2014
CATALOGO / CATALOGUE
IF-158-00 FEB. 2014
CATALOGO / CATALOGUE
2014
La tecnología del calor
catalogo
catalogue
2014
simboli
symboles
Aria pulizia braciere
Air de nettoyage du foyer
Estrazione cassetto
cenere
Extraction du réservoir de
cendres
Circuito elettronico
Circuit électronique
Pulizia manuale dello
scambiatore
Nettoyage manuel de
l’échangeur
Programmazione
Programmation
Eco modulazione
Éco modulation
Accensione manuale
Allumage manuel
Pompa
Pompe
Fire Stop
Accensione automatica
Allumage automatique
Pulizia automatica dello
scambiatore
Nettoyage automatique
de l’échangeur
Carbone
(Combustibile)
Charbon
(Combustible)
- Tutto o nulla (S. FireStop)
- Modulante
Fire Stop
- Tout ou rien (S. FireStop)
- Modulant
Pulizia automatica
del vetro
Nettoyage de la vitre
automatique
Legna
(Combustibile)
Bois
(Combustible)
Ghisa
Fonte
Vermiculite
Vermiculite
ENplus A1/DIN plus
A.C.S.
Policombustibile
(Acqua Calda Sanitaria)
Pellet / Agripellet / Pellet
de caldaia / Pellet di bassa
qualità / Noccioli di oliva / Gusci di
mandorle, noci e nocciole
Cassetto cenere
Réservoir à cendres
Pulizia meccanica del
braciere
Nettoyage mécanique
du foyer
Vetro
Vitre
Telecomando
Télécommande
E.C.S
(Eau Chaude Sanitaire)
Multi-combustible
Pellet / Agropellet / Pellet de
chaudière / Pellet de basse qualité /
Noyaux d’olive / Coques d’amandes,
noix et noisettes.
2
Ceramica
Céramique
Pellet.
indice
index
Stufe / Poêles
Bioself
18 - 24
44-45
Biomaster
25 - 45
46-49
30
50-51
Bioselect
30 - 55
52-53
Biomax
25 - 48
54-55
20
Megasolid
32 - 100
58-59
21
CLX y CLX Plus
25 - 41
60-61
CMX
25 - 41
62-63
Solimax y Solimax Plus
23 - 65
64-65
16
17
18
Telica y Telica Plus
19
Fuji y Fuji Plus
10
Nila
22
Yelia
23
Atilan y Atilan Plus
24
Colima y Colima Plus
Musa y Musa Plus
Milos y Milos Plus
25
12
26
28
Teon y Teon Plus
29
Bely
32
15
Bora
Opala
Shima
33
18
68-69
Bioselect
100-2325
72-75
Biocompact
100-2500
76-79
Biomodular
180-520
80-83
-
86-87
Solmatic Dúo
36
Dana
38
Helens
66-67
-
35
37
Egon
Complementos Biomasa y
Sólidos Complements for
Biomass and Solids
34
Heard
Saba
Bioselect Compact 30
Seguridad Safety
27
Stromboli y Stromboli Plus
Jima
HYDRO / HYDRO
PAG.
Erta y Erta Plus
Teide y Teide Plus
ARIA / AIR
15
8
kW
BIOMASSA / BIOMASSE
Etna
6
MODELLO / MODÈLE
SOLIDI / SOLIDES
Llaima
PAG.
IND.
Brava
kW
S
MODELLO / MODÈLE
Caldaie / Chaudières
24
39
40
41
3
Una storia iniziata 47 anni fa…
Voici une histoire qui a commencé il y a 47 ans…
fascino per il mondo del riscaldamento
e
a
z
n
e
i
r
e
p
s
E
du cha
t fascination par le monde
Expérience e
4
uffage
scere
e
r
c
e
Impegno e passione per poter migliorare
e
issanc
Creata nel 1967, l’azienda LASIAN cura la fabbricazione e la vendita
di prodotti per il riscaldamento e A.C.S.
Nel corso di questi 47 anni, l’azienda LASIAN è cresciuta e si è
evoluta perfezionando la propria attività, giorno dopo giorno, per
poter offrire sempre i migliori prodotti. Assieme al team di professionisti qualificati, produce caldaie, stufe e altri componenti per
il riscaldamento per uso domestico e industriale, funzionanti con
combustibili di biomassa ed eco-friendly.
LASIAN ha messo a punto l’ultima tecnologia per divenire un marchio di rifermento e poter creare un prodotto efficace e semplice
con una visione diversa del riscaldamento.
Con sede nelle immediate vicinanze di Saragozza (Muel), LASIAN esporta i prodotti della gamma a biomassa in tre continenti.
I prodotti LASIAN offrono:
Potenza.
Design.
Risparmio economico ed energetico.
Installazione agevole.
Uso di combustibili naturali e riduzione degli agenti
inquinanti per l’ambiente.
Autonomia.
cro
Effort et passion pour l’amélioration et la
Née en 1967, LASIAN est une entreprise consacrée à la fabrication et
à la commercialisation de produits pour le chauffage et E.C.S.
LASIAN est en croissance et en évolution depuis 47 ans, en perfectionnant son travail jour après jour pour offrir le meilleur d’elle-même.
Accompagnée d’une excellente équipe humaine de professionnels,
l’entreprise base son activité sur la production de chaudières, poêles
et autres composants de chauffage à usage domestique et industriel,
qui fonctionnent avec des combustibles de biomasse fidèles à l’engagement du respect de l’environnement.
LASIAN a développé la dernière technologie pour se convertir en
marque de qualité et réussir à créer un produit efficace et simple
permettant de voir le chauffage sous un autre angle.
LASIAN offre dans ses équipements:
Puissance.
Design.
Économie d’argent et d’énergie.
Installation facile
Utilisation de combustibles naturels et diminution des
agents contaminants dans l’environnement.
Autonomie.
5
Perché biomassa?
Pourquoi la Biomasse ?
6
L’utilizzo della biomassa per generare calore rende
possibile quanto segue:
Risparmio economico
Disponibilità agevole, inesauribile e vicina
Veloce ammortamento dell’investimento
nella stufa o caldaia
Protezione e tutela dell’ambiente
agua
acqua | eau | water
O2
O
2
CO2
CO2
H2O
C+O2 = CO2
C
Car l’utilisation de la Biomasse pour générer
de la chaleur, c’est :
Une économie
Disponibilité facile, inépuisable et proche
Amortissement rapide de l’investissement
dans le poêle ou la chaudière
Protection et soin de l’environnement
biom bio m asa
s
assa | biomasse | biomas
te
R i s p e t t o p e r l ’a m b i e n t
n
m
R e s p e c t d e l ’e n v i r o n n e
e
Rispettare l’ambiente e cercare di costruire un mondo migliore.
Ecco due dei propositi che LASIAN intende condividere perché la
cosa più importante è lasciare in eredità un futuro sostenibile.
Respecter l’environnement et essayer de construire un monde
meilleur, sont certains des buts que LASIAN veut partager, car le
plus important est de laisser un avenir durable.
LASIAN cura la creazione e la fabbricazione di apparecchiature
di riscaldamento a biomassa, materia organica ricavata in un
processo biologico, spontaneo o provocato, utilizzabile come fonte
di energia.
LASIAN est fondé sur la création et la fabrication d’équipements
de chauffage fonctionnant avec des combustibles de Biomasse,
matière organique provenant d’un processus biologique, spontané
ou provoqué, utilisable comme source d’énergie.
Le emissioni di CO2 della combustione, vengono controllate da
un circuito di compensazione che incide soltanto minimamente
sull’ambiente. La fotosintesi consiste nella trasformazione della
CO2 atmosferica, in presenza di luce solare, in carbonio contenuto
nelle specie vegetali. Di conseguenza, quando la biomassa si
trasforma in CO2 per ottenere energia (processo inverso a quello
della fotosintesi), si rimette in atmosfera quanto utilizzato in
precedenza durante la crescita della pianta. Pertanto, le emissioni
nette di CO2 sono nulle.
Les émissions de CO2 produit de la combustion, sont contrôlées
dans un circuit compensatoire qui nuit très faiblement à l‘environnement. La photosynthèse est la transformation du CO2 atmosphérique au moyen de l’effet de la lumière solaire sur le carbone
contenu dans les végétaux. Par conséquent lorsque la biomasse
se transforme en CO2 pour obtenir de l’énergie (processus inverse
à la photosynthèse) on rend à l’atmosphère ce qui avait été utilisé
durant la croissance de la plante ; les émissions nettes de CO2
sont donc nulles.
Data l’importanza cruciale insita nella tutela dell’ambiente, LASIAN dà il proprio contributo con una gamma di prodotti policombustibili che consentono di prendersi cura del nostro pianeta.
La protection de l’environnement est cruciale et LASIAN apporte
son grain de sable en créant une gamme d’équipements multi-combustibles, et aide ainsi à préserver la planète.
.
7
La tecnologia del calore
La Technologie de la Chaleur
Le stufe e le caldaie LASIAN sono state ideate per poter utilizzare
tutti i combustibili di biomassa di origine vegetale: solidi, pellet
e triti.
Les poêles et chaudières LASIAN ont été conçus pour pouvoir
brûler tous les combustibles de biomasse d’origine végétale, qu’ils
soient : solides, granulés ou broyés.
I prodotti LASIAN presentano vantaggi unici.
Les équipements de LASIAN ont des avantages uniques.
S istema AllFire Control, che consente l’uso di policombustibili e che garantisce l’autonomia della stufa.
Sistema anti-deflagrazione che protegge dalla combustione
interna.
Flusso d’aria per mantenere pulito il vetro.
Tramoggia più capiente per ogni potenza.
Componenti fabbricati da marche europee di spicco.
S ystème AllFire Contròle, permettant d’utiliser des multi-combustibles et donnant une autonomie à l’équipement.
Système anti-déflagration, protégeant de la combustion
interne.
Rideau d’Air, maintenant la vitre propre.
Trémie de plus grande capacité, pour chaque puissance.
Composants de 1ères marques européennes.
Tutte queste ragioni ne fanno un prodotto completo e unico.
Tout ce qui précède en fait un produit complet et unique.
Tra il calore tradizionale del fuoco e l’ultima tecnologia si viene a
creare una simbiosi.
Il se génère une symbiose entre la chaleur traditionnelle du feu et
la dernière technologie.
