2:00 and 3:00. If fail to receive at 3:00, it will continue to receive at 4:00 and 5:00. If success at 4:00, it won’t receive again intraday. Otherwise it will continue to receive at 5:00, no matter clock success receiving or not, after 5:00 am, it will be no longer receiving on that day. RCC is received for 7 minutes at most. RCC receiving picture 1. When entered RCC receiving, the RCC symbol will be blinking at the frequency of 1HZ. 2. When received the signal, the RCC symbol will be static and the arc figure will be blinking at the frequency of 1 HZ. 3. When the signal is weak and hard to find out the correct signal, the symbol is blinking at the frequency of 1HZ. The arc figure will disappear. 4. When succeed in receiving, the RCC receiving symbols will full display and exit receiving state. When receiving, press DOWN for 2 seconds to exit RCC receiving; press SNZ/LIGHT to light and other keys are no function. If fail to receive intraday, the next receiving would be 1:00 am at next day. In the receiving RCC progress, meeting the alarm time, it will exit RCC receiving and enter into alarm sound. When received the DST (daylight saving time) signal, the DST will display in the LCD. When RCC symbol displays, if resetting the time, RCC symbol will disappear. 1. Please re-power on when clock does not work or display unusual. 2. Battery should be replaced when display or sound is not clear. 3. Weather forecast is more accuracy in nature condition. It will be much more differential when indoor, especial in air condition room. The function of weather forecast is just for reference and not very accurate. When humidity displays in ‘’--’’, then the forecast shows nothing. 3 ME 3105 Française DESCRIPTION DES COMMANDES 1.Horloge 2. Icônes symboles météorologiques 3.Température 4. Humidité intérieure 5. Phase de la lune 6.Dateur 7. Touche MODE, sélection heure / réveil 8. Touche SET, sélection dateur / horologe 9. Touche UP, changement de l’unité AM-PM 10. Touche DOWN, changement de l’unité de mesure du baromètre 11. Touche °C/°F 12. Touche 12/24, changement de l’unité AM-PM 13. Touche MEM, affichage température-humidité minimale/maximale 14.Touche SNZ/LIGHT, éclairage cadran/interruption momentanée réveil 15. Logement piles 2xAAA 16. Symbole de l’alarme ALIMENTATION Ouvrez le logement piles (15) à l’arrière de cet appareil et introduisez deux piles de format “AAA”, en respectant la polarité indiquée. RÉGLAGE HORLOGE PAR LA FONCTION RADIO-CONTRÔLE Cet appareil est doté d’un récepteur capable de recevoir le signal horaire du Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Allemagne centrale) dans un rayon de 1500Km. Lors de l’insertion des piles signalera automatiquement la réception, le symbole de contrôle radio se met à clignoter et vous recevrez sous 24 heures le signal horaire de la radiocommande. Dans le cas d’avoir besoin de redémarrer la réception du signal, appuyez et maintenez le bouton DOWN (10) de la station météo. Remarque: Lorsque le symbole de la radio clignote sur l’affichage de contrôle vous pouvez effectuer aucun réglage manuel. Placez la station météorologique loin d’appareils qui provoquent des champs magnétiques, tels que téléphones portables, téléviseurs, etc. Le signal du radio-contrôle ne peut pas être reçu dans toutes les zones d’Europe. Dans ce cas, il faut régler l’heure manuellement. RÉGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE 1. Appuyez sur la touche SET (8) plusieurs fois, jusqu’à ce que l’afficheur ne montre le message “00” clignotant. 2. Sélectionnez l’année en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 3. Appuyez sur la touche SET (8), l’heure commence à clignoter sur l’afficheur. 4. Sélectionnez l’heure en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 5. Appuyez sur la touche SET (8), les minutes commencent à clignoter sur l’afficheur. 6. Sélectionnez les minutes en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 7. Appuyez sur la touche SET (8), l’année commence à clignoter sur l’afficheur. 8. Sélectionnez l’année en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 9. Appuyez sur la touche SET (8), le mois commence à clignoter sur l’afficheur. 10. Sélectionnez le mois en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 11. Appuyez sur la touche SET (8), le jour commence à clignoter sur l’afficheur. 12. Sélectionnez le jour en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 4 13. Appuyez sur la touche SET (8), l’afficheur la langue commencent à clignoter. 14. Sélectionnez en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). CONFIGURATION ET ACTIVATION D’ALARME 1. Appuyez sur la touche MODE (7) pour accéder à la fonction d’alarme, en bas à droite de l’écran s’affiche le message « AL ». 2. Appuyez sur et maintenez la touche SET (8), l’affichage clignote à l’heure. 