2014 CATALOGO / CATALOGUE IF-158-00 FEB. 2014 CATALOGO / CATALOGUE 2014 La tecnología del calor catalogo catalogue 2014 simboli symboles Aria pulizia braciere Air de nettoyage du foyer Estrazione cassetto cenere Extraction du réservoir de cendres Circuito elettronico Circuit électronique Pulizia manuale dello scambiatore Nettoyage manuel de l’échangeur Programmazione Programmation Eco modulazione Éco modulation Accensione manuale Allumage manuel Pompa Pompe Fire Stop Accensione automatica Allumage automatique Pulizia automatica dello scambiatore Nettoyage automatique de l’échangeur Carbone (Combustibile) Charbon (Combustible) - Tutto o nulla (S. FireStop) - Modulante Fire Stop - Tout ou rien (S. FireStop) - Modulant Pulizia automatica del vetro Nettoyage de la vitre automatique Legna (Combustibile) Bois (Combustible) Ghisa Fonte Vermiculite Vermiculite ENplus A1/DIN plus A.C.S. Policombustibile (Acqua Calda Sanitaria) Pellet / Agripellet / Pellet de caldaia / Pellet di bassa qualità / Noccioli di oliva / Gusci di mandorle, noci e nocciole Cassetto cenere Réservoir à cendres Pulizia meccanica del braciere Nettoyage mécanique du foyer Vetro Vitre Telecomando Télécommande E.C.S (Eau Chaude Sanitaire) Multi-combustible Pellet / Agropellet / Pellet de chaudière / Pellet de basse qualité / Noyaux d’olive / Coques d’amandes, noix et noisettes. 2 Ceramica Céramique Pellet. indice index Stufe / Poêles Bioself 18 - 24 44-45 Biomaster 25 - 45 46-49 30 50-51 Bioselect 30 - 55 52-53 Biomax 25 - 48 54-55 20 Megasolid 32 - 100 58-59 21 CLX y CLX Plus 25 - 41 60-61 CMX 25 - 41 62-63 Solimax y Solimax Plus 23 - 65 64-65 16 17 18 Telica y Telica Plus 19 Fuji y Fuji Plus 10 Nila 22 Yelia 23 Atilan y Atilan Plus 24 Colima y Colima Plus Musa y Musa Plus Milos y Milos Plus 25 12 26 28 Teon y Teon Plus 29 Bely 32 15 Bora Opala Shima 33 18 68-69 Bioselect 100-2325 72-75 Biocompact 100-2500 76-79 Biomodular 180-520 80-83 - 86-87 Solmatic Dúo 36 Dana 38 Helens 66-67 - 35 37 Egon Complementos Biomasa y Sólidos Complements for Biomass and Solids 34 Heard Saba Bioselect Compact 30 Seguridad Safety 27 Stromboli y Stromboli Plus Jima HYDRO / HYDRO PAG. Erta y Erta Plus Teide y Teide Plus ARIA / AIR 15 8 kW BIOMASSA / BIOMASSE Etna 6 MODELLO / MODÈLE SOLIDI / SOLIDES Llaima PAG. IND. Brava kW S MODELLO / MODÈLE Caldaie / Chaudières 24 39 40 41 3 Una storia iniziata 47 anni fa… Voici une histoire qui a commencé il y a 47 ans… fascino per il mondo del riscaldamento e a z n e i r e p s E du cha t fascination par le monde Expérience e 4 uffage scere e r c e Impegno e passione per poter migliorare e issanc Creata nel 1967, l’azienda LASIAN cura la fabbricazione e la vendita di prodotti per il riscaldamento e A.C.S. Nel corso di questi 47 anni, l’azienda LASIAN è cresciuta e si è evoluta perfezionando la propria attività, giorno dopo giorno, per poter offrire sempre i migliori prodotti. Assieme al team di professionisti qualificati, produce caldaie, stufe e altri componenti per il riscaldamento per uso domestico e industriale, funzionanti con combustibili di biomassa ed eco-friendly. LASIAN ha messo a punto l’ultima tecnologia per divenire un marchio di rifermento e poter creare un prodotto efficace e semplice con una visione diversa del riscaldamento. Con sede nelle immediate vicinanze di Saragozza (Muel), LASIAN esporta i prodotti della gamma a biomassa in tre continenti. I prodotti LASIAN offrono: Potenza. Design. Risparmio economico ed energetico. Installazione agevole. Uso di combustibili naturali e riduzione degli agenti inquinanti per l’ambiente. Autonomia. cro Effort et passion pour l’amélioration et la Née en 1967, LASIAN est une entreprise consacrée à la fabrication et à la commercialisation de produits pour le chauffage et E.C.S. LASIAN est en croissance et en évolution depuis 47 ans, en perfectionnant son travail jour après jour pour offrir le meilleur d’elle-même. Accompagnée d’une excellente équipe humaine de professionnels, l’entreprise base son activité sur la production de chaudières, poêles et autres composants de chauffage à usage domestique et industriel, qui fonctionnent avec des combustibles de biomasse fidèles à l’engagement du respect de l’environnement. LASIAN a développé la dernière technologie pour se convertir en marque de qualité et réussir à créer un produit efficace et simple permettant de voir le chauffage sous un autre angle. LASIAN offre dans ses équipements: Puissance. Design. Économie d’argent et d’énergie. Installation facile Utilisation de combustibles naturels et diminution des agents contaminants dans l’environnement. Autonomie. 5 Perché biomassa? Pourquoi la Biomasse ? 6 L’utilizzo della biomassa per generare calore rende possibile quanto segue: Risparmio economico Disponibilità agevole, inesauribile e vicina Veloce ammortamento dell’investimento nella stufa o caldaia Protezione e tutela dell’ambiente agua acqua | eau | water O2 O 2 CO2 CO2 H2O C+O2 = CO2 C Car l’utilisation de la Biomasse pour générer de la chaleur, c’est : Une économie Disponibilité facile, inépuisable et proche Amortissement rapide de l’investissement dans le poêle ou la chaudière Protection et soin de l’environnement biom bio m asa s assa | biomasse | biomas te R i s p e t t o p e r l ’a m b i e n t n m R e s p e c t d e l ’e n v i r o n n e e Rispettare l’ambiente e cercare di costruire un mondo migliore. Ecco due dei propositi che LASIAN intende condividere perché la cosa più importante è lasciare in eredità un futuro sostenibile. Respecter l’environnement et essayer de construire un monde meilleur, sont certains des buts que LASIAN veut partager, car le plus important est de laisser un avenir durable. LASIAN cura la creazione e la fabbricazione di apparecchiature di riscaldamento a biomassa, materia organica ricavata in un processo biologico, spontaneo o provocato, utilizzabile come fonte di energia. LASIAN est fondé sur la création et la fabrication d’équipements de chauffage fonctionnant avec des combustibles de Biomasse, matière organique provenant d’un processus biologique, spontané ou provoqué, utilisable comme source d’énergie. Le emissioni di CO2 della combustione, vengono controllate da un circuito di compensazione che incide soltanto minimamente sull’ambiente. La fotosintesi consiste nella trasformazione della CO2 atmosferica, in presenza di luce solare, in carbonio contenuto nelle specie vegetali. Di conseguenza, quando la biomassa si trasforma in CO2 per ottenere energia (processo inverso a quello della fotosintesi), si rimette in atmosfera quanto utilizzato in precedenza durante la crescita della pianta. Pertanto, le emissioni nette di CO2 sono nulle. Les émissions de CO2 produit de la combustion, sont contrôlées dans un circuit compensatoire qui nuit très faiblement à l‘environnement. La photosynthèse est la transformation du CO2 atmosphérique au moyen de l’effet de la lumière solaire sur le carbone contenu dans les végétaux. Par conséquent lorsque la biomasse se transforme en CO2 pour obtenir de l’énergie (processus inverse à la photosynthèse) on rend à l’atmosphère ce qui avait été utilisé durant la croissance de la plante ; les émissions nettes de CO2 sont donc nulles. Data l’importanza cruciale insita nella tutela dell’ambiente, LASIAN dà il proprio contributo con una gamma di prodotti policombustibili che consentono di prendersi cura del nostro pianeta. La protection de l’environnement est cruciale et LASIAN apporte son grain de sable en créant une gamme d’équipements multi-combustibles, et aide ainsi à préserver la planète. . 7 La tecnologia del calore La Technologie de la Chaleur Le stufe e le caldaie LASIAN sono state ideate per poter utilizzare tutti i combustibili di biomassa di origine vegetale: solidi, pellet e triti. Les poêles et chaudières LASIAN ont été conçus pour pouvoir brûler tous les combustibles de biomasse d’origine végétale, qu’ils soient : solides, granulés ou broyés. I prodotti LASIAN presentano vantaggi unici. Les équipements de LASIAN ont des avantages uniques. S istema AllFire Control, che consente l’uso di policombustibili e che garantisce l’autonomia della stufa. Sistema anti-deflagrazione che protegge dalla combustione interna. Flusso d’aria per mantenere pulito il vetro. Tramoggia più capiente per ogni potenza. Componenti fabbricati da marche europee di spicco. S ystème AllFire Contròle, permettant d’utiliser des multi-combustibles et donnant une autonomie à l’équipement. Système anti-déflagration, protégeant de la combustion interne. Rideau d’Air, maintenant la vitre propre. Trémie de plus grande capacité, pour chaque puissance. Composants de 1ères marques européennes. Tutte queste ragioni ne fanno un prodotto completo e unico. Tout ce qui précède en fait un produit complet et unique. Tra il calore tradizionale del fuoco e l’ultima tecnologia si viene a creare una simbiosi. Il se génère une symbiose entre la chaleur traditionnelle du feu et la dernière technologie. 8 Tutte le stufe LASIAN portano il nome di un vulcano: Tous les poêles LASIAN portent un nom de volcan: Brava, Llaima, Erta, Telica, Teide, Fuji, Nila, Yeila, Atilan, Colima, Musa, Milos, Stromboli, Teon, Bely, Jima, Bora, Opala, Shima, Heard, Dana, Saba, Egon ed Helens. Brava, Llaima, Erta, Telica, Teide, Fuji, Nila, Yeila, Atilan, Colima, Musa, Milos, Stromboli, Teon, Bely, Jima, Bora, Opala, Shima, Heard, Dana, Saba, Egon et Helens. A fornire tale spunto è stato un concetto chiave: “La forza del calore naturale”. Un messaggio semplice ma vigoroso. Dopo aver studiato i tipi di vulcani che popolano la Terra, si è deciso di immortalarne parte della loro essenza battezzando le stufe LASIAN con i loro nomi dato che funzionano con combustibili naturali e conferiscono un calore naturale. L’inspiration de leur donner un nom de volcan est venue d’une idée clé : “La force de la Chaleur Naturelle”. Il s’agit d’un message simple, mais puissant. Après avoir fait des recherches sur les types de volcans peuplant la planète, nous avons décidé de donner une partie de leur essence en baptisant les équipements LASIAN avec leurs noms, car les poêles LASIAN fonctionnent avec des combustibles naturels et apportent une chaleur naturelle. 9 Stufe Lasian Poêles Lasian Le stufe LASIAN sintetizzano la tradizione, la tecnologia e l’estetica: uniamo il calore tradizionale e il comfort fornito dal fuoco, gestito dalla tecnologia più avanzata, con una ricca gamma di finiture e colori in modo da abbinarsi a qualsiasi ambiente. Les poêles LASIAN sont la synthèse de la tradition, la technologie et l’esthétique : nous unissons la chaleur traditionnelle et le confort que nous fournit le feu, géré par la technologie la plus avancée, avec une large gamme de finitions et de couleurs à intégrer dans n’importe quel milieu. La gamma di stufe LASIAN è stata ideata per offrire: La gamme de poêles LASIAN a été conçue pour offrir : Modelli canalizzati che consentono di riscaldare più ambienti. Modèles canalisés permettant de chauffer différentes ambiances. Design con finiture in ceramica, vetro e trattamenti epossidici. Nécessités de conception avec finitions en céramique, Vitre ou époxy. Modelli SLIM per corridoi. Una soluzione per ogni esigenza. Modèles SLIM pour couloirs, une solution à chaque besoin. Dal momento che le stufe vengono installate all’interno della casa, abbiamo curato particolarmente il design e i sistemi di sicurezza. Les poêles se trouvent à l’intérieur de la maison, donc les conceptions et les systèmes de sécurité doivent être soigneusement créés pour fournir non seulement une source de chaleur, mais aussi du design. La creazione della nuova gamma di stufe policombustibili apre una nuova era in fatto di evoluzione e di sviluppo. 10 La création de la nouvelle gamme de poêles multi-combustibles, ouvre une ère d’évolution et de développement. STUFE CANALIZZATE POÊLES CANALISÉS Stufe canalizzate LASIAN sono raccomandati per le case in cui è necessario riscaldare ambienti diversi, grazie al doppio tubo, il calore viene distribuito uniformemente e aumentando il comfort e il piacere di vivere in casa. Poêles canalisés LASIAN sont recommandés pour les maisons où il est nécessaire de chauffer des environnements différents, grâce à la double pipe, la chaleur est répartie uniformément et le confort et le plaisir de vivre dans votre maison de plus en plus. 11 Stufe Lasian Poêles Lasian Sistema di pulizia | Système de Nettoyage AllFire Control è il sistema di pulizia LASIAN utilizzato nelle stufe policombustibili che consente all’utente di usare combustibili naturali ad alto tenore in ceneri, più economici e non inquinanti. AllFire Control funziona con un movimento rotatorio che dapprima sminuzza le ceneri per poi estrarle dal luogo di combustione. Così facendo, non viene interrotto il flusso di ossigeno nella camera di combustione per alimentare la fiamma evitando lo spegnimento della stufa. 12 AllFire Control est le système de nettoyage LASIAN implanté sur les poêles multi-combustibles. Il donne à l’utilisateur la possibilité d’utiliser des combustibles naturels avec une haute teneur en cendre, plus économiques et non polluants. AllFire Control fonctionne avec un mouvement rotatif qui broie d’abord la cendre et ensuite l’extrait du brûleur. De cette façon, l’oxygène continue à entrer dans la chambre de combustion et alimente la flamme pour que le poêle ne s’éteigne pas. 1 2 3 4 Funzionamento del sistema AllFire Control Étapes d’utilisation de AllFire Control 1 Avviata la combustione, inizia la produzione di cenere che andrà ad 1 Une fois que la combustion aura commencé, la cendre commence à accumularsi nel focolare. 2 La cenere accumulata nel focolare impedisce il flusso di ossigeno necessario per una combustione corretta. 3 La coclea a doppia azione azionata da un motore inizia un movimento girevole volto all’estrazione efficace della cenere e dei residui della combustione. 4 Il sistema AllFire Control garantisce la pulizia del focolare e un flusso continuo di aria per una combustione perfetta. se produire et à s’accumuler dans le brûleur. 2 La cendre accumulée dans le brûleur empêche l’apport en oxygène nécessaire pour une combustion correcte. 3 La vis sans fin à double action activée par un moteur commence un mouvement rotatif qui extrait efficacement les cendres et les résidus, produits de la combustion. 4 AllFire Control maintient le brûleur propre et garantit un flux continu d’air pour une combustion parfaite. 