8
Tutte le stufe LASIAN portano il nome di un vulcano:
Tous les poêles LASIAN portent un nom de volcan:
Brava, Llaima, Erta, Telica, Teide, Fuji, Nila, Yeila, Atilan, Colima, Musa, Milos, Stromboli, Teon, Bely, Jima, Bora, Opala,
Shima, Heard, Dana, Saba, Egon ed Helens.
Brava, Llaima, Erta, Telica, Teide, Fuji, Nila, Yeila, Atilan,
Colima, Musa, Milos, Stromboli, Teon, Bely, Jima, Bora,
Opala, Shima, Heard, Dana, Saba, Egon et Helens.
A fornire tale spunto è stato un concetto chiave: “La forza
del calore naturale”. Un messaggio semplice ma vigoroso.
Dopo aver studiato i tipi di vulcani che popolano la Terra, si è
deciso di immortalarne parte della loro essenza battezzando
le stufe LASIAN con i loro nomi dato che funzionano con
combustibili naturali e conferiscono un calore naturale.
L’inspiration de leur donner un nom de volcan est venue
d’une idée clé : “La force de la Chaleur Naturelle”. Il s’agit
d’un message simple, mais puissant. Après avoir fait des
recherches sur les types de volcans peuplant la planète,
nous avons décidé de donner une partie de leur essence
en baptisant les équipements LASIAN avec leurs noms,
car les poêles LASIAN fonctionnent avec des combustibles
naturels et apportent une chaleur naturelle.
9
Stufe Lasian
Poêles Lasian
Le stufe LASIAN sintetizzano la tradizione, la tecnologia e l’estetica:
uniamo il calore tradizionale e il comfort fornito dal fuoco, gestito dalla
tecnologia più avanzata, con una ricca gamma di finiture e colori in modo
da abbinarsi a qualsiasi ambiente.
Les poêles LASIAN sont la synthèse de la tradition, la technologie et l’esthétique : nous unissons la chaleur traditionnelle et le confort que nous
fournit le feu, géré par la technologie la plus avancée, avec une large
gamme de finitions et de couleurs à intégrer dans n’importe quel milieu.
La gamma di stufe LASIAN è stata ideata per offrire:
La gamme de poêles LASIAN a été conçue pour offrir :
Modelli canalizzati che consentono di riscaldare più ambienti.
Modèles canalisés permettant de chauffer différentes ambiances.
Design con finiture in ceramica, vetro e trattamenti epossidici.
Nécessités de conception avec finitions en céramique, Vitre ou époxy.
Modelli SLIM per corridoi. Una soluzione per ogni esigenza.
Modèles SLIM pour couloirs, une solution à chaque besoin.
Dal momento che le stufe vengono installate all’interno della casa, abbiamo curato particolarmente il design e i sistemi di sicurezza.
Les poêles se trouvent à l’intérieur de la maison, donc les conceptions et
les systèmes de sécurité doivent être soigneusement créés pour fournir
non seulement une source de chaleur, mais aussi du design.
La creazione della nuova gamma di stufe policombustibili apre una nuova
era in fatto di evoluzione e di sviluppo.
10
La création de la nouvelle gamme de poêles multi-combustibles, ouvre
une ère d’évolution et de développement.
STUFE CANALIZZATE
POÊLES CANALISÉS
Stufe canalizzate LASIAN sono raccomandati per le case
in cui è necessario riscaldare ambienti diversi, grazie al
doppio tubo, il calore viene distribuito uniformemente e
aumentando il comfort e il piacere di vivere in casa.
Poêles canalisés LASIAN sont recommandés pour les
maisons où il est nécessaire de chauffer des environnements différents, grâce à la double pipe, la chaleur est
répartie uniformément et le confort et le plaisir de vivre
dans votre maison de plus en plus.
11
Stufe Lasian
Poêles Lasian
Sistema di pulizia | Système de Nettoyage
AllFire Control è il sistema di pulizia LASIAN utilizzato nelle stufe policombustibili che consente all’utente di usare combustibili naturali ad
alto tenore in ceneri, più economici e non inquinanti.
AllFire Control funziona con un movimento rotatorio che dapprima sminuzza le ceneri per poi estrarle dal luogo di combustione. Così facendo,
non viene interrotto il flusso di ossigeno nella camera di combustione per
alimentare la fiamma evitando lo spegnimento della stufa.
12
AllFire Control est le système de nettoyage LASIAN implanté sur les
poêles multi-combustibles. Il donne à l’utilisateur la possibilité d’utiliser
des combustibles naturels avec une haute teneur en cendre, plus économiques et non polluants.
AllFire Control fonctionne avec un mouvement rotatif qui broie d’abord la
cendre et ensuite l’extrait du brûleur. De cette façon, l’oxygène continue
à entrer dans la chambre de combustion et alimente la flamme pour que
le poêle ne s’éteigne pas.
1
2
3
4
Funzionamento del sistema AllFire Control
Étapes d’utilisation de AllFire Control
1 Avviata la combustione, inizia la produzione di cenere che andrà ad
1 Une fois que la combustion aura commencé, la cendre commence à
accumularsi nel focolare.
2 La cenere accumulata nel focolare impedisce il flusso di ossigeno
necessario per una combustione corretta.
3 La coclea a doppia azione azionata da un motore inizia un movimento
girevole volto all’estrazione efficace della cenere e dei residui della
combustione.
4 Il sistema AllFire Control garantisce la pulizia del focolare e un
flusso continuo di aria per una combustione perfetta.
se produire et à s’accumuler dans le brûleur.
2 La cendre accumulée dans le brûleur empêche l’apport en oxygène
nécessaire pour une combustion correcte.
3 La vis sans fin à double action activée par un moteur commence
un mouvement rotatif qui extrait efficacement les cendres et les
résidus, produits de la combustion.
4 AllFire Control maintient le brûleur propre et garantit un flux continu
d’air pour une combustion parfaite.
13
Stufe
Poêles air
Le stufe ad aria forniscono:
aria
Les poêles à air fournissent :
U n piacevole calore naturale che elimina l’umidità in eccesso.
Modelli Plus canalizzabili.
Flusso d’aria intenso modulabile.
La vista del fuoco che ricorda i caminetti.
Finiture esclusive ed eleganti.
Installazione agevole.
Une chaleur naturelle et agréable qui annule l’excès d’humidité.
D es modèles Plus canalisés.
F lux d’air modulable.
U ne vision du feu rappelant les cheminées.
Des finitions exclusives et élégantes.
Installation facile.
Stufe policombustibili
Pôeles multi-combustible
Doppio vantaggio:
La libertà di utilizzare diversi tipi di combustibile e di risparmio
non essere necessario utilizzare un alta qualità.
Manutenzione ridotta per il comfort dell’utente.
Double avantage:
L iberté d’utiliser différents types de carburant, èconomies et ne
pas être nécessaire obligués d’utiliser une haute qualité.
Entretien réduit pour un confort d’utilisation.
kW
Pellet
Pellet
Policombustibile
Polycombustible
Canalizzato
Canalisé
Ceramica
Céramique
Colori
Couleurs
Bordeaux
Bordeaux
Brava
Llaima
Etna
Erta
Erta Plus
Telica
Telica Plus
Teide
Teide Plus
Fuji
Fuji Plus
Nila (Slim)
Yelia ( Slim)
Atilan
Atilan Plus
Colima
Colima Plus
Musa
Musa Plus
Milos
Milos Plus
Stromboli
Stromboli Plus
Teon
Teon Plus
6
8
10
12
Pergamena
Beige
Nero
Noir
Grigio
Gris
Aria
Air
Brava
6 kW
BRAVA
Stufa ad aria 6 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
BRAVA
Poêle à Air 6 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
BRAVA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
kW
2,5 - 6
Kg/h
0,6 - 1,3
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 84
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
17
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 23
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
103
mm
480 x 516 x 985
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2401
Bordeaux
Bordeaux
2402
Pergamena
Beige
2403
Nero
Noir
2404
Grigio
Gris
15
Aria
Air
Llaima
8 kW
LLAIMA
Stufa ad aria 8 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
LLAIMA
Poêle à Air 8 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
LLAIMA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
2,9 - 8
Kg/h
0,7 - 1,7
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 84
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg
21
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 25
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
115
mm
525 x 516 x 1055
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2405
Bordeaux
Bordeaux
16
2406
Pergamena
Beige
2407
Nero
Noir
2408
Grigio
Gris
Aria
Air
Etna
8 kW
Ceramica / Céramique
ETNA
Stufa ad aria 8 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
ETNA
Poêle à Air 8 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
ETNA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
2,9 - 8
Kg/h
0,7 - 1,7
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 84
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg
21
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 25
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
132
mm
525 x 516 x 1055
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2218
Bordeaux
Bordeaux
2217
Pergamena
Beige
17
Aria
Air
Erta y Erta Plus
10 kW
Erta
Erta Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
10 kW
ERTA
Stufa ad aria 10 KW
- Comandi per regolazione del flusso d’aria.
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
ERTA PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 10 kW
Che consente di convogliarne il calore verso altri vani
della casa e poter riscaldare così più stanze.
ERTA
Poêle à Air 10 KW
- Commandes de Réglage pour le flux d’air.
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Bordeaux
Bordeaux
18
kW
3,8 - 10
Kg/h
0,8 - 2
%
> 85
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
24
16
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 26
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
122
mm
545 x 525 x 1115
Peso
Poids
ERTA
ERTA PLUS
Rendimento al max.
Rendement au max.
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
ERTA PLUS
Poêle à air canalisé 10 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et
chauffer ainsi plus d’une pièce.
2409
ERTA
TECNICA / TECHNIQUE
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
ERTA PLUS
2410
Pergamena
Beige
2411
Nero
Noir
2412
Grigio
Gris
2461
Bordeaux
Bordeaux
2462
Pergamena
Beige
2463
Nero
Noir
2464
Grigio
Gris
Aria
Air
Telica
Telica Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
10 kW
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
TELICA
Stufa ad aria 10 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TELICA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
TELICA PLUS
kW
3,8 - 10
Kg/h
0,8 - 2
TELICA PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 10 kW
Che consente di convogliarne il calore verso altri vani
della casa e poter riscaldare così più stanze.
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 85
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
24
16
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 26
8 - 20
TELICA
Poêle à Air 10 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
130
mm
545 x 525 x 1115
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
TELICA PLUS
Poêle à air canalisé 10 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et
chauffer ainsi plus d’une pièce.