3. Sélectionnez l’heure en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 4. Appuyez sur la touche SET (8), les minutes commencent à clignoter sur l’afficheur. 5. Sélectionnez les minutes en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10). 6. Appuyez sur la touche SET (8) pour définir l’intervalle de la fonction SNOOZE de 1 à 20 minutes. 7. Sélectionnez l’intervalle en utilisant les touches UP (9) ou DOWN (10) 8. Appuyez sur la touche SET (8) pour confirmer le réglage. 9. Appuyez sur la touche UP (9) ou DOWN (10) pour activer l’alarme, l’affichage apparaît le symbole suivant (16). 10. Appuyez sur la touche MODE (7) pour revenir à la fonction horloge. 11. À l’heure réglée, l’alarme s’activera. Pour désactiver temporairement l’alarme, appuyez sur SNZ/LIGHT (14). L’alarme se réactive automatiquement selon l’intervalle défini à l’étape 6. 12.Pour désactiver l’alarme alarme fonction doit être consulté par le biais de la touche MODE (7) et appuyez sur la touche UP (9) ou DOWN (10). PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES Le baromètre numérique relève automatiquement les variations de pression atmosphérique, en visualisant sur l’afficheur le symbole correspondant (2). Ces prévisions concernent les 12/24 heures successives. Par exemple : si le baromètre détecte une haute pression, l’afficheur montre le symbole du soleil, mais à l’extérieur il pourrait pleuvoir : la prévision concerne les 12/24 heures successives. Remarque: Les symboles des prévisions météos peuvent ne pas refléter les conditions actuelles du temps. Ils se réfèrent exclusivement à des conditions futures. Les prévisions peuvent ne pas être certaines à 100%, en raison de plusieurs facteurs. Le constructeur n’est pas responsable d’éventuels préjudices dus à de fausses prévisions. TEMPÉRATURE & HUMIDITÉ INTERNE/EXTERNE L’indication relative à la température est situé à la droite sur l’afficheur ; la valeur de l’humidité est indiquée à droite de la température. Appuyez sur la touche DOWN (10) pour sélectionner l’unité de mesure de la température, °C/°F. PHASE DE LA LUNE Le cycle lunaire est représenté en quatre phases (5). DONNÉES TECHNIQUES Station météo :.................. de 0°C à +50°C Humidité intérieure :.......... de 20% à 99% RH Avancement unitaire :....... 0,1°C pour la température 1% pour l’humidité Horloge :............................ Quartz Alimentation :..................... 2xAAA ME 3105 Deutsch BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1.Uhr 2. Ikonen meteorologische Symbole 3. Innen temperatur 4.Luftfeuchtigkeit 5.Mondphase 6.Datumsanzeige 7. Taste MODE 8. Taste SET, Einstellung der Datumsanzeige und der Uhr 9. Taste UP, umschalten zwischen AM-PM 10. Taste DOWN, Änderung Maßeinheit °C/°F 11. Taste °C/°F 12. Taste 12/24 13.Taste MEM, Anzeige der Temperatur Luftfeuchtigkeit maximum / minimum 14.Taste SNZ/LIGHT, Beleuchtung des Anzeigefelds/kurzzeitige Abstellung des Weckers 15. Batteriefach 2xAAA 16.Wecker-symbol VERSORGUNG Das Batteriefach (15) auf der Geräterückwand öffnen und zwei Batterien des Typs “AAA” polaritätsrichtig einlegen. FUNKGESTEUERTE UHRZEITEINSTELLUNG Dieses Gerät ist mit einem Empfänger ausgestattet, der das Uhrzeitsignal der Physikalisch Technischen Bundesanstalt Braunschweig (Mitteldeutschland) empfängt. Dieses ist in einem Umkreis von 1500Km zu empfangen. Beim Einlegen der Batterien Empfang automatisch signalisiert wird, das Radio-Steuerelement-Symbol blinkt, und innerhalb von 24 Stunden erhalten Sie das Zeitsignal des Radio-Steuerelements. Im Falle benötigen, Signalempfang neu zu starten, drücken Sie und halten Sie die DOWN-Taste (10) der Wetter-Station. Hinweise: Das Radio-Symbol blinkt auf dem Display-Steuerelement können Sie eine manuelle Anpassung nicht machen. Die Wetterstation weit entfernt von Geräten aufstellen, die Magnetfelder erzeugen (Handys, Fernsehapparate, usw.). Das Signal der Funksteuerung kann nicht in allen Ländern Europas empfangen werden. In solchen Fällen muss die Uhrzeit manuell eingestellt werden. MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT 1. Die Taste SET (8) mehrmals drücken, bis auf dem Display die blinkende Anzeige “00” erscheint. 2. Die Zeitzone des gewünschten Gebiets mit den Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 3. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Stundenanzeige zu blinken. 4. Die Stunde über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 5. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Minutenanzeige zu blinken. 6. Die Minuten über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 7. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Jahresanzeige zu blinken. 8. Das Jahr über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 9. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Monatsanzeige zu blinken. 10. Den Monat über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 11. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Tagesanzeige zu blinken. 