13 Stufe Poêles air Le stufe ad aria forniscono: aria Les poêles à air fournissent : U n piacevole calore naturale che elimina l’umidità in eccesso. Modelli Plus canalizzabili. Flusso d’aria intenso modulabile. La vista del fuoco che ricorda i caminetti. Finiture esclusive ed eleganti. Installazione agevole. Une chaleur naturelle et agréable qui annule l’excès d’humidité. D es modèles Plus canalisés. F lux d’air modulable. U ne vision du feu rappelant les cheminées. Des finitions exclusives et élégantes. Installation facile. Stufe policombustibili Pôeles multi-combustible Doppio vantaggio: La libertà di utilizzare diversi tipi di combustibile e di risparmio non essere necessario utilizzare un alta qualità. Manutenzione ridotta per il comfort dell’utente. Double avantage: L iberté d’utiliser différents types de carburant, èconomies et ne pas être nécessaire obligués d’utiliser une haute qualité. Entretien réduit pour un confort d’utilisation. kW Pellet Pellet Policombustibile Polycombustible Canalizzato Canalisé Ceramica Céramique Colori Couleurs Bordeaux Bordeaux Brava Llaima Etna Erta Erta Plus Telica Telica Plus Teide Teide Plus Fuji Fuji Plus Nila (Slim) Yelia ( Slim) Atilan Atilan Plus Colima Colima Plus Musa Musa Plus Milos Milos Plus Stromboli Stromboli Plus Teon Teon Plus 6 8 10 12 Pergamena Beige Nero Noir Grigio Gris Aria Air Brava 6 kW BRAVA Stufa ad aria 6 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione BRAVA Poêle à Air 6 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration BRAVA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max kW 2,5 - 6 Kg/h 0,6 - 1,3 Rendimento al max. Rendement au max. % > 84 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 17 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 23 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 103 mm 480 x 516 x 985 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2401 Bordeaux Bordeaux 2402 Pergamena Beige 2403 Nero Noir 2404 Grigio Gris 15 Aria Air Llaima 8 kW LLAIMA Stufa ad aria 8 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione LLAIMA Poêle à Air 8 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration LLAIMA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 2,9 - 8 Kg/h 0,7 - 1,7 Rendimento al max. Rendement au max. % > 84 Capacità serbatoio Capacité dépôt Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg 21 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 25 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 115 mm 525 x 516 x 1055 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2405 Bordeaux Bordeaux 16 2406 Pergamena Beige 2407 Nero Noir 2408 Grigio Gris Aria Air Etna 8 kW Ceramica / Céramique ETNA Stufa ad aria 8 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione ETNA Poêle à Air 8 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration ETNA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 2,9 - 8 Kg/h 0,7 - 1,7 Rendimento al max. Rendement au max. % > 84 Capacità serbatoio Capacité dépôt Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg 21 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 25 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 132 mm 525 x 516 x 1055 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2218 Bordeaux Bordeaux 2217 Pergamena Beige 17 Aria Air Erta y Erta Plus 10 kW Erta Erta Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 10 kW ERTA Stufa ad aria 10 KW - Comandi per regolazione del flusso d’aria. - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max ERTA PLUS Stufa ad aria canalizzabile 10 kW Che consente di convogliarne il calore verso altri vani della casa e poter riscaldare così più stanze. ERTA Poêle à Air 10 KW - Commandes de Réglage pour le flux d’air. - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Bordeaux Bordeaux 18 kW 3,8 - 10 Kg/h 0,8 - 2 % > 85 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 24 16 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 26 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 122 mm 545 x 525 x 1115 Peso Poids ERTA ERTA PLUS Rendimento al max. Rendement au max. Tubo uscita fumi Sortie des fumées ERTA PLUS Poêle à air canalisé 10 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. 2409 ERTA TECNICA / TECHNIQUE Dimensioni (A - F - H) Dimensions ERTA PLUS 2410 Pergamena Beige 2411 Nero Noir 2412 Grigio Gris 2461 Bordeaux Bordeaux 2462 Pergamena Beige 2463 Nero Noir 2464 Grigio Gris Aria Air Telica Telica Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 10 kW Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire TELICA Stufa ad aria 10 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TELICA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max TELICA PLUS kW 3,8 - 10 Kg/h 0,8 - 2 TELICA PLUS Stufa ad aria canalizzabile 10 kW Che consente di convogliarne il calore verso altri vani della casa e poter riscaldare così più stanze. Rendimento al max. Rendement au max. % > 85 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 24 16 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 26 8 - 20 TELICA Poêle à Air 10 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 130 mm 545 x 525 x 1115 Tubo uscita fumi Sortie des fumées TELICA PLUS Poêle à air canalisé 10 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. TELICA 2413 Bordeaux Bordeaux Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions TELICA PLUS 2414 Pergamena Beige 2416 Grigio Gris 2465 Bordeaux Bordeaux 2466 Pergamena Beige 2468 Grigio Gris 19 Aria Air Teide Teide Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 10 kW Ceramica / Céramique TEIDE Stufa ad aria 10 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TECNICA / TECHNIQUE TEIDE PLUS Stufa ad aria canalizzabile 10 kW Che consente di convogliarne il calore verso altri vani della casa e poter riscaldare così più stanze. Rendimento al max. Rendement au max. Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 24 16 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 26 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 141 mm 545 x 525 x 1115 TEIDE Poêle à Air 10 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration TEIDE PLUS Poêle à air canalisé 10 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. TEIDE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions TEIDE 2214 Bordeaux Bordeaux 20 TEIDE PLUS kW 3,8 - 10 Kg/h 0,8 - 2 % > 85 TEIDE PLUS 2213 Pergamena Beige 2216 Burdeos Burgundy 2215 Pergamena Beige Aria Air Fuji Fuji Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 10 kW Ceramica / Céramique Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire FUJI Stufa ad aria 10 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TECNICA / TECHNIQUE FUJI PLUS Stufa ad aria canalizzabile 10 kW Che consente di convogliarne il calore verso altri vani della casa e poter riscaldare così più stanze. Rendimento al max. Rendement au max. Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 24 16 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 26 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 144 mm 545 x 525 x 1115 FUJI Poêle à Air 10 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration FUJI PLUS Poêle à air canalisé 10 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce FUJI 2210 Bordeaux Bordeaux Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions FUJI FUJI PLUS kW 3,8 - 10 Kg/h 0,8 - 2 % > 85 FUJI PLUS 2209 Pergamena Beige 2212 Bordeaux Bordeaux 2211 Pergamena Beige 21 Aria Air Nila SLIM 10 kW Nila Stufa ad aria 10 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione - 3 uscite fumi: Parte posteriore, laterale e superiore della stufa. Nila Poêle à Air 10 KW - Vitre Céramique 750ºC - Sécurité anti-déflagration - 3 sorties de fumée: Partie arrière, latérale et supérieure de l’appareil. NILA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max kW 3,8 - 10 Kg/h 0,8 - 2 Rendimento al max. Rendement au max. % > 84 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 21 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 24 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 130 mm 1104 x 310 x 1113 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 3 possibilità canna fumaria 3 possibilités cheminée 2453 Bordeaux Bordeaux 22 2455 Nero Noir Aria Air Yelia SLIM 10 kW Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire YELIA Stufa ad aria 10 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione - 3 uscite fumi: Parte posteriore, laterale e superiore della stufa. YELIA Poêle à Air 10 KW - Vitre Céramique 750ºC - Sécurité anti-déflagration - 3 sorties de fumée: Partie arrière, latérale et supérieure de l’appareil. YELIA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max kW 3,8 - 10 Kg/h 0,8 - 2 Rendimento al max. Rendement au max. % > 84 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 21 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 10 - 24 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 133 mm 1104 x 310 x 1113 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 3 possibilità canna fumaria 3 possibilités cheminée 2457 Bordeaux Bordeaux 2459 Nero Noir 23 Aria Air Erta y Erta Plus Atilan Atilan Plus 10 kW CANALIZZABILE / CANALISÉ 12 kW ATILAN Stufa ad aria 12 KW - Comandi per regolazione del flusso d’aria. - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione ATILAN TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max ATILAN PLUS Stufa ad aria canalizzabile 12 kW Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze. kW 3,8 - 12 Kg/h 0,8 - 2,5 Rendimento al max. Rendement au max. % > 85 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 33 25 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 40 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 152 mm 560 x 545 x 1200 Tubo uscita fumi Sortie des fumées ATILAN Poêle à Air 12 KW - Commandes de Réglage pour le flux d’air. - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration ATILAN PLUS Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions ATILAN PLUS Poêle à air canalisé 12 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. ATILAN 2417 Bordeaux Bordeaux 24 ATILAN PLUS 2418 Pergamena Beige 2419 Nero Noir 2420 Grigio Gris 2469 Bordeaux Bordeaux 2470 Pergamena Beige 2471 Nero Noir 2472 Grigio Gris Aria Air Colima Colima Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 12 kW Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire COLIMA Stufa ad aria 12 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TECNICA / TECHNIQUE COLIMA PLUS Stufa ad aria canalizzabile 12 kW Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze. Rendimento al max. Rendement au max. Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 33 25 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 40 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 155 mm 560 x 545 x 1200 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max COLIMA Poêle à Air 12 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions COLIMA PLUS Poêle à air canalisé 12 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. COLIMA 2421 Bordeaux Bordeaux COLIMA Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max COLIMA PLUS kW 3,8 - 12 Kg/h 0,8 - 2,5 % > 85 COLIMA PLUS 2422 Pergamena Beige 2423 Nero Noir 2424 Grigio Gris 2473 Bordeaux Bordeaux 2474 Pergamena Beige 2475 Nero Noir 2476 Grigio Gris 25 Aria Air Musa Musa Plus Erta y Erta Plus 10 kW CANALIZZABILE / CANALISÉ 12 kW 12 kW Policombustible Ceramica / Céramique MUSA Stufa ad aria 12 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TECNICA / TECHNIQUE MUSA PLUS Stufa ad aria canalizzabile 12 kW Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze. Rendimento al max. Rendement au max. Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 33 25 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 40 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 165 mm 560 x 545 x 1200 Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max MUSA Poêle à Air 12 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids MUSA PLUS Poêle à air canalisé 12 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. MUSA 2425 Bordeaux Bordeaux 26 Dimensioni (A - F - H) Dimensions MUSA MUSA PLUS kW 3,8 - 12 Kg/h 0,8 - 2,5 % > 85 MUSA PLUS 2426 Pergamena Beige 2427 Nero Noir 2477 Bordeaux Bordeaux 2478 Pergamena Beige 2479 Nero Noir Aria Air Milos Milos Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 12 kW Ceramica / Céramique Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire MILOS Stufa ad aria 12 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TECNICA / TECHNIQUE MILOS PLUS Stufa ad aria canalizzabile 12 kW Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze. Rendimento al max. Rendement au max. Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 33 25 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 40 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 168 mm 560 x 545 x 1200 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max MILOS Poêle à Air 12 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids MILOS PLUS Poêle à air canalisé 12 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. MILOS 2429 Bordeaux Bordeaux MILOS Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Dimensioni (A - F - H) Dimensions MILOS PLUS kW 3,8 - 12 Kg/h 0,8 - 2,5 % > 85 MILOS PLUS 2430 Pergamena Beige 2431 Nero Noir 2481 Bordeaux Bordeaux 2482 Pergamena Beige 2483 Nero Noir 27 Aria Air Stromboli Stromboli Plus Erta y Erta Plus 10 kW CANALIZZABILE / CANALISÉ 12 kW Ceramica / Céramique STROMBOLI Stufa ad aria 12 KW - Comandi per regolazione del flusso d’aria - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione STROMBOLI PLUS Stufa ad aria canalizzabile 12 kW Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze. STROMBOLI Poêle à Air 12 KW - Commandes de Réglage pour le flux d’air. - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration STROMBOLI PLUS Poêle à air canalisé 12 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. STROMBOLI 2206 Bordeaux Bordeaux 28 Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Stromboli PLUS Stromboli TECNICA / TECHNIQUE kW 3,8 - 12 Kg/h 0,8 - 2,5 Rendimento al max. Rendement au max. % > 85 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 33 25 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 40 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 171 mm 560 x 545 x 1200 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions STROMBOLI PLUS 2205 Pergamena Beige 2208 Bordeaux Bordeaux 2207 Pergamena Beige Aria Air Teon Teon Plus CANALIZZABILE / CANALISÉ 12 kW Ceramica / Céramique Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire TEON Stufa ad aria 12 KW - Comandi per regolazione del flusso d’aria - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione TEON PLUS Stufa ad aria canalizzabile 12 kW Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze. TEON Poêle à Air 12 KW - Commandes de Réglage pour le flux d’air. - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration TEON TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max Consumo orario min/max Consommation horaire min/max TEON PLUS kW 3,8 - 12 Kg/h 0,8 - 2,5 Rendimento al max. Rendement au max. % > 85 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 33 25 Autonomia min/max. Autonomie min/max. h 12 - 40 8 - 20 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 80 - 150 Ø mm 80 Kg 174 mm 560 x 545 x 1200 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions TEON PLUS Poêle à air canalisé 12 kW Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce. TEON 2202 Bordeaux Bordeaux TEON PLUS 2201 Pergamena Beige 2204 Bordeaux Bordeaux 2203 Pergamena Beige 29 kW Pellet Pellet Policombustibile Multi-combustible Ceramica Céramique Colori Couleurs Bordeaux Bordeaux Bely Jima Bora Opala Shima Heard Dana Saba Egon Helens 15 18 24 Pergamena Beige Nero Noir Grigio Gris STUFE | POÊLES hydro hydro Gamma stufe per pellet e policombustibile Poêles Hydro pour pellet et multi-combustibles Stufe LASIAN gamma sono stati progettati per le case di cui il riscaldamento è a radiatori o riscaldamento a pavimento. Tutte le stufe sono dotate di gruppo di serie Hydro idraulico: Pompa Vaso di espansione Valvola di sicurezza Valvola di spurgo Trasduttore In funzione del combustibile, i modelli che consentono l’uso di policombustibili sono attrezzati con il sistema AllFire Control. Le stufe Hydro forniscono un calore naturale che viene trasferito all’acqua ottenendone un rendimento elevato. Si collega all’impianto di riscaldamento dove si regola la temperatura. L’acqua calda percorre l’abitazione trasmissione comfort. Les poêles Hydro de la marque LASIAN sont indiqués pour des logements avec chauffage par radiateurs ou chauffage par le sol, nécessitant de l’eau chaude pour chauffer la maison de façon sûre et efficace. Tous les poêles Hydro sont dotés d’un Groupe hydraulique : Pompe Vase d’expansion Vanne de sécurité Purgeur Transducteur En fonction du combustible, les modèles permettant l’utilisation de multi-combustibles sont équipés du système AllFire Control. Les poêles Hydro offrent une chaleur naturelle qui chauffe l’eau avec un grand rendement. Ils sont reliés au système de chauffage d’où l’on règle la température, l’eau chaude circule dans toute la maison en dommant du comfort. 31 Hydro Bely 15 kW BELY Stufa Hydro 15 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore BELY Poêle Hydro 15 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 4,8 - 15 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 10 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 4,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,0 - 3,1 Rendimento max Rendement au max. % > 91,5 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 25 Autonomia min/max Autonomie min/max h 8 - 24 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 148 mm 570 x 580 x 1158 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2433 Bordeaux Bordeaux 32 BELY TECNICA / TECHNIQUE 2434 Pergamena Beige 2436 Grigio Gris Hydro Jima 15 kW Ceramica / Céramique JIMA Stufa Hydro 15 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore JIMA Poêle Hydro 15 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur JIMA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 4,8 - 15 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 10 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 4,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,0 - 3,1 Rendimento max Rendement au max. % > 91.5 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 25 Autonomia min/max Autonomie min/max h 8 - 24 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 165 mm 570 x 580 x 1158 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2239 Bordeaux Bordeaux 2238 Pergamena Beige 33 Hydro Bora 18 kW BORA Stufa Hydro 18 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore BORA Poêle Hydro 18 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 6,2 - 18 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 12 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 5,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 3,7 Rendimento max Rendement au max. % > 91.5 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 25 Autonomia min/max Autonomie min/max h 6 - 24 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 149 mm 570 x 580 x 1158 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2437 Bordeaux Bordeaux 34 BORA TECNICA / TECHNIQUE 2438 Pergamena Beige 2440 Grigio Gris Hydro Opala 18 kW Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire OPALA Stufa Hydro 18 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore OPALA Poêle Hydro 18 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur OPALA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 5,6 - 20 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 16 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 2,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 3,7 Rendimento max Rendement au max. % > 91 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 35 Autonomia min/max Autonomie min/max h 9,5 - 27 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 152 mm 570 x 580 x 1238 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2445 Bordeaux Bordeaux 2446 Pergamena Beige 2448 Grigio Gris 35 Hydro Shima 18 kW Ceramica / Céramique SHIMA Stufa Hydro 18 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore SHIMA Poêle Hydro 18 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur SHIMA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 6,2 - 18 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 12 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 5,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 3,7 Rendimento max Rendement au max. % > 91,5 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 25 Autonomia min/max Autonomie min/max h 6 - 19 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 170 mm 570 x 580 x 1158 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2235 Bordeaux Bordeaux 36 2234 Pergamena Beige Hydro Heard 18 kW Ceramica / Céramique Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire HEARD Stufa Hydro 18 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore HEARD Poêle Hydro 18 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur HEARD TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 5,6 - 20 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 16 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 2,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 3,7 Rendimento max Rendement au max. % > 91 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 35 Autonomia min/max Autonomie min/max h 9,5 - 27 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 173 mm 570 x 580 x 1238 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2237 Bordeaux Bordeaux 2236 Pergamena Beige 37 Hydro Dana 24 kW DANA Stufa Hydro 24 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore DANA Poêle Hydro 24 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 5,6 - 25 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 20 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 2,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 5,3 Rendimento max Rendement au max. % > 90 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 35 Autonomia min/max Autonomie min/max h 6,5 - 18 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 173 mm 570 x 580 x 1238 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2441 Bordeaux Bordeaux 38 DANA TECNICA / TECHNIQUE 2442 Pergamena Beige 2444 Grigio Gris Hydro Saba 24 kW Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire SABA Stufa Hydro 24 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore SABA Poêle Hydro 24 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur SABA TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 5,6 - 25 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 20 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 2,5 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 5,3 Rendimento max Rendement au max. % > 90 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 35 Autonomia min/max Autonomie min/max h 6,5 - 18 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 176 mm 570 x 580 x 1238 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2449 Bordeaux Bordeaux 2450 Pergamena Beige 2452 Grigio Gris 39 Hydro Egon 24 kW Ceramica / Céramique EGON Stufa Hydro 24 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore EGON Poêle Hydro 24 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur EGON TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 5,6 - 25 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 20 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 2,8 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,9 - 5,1 Rendimento max Rendement au max. % > 90 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 35 Autonomia min/max Autonomie min/max h 6,5 - 18 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 194 mm 570 x 580 x 1238 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2231 Bordeaux Bordeaux 40 2230 Pergamena Beige Hydro Helens 24 kW Ceramica / Céramique Policombustibile Multi-combustibles Sistema AllFire HELENS Stufa Hydro 24 KW - Vetro ceramico 750º C - Sicurezza anti-esplosione Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore HELENS Poêle Hydro 24 KW - Vitre Céramique 750º C - Sécurité anti-déflagration Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur HELENS TECNICA / TECHNIQUE Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 5,6 - 25 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 20 Potenza termica di stanza Production de chaleur à la pièce kW 2,8 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,9 - 5,1 Rendimento max Rendement au max. % > 90 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 35 Autonomia min/max Autonomie min/max h 6,5 - 18 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 Ø mm 80 Kg 197 mm 570 x 580 x 1238 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 2233 Bordeaux Bordeaux 2232 Pergamena Beige 41 Caldaie Chaudières 42 Le caldaie a biomassa LASIAN sono state progettate per fornire un elevato rendimento energetico e maggiore autonomia. L’utilizzo delle più moderne tecnologie nelle stufe LASIAN, ne consente l’uso nelle abitazioni grazie a design compatti e più semplici da installare, al basso livello di inquinamento dato l’uso di energie rinnovabili e un elevato risparmio economico. Funzionano con pellet o con altri policombustibili quali noccioli di oliva, nocciolino di sansa e gusci di mandorle, a elevato tenore di cenere. La gamma delle caldaie LASIAN è stata pensata per fornire: U n alto calore emesso che copre il fabbisogno di temperatura del forno. odelli compatti e pratici in modo tale da occupare il minor M spazio possibile e agevolarne l’installazione. Les Chaudières de biomasse LASIAN sont conçues pour offrir un haut rendement énergétique et une plus grande autonomie. L’utilisation de la dernière technologie dans les équipements LASIAN, en fait un produit adéquat pour la maison, avec des conceptions compactes et plus simples à installer, un faible niveau de pollution grâce à l’utilisation d’énergies renouvelables et une grande économie. Elles fonctionnent avec du Pellet ou d’autres combustibles tels que les noyaux d’olive, les grignons ou les coques d’amandes, avec un haut contenu de cendres. La gamme de chaudières LASIAN a été conçue pour offrir: Un haut rendement calorifique que couvre la demande de température de la maison. Le caldaie LASIAN sono intuitive e facili. D es modèles compacts et pratiques pour occuper moins d’espace et faciliter l’installation. T ecnologia moderna che dota le stufe di regolazione elettronica, funzionamento automatico e scambio di calore tra i gas di combustione e l’acqua. S implicité d’utilisation, les modèles LASIAN sont intuitifs et faciles à utiliser, spécialement créés pour la commodité et le confort du consommateur. L a dernière technologie qui fournit aux équipements, une régulation électronique, un fonctionnement automatique et un échange de chaleur entre les gaz de combustion et l’eau. 43 Caldera Boiler Bioself 18 - 24 kW CALDAIA A BIOMASSA POLICOMBUSTIBILE Con sistema AllFire Control CHAUDIÈRE MULTI-COMBUSTIBLES BIOMASSE avec AllFire Control System Sistema AllFire Caldaia a Biomassa 18-24 KW Bioself, c aldaia a Biomassa con Sistema AllFire Control (sistema di pulizia automatico) - Sicurezza anti-esplosione. Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore Chaudière à Biomasse 18-24 KW Bioself, c haudière Biomasse avec Système AllFire Control (système de nettoyage automatique). - Sécurité anti-déflagration. Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur TECNICA / TECHNIQUE Cod. BIOSELF 18 BIOSELF 24 1440 1441 Potenza termica nominale min/max Puissance thermique nominale min/max kW 6,2 - 18 8,5 - 24 Potenza termica nominale all’acqua Puissance thermique nominale à l’eau kW 17 22 Consumo orario min/max Consommation horaire min/max Kg/h 1,3 - 3,7 1,9 - 5,1 Rendimento max Rendement au max. % > 92 > 89 Capacità serbatoio Capacité dépôt Kg 95 95 Autonomia min/max Autonomie min/max h 20 - 57 15 - 39 Assorbimento elettrico a regime Consommation électrique à régime W 50 - 150 50 - 150 Ø mm 80 80 Kg 177 182 Tubo uscita fumi Sortie des fumées Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions mm 550 x 700 x 1450 H F 44 A SCHEMI DI INSTALLAZIONE / SCHÉMAS D’INSTALLATION Riscaldamento a pavimento Chauffage par le sol Ritorno Retour Doppia porta con grande isolamento (vermiculite e ceramica). Sistemi di sicurezza termiche e ignifugo. Portacenere completa e facilmente accessibile. Double porte avec une grande isolation (vermiculite et céramique). Systèmes de sécurité thermique et ignifuge. Cendrier complète et facilement accessible. Controllo elettronico facile da usare Contrôle électronique facile à utiliser KIT PNEUMATICO Include: - Vuoto con programmazione - Valvola di scarico con sonda - Valvola di ricarica - 10 tubi di aspirazione (m 2 x 5 m) - Compressore per pulizia KIT PNEUMATIQUE Comprend: - Vide avec programmateur - Vanne de vidange avec sonde - Vanne de charge - 10 m tubes d’aspiration (2 x 5 m) - Compresseur pour nettoyage DESCRIZIONE / DESCRIPTION COD. KIT PNEUMATICO KIT PNEUMATIQUE 65072 Ulteriori 2 m tubo (1 metro ogni provetta) Supplémentaire de 2 m tuyau (1 mètre de chaque tube) 65073 45 Gamma Biomaster • Caldaia compatta in acciaio con 3 giri di fumi, configurata in modo tale da favorire la decantazione delle particelle solide dei gas riducendone l’emissione in atmosfera. • Lo scambiatore dispone di un sistema automatico di pulizia. • Massima efficienza, emissioni minime con rendimento pari a <90% • Focolare ad accensione automatica. • Combustione controllata mediante sensore di depressione ai fini del flusso di aria primaria e secondaria in funzione del combustibile. • Dosaggio del combustibile in funzione della domanda. • Focolare con base mobile per movimento continuo del combustibile ed eliminazione della cenere e residui della combustione. • Controllo elettronico con display tattile e menu facili e intuitivi. Dati visibili dello stato di funzionamento della caldaia (livello di combustibile, avviso di manutenzione periodica, ecc.). • In grado di controllare elementi esterni quali: trasporti pneumatici, apparecchiature ausiliari, A.C.S, ecc. • Compattatore cenere (optional) capiente che reduce l’operazione di manutenzione della caldaia . Gamme Biomaster • Chaudière compacte en acier avec 3 passages de fumées configuré pour faire décanter les particules solides des gaz en réduisant leur émission dans l’atmosphère. • L’échangeur dispose d’un système de nettoyage automatique. • Efficacité maximale, émissions minimales avec un rendement <90% • Brûleur avec allumage automatique. • Combustion contrôlée par un capteur de dépression pour apporter l’air primaire et secondaire en fonction du combustible. • Dosage du combustible en fonction de la demande. • B rûleur avec base mobile pour un mouvement continu du combustible et élimination des cendres et résidus résultant de la combustion. • Contrôle électronique avec Display tactile et menus faciles et intuitifs, information visible de l’état de fonctionnement de la chaudière (niveau de combustible, avertissement de l’entretien programmé, etc.) • Capable de contrôler des éléments externes tels que : Transports pneumatiques, Équipements auxiliaires, E.C.S., etc. • Compacteur de cendre (en option) de grande capacité pour réduire l’opération de maintenance de la chaudière. Corpo Biomaster Corps Biomaster Display tattile Display tactile Bruciatore Biomaster Brûleur Biomaster 46 Caldera Boiler Biomaster 25 25 kW GRUPPO TERMICO A BIOMASSA GROUPE THERMIQUE POUR BIOMASSE Gruppo termico a Biomassa 25 KW • Gruppo termico per pellet, comprende gruppo idraulico. • In automatico. • Gruppo termico dal design compatto, può essere configurato con 3 opzioni serbatoio. • Display tattile intuitivo e facile da usare. Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore Modello Modèle BIOMASTER 25 Cod. 2640 Potenza termica* Puissance utile Groupe thermique pour biomasse 25 KW • Groupe thermique pour pellet, comprend groupe hydraulique. • Sur automatique. • G roupe thermique de conception compacte, on peut choisir parmi 3 options de trémie. • Display tactile d’affichage l’écran, intuitif et facile à utiliser. Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur Consumo Conssomation Rendimento Rendement Volume acqua Volume eau Peso Poids kW kcal/h kg/h % litri kg 25 21.500 1,6 - 5,2 <90% 96 350 *Con Combustibile p.c.i. 4100 kcal/kg (Potere calorifico netto p.c.i. umidità 10% 47 Caldaia Chaudière Biomaster 34 e 45 34 e 45 kW GRUPPO TERMICO A BIOMASSA GROUPE THERMIQUE A BIOMASSE Biomaster 34: Gruppo termico a Biomassa 34 KW • Gruppo termico per pellet, comprende gruppo idraulico. • Gruppo termico dal design compatto, può essere configurato con 3 opzioni serbatoio. • Il compattatore cenere opzionale adatta perfettamente alla struttura della caldaia, massimizzando lo spazio. • Toccare display intuitivo e facile da usare. Gruppo idraulico: • Pompa • Vaso di espansione • Valvola di sicurezza • Valvola di spurgo • Trasduttore Biomaster 34: Groupe thermique pour Biomasse 34 KW • Groupe thermique pour pellet, comprend groupe hydraulique. • G roupe thermique de conception compacte, on peut choisir parmi 3 options de trémie. • L e compacteur de cendres facultatif parfaitement adaptée à la structure de la chaudière, en maximisant l’espace. • Display tactile d’affichage, intuitif et facile à utiliser l’écran. Groupe hydraulique: • Pompe • Vase d’expansion • Vanne de sécurité • Purgeur • Transducteur Biomaster 45: Caldaia a Biomassa 45 KW • C aldaia per combustibili solidi. Pellet, non comprende gruppo idraulico. • C aldaia Biomaster 45 dal design compatto ed elegante per sfruttare al massimo lo spazio. • Il compattatore cenere opzionale adatta perfettamente alla struttura della caldaia, massimizzando lo spazio. • Può essere configúrato con 3 possibilitá di serbatoio. • Display tattile intuitivo e facile da usare. Biomaster 45: Chaudière pour Biomasse 45 KW • C haudière pour combustibles solides. Pellet, ná pas de groupe hydraulique. • L a chaudière Biomaster 45 a une conception compacte et élégante pour optimiser l’espace. • L e compacteur de cendres facultatif s’adapte parfaitement à la structure de la chaudière, en maximisant l’espace. • Il peut être configuré avec trois possibilités de trémie. • Display tactile d’affichage l’ecran, intuitif et facile à utiliser. 48 Biomaster 34 y 45 kW Serbatoio / Trémie 325 L Modello Modèle Cod. Serbatoio / Trémie 485 L Potenza termica* Puissance utile Consumo Conssomation Serbatoio / Trémie 875 L Rendimento Rendement Volume acqua Volume eau Peso Poids Serbatoio Trémie Cod. kW kcal/h kg/h % litros kg Serbatoio 325 L 78395 BIOMASTER 34 2641 34 29.240 2,1 - 7 <90% 140 420 Serbatoio 485 L 78396 BIOMASTER 45 2642 45 38.700 2,8 - 9,4 <90% 155 450 Serbatoio 875 L 78397 *Con Combustibile p.c.i. 4100 kcal/kg (Potere calorifico netto p.c.i. umidità 10% 49 Caldaia Chaudière Bioselect compact 30 30 kW CALDAIA IN ACCIAIO. POLICOMBUSTIBILE CHAUDIÈRE EN ACIER, MULTI-COMBUSTIBLES Caldaia a Biomassa 30 KW Caldaia a regolazione elettronica. • Corpo in acciaio con giri di fumo verticali e pulizia automatica dello scambiatore. • Ampio sportello per relativa ispezione e manutenzione. • Il bruciatore Bioselect è affidabile, pratico e a bassa manutenzione. Accensione automatica. Consente l’utilizzo di varie tipologie di combustibile (pellet, pellet da caldaia, pellet a bassa qualità, noccioli di oliva, gusci di mandorle, etc.). • Ampio vano per l’accumulo di cenere, facilmente rimovibile, di serie su questo modello. • Regolazione elettronica agevole da utilizzare, con 2 modalità di funzionamento: Domanda e Continua. • Pressione max. servizio: 4 bar • Formato compatto. • Compattatore ceneri (optional) capiente. Modello Modele Bioselect Compact 30 Cod. 2613 * Con combustible pellet DIN PLUS. 50 Potenza termica* Pissance utile Chaudière Biomasse 30 kW Chaudière avec réglage électronique. • S tructure en Acier avec passages de fumées verticaux et nettoyage automatique de l’échangeur. • Dispose d’une grande porte pour faciliter l’inspection et l’entretien. • L e Brûleur Bioselec est fiable, pratique et à faible entretien avec un allumage automatique. Admet plusieurs types de combustible (pellet, pellet de chaudière, pellet de basse qualité, noyaux d’olives, coques d’amandes, etc.). • G rand compartiment pour l’accumulation de cendres, facilement démontable, standard sur ce modèle • Réglage électronique facile et pratique à utiliser, avec 2 options de fonctionnement: Sur demande ou Continu. • Pression Max. Service: 4 bar. • Fourni en format compact. • Compacteur de cendres (en option) de grande capacité. Serbatoio Trémie Compattatore ceneri Compacteur de cendres Consumo combustibile Consommation combustible Volume acqua Volume eau Peso Poids kW kcal/h Kg Pellet L kg/h litros Kg 30 25.800 400 83 1,9 - 6,2 89 305 250 598 Ø 147 400 C. Pneumatica 1460 1120 630 780 - C. Pneumatica 550 997 1443 1313 1450 1646 311 123 798 807 51 Caldaia Chaudière Bioselect 30, 45 e 55 30, 45 e 55 kW CALDAIE IN ACCIAIO PER BIOMASSA CHAUDIÈRE EN ACIER POUR BIOMASSE A F H Caldaia 30, 45 e 55 KW Caldaia a biomassa Caldaia a funzionamento automatico per combustibili solidi quali pellet, gusci di mandorle, nocciolino di sansa, noccioli di oliva, ecc. - Ampio vano cenere. - Regolazione elettronica di facile uso. 2 opzioni di funzionamento automatico. - Funzionamento semplice e manutenzione minima. Chaudière 30, 45 et 55 KW Chaudière BIOMASSE Chaudière avec fonctionnement automatique pour combustibles solides tels que pellets, coques d’amandes, grignons, noyaux d’olive, etc. - Grand compartiment pour l’accumulation de cendres. -Réglage électronique facile, offre 2 options de fonctionnement automatique. - Fonctionnement simple et avec une maintenance minime. Modello Modele Consumo combustibile Consommation combustible Volume acqua Volume eau Peso Poids kW kcal/h kg/h litros kg BIOSELECT 30 30 25.800 1,9 - 6,2 82 305 BIOSELECT 45 45 38.700 3,9 - 12,6 106 320 BIOSELECT 55 55 47.300 5,9 - 17 121 370 * Con combustibile pellet DIN PLUS. Bioselect 30 52 Potenza termica* Puissance utile Bioselect 45 Bioselect 55 S celta della caldaia e accessori BIOSELECT Choix de chaudiere et accessoires BIOSELECT 1º BIOSELECT: Accensione automatica - Potenze da 30, 45 e 55 KW 1º B IOSELECT: Allumage automatique. - Puissances de 30, 45 et 55 Kw. 2º Optional: raccoglitore ceneri che include motoriduttore, vite senza fine e contenitore da 96 litri 2º O ption de ramassage des cendres. Motear réducteur, vis sans fin et plateau de cendres de 96 litres. 3º Possibilità di scelta della lunghezza della coclea di carico: - 1,5 mt a 2,5 mt oppure flessibile da 3,5 mt 3º C hoix de la vis sans fin qui dépend de la distance trémie à la chaudière: - De 1,50 m, 2,5 ou flexible de 3,5 m. 4º Possibilità di scelta del serbatoio combustibile: - In metallo da 740 o 1400 litri - In tela da 1870 a 15000 litri BRÛLEUR BIOSELECT Allumage automatique 3,5 m BRUCIATORE BIOSELECT Accensione automatica 4º C hoix trémie, selon les besoins d`espace et autonomie du combustible: - Plaque: De 740 ou 1.400 litres - Tisú: De 1.870 à 15.000 litres Solo caldaia Seulement chaudière Cod. Compattatore ceneri Compacteur de cendres Dimensioni Dimensions (A - F - H) Cod. 2616 752 x 807 x 1646 57572 2621 899 x 1183 x 1738 57576 2623 979 x 1278 x 1738 57577 Dimensioni Dimensions (A - F - H) 400 x 400 x 600 Coclea Coclea di carico di carico 2,5 m 1,5 m 120W 180W Vis sans fin Vis sans fin Coclea flessibile 3,5 m 250W Flexibles Serbatoio in metallo Serbatoio in metallo 740 lts 1400 lts Trèmie tole Trèmie tole Cod. Cod. Cod. Dimensioni Dimensions (A - F - H) 54763 54764 65150 COD. 56455 814 x 814 x 1405 Dimensioni Dimensions (A - F - H) Serbatoio in tela Silos tissu COD. 56987 De 1,87 m3 1010 x 1010 x 1720 a 15 m3 Kit carico pneumatico Kit chargement pneumatique 65072 65073 (2 m + di tubo) 8 Schema di funzionamento / Schéma de fonctionnement 7 2 1 3 1 . Camera di combustione 2. Verticale scambiatore 3. Serbatoio + Coclea di carico 4. Bruciatore con accensione automatica 5. Ceneri contenitore 6. Ceneri compattatori 7. Sistema di pulizia scambiatore 8. Controllo elettronico 1 . Espace Combustión 2. Echangeur tubes verticaux 3. Silo + vis sans fin alimentation 4. Brûleur avec allumage automatique 5. Plateau des cendres 6. Ramassage des cendres 7. Système de nettoyage échangeur 8. Contrôle électronique 4 5 6 53 Caldaia Chaudière Biomax 25-35-48 kW CALDAIA IN GHISA PER BIOMASSA. POLICOMBUSTIBILE CHAUDIÈRE EN FONTE POUR BIOMASSE. MULTI-COMBUSTIBLE Caldaia 25-35-48 KW Caldaie Policombustibilie Caldaia a funzionamento automatico per combustibili solidi quali pellet, gusci di mandorle, nocciolino di sansa, noccioli di oliva, ecc. - Funzionamento semplice e manutenzione minima. - Il design interno del corpo della caldaia garantisce un’elevata capacità di scambio di calore tra i gas di combustione e l’acqua, fornendo rendimenti elevati. - Emissioni basse. Impatto ambientale minimo. - Diametro uscita fumi: 160 mm - C assetto capiente e facilmente estraibile per la raccolta delle ceneri della caldaia. Chaudières 25-35-48 KW Chaudière Multi-combustibles Chaudière avec fonctionnement automatique pour combustibles solides tels que pellets, coques d’amandes, grignons, noyaux d’olive, etc. - Fonctionnement simple et avec un entretien minime. - L a conception interne du corps de chaudière assure une grande capacité d’échange de chaleur entre les gaz de la combustion et l’eau, et fournit ainsi des rendements élevés. - Faibles émissions, avec un minimum d’impact environnemental. - Diamètre sortie de fumées: 160 mm - Plateau de grande capacité et extraction facile où sont recueillies les cendres de la chaudière. Modello Modele Potenza nominale* Puissance utile Volume acqua Volume eau L Peso Poids kg kW kcal/h Kg/h BIOMAX 25 25 21.500 2,2 - 7,3 40,9 441 BIOMAX 35 35 30.100 2,9 - 9,1 50,3 530 BIOMAX 50 48 41.300 3,9 - 12,6 64,4 645 * Con combustibile pellet DIN PLUS Bruciatore BIOMAX accensione automatica 54 Consumo combustibile Consommation combustible Brûleur BIOMAX allumage automatique S celta della caldaia e accessori BIOMAX Choix de chaudière et accessoires BIOMAX 1º BIOMAX: Accensione automatica - Potenza 25, 35 e 48 kW. 1º B IOMAX: Allumage automatique. - Puissances de 25, 35 et 48 Kw. 2º Possibilità di scelta della lunghezza della coclea di carico da 1,5 mt a 2,5 mt oppure flessibile da 3,5 mt 2º C hoix de la vis sans fin qui dépend de la distance trémie à la chaudière: De 1,50 m, 2,5 ou flexible de 3,5 m. 3º Possibilità di scelta del serbatoio combustibile: - In metallo da 740 o 1400 litri - In tela da 1870 a 15000 litri 3º C hoix trémie, selon les besoins d`espace et autonomie du combustible: - Plaque: De 740 ou 1.400 litres - Tisú: De 1.870 à 15.000 litres Display BIOMAX Afficheur BIOMAX 1010x1010 mm Solo caldaia Seulement chaudière Cod. Dimensioni Dimensions (A - F - H) 1420 550 x 810 x 1060 1421 550 x 1000 x 1060 1422 550 x 1285 x 1060 1720 mm 1405 mm 3,5 m 814x814 mm Coclea di carico 1,5 m 120W Vis sans fin Coclea di carico 2,5 m 180W Vis sans fin Coclea flessibile 3,5 m 250W Flexibles Cod. Cod. Cod. Cod. Dimensioni Dimensions (A - F - H) 54763 54764 65150 56455 814 x 814 x 1405 Serbatoio in metallo 740 lts Trèmie tole 5 85 1 4 Ida 1 1/2” Ø160 6 7 2 3 Serbatoio in metallo 1400 lts Trèmie tole Cod. Dimensioni Dimensions (A - F - H) 56987 1010 x 1010 x 1720 Kit carico Serbatoio pneumatico in tela Kit Silos tissu chargement pneum. 