TELICA
2413
Bordeaux
Bordeaux
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
TELICA PLUS
2414
Pergamena
Beige
2416
Grigio
Gris
2465
Bordeaux
Bordeaux
2466
Pergamena
Beige
2468
Grigio
Gris
19
Aria
Air
Teide
Teide Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
10 kW
Ceramica / Céramique
TEIDE
Stufa ad aria 10 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TECNICA / TECHNIQUE
TEIDE PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 10 kW
Che consente di convogliarne il calore verso altri vani
della casa e poter riscaldare così più stanze.
Rendimento al max.
Rendement au max.
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
24
16
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 26
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
141
mm
545 x 525 x 1115
TEIDE
Poêle à Air 10 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
TEIDE PLUS
Poêle à air canalisé 10 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et
chauffer ainsi plus d’une pièce.
TEIDE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
TEIDE
2214
Bordeaux
Bordeaux
20
TEIDE PLUS
kW
3,8 - 10
Kg/h
0,8 - 2
%
> 85
TEIDE PLUS
2213
Pergamena
Beige
2216
Burdeos
Burgundy
2215
Pergamena
Beige
Aria
Air
Fuji
Fuji Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
10 kW
Ceramica / Céramique
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
FUJI
Stufa ad aria 10 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TECNICA / TECHNIQUE
FUJI PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 10 kW
Che consente di convogliarne il calore verso altri vani
della casa e poter riscaldare così più stanze.
Rendimento al max.
Rendement au max.
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
24
16
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 26
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
144
mm
545 x 525 x 1115
FUJI
Poêle à Air 10 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
FUJI PLUS
Poêle à air canalisé 10 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et
chauffer ainsi plus d’une pièce
FUJI
2210
Bordeaux
Bordeaux
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
FUJI
FUJI PLUS
kW
3,8 - 10
Kg/h
0,8 - 2
%
> 85
FUJI PLUS
2209
Pergamena
Beige
2212
Bordeaux
Bordeaux
2211
Pergamena
Beige
21
Aria
Air
Nila
SLIM
10 kW
Nila
Stufa ad aria 10 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
- 3 uscite fumi:
Parte posteriore, laterale e superiore della stufa.
Nila
Poêle à Air 10 KW
- Vitre Céramique 750ºC
- Sécurité anti-déflagration
- 3 sorties de fumée:
Partie arrière, latérale et supérieure de l’appareil.
NILA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
kW
3,8 - 10
Kg/h
0,8 - 2
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 84
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
21
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 24
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
130
mm
1104 x 310 x 1113
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
3 possibilità
canna fumaria
3 possibilités
cheminée
2453
Bordeaux
Bordeaux
22
2455
Nero
Noir
Aria
Air
Yelia
SLIM
10 kW
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
YELIA
Stufa ad aria 10 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
- 3 uscite fumi:
Parte posteriore, laterale e superiore della stufa.
YELIA
Poêle à Air 10 KW
- Vitre Céramique 750ºC
- Sécurité anti-déflagration
- 3 sorties de fumée:
Partie arrière, latérale et supérieure de l’appareil.
YELIA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
kW
3,8 - 10
Kg/h
0,8 - 2
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 84
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
21
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
10 - 24
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
133
mm
1104 x 310 x 1113
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
3 possibilità
canna fumaria
3 possibilités
cheminée
2457
Bordeaux
Bordeaux
2459
Nero
Noir
23
Aria
Air
Erta y Erta Plus
Atilan
Atilan Plus
10 kW
CANALIZZABILE / CANALISÉ
12 kW
ATILAN
Stufa ad aria 12 KW
- Comandi per regolazione del flusso d’aria.
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
ATILAN
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
ATILAN PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 12 kW
Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare,
così, più stanze.
kW
3,8 - 12
Kg/h
0,8 - 2,5
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 85
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
33
25
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 40
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
152
mm
560 x 545 x 1200
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
ATILAN
Poêle à Air 12 KW
- Commandes de Réglage pour le flux d’air.
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
ATILAN PLUS
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
ATILAN PLUS
Poêle à air canalisé 12 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi
plus d’une pièce.
ATILAN
2417
Bordeaux
Bordeaux
24
ATILAN PLUS
2418
Pergamena
Beige
2419
Nero
Noir
2420
Grigio
Gris
2469
Bordeaux
Bordeaux
2470
Pergamena
Beige
2471
Nero
Noir
2472
Grigio
Gris
Aria
Air
Colima
Colima Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
12 kW
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
COLIMA
Stufa ad aria 12 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TECNICA / TECHNIQUE
COLIMA PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 12 kW
Che consente di convogliare il calore verso altri vani
e di riscaldare, così, più stanze.
Rendimento al max.
Rendement au max.
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
33
25
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 40
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
155
mm
560 x 545 x 1200
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
COLIMA
Poêle à Air 12 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
COLIMA PLUS
Poêle à air canalisé 12 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces
et chauffer ainsi plus d’une pièce.
COLIMA
2421
Bordeaux
Bordeaux
COLIMA
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
COLIMA PLUS
kW
3,8 - 12
Kg/h
0,8 - 2,5
%
> 85
COLIMA PLUS
2422
Pergamena
Beige
2423
Nero
Noir
2424
Grigio
Gris
2473
Bordeaux
Bordeaux
2474
Pergamena
Beige
2475
Nero
Noir
2476
Grigio
Gris
25
Aria
Air
Musa
Musa Plus
Erta y Erta Plus
10 kW
CANALIZZABILE / CANALISÉ
12 kW
12 kW
Policombustible
Ceramica / Céramique
MUSA
Stufa ad aria 12 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TECNICA / TECHNIQUE
MUSA PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 12 kW
Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare, così, più stanze.
Rendimento al max.
Rendement au max.
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
33
25
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 40
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
165
mm
560 x 545 x 1200
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
MUSA
Poêle à Air 12 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
MUSA PLUS
Poêle à air canalisé 12 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi
plus d’une pièce.
MUSA
2425
Bordeaux
Bordeaux
26
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
MUSA
MUSA PLUS
kW
3,8 - 12
Kg/h
0,8 - 2,5
%
> 85
MUSA PLUS
2426
Pergamena
Beige
2427
Nero
Noir
2477
Bordeaux
Bordeaux
2478
Pergamena
Beige
2479
Nero
Noir
Aria
Air
Milos
Milos Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
12 kW
Ceramica / Céramique
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
MILOS
Stufa ad aria 12 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TECNICA / TECHNIQUE
MILOS PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 12 kW
Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di
riscaldare, così, più stanze.
Rendimento al max.
Rendement au max.
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
33
25
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 40
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
168
mm
560 x 545 x 1200
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
MILOS
Poêle à Air 12 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
MILOS PLUS
Poêle à air canalisé 12 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et
chauffer ainsi plus d’une pièce.
MILOS
2429
Bordeaux
Bordeaux
MILOS
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
MILOS PLUS
kW
3,8 - 12
Kg/h
0,8 - 2,5
%
> 85
MILOS PLUS
2430
Pergamena
Beige
2431
Nero
Noir
2481
Bordeaux
Bordeaux
2482
Pergamena
Beige
2483
Nero
Noir
27
Aria
Air
Stromboli
Stromboli Plus
Erta y Erta Plus
10 kW
CANALIZZABILE / CANALISÉ
12 kW
Ceramica / Céramique
STROMBOLI
Stufa ad aria 12 KW
- Comandi per regolazione del flusso d’aria
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
STROMBOLI PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 12 kW
Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di riscaldare,
così, più stanze.
STROMBOLI
Poêle à Air 12 KW
- Commandes de Réglage pour le flux d’air.
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
STROMBOLI PLUS
Poêle à air canalisé 12 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi
plus d’une pièce.
STROMBOLI
2206
Bordeaux
Bordeaux
28
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Stromboli
PLUS
Stromboli
TECNICA / TECHNIQUE
kW
3,8 - 12
Kg/h
0,8 - 2,5
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 85
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
33
25
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 40
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
171
mm
560 x 545 x 1200
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
STROMBOLI PLUS
2205
Pergamena
Beige
2208
Bordeaux
Bordeaux
2207
Pergamena
Beige
Aria
Air
Teon
Teon Plus
CANALIZZABILE / CANALISÉ
12 kW
Ceramica / Céramique
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
TEON
Stufa ad aria 12 KW
- Comandi per regolazione del flusso d’aria
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
TEON PLUS
Stufa ad aria canalizzabile 12 kW
Che consente di convogliare il calore verso altri vani e di
riscaldare, così, più stanze.
TEON
Poêle à Air 12 KW
- Commandes de Réglage pour le flux d’air.
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
TEON
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
TEON PLUS
kW
3,8 - 12
Kg/h
0,8 - 2,5
Rendimento al max.
Rendement au max.
%
> 85
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
33
25
Autonomia min/max.
Autonomie min/max.
h
12 - 40
8 - 20
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
80 - 150
Ø mm
80
Kg
174
mm
560 x 545 x 1200
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
TEON PLUS
Poêle à air canalisé 12 kW
Permet de conduire la chaleur vers d’autres espaces et chauffer ainsi plus d’une pièce.
TEON
2202
Bordeaux
Bordeaux
TEON PLUS
2201
Pergamena
Beige
2204
Bordeaux
Bordeaux
2203
Pergamena
Beige
29
kW
Pellet
Pellet
Policombustibile
Multi-combustible
Ceramica
Céramique
Colori
Couleurs
Bordeaux
Bordeaux
Bely
Jima
Bora
Opala
Shima
Heard
Dana
Saba
Egon
Helens
15
18
24
Pergamena
Beige
Nero
Noir
Grigio
Gris
STUFE | POÊLES
hydro
hydro
Gamma stufe per pellet e policombustibile
Poêles Hydro pour pellet et multi-combustibles
Stufe LASIAN gamma sono stati progettati per le case di cui il riscaldamento
è a radiatori o riscaldamento a pavimento.
Tutte le stufe sono dotate di gruppo di serie Hydro idraulico:
Pompa
Vaso di espansione
Valvola di sicurezza
Valvola di spurgo
Trasduttore
In funzione del combustibile, i modelli che consentono l’uso di policombustibili sono attrezzati con il sistema AllFire Control.
Le stufe Hydro forniscono un calore naturale che viene trasferito all’acqua
ottenendone un rendimento elevato. Si collega all’impianto di riscaldamento
dove si regola la temperatura. L’acqua calda percorre l’abitazione trasmissione comfort.
Les poêles Hydro de la marque LASIAN sont indiqués pour des logements
avec chauffage par radiateurs ou chauffage par le sol, nécessitant de l’eau
chaude pour chauffer la maison de façon sûre et efficace.