12. Den Tag über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 13. Den Sprache über die Tasten UP(9) oder DOWN(10) einstellen. 14.Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Sprachenkompetenz zu blinken. 15.Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Zeitzone zu blinken. EINRICHTEN UND AKTIVIEREN VON ALARM 1. Drücken Sie die Taste MODE (7) um die Weckfunktion zuzugreifen, unten rechts im Display erscheint die Nachricht “AL”. 2. Drücken Sie und halten Sie die Taste SET (8), die Anzeige blinkt die Stunde. 3. Die Stunde über die Tasten UP (9) oder DOWN (10) einstellen. 4. Die Taste SET (8) drücken: auf dem Display beginnt die Minutenanzeige zu blinken. 5. Die Minuten über die Tasten UP (9) oder DOWN (10) einstellen. 6. Drücken Sie die Taste SET (8), um das Intervall der Funktion SNOOZEvon 1 bis 20 Minuten eingestellt. 7. Die Minuten Interval die Taste UP (9) oder DOWN (10) einstellen. 8. Drücken Sie die Taste SET (8), um die Einstellung zu bestätigen. 9. Drücken Sie die UP (9) oder DOWN (10), den Alarm zu aktivieren, erscheint im Display das Symbol (16). 10. Drücken Sie die Taste MODE (7) die Uhrzeit-Funktion wieder. 11. Zu der festgelegten Zeit wird der Alarm aktiviert. Der Wecker-Presse SNZ/LIGHT (14) vorübergehend zu deaktivieren. Der Alarm wird automatisch reaktiviert, gemäß dem Intervall legen Sie in Schritt 6. 12.Um den Alarm zu deaktivieren muss Funktion Wecker über die Taste MODE (7) und drücken Sie die UPe (9) oder DOWN (10) zugegriffen werden. WETTERVORHERSAGE Das digitale Barometer erfasst automatisch die Schwankungen des Luftdrucks und zeigt das entsprechende Symbol der Wettervorhersage an (2). Diese Vorhersage bezieht sich auf die kommenden 12/24 Stunden. Beispiel: wenn das Barometer einen Hochdruck erfasst, erscheint auf dem Display das Sonnensymbol. Da sich dieses Symbol auf die Vorhersage für die kommenden 12/24 Stunden bezieht, könnte es sein, dass es trotz dieses Symbols gerade regnet. Hinweise: Die Symbole der Wettervorhersage können nicht die aktuellen Wetterbedingungen wiedergeben. Sie beziehen sich ausschließlich auf zukünftige Bedingungen. Aufgrund des Zusammenspiels verschiedener Faktoren können die Vorhersagen möglicherweise nicht zu 100% zutreffen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für ev. Schäden, die durch eine falsche Wettervorhersage verursacht wurden. TEMPERATURUND INNEN- & AUSSENFEUCHTIGKEIT Die Temperaturanzeige befindet sich an deroberen Rechts Seite des Display, während sich die Luftfeuchtigkeit auf der rechten Seite der Temperaturanzeige befindet. Drücken Sie die Taste DOWN (11), um die Einheit für die Temperaturmessung C/F zu wählen. MONDPHASE Zeigt den Mondzyklus in vier Phasen (5). TECHNISCHE DATEN Wetterstation:.................... von 0°C bis +50°C Interne Feuchtigkeit:......... von 20 % bis 90 % RH Einheitsschritte:................. 0,1°C für die Temperatur 1 % für die Feuc Uhr:.................................... Quarz Versorgung:....................... 2xAAA 5 ME 3105 Español DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1.Reloj 2. Iconos de los símbolos meteorológicos 3.Temperatura 4. Humedad interior 5. Fase lunar 6.Fecha 7. Botón MODE, selección hora / alarma 8. Botón SET, configuración de fecha y reloj 9. Botón UP seleccione el tipo de visualización de la hora 12 o 24 10.Botón DOWN, configuración de los grados °C/°F 11. Botón C/F, seleccione el tipo de los grados °C/°F 12. Botón 12/24 seleccione el tipo de visualización de la hora AM/PM 13.Botón MEM, selección temperatura maximo / minima 14.Botón SNZ/LIGHT, desactivar alarma / retroiluminacion pantalla 15.Compartimiento baterías 2xAAA 16.Símbolo de alarma ALIMENTATION Abra el compartimiento de baterías (15) situado en la parte trasera del aparato e introduzca dos baterías en formato “AA”, respetando las polaridades indicadas. AJUSTE DEL RELOJ MEDIANTE RADIOCONTROL Este aparato está dotado de un receptor capaz de recibir la señal horaria del Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Alemania central) que es posible recibir dentro de una distancia de 1500Km. Al colocar las pilas automáticamente señalará la recepción, comenzará a parpadear el símbolo de radio control y dentro de 24 horas recibirá la señal de control por radio. En caso de necesitar reiniciar la recepción de la señal, presione y mantenga presionado el botón DOWN (10) de la estación meteorológica. Notas: Cuando el símbolo de radio parpadea en el pantalla control no se puede hacer ningún ajuste manual. Coloque la estación metereológica lejos de aparatos que generan campos magnéticos como móviles, televisores, etc. La señal del radiocontrol no puede ser percibida en todas las zonas de Europa. En este caso ajuste la hora manualmente. AJUSTE MANUAL DEL RELOJ 1. Pulse y mantenga pulsado el botón SET (8) en secuencia hasta que en la pantalla aparece “00” parpadeando. 2. Configure el huso horario de su región mediante los botones UP (9) o DOWN (10). 