65072 65073 (2 m + di tubo) De 1,87 m3 a 15 m3 DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI DESCRIPTION DES ELEMENTS 1 Pannello di controllo 2 Porta top 3 Porta fondo 4 Coclea di carico alimentazione combustibile 5 Serbatoio combustibile 6 Ventilatore 7 Bruciatore 1 Panneau de contrôle 2 Porte supérieure 3 Porte inférieure 4Vis sans fin alimentation combustible 5 Dépôt combustible 6Ventilateur 7Brûleur Retorno 1 1/2” A= 670 / 860 / 1145 A + 50 A + 140 1140 / 1330 / 1615 55 solidi solides CALDAIE | CHAUDIÈRES 56 solidi solides CALDAIE | CHAUDIÈRES Caldaie a Combustibili Solidi Chaudières à Combustibles Solides Sono efficaci e attrezzate con la tecnologia più moderna, creata ad hoc per l’utilizzo del combustibile e ampie camere per un maggior rendimento. Sont efficaces et sont équipées de la dernière technologie, spécialement créées pour manier le combustible, avec de grandes chambres de combustion et générer un meilleur rendement. Les chaudières à combustibles solides utilisent toute la chaleur qu’elles génèrent, car celle-ci est entièrement reprise par l’eau, ce qui permet d’obtenir de meilleurs résultats. L’utilisation du combustible naturel par excellence, les troncs de bois, apporte un niveau calorifique très élevé, en plus de ne pas polluer l’environnement. La gamme de chaudières de Solides LASIAN offre : Un haut rendement calorifique. La technologie LASIAN qui gère électroniquement et module constamment l’équipement. Des conceptions pratiques pour améliorer la commodité de charge du combustible. Grande autonomie de fonctionnement. Fonctionnement exclusifs, comme la Flamme Inversée, le contrôle électronique et la versatilité de combinaison de combustibles. (tronchetti di legna) Le caldaie a combustibili solidi sfruttano tutto il calore che generano e ne consentono il pieno assorbimento da parte dell’acqua per risultati migliori. L’uso del combustibile naturale per antonomasia, i tronchetti di legno, conferiscono un livello termico particolarmente elevato, oltre a non inquinare l’ambiente. La gamma di caldaie a combustibili solidi LASIAN offrono: A lto rendimento calorifico. La tecnologia LASIAN gestisce elettronicamente la stufa e ne cura la modulazione costante. Design pratici per migliorare la comodità di carico del combustibile. Elevata autonomia di funzionamento. Sistemi esclusivi quali la fiamma rovesciata, il controllo elettronico e la versatilità nel combinare i combustibili. (bûches de bois) 57 Caldaia Chaudière Megasolid 32-40-50-70-100 kW CALDAIA IN ACCIAIO A SOLIDI (Legna) FIAMMA ROVESCIA CHAUDIÈRE EN ACIER POUR SOLIDES (Bois) FLAMME INVERSÉE Caldaia a solidi 32-40-50-70-100 KW - Megasolid è una caldaia in acciaio a combustibili solidi (tronchetti) a fiamma rovescia o gassificazione, a combustione pirolitica. Il design e l’ampia superficie di scambio termico rendono possibili, in combinazione con la gestione elettronica atta a modulare costantemente la velocità dell’estrattore fumi, rendimenti pari al 90%. - Sportelli ampi per agevolare il caricamento di tronchetti di legna con rivelatore di apertura; un secondo sportello per l’accesso al braciere e relativa accensione e un terzo sportello inferiore per la raccolta delle ceneri. Agevolano le operazioni di caricamento e di pulizia. - Elevata autonomia di funzionamento, a pieno carico di combustibile: tra 5 e 8 ore (*)in tutti i modelli. - Estrattore fumi a funzionamento modulante per aumentare l’efficacia della combustione. Risolve problemi di tiraggio negli impianti con canne fumarie vecchie. Non occorre riaccendere la caldaia se è disponibile un po’ di brace. - Pressione massima di funzionamento: 3 bar - Funzionamento semplice e manutenzione minima. MEGASOLID 30 MEGASOLID 40 2850 2851 kW 32 40 kcal/h 27.520 34.400 % 90 90 Lunghezza tronchetti Longueur troncs cm 55 70 Capacità tronchetti Capacité bûches dm3 128,5 187,8 Volume acqua Volume eau litros 100 110 Kg 410 470 mm 586 x 1315 x 1420 586 x 1465 x 1520 TECNICA / TECHNIQUE Cod. Potenza utile* Puissance utile Rendimento max Rendement Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions * Con i parametri dei combustibili: umidità 12-20% e calore medio: 15.000-17.000 KJ/kg. H F 58 A 10 1 8 9 2 Controllo elettronico: - Uso semplice e facile selezione di funzionamento. - Disponibile con schermo LCD e led per informazioni sullo stato della caldaia e avvisatore acustico di surriscaldamento. - Alimenta l’estrattore e il circolatore e li gestisce in modo tale da garantire sempre condizioni ottimali di funzionamento per la caldaia. - Controllo del circolatore mediante termostato ambiente o termostato del serbatoio di inerzia. Contrôle électronique: - Utilisation simple et sélection facile de fonctionnement. - Disponible avec écran LCD et leds qui nous indiquent l’état de la chaudière et une alarme acoustique de sur-température. - Alimente l’extracteur et le circulateur, en les gérant de façon que les conditions de fonctionnement soient toujours optimales pour la chaudière. - Contrôle de circulateur par thermostat ambiant ou thermostat du ballon tampon. MEGASOLID 50 MEGASOLID 70 MEGASOLID 100 2852 2853 2854 50 70 100 43.000 60.200 86.000 90 90 90 80 95 100 304,9 402,9 520 132 170 215 550 650 820 666 x 1565 x 1640 666 x 1715 x 1740 666 x 1865 x 1840 3 7 4 5 6 1 - Pannello comandi 2 -Sistema automatico per convogliare i fumi direttamente verso la canna fumaria 3 - Camera per la legna 4 -Regolazione aria primaria e secondaria 5 - Braciere 6 - Camera fuoco e deposito ceneri 7 - Estrattore fumi 8 - Andata riscaldamento 9 - Serpentina di raffreddamento di sicurezza 10 - Connessione serpentina sicurezza 1. Tableau de commandes. 2.Système automatique pour dévier les fumées directement à la cheminée. 3. Chambre de combustion de bois. 4. Régulation air primaire et secondaire. 5. Brûleur. 6. Foyer et réservoir de cendres. 7. Extracteur de fumées. 8. Aller chauffage. 9. Serpentin de refroidissement par sécurité. 10. Connexion serpentin de sécurité. Chaudière en acier 32-40-50-70-100 KW Chaudière pour solides (bois). Flamme inversée. - M egasolid est une chaudière en acier pour combustibles solides (Troncs de bois) avec flamme inversée ou gazéification, par combustion pyrolytique. Sa conception et sa grande surface d’échange thermique, en combinaison avec la gestion électronique qui module constamment la vitesse de l’extracteur de fumées, permet d’atteindre des rendements de 90%. - L es larges portes pour le chargement de bûches de bois avec détecteur d’ouverture, une autre porte pour l’accès au brûleur et à son allumage et la porte inférieure pour le ramassage des cendres, facilitent les opérations de chargement et de nettoyage. - Avec pleine charge de combustible, on obtient une autonomie de fonctionnement d’environ 5 à 8 heures (*) sur tous les modèles. - L’extracteur de fumées, avec fonctionnement modulant pour augmenter l’efficacité de la combustion, résout les problèmes de tirage dans des installations avec des cheminées anciennes, et il n’est pas nécessaire de rallumer la chaudière si l’on dispose d’un minimum de braises. - Pression maximale de travail: 3 bars - E asy operation and minimum maintenance. 59 Caldaia Chaudière CLX 25-33-41 kW CALDAIA IN ACCIAIO A SOLIDI (Legna) CHAUDIÈRE EN ACIER POUR SOLIDES (Bois) Caldaie 25-33-41 KW - Corpo in acciaio di alta qualità.. - Se ne evidenzia il design, il doppio sportello frontale insieme a un focolare per tronchetti di legna di grandi dimensioni. - L e leve di chiusura garantiscono una comoda regolazione ermetica degli sportelli - Regolazione della combustione sia tramite l’aria, nella parte frontale, che nel il tiraggio, in corrispondenza dell’uscita fumi. - L e camere di combustione sono protette da griglie al loro interno, facilmente sostituibili. - Termometro e manometro nella parte superiore. - Pressione massima di funzionamento: 3 bar. CLX 25 CLX 25 PLUS 2790 2793 kW 25 25 TECNICA / TECHNIQUE Cod. Potenza utile* Puissance utile kcal/h 21.500 21.500 Lunghezza tronchetti Longueur troncs mm 560 567 Bocca di carico Bouche de chargement bois mm 372 x 410 372 x 410 Volume acqua Volume eau litros 108 108 Kg 332 379 mm 568 x 1017 x 1189 568 x 1044 x 1189 Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions * Con i parametri dei combustibili: umidità 12-20% e calore medio: 15.000-17.000 KJ/kg. Chaudières 25-33-41 KW - Corps construit en acier de grande qualité. - Détail important de sa conception : double porte frontale et un foyer qui admet des pièces de bois de grandes dimensions. - L es leviers de porte permettent d’assurer commodément une fermeture hermétique des portes. - Régulation de la combustion autant d’air, sur la partie frontale, que du tirage, dans la sortie des fumées. - L es chambres de combustion sont protégées par la disposition de grilles de fonction amovibles à l’intérieur. - Thermomètre et manomètre sur la partie supérieure. - Pression maximale de travail: 3 bars. 60 F H A Caldaia Chaudière CLX PLUS 25-33-41 kW CALDAIA IN ACCIAIO A SOLIDI (Legna) CHAUDIÈRE EN ACIER POUR SOLIDES (Bois) CLX 33 CLX 33 PLUS CLX 40 CLX 40 PLUS 2791 2794 2792 2795 33 33 41 41 28.380 28.380 35.260 35.260 750 757 940 947 372 x 410 372 x 410 372 x 410 372 x 410 129 129 150 150 442 450 512 520 568 x 1207 x 1189 568 x 1234 x 1189 568 x 1397 x 1189 568 x 1424 x 1189 Termostato Cassetta di inerzia o ambiente Thermostat Inertie de dépôt ou à température ambiante Caldaie 25-33-41 KW - C aratteristiche simili al modello CLX ma con pannello elettronico e ventilatore per gestire la combustione in automatico. - Risolve problemi di tiraggio in impianti con canne fumarie vecchie. Controllo elettronico: - In funzione della temperatura dell’acqua, attiva il circolatore e il ventilatore, modulando i giri di quest’ultimo tra il valore minimo e il valore massimo selezionabile. - D isplay e LED atti a fornire informazioni sullo stato della caldaia e avvisatore acustico di surriscaldamento. - C ontrollo del circolatore mediante termostato ambiente o termostato del serbatoio di inerzia.. Chaudières 25-33-41 KW - C aractéristiques similaires au modèle CLX, mais avec un display électronique et un ventilateur pour gérer automatiquement la combustion. - Résout les problèmes de tirage dans des installations avec des cheminées anciennes. Contrôle électronique: - E n fonction de la température de l’eau, le circulateur et le ventilateur sont activés, pour moduler les tours de ce dernier entre un minimum et un maximum sélectionnable. - D isplay et LEDS qui nous indiquent l’état de la chaudière et alarme acoustique de sur-température. - C ontrôle de circulateur par thermostat ambiant ou thermostat de ballon tampon. 61 Caldaia Chaudière CMX 25-33-41 kW CALDAIA IN ACCIAIO POLICOMBUSTIBILE CHAUDIÈRE EN ACIER MULTI-COMBUSTIBLES Caldaie 25-33-41 KW Due focolai indipendenti: uno per la legna e l’altro per il gasolio. Corpo in acciaio di alta qualità. Sistema di evacuazione dei gas dalle due camere di combustione in un unico allacciamento alla canna fumaria esterna. Elevata versatilità di funzionamento: - Funzionamento a sola legna - Funzionamento a solo gasolio - Funzionamento misto Il funzionamento secondo la modalità MISTA è stato concepito per quei casi in cui la richiesta di calore supera la capacità dell’energia termica fornita dal focolare per la legna. In tali casi, si attiva automaticamente il focolare a gasolio per soddisfare così la richiesta dell’impianto. Il pannello comandi completo consente di integrare le manovre di un circolatore esterno, il focolare a gasolio e il termostato ambiente. Inoltre, dispone di: Interruttore generale e di funzionamento della pompa dell’impianto (non in dotazione). Termostato di lavoro e di sicurezza. Visualizzazione della pressione e della temperatura dell’acqua nella caldaia e del blocco del focolare. 