Tous les poêles Hydro sont dotés d’un Groupe hydraulique :
Pompe
Vase d’expansion
Vanne de sécurité
Purgeur
Transducteur
En fonction du combustible, les modèles permettant l’utilisation de
multi-combustibles sont équipés du système AllFire Control.
Les poêles Hydro offrent une chaleur naturelle qui chauffe l’eau avec un
grand rendement. Ils sont reliés au système de chauffage d’où l’on règle
la température, l’eau chaude circule dans toute la maison en dommant du
comfort.
31
Hydro
Bely
15 kW
BELY
Stufa Hydro 15 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
BELY
Poêle Hydro 15 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
4,8 - 15
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
10
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
4,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,0 - 3,1
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 91,5
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
25
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
8 - 24
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
148
mm
570 x 580 x 1158
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2433
Bordeaux
Bordeaux
32
BELY
TECNICA / TECHNIQUE
2434
Pergamena
Beige
2436
Grigio
Gris
Hydro
Jima
15 kW
Ceramica / Céramique
JIMA
Stufa Hydro 15 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
JIMA
Poêle Hydro 15 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
JIMA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
4,8 - 15
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
10
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
4,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,0 - 3,1
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 91.5
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
25
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
8 - 24
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
165
mm
570 x 580 x 1158
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2239
Bordeaux
Bordeaux
2238
Pergamena
Beige
33
Hydro
Bora
18 kW
BORA
Stufa Hydro 18 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
BORA
Poêle Hydro 18 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
6,2 - 18
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
12
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
5,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 3,7
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 91.5
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
25
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
6 - 24
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
149
mm
570 x 580 x 1158
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2437
Bordeaux
Bordeaux
34
BORA
TECNICA / TECHNIQUE
2438
Pergamena
Beige
2440
Grigio
Gris
Hydro
Opala
18 kW
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
OPALA
Stufa Hydro 18 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
OPALA
Poêle Hydro 18 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
OPALA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
5,6 - 20
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
16
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
2,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 3,7
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 91
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
35
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
9,5 - 27
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
152
mm
570 x 580 x 1238
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2445
Bordeaux
Bordeaux
2446
Pergamena
Beige
2448
Grigio
Gris
35
Hydro
Shima
18 kW
Ceramica / Céramique
SHIMA
Stufa Hydro 18 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
SHIMA
Poêle Hydro 18 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
SHIMA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
6,2 - 18
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
12
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
5,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 3,7
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 91,5
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
25
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
6 - 19
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
170
mm
570 x 580 x 1158
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2235
Bordeaux
Bordeaux
36
2234
Pergamena
Beige
Hydro
Heard
18 kW
Ceramica / Céramique
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
HEARD
Stufa Hydro 18 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
HEARD
Poêle Hydro 18 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
HEARD
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
5,6 - 20
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
16
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
2,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 3,7
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 91
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
35
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
9,5 - 27
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
173
mm
570 x 580 x 1238
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2237
Bordeaux
Bordeaux
2236
Pergamena
Beige
37
Hydro
Dana
24 kW
DANA
Stufa Hydro 24 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
DANA
Poêle Hydro 24 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
5,6 - 25
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
20
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
2,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 5,3
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 90
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
35
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
6,5 - 18
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
173
mm
570 x 580 x 1238
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2441
Bordeaux
Bordeaux
38
DANA
TECNICA / TECHNIQUE
2442
Pergamena
Beige
2444
Grigio
Gris
Hydro
Saba
24 kW
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
SABA
Stufa Hydro 24 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
SABA
Poêle Hydro 24 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
SABA
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
5,6 - 25
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
20
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
2,5
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 5,3
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 90
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
35
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
6,5 - 18
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
176
mm
570 x 580 x 1238
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2449
Bordeaux
Bordeaux
2450
Pergamena
Beige
2452
Grigio
Gris
39
Hydro
Egon
24 kW
Ceramica / Céramique
EGON
Stufa Hydro 24 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
EGON
Poêle Hydro 24 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
EGON
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
5,6 - 25
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
20
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
2,8
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,9 - 5,1
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 90
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
35
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
6,5 - 18
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
194
mm
570 x 580 x 1238
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2231
Bordeaux
Bordeaux
40
2230
Pergamena
Beige
Hydro
Helens
24 kW
Ceramica / Céramique
Policombustibile
Multi-combustibles
Sistema
AllFire
HELENS
Stufa Hydro 24 KW
- Vetro ceramico 750º C
- Sicurezza anti-esplosione
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
HELENS
Poêle Hydro 24 KW
- Vitre Céramique 750º C
- Sécurité anti-déflagration
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
HELENS
TECNICA / TECHNIQUE
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
5,6 - 25
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
20
Potenza termica di stanza
Production de chaleur à la pièce
kW
2,8
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,9 - 5,1
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 90
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
35
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
6,5 - 18
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
Ø mm
80
Kg
197
mm
570 x 580 x 1238
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
2233
Bordeaux
Bordeaux
2232
Pergamena
Beige
41
Caldaie
Chaudières
42
Le caldaie a biomassa LASIAN sono state progettate per fornire
un elevato rendimento energetico e maggiore autonomia. L’utilizzo delle più moderne tecnologie nelle stufe LASIAN, ne consente
l’uso nelle abitazioni grazie a design compatti e più semplici da
installare, al basso livello di inquinamento dato l’uso di energie
rinnovabili e un elevato risparmio economico.
Funzionano con pellet o con altri policombustibili quali noccioli
di oliva, nocciolino di sansa e gusci di mandorle, a elevato tenore
di cenere.
La gamma delle caldaie LASIAN è stata pensata per fornire:
U n alto calore emesso che copre il fabbisogno di temperatura
del forno.
odelli compatti e pratici in modo tale da occupare il minor
M
spazio possibile e agevolarne l’installazione.
Les Chaudières de biomasse LASIAN sont conçues pour offrir un
haut rendement énergétique et une plus grande autonomie. L’utilisation de la dernière technologie dans les équipements LASIAN,
en fait un produit adéquat pour la maison, avec des conceptions
compactes et plus simples à installer, un faible niveau de pollution grâce à l’utilisation d’énergies renouvelables et une grande
économie.
Elles fonctionnent avec du Pellet ou d’autres combustibles tels
que les noyaux d’olive, les grignons ou les coques d’amandes,
avec un haut contenu de cendres.
La gamme de chaudières LASIAN a été conçue pour offrir:
Un haut rendement calorifique que couvre la demande de
température de la maison.
Le caldaie LASIAN sono intuitive e facili.
D es modèles compacts et pratiques pour occuper moins d’espace et faciliter l’installation.
T ecnologia moderna che dota le stufe di regolazione elettronica, funzionamento automatico e scambio di calore tra i gas
di combustione e l’acqua.
S implicité d’utilisation, les modèles LASIAN sont intuitifs et
faciles à utiliser, spécialement créés pour la commodité et le
confort du consommateur.
L a dernière technologie qui fournit aux équipements, une
régulation électronique, un fonctionnement automatique et
un échange de chaleur entre les gaz de combustion et l’eau.
43
Caldera
Boiler
Bioself
18 - 24 kW
CALDAIA A BIOMASSA POLICOMBUSTIBILE
Con sistema AllFire Control
CHAUDIÈRE MULTI-COMBUSTIBLES BIOMASSE
avec AllFire Control System
Sistema
AllFire
Caldaia a Biomassa 18-24 KW
Bioself, c aldaia a Biomassa con Sistema AllFire Control
(sistema di pulizia automatico)
- Sicurezza anti-esplosione.
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
Chaudière à Biomasse 18-24 KW
Bioself, c haudière Biomasse avec Système AllFire Control
(système de nettoyage automatique).
- Sécurité anti-déflagration.
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
TECNICA / TECHNIQUE
Cod.
BIOSELF 18
BIOSELF 24
1440
1441
Potenza termica nominale min/max
Puissance thermique nominale min/max
kW
6,2 - 18
8,5 - 24
Potenza termica nominale all’acqua
Puissance thermique nominale à l’eau
kW
17
22
Consumo orario min/max
Consommation horaire min/max
Kg/h
1,3 - 3,7
1,9 - 5,1
Rendimento max
Rendement au max.
%
> 92
> 89
Capacità serbatoio
Capacité dépôt
Kg
95
95
Autonomia min/max
Autonomie min/max
h
20 - 57
15 - 39
Assorbimento elettrico a regime
Consommation électrique à régime
W
50 - 150
50 - 150
Ø mm
80
80
Kg
177
182
Tubo uscita fumi
Sortie des fumées
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
mm
550 x 700 x 1450
H
F
44
A
SCHEMI DI INSTALLAZIONE / SCHÉMAS D’INSTALLATION
Riscaldamento a pavimento
Chauffage par le sol
Ritorno
Retour
Doppia porta con grande isolamento
(vermiculite e ceramica).
Sistemi di sicurezza termiche e ignifugo.
Portacenere completa e facilmente accessibile.
Double porte avec une grande isolation
(vermiculite et céramique).
Systèmes de sécurité thermique et ignifuge.
Cendrier complète et facilement accessible.
Controllo elettronico facile da usare
Contrôle électronique facile à utiliser
KIT PNEUMATICO
Include:
- Vuoto con programmazione
- Valvola di scarico con sonda
- Valvola di ricarica
- 10 tubi di aspirazione
(m 2 x 5 m)
- Compressore per pulizia
KIT PNEUMATIQUE
Comprend:
- Vide avec programmateur
- Vanne de vidange avec sonde
- Vanne de charge
- 10 m tubes d’aspiration
(2 x 5 m)
- Compresseur pour nettoyage
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
COD.
KIT PNEUMATICO
KIT PNEUMATIQUE
65072
Ulteriori 2 m tubo
(1 metro ogni provetta)
Supplémentaire de 2 m tuyau
(1 mètre de chaque tube)
65073
45
Gamma Biomaster
• Caldaia compatta in acciaio con 3 giri di fumi, configurata in modo tale
da favorire la decantazione delle particelle solide dei gas riducendone
l’emissione in atmosfera.
• Lo scambiatore dispone di un sistema automatico di pulizia.
• Massima efficienza, emissioni minime con rendimento pari a <90%
• Focolare ad accensione automatica.
• Combustione controllata mediante sensore di depressione ai fini del
flusso di aria primaria e secondaria in funzione del combustibile.
• Dosaggio del combustibile in funzione della domanda.