3. Pulse el botón SET (8), en la pantalla la hora empieza a parpadear. 4. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar la hora. 5. Pulse el botón SET (8), en la pantalla los minutos empiezan a parpadear. 6. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar los minutos. 7. Pulse el botón SET (8), en la pantalla el año empieza a parpadear. 8. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el año. 9. Pulse el botón SET (8), en la pantalla el mes empieza a parpadear. 10.Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el mes. 11. Pulse el botón SET (8), en la pantalla el día empieza a parpadear. 12.Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el día. 13.Pulse el botón SET (8), en la indicatodr de idioma empieza a parpadear. 6 14.Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el idioma. 15.Pulse el botón UP (9), en la pantalla el huso horario 12/24. CONFIGURACIÓN Y ACTIVACIÓN DE ALARMA 1. Pulse el botón MODE (7) para acceder a la función de alarma, en la parte inferior derecha de la pantalla aparecerá el mensaje “AL”. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón SET (8), la pantalla parpadeará la hora. 3. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar la hora. 4. Pulse el botón SET (8), en la pantalla los minutos empiezan a parpadear. 5. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar los minutos. 6. Pulse la tecla SET (8) para establecer el intervalo de la función SNOOZEde 1 a 20 minutos. 7. Pulse los botones UP (9) y DOWN (10) para ajustar el intervalo. 8. Presione el botón SET (8) para confirmar el ajuste. 9. Pulse la tecla UP (9) o DOWN (10) para activar la alarma, la pantalla aparecerá el símbolo siguiente (16). 10.Pulse el botón MODE (7) para volver a la función de reloj. 11.A la hora establecida, se activará la alarma. Para apagar temporalmente la alarma Presione SNZ/LIGHT (14). La alarma se reactivará automáticamente según el intervalo establecido en el paso 6. 12. Para desactivar la alarma alarma función debe accederse a través del botón MODE (7) y presione la tecla de UP (9) o DOWN (10). PREVISIONES METEOROLÓGICAS El barómetro digital mide automáticamente las variaciones de presión atmosférica mostrando consiguientemente el símbolo de previsión meteorológica (2). Dicha previsión se refiere a las 12/24 horas siguientes. Por ejemplo: si el barómetro mide una alta presión, en la pantalla aparecerá el símbolo del sol, pero fuera podría estar lloviendo, la previsión se refiere a las 12/24 horas sucesivas. Notas: Los símbolos de previsión meteorológica pueden no reflejar las condiciones actuales del tiempo. Se refieren exclusivamente a condiciones futuras. Las previsiones podrían no corresponder a la realidad al 100% debido a varios factores. El fabricante no se hace responsable de posibles daños causados por una previsión incorrecta. TEMPERATURA Y HUMEDAD INTERNA/EXTERNA El valor correspondiente a la temperatura se encuentra arriba a la derecha en el display, mientras que el valor de la humedad está visualizado a la derecha de la temperatura. Pulse el botón C/F (11) para seleccionar la unidad de medida de la temperatura, °C/°F. FASE LUNAR Se visualiza el ciclo lunar en cuatro fases (5). Cuando el indicador se para durante tres segundos, indica la fase lunar del día. DATOS TÉCNICOS Estación meteorológica: .de 0°C a +50°C Humedad interior:............de 20% a 90% RH Avance unitario:...................0,1°C para la temperatura 1% para lahumedad Reloj:.................................Cuarzo Alimentación:....................2xAAA ME 3105 Warranty GARANZIA 1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto. 2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabili. 3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio. WARRANTY 1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of production printed on the product itself or on label on product. 2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres, that will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and removable parts. 3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of this unit or by the interruption in the use of this unit. GARANTIE 1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit. 2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la réparation des composantes à la suite de défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles. 3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage de l’appareil. GARANTIEBESTIMMUNGEN 1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette angegeben. 2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile. 3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder Personenschäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind. GARANTIA 1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto. 2. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de los componentes a causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles. 3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso del aparato. GARANTIA 1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação indicada na etiqueta que consta no produto. 2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a reparação dos componentes em caso de defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas. 3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou pessoas. EGGUHSH 1. H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn apov thn hmeromhniva kataskeuhvj pou anagravfetai sthn kollhmevnh epavnw thj etikevta. 2. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj, stij opoivej den evcei epembeiv kaneivj, tij episkeuasmevnej apov ta kevntra antiproswpeivaj TREVI kai perilambavnei thn episkeuhv twn sustatikwvn stoiceivwn pou eivnai elattwmatikav apov kataskeuhvj ektovj twn etiketwvn, ceirolabwvn kai metakinouvmenwn tmhmavtwn. 3. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn hv evmmeswn zhmiwvn se pravgmata hv provswpa apov kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj suskeuhvj. 7 ME 3105 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto. Il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che il rifiuto deve essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto. La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull’ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria del rifiuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di sanzioni amministrative. Precautions for correct disposal of the product. The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in “separate collection” and so the product must not be disposed of together with urban waste. The user must take the product to special “separate waste collection centres” provided by local government, or deliver it to the retailer against the purchase of a new product. Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and disposal operations promotes the production of equipment with recycled materials and limits negative effects on the environment and on health caused by improper handling of waste. Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties. Recommandations pour l’élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l’appareil indique que le produit fait l’objet d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécialisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent. La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement, recyclage et élimination favorisent la production d’appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet. Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de sanctions administratives. Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät “getrennt zu sammeln” ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen” bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben. Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von 8 Geräten unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen. Advertencias para la correcta eliminación del producto. El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos. El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión incorrecta del residuo. La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones administrativas. Advertências para a correcta demolição do produto. O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser objecto de “recolha separada” portanto o produto não deve ser desmantelado junto dos resíduos urbanos. O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados “centros de recolha diferenciada” predispostos pelas administrações comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra de um novo produto. A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão imprópria do resíduo. O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de sanções administrativas. Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος. Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη συσκευή υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο “χωριστής συλλογής” ως εκ τούτου το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα αστικά απόβλητα.Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν στα ειδικά “κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής” που έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να το παραδώσει στο κατάστημα πώλησης με την αγορά ενός νέου προϊόντος.Η διαφοροποιημένη συλλογή του αποβλήτου και οι ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας, ανάκτησης και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή συσκευών με ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση του αποβλήτου.Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται την εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων. TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924 Rimini (RN) Italy Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430 E-mail - [email protected] www.trevi.it