62 Chaudières 25-33-41 KW Dotée de deux foyers indépendants. Un pour le bois et un autre pour le gasoil. Corps construit en acier de grande qualité. Système d’évacuation de gaz des deux chambres de combustion sur une unique connexion pour la cheminée extérieure. Grande versatilité de fonctionnement: - Fonctionnement bois seulement - Fonctionnement gasoil seulement - Fonctionnement mixte Le fonctionnement en modalité MIXTE a été conçu pour les cas où la demande de chaleur dépasse la capacité de l’énergie calorifique apportée par le foyer de bois. Dans ces cas, le brûleur à gasoil se met en fonctionnement de façon automatique et s’ajuste à la demande de l’installation. Un tableau de commande complet permet d’intégrer les manœuvres d’un circulateur externe, le brûleur de gasoil et le thermostat ambiant. Il dispose également de: Interrupteur général et de fonctionnement de pompe de l’installation (non incluse avec l’équipement) Thermostat de travail et de sécurité. Visualisation de la pression et la température de l’eau dans la chaudière et du blocage du brûleur POSSIBILITA DI FUNZIONAMENTO POSSIBILITES DE FONCTIONNEMENT Solo solidi Solo gasolio Seulement solides Seulement gasoil contemporaneamente sólidos + gasolio Simultanément solide + gasoil 6 1 -Pannello comandi 2 -Camera di combustione 3 -Camera per gasolio 4 -Focolare 5 -Doppio sportello per caricamento legna 6 -Tubazione di andata del riscaldamento 7 -Tubazione di ritorno del riscaldamento 8 -Cassa fumi 1 -Tableau de commandes 2 -Chambre de combustion 3 -Chambre pour gasoil 4 -Brûleur 5 -Double porte de chargement de bois 6 -Aller chauffage 7 -Retour chauffage 8 -Boîte à fumées CMX 25 CMX 33 CMX 40 Senza bruciatore Sans brûleur 2803 2804 2805 Con bruciatore Avec brûleur 2800 2801 2802 kW 25 33 41 kcal/h 21.500 28.380 35.260 Lughezza (L) Longueur mm 682 872 1062 Lughezza tronchetti Longueur bûches mm 567 757 947 Bocca di carico Bouche chargement bois mm 372 x 410 372 x 410 372 x 410 Volume acqua Volume eau litros 116 149 181 Kg 455 535 615 mm 568 x 988 x 1696 568 x 1178 x 1696 568 x 1368 x 1696 TECNICA / TECHNIQUE Cod. Potenza utile* Puissance utile Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions 1 3 8 4 5 2 7 F A: 568 ø250 * Con i parametri dei combustibili: umidità 12-20% e calore medio: 15.000-17.000 KJ/kg. Con bruciatore LASIAN. H: 1696 • Portacenere in tutti i modelli • Cendrier sur tous les modèles L 63 Caldaia Chaudière SOLIMAX 23-30-43-51 kW CALDAIA IN GHISA POLICOMBUSTIBILE (Legna e Carbone) CHAUDIÈRE EN FONTE MULTI-COMBUSTIBLE (Bois et Charbon) Caldaie 23-30-43-51 KW - Corpo di elementi in ghisa uniti mediante ghiere in acciaio, a elevata efficienza termica. - D oppio sportello frontale per caricamento e pulizia. - Griglie raffreddate ad acqua che ne evitano il deterioramento particolarmente con il carbone. - Regolazione della combustione sia tramite l’aria, nella parte frontale, sia tramite il tiraggio, in corrispondenza dell’uscita fumi. - S i possono utilizzare tronchetti di legna di grandi dimensioni data l’ampia bocca di caricamento: 322 mm x 318 mm. - Pressione massima di funzionamentol: 4 bar. Chaudières 23-30-43-51 KW - Corps en fonte, éléments unis par douilles en acier, de haute efficacité thermique. - D ouble porte frontale de chargement et nettoyage. - Grilles réfrigérées par eau qui évitent sa détérioration en particulier avec le charbon. - Régulation de la combustion autant d’air, sur la partie frontale, que du tirage, dans la sortie des fumées. - A dmet des morceaux de bois de grandes dimensions par sa grande entrée de chargement 322 x 318 mm. - Pression maximale de travail: 4 bar. 64 SOLIMAX 20 SOLIMAX 30 SOLIMAX 40 SOLIMAX 50 1829 1830 1831 1832 4 5 7 8 kW 23 30 43 51 kcal/h 19.780 25.800 36.980 43.860 kW 27 34 48 56 kcal/h 23.220 29.240 41.280 48.160 Ø mm 175 175 175 175 Volume acqua Volume eau litros 22 27 37 42 Profundità camera Profondité espace mm 320 420 620 720 Bocca di carico legna Entree e charge bois mm 322 x 318 322 x 318 322 x 318 322 x 318 Kg 213 248 318 353 mm 530 x 662 x 1000 530 x 762 x 1000 530 x 962 x 1000 530 x 1062 x 1000 TECNICA / TECHNIQUE Cod. Nº Elementi Nº Éléments Potenza utile LEGNA* Puissance utile BOIS Potenza utile CARBONE** Puissance utile CHARBON Uscita fumi Sortie gaz Peso Poids Dimensioni (A - F - H) Dimensions * Tenore massimo di umidità 20%. Diametro del tronco massimo 10 cm. Potenza media di calore 17.000-20.000 Kj/Kg. ** Tenore massimo di umidità 15%. Sezione massima 30-60 cm2. Potenza media di calore 26.000-40.000 Kj/Kg. Caldaia Chaudière SOLIMAX PLUS 30-43-51-65 kW CALDAIA IN GHISA POLICOMBUSTIBILE (Legna e Carbone) Controllo elettronico CHAUDIÈRE EN FONTE MULTI-COMBUSTIBLE (Bois et Charbon) Contrôle électronique SOLIMAX 30 PLUS SOLIMAX 40 PLUS SOLIMAX 50 PLUS SOLIMAX 65 PLUS 1840 1841 1842 1843 5 7 8 10 30 43 51 65 25.800 36.980 43.860 55.900 34 48 56 70 29.240 41.280 48.160 60.200 175 175 175 175 27 37 42 52 420 620 720 920 322 x 318 322 x 318 322 x 318 322 x 318 253 323 358 428 530 x 762 x 1000 530 x 962 x 1000 530 x 1062 x 1000 530 x 1262 x 1000 Caldaie 30-43-51-65 KW - C aratteristiche simili al modello SOLIMAX ma con pannello elettronico e ventilatore ai fini della gestione automatica della combustione. - R isolve problemi di tiraggio negli impianti con canne fumarie vecchie. Controllo elettronico: - In funzione della temperatura dell’acqua, attiva il circolatore e il ventilatore, modulando i giri di quest’ultimo tra il valore minimo e il valore massimo selezionabile. - D isplay e LED atti a fornire informazioni sullo stato della caldaia e avvisatore acustico di surriscaldamento. - C ontrollo del circolatore mediante termostato ambiente o termostato del serbatoio di inerzia. Chaudières 30-43-51-65 KW - C aractéristiques similaires au modèle SOLIMAX, mais avec un display électronique et un ventilateur pour gérer automatiquement la combustion. - Résout les problèmes de tirage dans des installations avec des cheminées anciennes. Contrôle électronique: - E n fonction de la température de l’eau, le circulateur et le ventilateur sont activés, pour moduler les tours de ce dernier entre un minimum et un maximum sélectionnable. - D isplay et LEDS qui nous indiquent l’état de la chaudière et alarme acoustique de sur-température. - C ontrôle de circulateur par thermostat ambiant ou thermostat du ballon tampon. 65 Accessori caldaie a combustibili solidi e biomassa Accessoires Chaudières Solides et Biomasse Optimax PER CALDAIE A SOLIDI O BIOMASSA / POUR CHAUDIÈRES DE SOLIDES OU BIOMASSE Regolatore termico atto a gestire l’impianto in modo efficiente. Régulateur de température qui gère efficacement l’installation. Nelle caldaie a combustibili solidi e biomassa, è alquanto difficile regolare la caldaia in funzione della domanda dell’impianto: Dans les chaudières à combustibles solides et à biomasse il est très compliqué d’ajuster l’équipement à la demande de l’installation: • C on un serbatoio di inerzia, tutta l’energia generata viene accumulata e riservata per il momento in cui il carico si consuma e non fornisce il calore necessario. • A vec un ballon Tampon, toute l’énergie générée s’accumule et se réserve pour quand la charge est consommée et qu’il n’y a pas suffisamment de chaleur. • I l sistema assorbe i picchi e provvede alla compensazione quando non è sufficiente. •M aintient une température constante. • Mantiene una temperatura costante. • L e système absorbe les pointes et les compense lorsque ce n’est pas suffisant. • Évite les condensations et augmente sa vie utile. • Evita le condense e ne aumenta la vita utile. •M aintient une température minimale et gère les variations de température dans un ballon tampon • Mantiene una temperatura minima e gestisce le variazioni termiche in un serbatoio di inerzia • N e permet pas le retour de l’eau chaude accumulée dans le ballon tampon à la chaudière. • Non consente il ritorno dell’acqua calda accumulata nel serbatoio di inerzia nella caldaia. OPTIMAX 21-100 OPTIMAX 21-60 SISTEMA OPERATIVO OPTIMAX / SYSTÈME D’EXPLOITATION OPTIMAX vantaggio/ avantage OPTIMAX Previene la formazione di condensa Comfort e temperatura costante Un rendimento ottimale Empêche la condensation de la chaudière Confort et température constante Efficacité optimale du système Acqua calda termosifone bassa velocità Eau chaude thermosiphon à faible vitesse Nivel de estratificación Level stratification Termostato OPTIMAX fumées 50 a 500ºC Thermostat OPTIMAX fumées 50 à 500ºC OPTIMAX Acqua calda Eau chaude MODELLO MODELE OPTIMAX 21-60 OPTIMAX 21-100 TERMOSTATO OPTIMAX 66 Acqua fredda Eau froide COD. POTENZA PUISSANCE CONNESSIONI CONNECTIONS 42002 Per le caldaie up 60 kW Pour les chaudières jusqu’à 60 kW Adattatore di rame Ø 28 Adaptateur de cuivre Ø 28 Per le caldaie up 120 kW Pour les chaudières jusqu’à 120 kW Filettatura gas 1 1/4” Fil de gaz 1 1/4” 42003 42005 Solo caldaia solido che non hanno la capacità di guida sul circolatore. Esempio: Sarebbe necessario modello CLX e SOLIMAX Seulement chaudière solide n’ayant pas la capacité de conduire sur le circulateur. Exemple: Il serait nécessaire de modèle CLX et SOLIMAX Ecomax PER CALDAIE SOLIDI O BIOMASSA POUR SOLIDES OU BIOMASSE SISTEMA OPERATIVO ECOMAX SYSTÈME D’EXPLOITATION ECOMAX Valvola termostatica a 3 vie per mantenere la temperatura della caldaia oltre i 55º C per evitare fenomeni di condensa. *Dispone di bilanciere per regolazione automatica delle perdite di carico in corrispondenza delle prese di entrata. Vannes à 3 voies thermostatiques qui maintient la température de la chaudière au-dessus de 55º C pour éviter les condensations. *Dispose d’un balancier qui autorégule les pertes de charge dans les prises d’entrée. ECOMAX MODELLO MODELE ECOMAX 11-60 COD. POTENZA PUISSANCE CONNESSIONI CONNECTIONS 59946 Per caldaie su 60 kW Pour chaudières jusqu’à 60 kW H 1-1/4” Termostato ambiente thermostat d’ambiance Housing interni Trasformatore/ transformateur 230V AC/12V AC, DC Boîtier intérieur Telemax PER CALDAIE A SOLIDI POUR CHAUDIÈRES SOLIDES Damper elettronico Damper électronique Regolatore del tiraggio, con telecomando mediante il termostato ambiente. • Regola la temperatura mediante un termostato ambiente. Modalità di funzionamento: • Quando la temperatura raggiunge il valore selezionato, il termostato agisce sul regolatore di tiraggio, chiude la presa d’aria nella caldaia per ridurre la combustione al minimo. Quando la temperatura dell’abitazione si abbassa, il termostato fa sì che il regolatore di tiraggio apra la presa d’aria nella caldaia per aumentare la potenza di combustione. Régulateur de tirage, avec contrôle à distance depuis le thermostat de température ambiante. • Régule la température avec un thermostat de température ambiante. Mode de fonctionnement: • Lorsque la température atteint la valeur sélectionnée, le thermostat agit sur le régulateur de tirage, en fermant l’entrée d’air à la chaudière pour réduire la combustion au minimum. Lorsque la température ambiante baisse, le thermostat fait ouvrir l’entrée d’air à la chaudière par le régulateur de tirage de façon à augmenter la puissance de combustionincrease the combustion power. Locale delle caldaie Chaufferie MODELLO MODELE TELEMAX COD. PER / POUR CONNESSIONI CONNECTIONS 59949 Calderas / Boilers SOLIMAX, CLX y CMX 3/4” 67 Sicurezza Sécurité Sicurezza / Sécurité PER CALDAIE A SOLIDI / POUR CHAUDIÈRES SOLIDES Le caldaie a combustibili solidi richiedono un sistema di sicurezza termica come da norma RITE (IT 1. 3. 4. 1. 1) per imprevisti quali interruzione dell’erogazione della luce o dell’energia elettrica che annulla la pompa di circolazione, provocando un surriscaldamento all’interno della caldaia, che la potrebbe rendere inservibile. Les chaudières à combustibles solides demandent un système de sécurité thermique comme l’exige la norme RITE (IT 1. 3. 4. 1. 1) pour les imprévus, comme coupures d’électricité qui annule la pompe de circulation, en produisant une sur-température à l’intérieur de la chaudière qui pourrait la rendre inutilisable. Rete acqua fredda Réseau d’eau froide Riscaldamento Chauffage Drain Vidange Ritorno riscaldamento Retour chauffage Rete acqua fredda Réseau d’eau froide Riscaldamento Chauffage Drain Vidange Ritorno riscaldamento Retour chauffage Sistema di sicurezza termica MEGASOLID: Valvola termostatica la cui sonda viene installata in un’apposita presa della caldaia. Si collega all’impianto di acqua fredda. Il medesimo sistema è valido per tutte le potenze. Système de sécurité thermique: Vanne thermostatique dont la sonde s’installe dans une prise spécifique de la chaudière, et se connecte au réseau d’eau froide. Le même système est valable pour toutes les puissances. MODELLO / Modele COD. Sistema di sicurezza termica MEGASOLID Système de sécurité thermique MEGASOLID 56880 Sistema di sicurezza termica SOLIMAX: Kit composto da un elemento adattabile al tubo di andata della caldaia con una serpentina in rame inserita all’interno della caldaia e una valvola collegata al medesimo kit atta a rilevare temperature eccessive. In tal caso, apre la presa di acqua fredda poi convogliata verso uno scarico. Système de sécurité thermique SOLIMAX: Kit composé d’une pièce adaptable à l’aller de la chaudière avec un serpentin en cuivre qui s’introduit à l’intérieur de la chaudière et d’une vanne connectée sur le même kit qui détecte l’excès de température et ouvre l’entrée d’eau froide en cas de sur-température, pour être conduite vers un écoulement. MODELLO / Modele COD. Sistema di sicurezza termica SOLIMAX 30 Système de sécurité thermique SOLIMAX 30 56298 Sistema di sicurezza termica SOLIMAX 40 a 65 Système de sécurité thermique SOLIMAX 40 to 65 56338 Rete acqua fredda Réseau d’eau froide Riscaldamento Chauffage Drain Vidange Ritorno riscaldamento Retour chauffage Sistema di sicurezza termica CLX: Kit composto da una T adattabile al tubo di andata della caldaia con una valvola a due vie da collegare al tubo di ritorno della caldaia. In caso di temperatura eccessiva, l’acqua fredda viene immessa tramite il tubo di ritorno e l’acqua in eccesso surriscaldata viene espulsa tramite la medesima valvola per essere poi convogliata verso uno scarico. Système de sécurité thermique CLX: Kit composé d’un T adaptable à l’aller de la chaudière avec une vanne à deux voies et qui doit être connectée au retour de la chaudière, en cas de sur-température, l’eau froide s’introduit dans le retour, et l’eau restante avec excès de température est expulsée par la même vanne, devant être menée à un écoulement. MODELLO / Modele Sistema di sicurezza termica CLX Système de sécurité thermique CLX 68 COD. 56339 Iner Plus DEPOSITI DI INERZIA DÉPÔTS DE L’INERTIE A cciaio serbatoio di accumulo per il riscaldamento e il raffreddamento a circuito chiuso. 5 prese per ingressi e uscite e 3 scatti a diverse altezze per sensori di temperatura. Dotato di perfetto isolamento con poliuretano espanso senza CFC, la perdita di calore di tutti i depositi sono al di sotto di quanto richiesto dalle norme europee. Giacca esterna in acciaio con verniciatura epossidica sui modelli 200 e dei modelli 500 litro e 750 e 1.000 litro guaina in PVC. Pressione massima di esercizio: 6 bar. Réservoir tampon pour le chauffage de l’acier en boucle fermée et de refroidissement. 