• Focolare con base mobile per movimento continuo del combustibile ed
eliminazione della cenere e residui della combustione.
• Controllo elettronico con display tattile e menu facili e intuitivi. Dati
visibili dello stato di funzionamento della caldaia (livello di combustibile, avviso di manutenzione periodica, ecc.).
• In grado di controllare elementi esterni quali: trasporti pneumatici,
apparecchiature ausiliari, A.C.S, ecc.
• Compattatore cenere (optional) capiente che reduce l’operazione di manutenzione della caldaia
.
Gamme Biomaster
• Chaudière compacte en acier avec 3 passages de fumées configuré pour
faire décanter les particules solides des gaz en réduisant leur émission
dans l’atmosphère.
• L’échangeur dispose d’un système de nettoyage automatique.
• Efficacité maximale, émissions minimales avec un rendement <90%
• Brûleur avec allumage automatique.
• Combustion contrôlée par un capteur de dépression pour apporter l’air
primaire et secondaire en fonction du combustible.
• Dosage du combustible en fonction de la demande.
• B rûleur avec base mobile pour un mouvement continu du combustible
et élimination des cendres et résidus résultant de la combustion.
• Contrôle électronique avec Display tactile et menus faciles et intuitifs,
information visible de l’état de fonctionnement de la chaudière (niveau
de combustible, avertissement de l’entretien programmé, etc.)
• Capable de contrôler des éléments externes tels que : Transports pneumatiques, Équipements auxiliaires, E.C.S., etc.
• Compacteur de cendre (en option) de grande capacité pour réduire
l’opération de maintenance de la chaudière.
Corpo Biomaster
Corps Biomaster
Display tattile
Display tactile
Bruciatore Biomaster
Brûleur Biomaster
46
Caldera
Boiler
Biomaster 25
25 kW
GRUPPO TERMICO A BIOMASSA
GROUPE THERMIQUE POUR BIOMASSE
Gruppo termico a Biomassa 25 KW
• Gruppo termico per pellet, comprende gruppo idraulico.
• In automatico.
• Gruppo termico dal design compatto, può essere configurato con 3
opzioni serbatoio.
• Display tattile intuitivo e facile da usare.
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
Modello
Modèle
BIOMASTER 25
Cod.
2640
Potenza termica*
Puissance utile
Groupe thermique pour biomasse 25 KW
• Groupe thermique pour pellet, comprend groupe hydraulique.
• Sur automatique.
• G roupe thermique de conception compacte, on peut choisir parmi 3
options de trémie.
• Display tactile d’affichage l’écran, intuitif et facile à utiliser.
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
Consumo
Conssomation
Rendimento
Rendement
Volume acqua
Volume eau
Peso
Poids
kW
kcal/h
kg/h
%
litri
kg
25
21.500
1,6 - 5,2
<90%
96
350
*Con Combustibile p.c.i. 4100 kcal/kg (Potere calorifico netto p.c.i. umidità 10%
47
Caldaia
Chaudière
Biomaster 34 e 45
34 e 45 kW
GRUPPO TERMICO A BIOMASSA
GROUPE THERMIQUE A BIOMASSE
Biomaster 34: Gruppo termico a Biomassa 34 KW
• Gruppo termico per pellet, comprende gruppo idraulico.
• Gruppo termico dal design compatto, può essere configurato
con 3 opzioni serbatoio.
• Il compattatore cenere opzionale adatta perfettamente alla
struttura della caldaia, massimizzando lo spazio.
• Toccare display intuitivo e facile da usare.
Gruppo idraulico:
• Pompa
• Vaso di espansione
• Valvola di sicurezza
• Valvola di spurgo
• Trasduttore
Biomaster 34: Groupe thermique pour Biomasse 34 KW
• Groupe thermique pour pellet, comprend groupe hydraulique.
• G roupe thermique de conception compacte, on peut choisir
parmi 3 options de trémie.
• L e compacteur de cendres facultatif parfaitement adaptée à la
structure de la chaudière, en maximisant l’espace.
• Display tactile d’affichage, intuitif et facile à utiliser l’écran.
Groupe hydraulique:
• Pompe
• Vase d’expansion
• Vanne de sécurité
• Purgeur
• Transducteur
Biomaster 45: Caldaia a Biomassa 45 KW
• C aldaia per combustibili solidi. Pellet, non comprende gruppo
idraulico.
• C aldaia Biomaster 45 dal design compatto ed elegante per
sfruttare al massimo lo spazio.
• Il compattatore cenere opzionale adatta perfettamente alla
struttura della caldaia, massimizzando lo spazio.
• Può essere configúrato con 3 possibilitá di serbatoio.
• Display tattile intuitivo e facile da usare.
Biomaster 45: Chaudière pour Biomasse 45 KW
• C haudière pour combustibles solides. Pellet, ná pas de groupe
hydraulique.
• L a chaudière Biomaster 45 a une conception compacte et
élégante pour optimiser l’espace.
• L e compacteur de cendres facultatif s’adapte parfaitement à
la structure de la chaudière, en maximisant l’espace.
• Il peut être configuré avec trois possibilités de trémie.
• Display tactile d’affichage l’ecran, intuitif et facile à utiliser.
48
Biomaster 34 y 45 kW
Serbatoio / Trémie 325 L
Modello
Modèle
Cod.
Serbatoio / Trémie 485 L
Potenza termica*
Puissance utile
Consumo
Conssomation
Serbatoio / Trémie 875 L
Rendimento
Rendement
Volume acqua
Volume eau
Peso
Poids
Serbatoio
Trémie
Cod.
kW
kcal/h
kg/h
%
litros
kg
Serbatoio 325 L
78395
BIOMASTER 34
2641
34
29.240
2,1 - 7
<90%
140
420
Serbatoio 485 L
78396
BIOMASTER 45
2642
45
38.700
2,8 - 9,4
<90%
155
450
Serbatoio 875 L
78397
*Con Combustibile p.c.i. 4100 kcal/kg (Potere calorifico netto p.c.i. umidità 10%
49
Caldaia
Chaudière
Bioselect compact 30
30 kW
CALDAIA IN ACCIAIO. POLICOMBUSTIBILE
CHAUDIÈRE EN ACIER, MULTI-COMBUSTIBLES
Caldaia a Biomassa 30 KW
Caldaia a regolazione elettronica.
• Corpo in acciaio con giri di fumo verticali e pulizia automatica dello
scambiatore.
• Ampio sportello per relativa ispezione e manutenzione.
• Il bruciatore Bioselect è affidabile, pratico e a bassa manutenzione.
Accensione automatica. Consente l’utilizzo di varie tipologie di combustibile (pellet, pellet da caldaia, pellet a bassa qualità, noccioli di
oliva, gusci di mandorle, etc.).
• Ampio vano per l’accumulo di cenere, facilmente rimovibile, di serie
su questo modello.
• Regolazione elettronica agevole da utilizzare, con 2 modalità di funzionamento: Domanda e Continua.
• Pressione max. servizio: 4 bar
• Formato compatto.
• Compattatore ceneri (optional) capiente.
Modello
Modele
Bioselect Compact 30
Cod.
2613
* Con combustible pellet DIN PLUS.
50
Potenza termica*
Pissance utile
Chaudière Biomasse 30 kW
Chaudière avec réglage électronique.
• S tructure en Acier avec passages de fumées verticaux et nettoyage
automatique de l’échangeur.
• Dispose d’une grande porte pour faciliter l’inspection et l’entretien.
• L e Brûleur Bioselec est fiable, pratique et à faible entretien avec
un allumage automatique. Admet plusieurs types de combustible
(pellet, pellet de chaudière, pellet de basse qualité, noyaux d’olives,
coques d’amandes, etc.).
• G rand compartiment pour l’accumulation de cendres, facilement
démontable, standard sur ce modèle
• Réglage électronique facile et pratique à utiliser, avec 2 options de
fonctionnement: Sur demande ou Continu.
• Pression Max. Service: 4 bar.
• Fourni en format compact.
• Compacteur de cendres (en option) de grande capacité.
Serbatoio
Trémie
Compattatore
ceneri
Compacteur de
cendres
Consumo
combustibile
Consommation
combustible
Volume acqua
Volume eau
Peso
Poids
kW
kcal/h
Kg Pellet
L
kg/h
litros
Kg
30
25.800
400
83
1,9 - 6,2
89
305
250
598
Ø 147
400 C. Pneumatica
1460
1120
630
780 - C. Pneumatica
550
997
1443
1313
1450
1646
311
123
798
807
51
Caldaia
Chaudière
Bioselect 30, 45 e 55
30, 45 e 55 kW
CALDAIE IN ACCIAIO PER BIOMASSA
CHAUDIÈRE EN ACIER POUR BIOMASSE
A
F
H
Caldaia 30, 45 e 55 KW
Caldaia a biomassa
Caldaia a funzionamento automatico per combustibili
solidi quali pellet, gusci di mandorle, nocciolino di
sansa, noccioli di oliva, ecc.
- Ampio vano cenere.
- Regolazione elettronica di facile uso. 2 opzioni di
funzionamento automatico.
- Funzionamento semplice e manutenzione minima.
Chaudière 30, 45 et 55 KW
Chaudière BIOMASSE
Chaudière avec fonctionnement automatique pour combustibles solides tels que pellets, coques d’amandes,
grignons, noyaux d’olive, etc.
- Grand compartiment pour l’accumulation de
cendres.
-Réglage électronique facile, offre 2 options de
fonctionnement automatique.
- Fonctionnement simple et avec une maintenance
minime.
Modello
Modele
Consumo
combustibile
Consommation
combustible
Volume acqua
Volume eau
Peso
Poids
kW
kcal/h
kg/h
litros
kg
BIOSELECT 30
30
25.800
1,9 - 6,2
82
305
BIOSELECT 45
45
38.700
3,9 - 12,6
106
320
BIOSELECT 55
55
47.300
5,9 - 17
121
370
* Con combustibile pellet DIN PLUS.
Bioselect 30
52
Potenza termica*
Puissance utile
Bioselect 45
Bioselect 55
S celta della caldaia e accessori BIOSELECT
Choix de chaudiere et accessoires BIOSELECT
1º BIOSELECT: Accensione automatica
- Potenze da 30, 45 e 55 KW
1º B IOSELECT: Allumage automatique.
- Puissances de 30, 45 et 55 Kw.
2º Optional: raccoglitore ceneri che include motoriduttore, vite
senza fine e contenitore da 96 litri
2º O ption de ramassage des cendres. Motear réducteur, vis sans fin
et plateau de cendres de 96 litres.
3º Possibilità di scelta della lunghezza della coclea di carico:
- 1,5 mt a 2,5 mt oppure flessibile da 3,5 mt
3º C hoix de la vis sans fin qui dépend de la distance trémie à la
chaudière:
- De 1,50 m, 2,5 ou flexible de 3,5 m.
4º Possibilità di scelta del serbatoio combustibile:
- In metallo da 740 o 1400 litri
- In tela da 1870 a 15000 litri BRÛLEUR BIOSELECT
Allumage automatique
3,5 m
BRUCIATORE BIOSELECT
Accensione automatica
4º C hoix trémie, selon les besoins d`espace et autonomie du
combustible:
- Plaque: De 740 ou 1.400 litres
- Tisú: De 1.870 à 15.000 litres Solo caldaia
Seulement chaudière
Cod.
Compattatore ceneri
Compacteur de cendres
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
Cod.
2616
752 x 807 x 1646
57572
2621
899 x 1183 x 1738
57576
2623
979 x 1278 x 1738
57577
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
400 x 400 x 600
Coclea
Coclea
di carico
di carico
2,5 m
1,5 m
120W
180W
Vis sans fin Vis sans fin
Coclea
flessibile
3,5 m
250W
Flexibles
Serbatoio in metallo Serbatoio in metallo
740 lts
1400 lts
Trèmie tole
Trèmie tole
Cod.
Cod.
Cod.
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
54763
54764
65150
COD. 56455
814 x 814 x 1405
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
Serbatoio
in tela
Silos tissu
COD. 56987
De 1,87 m3
1010 x 1010 x 1720
a 15 m3
Kit carico
pneumatico
Kit chargement
pneumatique
65072
65073
(2 m + di tubo)
8
Schema di funzionamento / Schéma de fonctionnement
7
2
1
3
1 . Camera di combustione
2. Verticale scambiatore
3. Serbatoio + Coclea di carico
4. Bruciatore con accensione automatica
5. Ceneri contenitore
6. Ceneri compattatori
7. Sistema di pulizia scambiatore
8. Controllo elettronico
1 . Espace Combustión
2. Echangeur tubes verticaux
3. Silo + vis sans fin alimentation
4. Brûleur avec allumage automatique
5. Plateau des cendres
6. Ramassage des cendres
7. Système de nettoyage échangeur
8. Contrôle électronique
4
5
6
53
Caldaia
Chaudière
Biomax
25-35-48 kW
CALDAIA IN GHISA
PER BIOMASSA. POLICOMBUSTIBILE
CHAUDIÈRE EN FONTE
POUR BIOMASSE. MULTI-COMBUSTIBLE
Caldaia 25-35-48 KW
Caldaie Policombustibilie
Caldaia a funzionamento automatico per combustibili solidi quali
pellet, gusci di mandorle, nocciolino di sansa, noccioli di oliva, ecc.
- Funzionamento semplice e manutenzione minima.
- Il design interno del corpo della caldaia garantisce un’elevata capacità di scambio di calore tra i gas di combustione e
l’acqua, fornendo rendimenti elevati.
- Emissioni basse. Impatto ambientale minimo.
- Diametro uscita fumi: 160 mm
- C assetto capiente e facilmente estraibile per la raccolta delle
ceneri della caldaia.
Chaudières 25-35-48 KW
Chaudière Multi-combustibles
Chaudière avec fonctionnement automatique pour combustibles solides tels que pellets, coques d’amandes, grignons, noyaux d’olive, etc.
- Fonctionnement simple et avec un entretien minime.
- L a conception interne du corps de chaudière assure une grande
capacité d’échange de chaleur entre les gaz de la combustion
et l’eau, et fournit ainsi des rendements élevés.
- Faibles émissions, avec un minimum d’impact environnemental.
- Diamètre sortie de fumées: 160 mm
- Plateau de grande capacité et extraction facile où sont recueillies les cendres de la chaudière.
Modello
Modele
Potenza nominale*
Puissance utile
Volume acqua
Volume eau
L
Peso
Poids
kg
kW
kcal/h
Kg/h
BIOMAX 25
25
21.500
2,2 - 7,3
40,9
441
BIOMAX 35
35
30.100
2,9 - 9,1
50,3
530
BIOMAX 50
48
41.300
3,9 - 12,6
64,4
645
* Con combustibile pellet DIN PLUS
Bruciatore BIOMAX
accensione automatica
54
Consumo
combustibile
Consommation
combustible
Brûleur BIOMAX
allumage automatique
S celta della caldaia e accessori BIOMAX
Choix de chaudière et accessoires BIOMAX
1º BIOMAX: Accensione automatica
- Potenza 25, 35 e 48 kW.
1º B IOMAX: Allumage automatique.
- Puissances de 25, 35 et 48 Kw.
2º Possibilità di scelta della lunghezza della coclea di carico da
1,5 mt a 2,5 mt oppure flessibile da 3,5 mt
2º C hoix de la vis sans fin qui dépend de la distance trémie à la chaudière:
De 1,50 m, 2,5 ou flexible de 3,5 m.
3º Possibilità di scelta del serbatoio combustibile:
- In metallo da 740 o 1400 litri
- In tela da 1870 a 15000 litri
3º C hoix trémie, selon les besoins d`espace et autonomie du combustible:
- Plaque: De 740 ou 1.400 litres
- Tisú: De 1.870 à 15.000 litres Display BIOMAX
Afficheur BIOMAX
1010x1010 mm
Solo caldaia
Seulement chaudière
Cod.
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
1420
550 x 810 x 1060
1421
550 x 1000 x 1060
1422
550 x 1285 x 1060
1720 mm
1405 mm
3,5 m
814x814 mm
Coclea di carico
1,5 m
120W
Vis sans fin
Coclea di carico
2,5 m
180W
Vis sans fin
Coclea flessibile
3,5 m
250W
Flexibles
Cod.
Cod.
Cod.
Cod.
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
54763
54764
65150
56455
814 x 814 x 1405
Serbatoio in metallo 740 lts
Trèmie tole
5
85
1
4
Ida 1 1/2”
Ø160
6
7
2
3
Serbatoio in metallo 1400 lts
Trèmie tole
Cod.
Dimensioni
Dimensions
(A - F - H)
56987 1010 x 1010 x 1720
Kit carico
Serbatoio pneumatico
in tela
Kit
Silos tissu chargement
pneum.
65072
65073
(2 m +
di tubo)
De
1,87 m3
a 15 m3
DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI
DESCRIPTION DES ELEMENTS
1 Pannello di controllo
2 Porta top
3 Porta fondo
4 Coclea di carico alimentazione
combustibile
5 Serbatoio combustibile
6 Ventilatore
7 Bruciatore
1 Panneau de contrôle
2 Porte supérieure
3 Porte inférieure
4Vis sans fin alimentation
combustible
5 Dépôt combustible
6Ventilateur
7Brûleur
Retorno 1 1/2”
A= 670 / 860 / 1145
A + 50
A + 140
1140 / 1330 / 1615
55
solidi
solides
CALDAIE | CHAUDIÈRES
56
solidi
solides
CALDAIE | CHAUDIÈRES
Caldaie a Combustibili Solidi
Chaudières à Combustibles Solides
Sono efficaci e attrezzate con la tecnologia più moderna, creata
ad hoc per l’utilizzo del combustibile e ampie camere per un
maggior rendimento.
Sont efficaces et sont équipées de la dernière technologie, spécialement créées pour manier le combustible, avec de grandes
chambres de combustion et générer un meilleur rendement.
Les chaudières à combustibles solides utilisent toute la chaleur
qu’elles génèrent, car celle-ci est entièrement reprise par l’eau,
ce qui permet d’obtenir de meilleurs résultats. L’utilisation du
combustible naturel par excellence, les troncs de bois, apporte
un niveau calorifique très élevé, en plus de ne pas polluer
l’environnement.
La gamme de chaudières de Solides LASIAN offre :
Un haut rendement calorifique.
La technologie LASIAN qui gère électroniquement et module
constamment l’équipement.
Des conceptions pratiques pour améliorer la commodité de
charge du combustible.
Grande autonomie de fonctionnement.
Fonctionnement exclusifs, comme la Flamme Inversée, le
contrôle électronique et la versatilité de combinaison de
combustibles.
(tronchetti di legna)
Le caldaie a combustibili solidi sfruttano tutto il calore che
generano e ne consentono il pieno assorbimento da parte
dell’acqua per risultati migliori. L’uso del combustibile naturale
per antonomasia, i tronchetti di legno, conferiscono un livello
termico particolarmente elevato, oltre a non inquinare l’ambiente.
La gamma di caldaie a combustibili solidi LASIAN offrono:
A lto rendimento calorifico.
La tecnologia LASIAN gestisce elettronicamente la stufa e
ne cura la modulazione costante.
Design pratici per migliorare la comodità di carico del
combustibile.
Elevata autonomia di funzionamento.
Sistemi esclusivi quali la fiamma rovesciata, il controllo
elettronico e la versatilità nel combinare i combustibili.
(bûches de bois)
57
Caldaia
Chaudière
Megasolid
32-40-50-70-100 kW
CALDAIA IN ACCIAIO A SOLIDI (Legna)
FIAMMA ROVESCIA
CHAUDIÈRE EN ACIER POUR SOLIDES (Bois)
FLAMME INVERSÉE
Caldaia a solidi 32-40-50-70-100 KW
- Megasolid è una caldaia in acciaio a combustibili solidi (tronchetti) a fiamma rovescia o gassificazione, a combustione pirolitica.
Il design e l’ampia superficie di scambio termico rendono possibili, in combinazione con la gestione elettronica atta a modulare
costantemente la velocità dell’estrattore fumi, rendimenti pari
al 90%.
- Sportelli ampi per agevolare il caricamento di tronchetti di legna
con rivelatore di apertura; un secondo sportello per l’accesso al
braciere e relativa accensione e un terzo sportello inferiore per
la raccolta delle ceneri. Agevolano le operazioni di caricamento
e di pulizia.
- Elevata autonomia di funzionamento, a pieno carico di combustibile: tra 5 e 8 ore (*)in tutti i modelli.
- Estrattore fumi a funzionamento modulante per aumentare
l’efficacia della combustione. Risolve problemi di tiraggio negli
impianti con canne fumarie vecchie. Non occorre riaccendere la
caldaia se è disponibile un po’ di brace.