5 prises pour les entrées et sorties et 3 plans à différentes hauteurs pour les capteurs de température. Doté d’une parfaite isolation sans CFC avec la mousse de polyuréthane, la perte de chaleur de tous les dépôts sont en dessous de ce qui est requis par les normes européennes. Enveloppe en acier extérieur avec de la peinture époxy sur les modèles 200 et 500 modèles de litres et 750 et 1000 litres gaine PVC. Pression de travail maximale: 6 bar PER CALDAIE A LEGNA-SOLIDI / POUR CHAUDIÈRES BOIS-SOLIDES Nella scelta adatta inerzia deposito per l’installazione è possibile utilizzare il seguente calcolo: Da 5 a 10 litri per m2 di abitazioni. En choisissant l’inertie du réservoir approprié pour l’installation, vous pouvez utiliser le calcul suivant: De 5 à 10 litres par m2 de logements. Esempio per 100 m2 casa: Exemple pour 100 m2 habitables: Minimo: INERPLUS 500 Intermedio: INERPLUS 750 Maximo: INERPLUS 1000 Minimum: INERPLUS 500 Intermédiaire: INERPLUS 750 Maximum: INERPLUS 1000 PARA CALDAIE A BIOMASSA / POUR CHAUDIÈRES BIOMASSE Nella scelta adatta inerzia deposito per l’installazione è possibile utilizzare il seguente calcolo: Da 5 a 10 litri per kW di caldaia Esempio per BIOSELECT 35: Example pour BIOSELECT 35: Minimo: INERPLUS 200 Intermedio: INERPLUS 300 Maximo: INERPLUS 400 Minimum: INERPLUS 200 Intermédiaire: INERPLUS 300 Maximum: INERPLUS 400 COD. VOLUME Litri VOLUME Litres INER PLUS 200 53870 200 INER PLUS 300 53871 300 INER PLUS 400 53872 400 H 1 1/2” INER PLUS 500 53873 500 INER PLUS 750 53874 750 INER PLUS 1000 53875 1000 MODELLO MODELE En choisissant l’inertie du réservoir approprié pour l’installation, vous pouvez utiliser le calcul suivant: De 5 à 10 litres par kW de la chaudière CONNESSIONI CONNECTIONS DIMENSIONI/ Dimensions mm. Diametro Diamètre Altezza / Hauteur Peso kg Poids kg H 1” 586 1185 82 H 1 1/4” 586 1560 93 740 1450 110 H 1 1/2” 740 1790 147 H 2” 1075 1670 198 H 2” 1075 2100 220 69 industriale industriel CALDAIAE | CHAUDIÈRES Caldaie a biomassa gamma industriale Le caldaie a biomassa della gamma industriale di LASIAN sono apparecchiature particolarmente potenti che garantiscono un funzionamento unico a base di combustibili di biomassa. Progettate per riscaldare grandi superfici, vantano innumerevoli caratteristiche che ne fanno un prodotto pratico e affidabile. Dato che l’utilizzo di apparecchiature industriali è più complesso di quanto non sembri, LASIAN offre uno studio personalizzato a ogni cliente in cui poter verificare tutte le possibilità e scegliere l’apparecchiatura più confacente. Chaudières Biomasse Gamme Industrielle Les Chaudières de Biomasse de la Gamme Industrielle de LASIAN sont des équipements de grande puissance, qui assurent un fonctionnement unique à base de combustible de biomasse. Conçues pour chauffer de grandes surfaces, elles disposent d’une grande liste de caractéristiques qui font de ces chaudières un produit pratique et fiable. L’utilisation d’équipements industriels est plus compliquée qu’elle ne le paraît, c’est la raison pour laquelle LASIAN offre une étude personnalisée à chaque client, où l’on examine toutes les possibilités avant de choisir la plus adaptée. 71 Caldaia Chaudière Bioselect 100 - 2325 kW CALDAIA IN ACCIAIO PER POLICOMBUSTIBILES BIOMASSA CHAUDIÈRE EN ACIER MULTI-COMBUSTIBLE BIOMASSE Caldaie 100 a 2325 KW Caldaia in acciaio a combustibili di biomassa costruita con moduli indipendenti da assemblare e che ne agevolano l’installazione in luoghi facilmente accessibili (pellet, noccioli di oliva, gusci di mandorla, ecc.) - Controllo pompa - Sicurezza anti-esplosione Composta da: • Corpo della caldaia montata su telaio, uno o più corpi in funzione del modello. • Focolare completo in imballaggio singolo. • Armadio di controllo e manovra integrato nella caldaia. • Strutture imballaggio singolo. • 3 giri di fumo verticali autopulenti. • Modulante dal 25% al 100%. • Raccolta automatica delle ceneri mediante coclea di serie in tutti i modelli. Pressione massima del servizio: • Standard: 3 bar • Altre: consultare Focolare di biomassa a cascata: • Modulante PID con un campo dal 25% al 100% • Accensione automatica. • Dispositivo spinta ceneri • Visore fiamma • Accesso comodo per operazioni di pulizia e manutenzione Focolare superficiale: • Modelli Bioselect 650 a Bioselect 2650 Regolazione: • Controllo delle funzioni tipiche della caldaia e trasporto del combustibile mediante armadio munito di display. • Su richiesta: sistema di telegestione. 72 Chaudières 100 - 2325 KW Chaudière en Acier pour Combustibles de Biomasse construite avec des modules indépendants qui s’assemblent et facilitent l’installation dans des endroits difficilement accessibles. (Pellet, noyaux d’olives, Coques d’amandes, etc.) - Contrôle de Pompe - Sécurité anti-déflagration Composée de: • Corps de chaudière montée sur un châssis, un ou plusieurs corps, selon le modèle. • Brûleur complet en emballage individuel. • Armoire de contrôle et manœuvre intégrée dans la chaudière. • Enveloppes en emballage individuel. • 3 passages de fumée verticaux avec système d’auto-nettoyage. • Modulateur de 25 à 100%. • Ramassage de cendres automatique au moyen d’une vis sans fin, en série, sur tous les modèles. Pression maximale de service: • Standard : 3 bars • Autres : Consulter Brûleur de Biomasse en cascade: • Modulateur PID avec un champ de 25 à 100% • Allumage Automatique. • Pousseur de Cendres • Viseur de flamme • A ccès pratique pour le nettoyage et la maintenance. Brûleur de biomasse: • Modèles Bioselect 650 à Bioselect 2650 Régulation: • Contrôle des fonctions spécifiques de la chaudière et transport du combustible dans armoire avec display. • Sur commande : Système de Télégestion 73 Bioselect E D C G B A F A colori touch display da 3,5 “TFT. Display tactile couleur 3,5 “TFT. SD card da 4Gb per supporto dati. Temperatura Grafico delle ultime 24 ore. Timer settimanale con 4 intervalli di un’ora. Storico allarmi e le frequenze. Diversi tipi di modulazione (On / Off, Proporzionale, PID, fumi). Sito costruito per un facile accesso da internet. 4 Go carte SD pour support de données. Graphique de la température des dernières 24 heures. Minuterie hebdomadaire avec 4 heures d’intervalle. L’histoire et les fréquences d’alarme. Plusieurs types de modulation (ON / OFF, proportionnelle, PID, fumées). Site construit pour un accès facile à partir d’Internet. OPTIONAL: Fino a 7 sonde per i circuiti esterni Calcola l’energia e le prestazioni. Silos di controllo del peso. Circuiti di controllo esterni e ausiliari. Lambda. OPTION: Jusqu’à sept sondes à des circuits extérieurs Calculer l’énergie et la performance. Silos de contrôle de poids. Les circuits externes et auxiliaires de contrôle. Lambda. Burner, motori, sezioni coclea di riempimento e passo di grandi dimensioni, dal momento che il chip ha una bassissima densità e ad alto contenuto di umidità, e richiede più energia di alimentazione. Brûleur, moteurs, sections de remplissage de la vis sans fin et pas surdimensionné, car la puce a une densité apparente très faible et haute teneur en humidité, et nécessite plus de la consommation de combustible. MODELLO MODELE STANDARD CON SINISTRO BRUCIATORE STANDARD AVEC GAUCHE BRULEUR Cod. Cod. Cod. Izdo. / Left BIOSELECT 100 BIOSELECT 150 BIOSELECT 200 BIOSELECT 250 BIOSELECT 325 BIOSELECT 400 BIOSELECT 500 BIOSELECT 650 BIOSELECT 800 BIOSELECT 1000 BIOSELECT 1160 BIOSELECT 1500 BIOSELECT 1750 BIOSELECT 2100 BIOSELECT 2325 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2690 2691 2692 2693 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 74 BRUCIATORE DESTRO BRULEUR DROIT RUBAN BRULEUR GAUCHE ou DROITE RUBAN BRULEUR GAUCHE ou DROITE CICLONE CYCLONE TELEGESTIONE REMOTE Cod. Dcho. / Right Cod. Cod. 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 57535 57536 57537 57538 57539 57540 57541 57541 57542 57543 57544 57545 57546 57547 57548 30022 MODELLO MODELE POTENZA UTILE PISSANCE UTILE CONNESSIONI CONNECTIONS DIMENSIONI mm DIMENSIONS mm Ø FOCOLARE Ø CHEMINEE kW kcal/h Partenza e ritorno Départ et retour A B C D E F G BIOSELECT 100 100 86.000 DN 50 1883 963 712 630 1460 850 250 200 BIOSELECT 150 150 129.000 DN 80 1888 1014 647 601 2490 743 250 200 BIOSELECT 200 200 172.000 DN 80 1981 1014 704 601 2490 743 250 200 BIOSELECT 250 250 215.000 DN 80 1981 1077 704 636 2490 751 250 250 BIOSELECT 325 325 279.500 DN 80 2205 1077 704 636 2490 751 250 250 BIOSELECT 400 400 344.000 DN 80 2205 1170 704 636 2490 751 250 300 BIOSELECT 500 500 430.000 DN 80 2205 1374 704 636 2490 751 250 300 BIOSELECT 650 650 559.000 DN 100 2500 1374 704 636 2490 751 250 300 BIOSELECT 800 800 688.000 DN 100 3420 2150 1360 636 4010 910 250 400 BIOSELECT 1000 1000 860.000 DN 100 3420 2200 2000 1400 4800 910 250 400 BIOSELECT 1160 1160 997.600 DN 125 3500 2200 2000 1400 4900 910 250 400 BIOSELECT 1500 1500 1.290.000 DN 150 3600 2200 2000 1400 6000 910 250 500 BIOSELECT 1750 1750 1.505.000 DN 150 3700 2200 2000 1400 6000 910 250 500 BIOSELECT 2100 2100 1.806.000 DN 200 3800 2200 2000 2000 6000 910 250 600 BIOSELECT 2325 2325 1.999.500 DN 200 3800 2200 2000 2000 6000 910 250 600 * Con combustible pellet DIN PLUS Vantaggi di caldaie BIOSELECT 1 Modulante PID sistema di combustione della caldaia (controllo proporzionale integrale derivativo) con un campo di modulazione dal 25% al 100%. Avantages des chaudières BIOSELECT 1 Moduler PID du système de combustion de la chaudière (contrôle proportionnel intégral dérivé) avec une plage de modulation de 25% à 100%. Ghisa intercambiabile griglia in ferro preparati per alte temperature. Fonte interchangeables grille de fer préparé pour hautes températures. la pulizia del sistema la spinta grill. Système de nettoyage de la poussée de la grille. Primaria di alimentazione variabile e aria secondaria. D’alimentation primaire variable et l’air secondaire. Scambiatore di calore con tre camini di grandi dimensioni e senza una casa per facilitare NOx. É changeur de chaleur avec 3 cheminées surdimensionnées et pas de maison pour faciliter NOx. 2 Pulizia automatica dello scambiatore di calore da parte dei fermi e il sistema di decalcificazione colpo di cenere, LASIAN esclusiva. 3 Ceneri automatici estrattori di motoriduttore e vite senza fine. 4 Quadro elettrico dotato di PLC e touch screen digitale, il controllo di tutte le funzioni specifiche della caldaia. Telegestione Software (opzionale). 5 Controllo della combustione mezzi per controllare automaticamente l’aria di alimentazione (primaria e secondaria), a seconda della potenza richiesta. 6 Fiamma doppio sistema di sicurezza contraccolpo e valvola termostatica inondazioni meccanica assicura il funzionamento anche prima di eventuali interruzioni di corrente. 2 Nettoyage automatique de l’échangeur de chaleur par les éléments de retenue et de la cendre de soufflage du système de détartrage, LASIAN exclusive. 3 Cendres extracteurs automatiques par moteur à engrenages et vis sans fin. 4 Tableau électrique équipé PLC et écran tactile numérique, contrôle toutes les fonctions spécifiques de la chaudière. Logiciel de télégestion (option). 5 Un moyen de commande de combustion pour commander automatiquement l’alimentation en air (primaire et secondaire), en fonction de la demande de puissance. 7 Ciclone ad alta efficienza per evitare che particelle di fuliggine (opzionale). 6 Rebond de système de sécurité à double flamme et vanne thermostatique inondations mécanique assure un fonctionnement avant même que des pannes de courant. 8 Accensione automatica con controllo di fiamma con fotocellula. 7 Haute efficacité cyclone pour empêcher les particules de suie (option). 8 Allumage automatique avec contrôle de flamme avec cellule photoélectrique. Vantaggi di telegestione / Avantages de télégestion Telecaldaia Programma: Esempi di display informativi e grafiche di gestione remota. Telechaudière Programme: Exemples d’écrans d’information et de graphiques de gestion à distance • Collegamento in entrambe le direzioni Computer Caldaia / Caldaia Computer. • Possibilità di personalizzare l’installazione, circuiti idraulici, silos (compreso il controllo del peso e l’efficienza della caldaia in base al consumo). • Lavorare con i database. • Poiché tutti i sistemi di telefonia mobile (iPhone, Android, Windows-phone, windows-mobile, Saba, Blackberry ...) saranno accessibili alla caldaia se è collegato, posso cambiare i riferimenti, le ore di funzionamento e vedere la stato e allarmi. Invio di messaggi e-mail in caso di allarme. • Connexion dans les deux sens Ordinateur Chaidière / Chaidière Ordinateur. • Possibilité de personnalisation de l’installation, les circuits hydrauliques, les silos (y compris le contrôle du poids et l’efficacité de la chaudière en fonction de la consommation). • Travailler avec des bases de données. • Comme tous les systèmes de téléphonie mobile (iPhone, Android, Windows téléphone, fenêtres mobiles, Saba, Blackberry ...) seront accessibles à la chaudière si elle est connectée, je peux changer les consignes, les heures d’ouverture et de voir la état et les alarmes. Envoi de messages e-mail sur alarme. 75 Caldaia Chaudière Biocompact De 100 a 2500 kW CALDAIA IN ACCIAIO PER POLICOMBUSTIBILES BIOMASSA CHAUDIÈRE EN ACIER MULTI-COMBUSTIBLE BIOMASSE OPZIONALE Caldaie 100 a 2500 KW Chaudières 100 - 2500 KW Caldaia in acciaio a funzionamento facile e semplice per combustibili di biomassa (pellet, noccioli di oliva, gusci di mandorle, ecc.). - Sistema pulente semi-automatico (ceneri) - Controllo della pompa - Sistema anti-esplosione Fonctionnement facile et simple pour combustible de Biomasse (Pellet, noyaux d’olives, Coques d’amandes, etc.) - Système de nettoyage semi-automatique (cendres) - Contrôle de Pompe - Système anti-déflagration Composta da: • Uno zoccolo (basamento della caldaia) con focolare superficiale. • Caldaia • Alimentazione del combustibile mediante 2 motori indipendenti • 3 giri di fumo orizzontali • Pulizia manuale dello scambiatore Composée de: • Un socle (base de la chaudière) avec brûleur biomasse. • Chaudière • Alimentation de combustible, au moyen de 2 moteurs indépendants • 3 passages de fumées horizontaux • Nettoyage Manuel de l’Échangeur. Pressione massima del servizio: • Standard: 3bar • Altre: consultare Pression maximale de service: • Standard : 3 bars • Autres : Consulter Focolare superficiale: in acciaio inox di alta qualità e funzionamento. Foyer supperficiel en: Acier Inoxydable de grande qualité et fonction. Iniettore combustibile: sistemi attivi e passivi per evitare il ritorno di fiamma. Injecteur de combustible: Système actif et passif pour éviter le retour de flamme. Regolazione: Controllo di tutte le funzioni tipiche della caldaia, compresa la programmazione arresto-avvio e la visualizzazione di tutti i parametri di funzionamento. Régulation: Contrôle de toutes les fonctions spécifiques de la chaudière, y compris programmation arrêt-marche et visualisation de tous les paramètres de fonctionnement. Ampi sportelli della camera di combustione e dello scambiatore per agevolarne la pulizia e la manutenzione. Grands portes de la chambre de combustion et de l’échangeur qui facilitent son nettoyage et son entretien. 