- Pressione massima di funzionamento: 3 bar
- Funzionamento semplice e manutenzione minima.
MEGASOLID 30
MEGASOLID 40
2850
2851
kW
32
40
kcal/h
27.520
34.400
%
90
90
Lunghezza tronchetti
Longueur troncs
cm
55
70
Capacità tronchetti
Capacité bûches
dm3
128,5
187,8
Volume acqua
Volume eau
litros
100
110
Kg
410
470
mm
586 x 1315 x 1420
586 x 1465 x 1520
TECNICA / TECHNIQUE
Cod.
Potenza utile*
Puissance utile
Rendimento max
Rendement
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
* Con i parametri dei combustibili: umidità 12-20% e calore medio: 15.000-17.000 KJ/kg.
H
F
58
A
10
1
8
9
2
Controllo elettronico:
- Uso semplice e facile selezione di funzionamento.
- Disponibile con schermo LCD e led per informazioni sullo stato della caldaia e avvisatore
acustico di surriscaldamento.
- Alimenta l’estrattore e il circolatore e li gestisce
in modo tale da garantire sempre condizioni
ottimali di funzionamento per la caldaia.
- Controllo del circolatore mediante termostato
ambiente o termostato del serbatoio di inerzia.
Contrôle électronique:
- Utilisation simple et sélection facile
de fonctionnement.
- Disponible avec écran LCD et leds qui nous
indiquent l’état de la chaudière et une alarme
acoustique de sur-température.
- Alimente l’extracteur et le circulateur, en les
gérant de façon que les conditions de fonctionnement soient toujours optimales pour la chaudière.
- Contrôle de circulateur par thermostat ambiant ou
thermostat du ballon tampon.
MEGASOLID 50
MEGASOLID 70
MEGASOLID 100
2852
2853
2854
50
70
100
43.000
60.200
86.000
90
90
90
80
95
100
304,9
402,9
520
132
170
215
550
650
820
666 x 1565 x 1640
666 x 1715 x 1740
666 x 1865 x 1840
3
7
4
5
6
1 - Pannello comandi
2 -Sistema automatico per convogliare i fumi
direttamente verso la canna fumaria
3 - Camera per la legna
4 -Regolazione aria primaria e secondaria
5 - Braciere
6 - Camera fuoco e deposito ceneri
7 - Estrattore fumi
8 - Andata riscaldamento
9 - Serpentina di raffreddamento di sicurezza
10 - Connessione serpentina sicurezza
1. Tableau de commandes.
2.Système automatique pour dévier les
fumées directement à la cheminée.
3. Chambre de combustion de bois.
4. Régulation air primaire et secondaire.
5. Brûleur.
6. Foyer et réservoir de cendres.
7. Extracteur de fumées.
8. Aller chauffage.
9. Serpentin de refroidissement par sécurité.
10. Connexion serpentin de sécurité.
Chaudière en acier 32-40-50-70-100 KW
Chaudière pour solides (bois). Flamme inversée.
- M egasolid est une chaudière en acier pour combustibles solides (Troncs de bois) avec
flamme inversée ou gazéification, par combustion pyrolytique. Sa conception et sa grande surface d’échange thermique, en combinaison avec la gestion électronique qui module
constamment la vitesse de l’extracteur de fumées, permet d’atteindre des rendements
de 90%.
- L es larges portes pour le chargement de
bûches de bois avec détecteur d’ouverture,
une autre porte pour l’accès au brûleur et
à son allumage et la porte inférieure pour
le ramassage des cendres, facilitent les
opérations de chargement et de nettoyage.
- Avec pleine charge de combustible, on
obtient une autonomie de fonctionnement
d’environ 5 à 8 heures (*) sur tous les modèles.
- L’extracteur de fumées, avec fonctionnement modulant pour augmenter l’efficacité de la combustion, résout les problèmes
de tirage dans des installations avec des
cheminées anciennes, et il n’est pas nécessaire de rallumer la chaudière si l’on
dispose d’un minimum de braises.
- Pression maximale de travail: 3 bars
- E asy operation and minimum maintenance.
59
Caldaia
Chaudière
CLX
25-33-41 kW
CALDAIA IN ACCIAIO A SOLIDI (Legna)
CHAUDIÈRE EN ACIER POUR SOLIDES (Bois)
Caldaie 25-33-41 KW
- Corpo in acciaio di alta qualità..
- Se ne evidenzia il design, il doppio sportello frontale insieme a
un focolare per tronchetti di legna di grandi dimensioni.
- L e leve di chiusura garantiscono una comoda regolazione
ermetica degli sportelli
- Regolazione della combustione sia tramite l’aria, nella parte
frontale, che nel il tiraggio, in corrispondenza dell’uscita fumi.
- L e camere di combustione sono protette da griglie al loro
interno, facilmente sostituibili.
- Termometro e manometro nella parte superiore.
- Pressione massima di funzionamento: 3 bar.
CLX 25
CLX 25 PLUS
2790
2793
kW
25
25
TECNICA / TECHNIQUE
Cod.
Potenza utile*
Puissance utile
kcal/h
21.500
21.500
Lunghezza tronchetti
Longueur troncs
mm
560
567
Bocca di carico
Bouche de chargement bois
mm
372 x 410
372 x 410
Volume acqua
Volume eau
litros
108
108
Kg
332
379
mm
568 x 1017 x 1189
568 x 1044 x 1189
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
* Con i parametri dei combustibili: umidità 12-20% e calore medio: 15.000-17.000 KJ/kg.
Chaudières 25-33-41 KW
- Corps construit en acier de grande qualité.
- Détail important de sa conception : double porte frontale et un
foyer qui admet des pièces de bois de grandes dimensions.
- L es leviers de porte permettent d’assurer commodément une
fermeture hermétique des portes.
- Régulation de la combustion autant d’air, sur la partie frontale,
que du tirage, dans la sortie des fumées.
- L es chambres de combustion sont protégées par la disposition
de grilles de fonction amovibles à l’intérieur.
- Thermomètre et manomètre sur la partie supérieure.
- Pression maximale de travail: 3 bars.
60
F
H
A
Caldaia
Chaudière
CLX PLUS
25-33-41 kW
CALDAIA IN ACCIAIO A SOLIDI (Legna)
CHAUDIÈRE EN ACIER POUR SOLIDES (Bois)
CLX 33
CLX 33 PLUS
CLX 40
CLX 40 PLUS
2791
2794
2792
2795
33
33
41
41
28.380
28.380
35.260
35.260
750
757
940
947
372 x 410
372 x 410
372 x 410
372 x 410
129
129
150
150
442
450
512
520
568 x 1207 x 1189 568 x 1234 x 1189 568 x 1397 x 1189 568 x 1424 x 1189
Termostato
Cassetta di inerzia
o ambiente
Thermostat
Inertie de dépôt
ou à température
ambiante
Caldaie 25-33-41 KW
- C aratteristiche simili al modello CLX ma con pannello elettronico e
ventilatore per gestire la combustione in automatico.
- Risolve problemi di tiraggio in impianti con canne fumarie vecchie.
Controllo elettronico:
- In funzione della temperatura dell’acqua, attiva il circolatore e il ventilatore, modulando i giri di quest’ultimo tra il valore minimo e il valore
massimo selezionabile.
- D isplay e LED atti a fornire informazioni sullo stato della caldaia e
avvisatore acustico di surriscaldamento.
- C ontrollo del circolatore mediante termostato ambiente o termostato
del serbatoio di inerzia..
Chaudières 25-33-41 KW
- C aractéristiques similaires au modèle CLX, mais avec un display électronique et un ventilateur pour gérer automatiquement la combustion.
- Résout les problèmes de tirage dans des installations avec des cheminées anciennes.
Contrôle électronique:
- E n fonction de la température de l’eau, le circulateur et le ventilateur
sont activés, pour moduler les tours de ce dernier entre un minimum
et un maximum sélectionnable.
- D isplay et LEDS qui nous indiquent l’état de la chaudière et alarme
acoustique de sur-température.
- C ontrôle de circulateur par thermostat ambiant ou thermostat de ballon tampon.
61
Caldaia
Chaudière
CMX
25-33-41 kW
CALDAIA IN ACCIAIO POLICOMBUSTIBILE
CHAUDIÈRE EN ACIER MULTI-COMBUSTIBLES
Caldaie 25-33-41 KW
Due focolai indipendenti: uno per la legna e l’altro per il gasolio.
Corpo in acciaio di alta qualità.
Sistema di evacuazione dei gas dalle due camere di combustione in un
unico allacciamento alla canna fumaria esterna.
Elevata versatilità di funzionamento:
- Funzionamento a sola legna
- Funzionamento a solo gasolio
- Funzionamento misto
Il funzionamento secondo la modalità MISTA è stato concepito per quei
casi in cui la richiesta di calore supera la capacità dell’energia termica
fornita dal focolare per la legna. In tali casi, si attiva automaticamente il
focolare a gasolio per soddisfare così la richiesta dell’impianto.
Il pannello comandi completo consente di integrare le manovre di un circolatore esterno, il focolare a gasolio e il termostato ambiente.
Inoltre, dispone di:
Interruttore generale e di funzionamento della pompa dell’impianto (non
in dotazione).
Termostato di lavoro e di sicurezza.
Visualizzazione della pressione e della temperatura dell’acqua nella caldaia e del blocco del focolare.
62
Chaudières 25-33-41 KW
Dotée de deux foyers indépendants. Un pour le bois et un autre pour le
gasoil.
Corps construit en acier de grande qualité.
Système d’évacuation de gaz des deux chambres de combustion sur une
unique connexion pour la cheminée extérieure.
Grande versatilité de fonctionnement:
- Fonctionnement bois seulement
- Fonctionnement gasoil seulement
- Fonctionnement mixte
Le fonctionnement en modalité MIXTE a été conçu pour les cas où la demande de chaleur dépasse la capacité de l’énergie calorifique apportée
par le foyer de bois. Dans ces cas, le brûleur à gasoil se met en fonctionnement de façon automatique et s’ajuste à la demande de l’installation.
Un tableau de commande complet permet d’intégrer les manœuvres d’un
circulateur externe, le brûleur de gasoil et le thermostat ambiant.
Il dispose également de:
Interrupteur général et de fonctionnement de pompe de l’installation (non
incluse avec l’équipement)
Thermostat de travail et de sécurité.