76 Bruciatore posteriore Brûleur arrière Pannello di controllo Panneau de contrôle Bruciatore anteriore Brûleur avant Bruciatore dettaglio infiltrazioni Brûleur détail infiltration Serbaio Silo 77 Biocompact D2 D1 øE A C1 B2 B1 C2 L’ugello regolabile permette di installare la tramoggia a sinistra, posizione destra o al centro, come mostrato nella figura se anteriore o il bruciatore posteriore è La buse réglable vous permet d’installer la trémie vers la gauche, la position droite ou au centre, comme indiqué dans le schéma si l’avant ou brûleur arrière est BRUCIATORE POSTERIORE ORIENTABLE BRULEUR ARRIÈRE ORIENTABLE BRUCIATORE ANTERIORE ORIENTABLE BRULEUR AVANT ORIENTABLE BRUCIATORE SLIVER POSTERIORE BRULEUR RUBAN ARRIÈRE BRUCIATORE SLIVER ANTERIORE BRULEUR RUBAN AVANT Cod. Cod. Cod. Cod. BIOCOMPACT 100 BIOCOMPACT 150 BIOCOMPACT 200 BIOCOMPACT 250 BIOCOMPACT 325 BIOCOMPACT 400 BIOCOMPACT 500 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 BIOCOMPACT 650 2912 2987 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 BIOCOMPACT 800 BIOCOMPACT 1000 BIOCOMPACT 1200 BIOCOMPACT 1600 BIOCOMPACT 2000 2913 2914 2915 2916 2917 2988 2989 2990 2991 2992 BIOCOMPACT 2500 2918 2993 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2884 2885 2886 2887 2888 2889 MODELLO MODELE 78 MODELLO MODELE BIOCOMPACT 100 BIOCOMPACT 150 BIOCOMPACT 200 BIOCOMPACT 250 BIOCOMPACT 325 BIOCOMPACT 400 BIOCOMPACT 500 BIOCOMPACT 650 BIOCOMPACT 800 BIOCOMPACT 1000 BIOCOMPACT 1200 BIOCOMPACT 1600 BIOCOMPACT 2000 BIOCOMPACT 2500 DIMENSIONI / DIMENSIONS mm POTENZA UTILE* PUISSANCE UTILE CONNESSIONI CONNECTIONS kcal/h Andata e Ritorno Dép. et Retour A kW 100 150 200 250 325 400 500 650 800 1000 1200 1600 2000 2500 86.000 129.000 172.000 215.000 279.500 344.000 430.000 559.000 688.000 860.000 1.032.000 1.376.000 1.720.000 2.150.000 DN60 DN60 DN65 DN65 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125 DN150 DN150 1690 1690 2150 2150 2420 2420 2420 2900 2900 3250 3250 3759 3759 4200 INIETTORE ANTERIORE INJECTEUR AVANT INIETTORE POSTERIORE INJECTEUR ARRIÈRE B1 B2 C1 C2 B1 B2 D1 D2 ØE 2060 2060 2250 2250 2185 2185 2185 3335 3335 3770 3770 4135 4370 4370 910 910 1100 1100 1260 1260 1260 1580 1580 2435 2435 2890 3125 3125 1970 2595 2380 2720 2625 2995 3425 3305 3670 4170 4290 4560 5080 5580 3580 4205 3990 4330 4015 4385 4815 5105 5605 5780 6280 6455 7150 7650 2060 2060 2250 2250 2185 2185 2185 3335 3335 3770 3770 4135 4370 4370 910 910 1100 1100 1260 1260 1260 1580 1580 2435 2435 2890 3125 3125 2370 3045 2880 3220 3125 3495 3925 3955 4320 4870 4990 5410 5930 6430 3980 4655 4490 4830 4515 4885 5315 5755 6255 6480 6980 7305 8000 8500 300 350 350 400 400 450 450 550 550 600 600 750 750 750 * Con combustible pellet DIN PLUS Programma Telecaldaia: Telechaudière Programme: • Collegamento in entrambe le direzioni Computer Caldaia / Caldaia • Connexion dans les deux sens Computer. Ordinateur Chaudière / Chaudière Ordinateur. • Possibilità di personalizzare l’installazione, circuiti idraulici, silos (compreso il controllo del peso e l’efficienza della caldaia in base al consumo). • P ossibilité de personnalisation de l’installation, circuits hydrauliques, silos (y compris • Lavorare con i database. • Travailler avec des bases de données. • Comme tous les systèmes de téléphonie mobile (iPhone, Android, Windows téléphone, • Poiché tutti i sistemi di telefonia mobile (iPhone, Android, Windows-phone, windows-mobile, Saba, Blackberry ...) saranno accessibili alla caldaia se è collegato, posso cambiare i riferimenti, le ore di funzionamento e vedere la stato e allarmi. Invio di messaggi e-mail in caso di allarme. le contrôle du poids et l’efficacité de la chaudière en fonction de la consommation). fenêtres mobiles, Saba, Blackberry ...) seront accessibles à la chaudière si elle est connectée, je peux changer les consignes, les heures d’ouverture et de voir la état et les alarmes. Envoi de messages e-mail sur alarme. Pannello PLC Necessario per installare ciclone o la gestione remota e permette una combustione modulante dal PID. Panneau PLC Requis pour l’installation d’un cyclone ou la gestion à distance et permet une combustion de modulation par PID. KIT RACCOGLITORE CENERI KIT RAMASSAGE CENDRES ACCENSIONE SEMIAUTOMATICA ALLUMAGE SEMIAUTO. SUPPLEMENTO PANELLO AUTÓMATA PLC SUPPLÉMENT PANNEAU REMOTE PLC CICLONE + ESTRATTORE (necessario pannello PLC) CYCLONE + EXTRACTION (nécessaire panneau PLC) TELECOMANDO (necessario pannello PLC) REMOTE (nécessaire panneau PLC) Cod. Cod. Cod. Cod. Cod. 58310 58310 58311 58311 58312 58312 58312 58313 59001 59002 59003 59004 59005 59006 59007 59008 58313 58314 58314 58315 58315 58316 59009 59010 59011 59012 59013 59014 58751 58751 58752 58752 58753 58753 58753 58754 58754 58755 58755 58756 58757 58757 57132 30022 79 Caldera Boiler Biomodular De 180 a 520 kW CALDAIA IN ACCCIAIO POLICOMBUSTIBILES BIOMASSA CHAUDIÈRE EN ACIER POUR BIOMASSE MULTICOMBUSTIBLE Caldaie 180 a 520 KW Chaudières 180 - 520 KW Caldaia in acciaio par pièces. Sa construction par pièces permet de la monter dans des locaux de chaudières où d’autres ne rentrent pas. Chaudière en acier par pièces pour une installation facile dans endroits difficiles à atteindre. 3 giri di fumi. Funzionamento facile e semplice per combustibili di Biomassa (Pellet, noccioli di oliva, gusci di mandorle, ecc.). - Sistema pulente manuale (ceneri) - Controllo de la pompa - Sistema anti-esplosione 3 passages de fumées.fonctionnement facile et simple pour combustible de Biomasse (Pellet, noyaux d’olives, Coques d’amandes, etc.). - Système de nettoyage manuel (cendres) - Contrôle de Pompe - Système anti-déflagration Composta da: • Uno zoccolo (basamento della caldaia) con focolare superficiale. • Caldaia. • Alimentazione del combustibile, mediante 2 motori indipendenti. • 3 giri di fumo orizzontali. • Pulizia manuale dello scambiatore. Composée de : • Un socle (base de la chaudière) avec brûleur biomasse. • Chaudière. • Alimentation de combustible, au moyen de 2 moteurs indépendants. • 3 passages de fumées horizontaux. • Nettoyage Manuel de l’Échangeur. Pressione massima del servizio: • 5 bar • Altre: Consultare Pression maximale de service: • 5 bar • Autres: Consulter Focolare superficiale in ghisa. Brûleur de biomasse en fonte. Iniettore combustibile: Sistemi attivi e passivi per evitare il ritorno di fiamma. Injecteur de combustible: Système actif et passif pour éviter le retour de flamme. Regolazione: Controllo di tutte le funzioni tipiche della caldaia, compresa la programmazione arresto-avvio e la visualizzazione di tutti i parametri di funzionamento. Régulation: Contrôle de toutes les fonctions spécifiques de la chaudière, y compris programmation arrêt-marche et visualisation de tous les paramètres de fonctionnement. Compattatore cenere (optional). 80 • Corpo in acciaio Formata assemblaggio modulare • Corps en acier formé ensemble modulaire • Controllo electtronico • Contrôle Electronique 81 H ØC Biomodular A2 F1 F2 A1 Dimensioni Dimensions BIOMODULAR 180 BIOMODULAR 265 BIOMODULAR 350 BIOMODULAR 435 BIOMODULAR 520 H A1 A2 F1 F2 mm mm mm mm mm mm 1.975 1.975 1.975 1.975 1.975 2.820 2.820 2.820 2.820 2.820 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.030 2.542 3.053 3.563 4.074 3.412 3.923 4.434 4.944 5.455 450 450 450 450 450 Biomodular 180 Biomodular 250 Biomodular 325 Biomodular 435 Biomodular 520 1829 1830 1840 1841 1842 kW 180 250 325 435 520 kcal/h 154.800 215.000 279.500 374.100 447.200 Rendimento max. Rendement au max. % 85 85 85 85 85 Temperatura massima di esercizio Température max. de travail ºC 85 85 85 85 85 Temperatura gas combustione Température gaz combustion ºC 150-190 150-190 150-190 150-190 150-190 litros 455 690 925 1160 1395 Kg 2.353 2.783 3.213 3.643 4.073 TECNICA / TECHNIQUE Cod. Potenza utile* Puissance utile Volume di acqua Volume eau Peso Poids Con combustibile Pellet Din Plus / Avec combustible Pellet Din Plus 82 ØC Laterale diritto Latérale droit Anteriore Avant Laterale sinistra Latérale gauche ESEMIO DI INSTALLAZIONE IDRAULICA / EXEMPLE DE INSTALLATION HYDRAULIQUE Panello controllo caldaia Panneau contrôle chaudière Riscaldamento a pavimento Chauffage par le sol AFS ACS T * Pompa di recircolazione Pompe de circulation Deposito inerzia Dépôt inertie 83 84 solare energia solare Énergie solaire Uso di un’energia rinnovabile, pulita e inesauribile che aumenta la sostenibilità e riduce l’inquinamento. L’energia solare non inquina. È efficace e non è rumorosa. L’uso dell’energia solare presuppone: • Risparmio economico. Una volta installata è gratuita. • Tutela e cura dell’ambiente. • Agevola lo sviluppo sostenibile. • È una fonte di energia rinnovabile. • Migliora la qualità della vita Sistema Drainback • Zero rischi di congelamento • Zero rischi di surriscaldamento • Sicurezza di default Il principio di funzionamento garantisce la massima sicurezza nelle fasi di inattività. Quando la pompa è ferma, il fluido di trasporto termico non si trova nei captatori. Così facendo, sia il fluido che i componenti del circuito solare vengono protetti. Non è possibile la circolazione inversa con conseguente dissipazione notturna di calore e irregolarità di funzionamento data la presenza di aria nel sistema. Non si rende necessaria l’installazione di valvole di spurgo e del vaso di espansione che, di norma, necessitano di manutenzione. Il funzionamento con anticongelante protegge stabilmente il circuito dall’ossidazione e dalle gelate. Il s’agit de l’utilisation d’une énergie renouvelable, propre et inépuisable qui augmente la durabilité et réduit la pollution. L’énergie solaire ne génère pas de pollution, elle est effective et ne fait pas de bruit. L’utilisation de l’énergie Solaire se traduit par: • Économie d’argent, une fois installée elle est gratuite. • Respect et protection de l’environnement. • Favorise le développement durable. • C’est une source d’énergie inépuisable. • Améliore la qualité de vie. Système Drainback • Sans risque de congélation • Sans risque de sur-température • Sécurité par défaut Le principe de fonctionnement garantit une sécurité absolue durant les phases d’inactivité. Lorsque la pompe est arrêtée, le liquide caloporteur ne se trouve pas dans les capteurs, de cette façon le liquide et les composants du circuit solaire sont protégés. La circulation inverse est impossible avec la dissipation nocturne de chaleur conséquente et les irrégularités dans le fonctionnement en raison de l’air dans le système. Il n’est pas nécessaire d’installer de purgeurs ni de vase d’expansion, qui ont normalement besoin d’entretien. Le fonctionnement avec antigel protège le circuit de façon durable de l’oxydation et des gelées. Aire de sistema System air Líquido caloportador Heat Liquid Aire de sistema System air 85 Solare Solaire Solmatic dúo KIT ACS ENERGIA SOLARE DUO . SISTEMA DRAINBACK KIT ECS ÉNERGIE SOLAIRE DUO. SYSTÈME DRAINBACK Kit solare domestico formato da 2 serpentine, (una per il riscaldamento mediante captatori e una seconda di sostegno alla caldaia o a un altro sistema alternativo). Composto da: Pompa che consente un impianto di 10 m. Regolazione solare SOLMATIC. * 1 o 2 captatori solari con gli accessori necessari per relativa installazione su tetto piano o inclinato. Serbatoio di accumulo vetrificato da 200 o 300 l. Con gruppo idraulico. Tutti gli elementi necessari per un assemblaggio agevole e veloce dell’apparecchiatura. Supporti, fissaggi e sostegno elettrico uguali al modello SOLIMATIC. Kit solaire domestique avec 2 serpentins (un pour le chauffage par des capteurs et un deuxième de soutien par la chaudière ou autre système alternatif) Composé de: Pompe permettant une installation de 10 mètres. Régulation Solaire SOLMATIC * 1 ou 2 capteurs solaires avec les accessoires nécessaires pour installer sur le toit plat ou incliné. Réservoir accumulateur vitrifié de 200 ou 300 litres. Avec groupe hydraulique. Tous les éléments nécessaires pour le montage de l’équipement facilement et rapidement. Supports, fixations et soutien électrique comme le modèle SOLMATIC. MODELLO / MODELE SOLMATIC DÚO 200 1643 SOLMATIC DÚO 300 1644 Puesta en marcha (consultar). 86 COD. Altura / HEIGHT mm. (AT) SOLMATIC DÚO 200: 1185 SOLMATIC DÚO 300: 1560 DESCRIZIONE / DESCRIPTION 1 Colector solar plano de 2 m2 + 1 interacumulador de 200 litros + anticongelante 1 solar collector plane 2 m2 + 1 + 200 liter DHW antifreeze 2 Colectores solares plano de 2 m2 + 1 interacum. de 300 litros + anticongelante 2 flat solar collectors 2 m2 + 1 interacum. 300 l + antifreeze Descrizione collettore e serbatoio / Description du collecteur et le réservoir Scambiatore di meandro saldatura laser per l’assorbitore Promenez-échangeur le soudage au laser à l’absorbeur * La regolazione solare SOLIMATIC garantisce il riscaldamento dell’accumulatore fino al raggiungimento della temperatura selezionata dall’utente. Collegamento e scollegamento della pompa solare in funzione dei valori di programmazione scelti. * La régulation solaire SOLIMATIC, se charge d’obtenir le chauffage de l’accumulateur jusqu’à atteindre la température sélectionnée par l’utilisateur, en gérant la connexion et la déconnexion de la pompe solaire en fonction des valeurs de programmation choisis. Vetro solare basso in antirreflexive ferro Vitre solaire à faible dans a ntirreflexive de fer Lana di isolamento fondo minerale e laterale Isolation en laine fond minéral et latérale Collettore Fondo alluminio Collecteur de fonds aluminium Assorbitore in rame con rivestimento selettivo Absorbeur en cuivre avec revêtement sélectif ALTEZZA MASSIMA 10 m vetrificati Interacumulador isolamento 40 millimetri vitrifiés Interacumulador isolement 40 mm 80 975 Collettore solare Capteur solaire Unità idraulica Controllo e pompa Unité hydraulique le contrôle et la pompe 2130 SUPPORTI SUPPORTS Kit di montaggio per 1 collettore, tetto spiovente Kit de montage pour 1 capteur, toit en pente Kit di montaggio per 1 collettore, tetto piano Kit de montage pour 1 capteur, toit plat COD. 58210 58211 ANCORAGGI ANCRES vedere anoraggi voir ancres no necessario ne nécessaire Cod. 58210 Cod. 58211 * Per SOLMATIC 300, necessario 2 unidades / Pour SOLMATIC 300, nécessaire 2 units ANCORAGGI ANCRES Universale Anchor per 1 collettore (4 unità) Universal Anchor for 1 collector (4 units) Universale Anchor per 2 collettori (8 unità) Universal Anchor for 2 collectors (8 units) Ancorare tile misto per 1 collettore (4 unità) Ancrer tuile mixte pour 1 collecteur (4 units) Ancorare tile misto per 2 collettori (8 unidades) Ancrer tuile mixte pour 2 collecteurs (8 units) SUPPORTI ELETTRICO 3 KW SUPPORT ÉLECTRIQUE 3 kW Per SOLMATIC 200 e 300 * Pour SOLMATIC 200 et 300 * COD. 53380 53381 53382 Tile misto Tuile mixte Universale Universel 53383 COD. 53449 87 2014 CATALOGO / CATALOGUE IF-158-00 FEB. 2014 CATALOGO / CATALOGUE 2014 La tecnología del calor