Visualisation de la pression et la température de l’eau dans la chaudière
et du blocage du brûleur
POSSIBILITA DI FUNZIONAMENTO
POSSIBILITES DE FONCTIONNEMENT
Solo solidi
Solo gasolio
Seulement
solides
Seulement
gasoil
contemporaneamente
sólidos + gasolio
Simultanément
solide + gasoil
6
1 -Pannello comandi
2 -Camera di combustione
3 -Camera per gasolio
4 -Focolare
5 -Doppio sportello per caricamento legna
6 -Tubazione di andata del riscaldamento
7 -Tubazione di ritorno del riscaldamento
8 -Cassa fumi
1 -Tableau de commandes
2 -Chambre de combustion
3 -Chambre pour gasoil
4 -Brûleur
5 -Double porte de chargement de bois
6 -Aller chauffage
7 -Retour chauffage
8 -Boîte à fumées
CMX 25
CMX 33
CMX 40
Senza bruciatore
Sans brûleur
2803
2804
2805
Con bruciatore
Avec brûleur
2800
2801
2802
kW
25
33
41
kcal/h
21.500
28.380
35.260
Lughezza (L)
Longueur
mm
682
872
1062
Lughezza tronchetti
Longueur bûches
mm
567
757
947
Bocca di carico
Bouche chargement bois
mm
372 x 410
372 x 410
372 x 410
Volume acqua
Volume eau
litros
116
149
181
Kg
455
535
615
mm
568 x 988 x 1696
568 x 1178 x 1696
568 x 1368 x 1696
TECNICA / TECHNIQUE
Cod.
Potenza utile*
Puissance utile
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
1
3
8
4
5
2
7
F
A: 568
ø250
* Con i parametri dei combustibili: umidità 12-20% e calore medio: 15.000-17.000 KJ/kg.
Con bruciatore LASIAN.
H: 1696
• Portacenere in tutti i modelli
• Cendrier sur tous les modèles
L
63
Caldaia
Chaudière
SOLIMAX
23-30-43-51 kW
CALDAIA IN GHISA
POLICOMBUSTIBILE (Legna e Carbone)
CHAUDIÈRE EN FONTE
MULTI-COMBUSTIBLE (Bois et Charbon)
Caldaie 23-30-43-51 KW
- Corpo di elementi in ghisa uniti mediante ghiere
in acciaio, a elevata efficienza termica.
- D oppio sportello frontale per caricamento e
pulizia.
- Griglie raffreddate ad acqua che ne evitano il
deterioramento particolarmente con il carbone.
- Regolazione della combustione sia tramite
l’aria, nella parte frontale, sia tramite il tiraggio, in corrispondenza dell’uscita fumi.
- S i possono utilizzare tronchetti di legna di
grandi dimensioni data l’ampia bocca di caricamento: 322 mm x 318 mm.
- Pressione massima di funzionamentol: 4 bar.
Chaudières 23-30-43-51 KW
- Corps en fonte, éléments unis par douilles en
acier, de haute efficacité thermique.
- D ouble porte frontale de chargement et
nettoyage.
- Grilles réfrigérées par eau qui évitent sa détérioration en particulier avec le charbon.
- Régulation de la combustion autant d’air, sur
la partie frontale, que du tirage, dans la sortie
des fumées.
- A dmet des morceaux de bois de grandes
dimensions par sa grande entrée de chargement
322 x 318 mm.
- Pression maximale de travail: 4 bar.
64
SOLIMAX 20
SOLIMAX 30
SOLIMAX 40
SOLIMAX 50
1829
1830
1831
1832
4
5
7
8
kW
23
30
43
51
kcal/h
19.780
25.800
36.980
43.860
kW
27
34
48
56
kcal/h
23.220
29.240
41.280
48.160
Ø mm
175
175
175
175
Volume acqua
Volume eau
litros
22
27
37
42
Profundità camera
Profondité espace
mm
320
420
620
720
Bocca di carico legna
Entree e charge bois
mm
322 x 318
322 x 318
322 x 318
322 x 318
Kg
213
248
318
353
mm
530 x 662 x 1000
530 x 762 x 1000
530 x 962 x 1000
530 x 1062 x 1000
TECNICA / TECHNIQUE
Cod.
Nº Elementi
Nº Éléments
Potenza utile LEGNA*
Puissance utile BOIS
Potenza utile CARBONE**
Puissance utile CHARBON
Uscita fumi
Sortie gaz
Peso
Poids
Dimensioni (A - F - H)
Dimensions
* Tenore massimo di umidità 20%. Diametro del tronco massimo 10 cm. Potenza media di calore 17.000-20.000 Kj/Kg.
** Tenore massimo di umidità 15%. Sezione massima 30-60 cm2. Potenza media di calore 26.000-40.000 Kj/Kg.
Caldaia
Chaudière
SOLIMAX PLUS
30-43-51-65 kW
CALDAIA IN GHISA
POLICOMBUSTIBILE (Legna e Carbone)
Controllo elettronico
CHAUDIÈRE EN FONTE
MULTI-COMBUSTIBLE (Bois et Charbon)
Contrôle électronique
SOLIMAX 30
PLUS
SOLIMAX 40
PLUS
SOLIMAX 50
PLUS
SOLIMAX 65
PLUS
1840
1841
1842
1843
5
7
8
10
30
43
51
65
25.800
36.980
43.860
55.900
34
48
56
70
29.240
41.280
48.160
60.200
175
175
175
175
27
37
42
52
420
620
720
920
322 x 318
322 x 318
322 x 318
322 x 318
253
323
358
428
530 x 762 x 1000
530 x 962 x 1000
530 x 1062 x 1000
530 x 1262 x 1000
Caldaie 30-43-51-65 KW
- C aratteristiche simili al modello SOLIMAX ma con pannello
elettronico e ventilatore ai fini della gestione automatica della
combustione.
- R isolve problemi di tiraggio negli impianti con canne fumarie
vecchie.
Controllo elettronico:
- In funzione della temperatura dell’acqua, attiva il circolatore e il
ventilatore, modulando i giri di quest’ultimo tra il valore minimo e
il valore massimo selezionabile.
- D isplay e LED atti a fornire informazioni sullo stato della caldaia e
avvisatore acustico di surriscaldamento.
- C ontrollo del circolatore mediante termostato ambiente o termostato del serbatoio di inerzia.
Chaudières 30-43-51-65 KW
- C aractéristiques similaires au modèle SOLIMAX, mais avec un
display électronique et un ventilateur pour gérer automatiquement
la combustion.
- Résout les problèmes de tirage dans des installations avec des
cheminées anciennes.
Contrôle électronique:
- E n fonction de la température de l’eau, le circulateur et le ventilateur sont activés, pour moduler les tours de ce dernier entre un
minimum et un maximum sélectionnable.
- D isplay et LEDS qui nous indiquent l’état de la chaudière et alarme
acoustique de sur-température.
- C ontrôle de circulateur par thermostat ambiant ou thermostat du
ballon tampon.
65
Accessori caldaie a combustibili solidi e biomassa
Accessoires Chaudières Solides et Biomasse
Optimax
PER CALDAIE A SOLIDI O BIOMASSA / POUR CHAUDIÈRES DE SOLIDES OU BIOMASSE
Regolatore termico atto a gestire l’impianto in modo efficiente.
Régulateur de température qui gère efficacement l’installation.
Nelle caldaie a combustibili solidi e biomassa, è alquanto difficile regolare
la caldaia in funzione della domanda dell’impianto:
Dans les chaudières à combustibles solides et à biomasse il est très compliqué
d’ajuster l’équipement à la demande de l’installation:
• C on un serbatoio di inerzia, tutta l’energia generata viene accumulata
e riservata per il momento in cui il carico si consuma e non fornisce il
calore necessario.
• A vec un ballon Tampon, toute l’énergie générée s’accumule et se réserve pour
quand la charge est consommée et qu’il n’y a pas suffisamment de chaleur.
• I l sistema assorbe i picchi e provvede alla compensazione quando non
è sufficiente.
•M
aintient une température constante.
• Mantiene una temperatura costante.
• L e système absorbe les pointes et les compense lorsque ce n’est pas suffisant.
• Évite les condensations et augmente sa vie utile.
• Evita le condense e ne aumenta la vita utile.
•M
aintient une température minimale et gère les variations de température dans
un ballon tampon
• Mantiene una temperatura minima e gestisce le variazioni termiche in
un serbatoio di inerzia
• N e permet pas le retour de l’eau chaude
accumulée dans le ballon tampon à la chaudière.
• Non consente il ritorno dell’acqua calda accumulata nel serbatoio di
inerzia nella caldaia.
OPTIMAX 21-100
OPTIMAX 21-60
SISTEMA OPERATIVO OPTIMAX / SYSTÈME D’EXPLOITATION OPTIMAX
vantaggio/ avantage OPTIMAX
Previene la formazione di condensa
Comfort e temperatura costante
Un rendimento ottimale
Empêche la condensation de la chaudière
Confort et température constante
Efficacité optimale du système
Acqua calda
termosifone bassa velocità
Eau chaude
thermosiphon à
faible vitesse
Nivel de
estratificación
Level
stratification
Termostato OPTIMAX fumées
50 a 500ºC
Thermostat OPTIMAX fumées
50 à 500ºC
OPTIMAX
Acqua calda
Eau chaude
MODELLO
MODELE
OPTIMAX 21-60
OPTIMAX 21-100
TERMOSTATO OPTIMAX
66
Acqua fredda
Eau froide
COD.
POTENZA
PUISSANCE
CONNESSIONI
CONNECTIONS
42002
Per le caldaie up 60 kW
Pour les chaudières jusqu’à 60 kW
Adattatore di rame Ø 28
Adaptateur de cuivre Ø 28
Per le caldaie up 120 kW
Pour les chaudières jusqu’à 120 kW
Filettatura gas 1 1/4”
Fil de gaz 1 1/4”
42003
42005
Solo caldaia solido che non hanno la capacità di guida sul circolatore.
Esempio: Sarebbe necessario modello CLX e SOLIMAX
Seulement chaudière solide n’ayant pas la capacité de conduire sur le circulateur.
Exemple: Il serait nécessaire de modèle CLX et SOLIMAX
Ecomax
PER CALDAIE SOLIDI O BIOMASSA
POUR SOLIDES OU BIOMASSE
SISTEMA OPERATIVO ECOMAX
SYSTÈME D’EXPLOITATION ECOMAX
Valvola termostatica a 3 vie
per mantenere la temperatura
della caldaia oltre i 55º C per
evitare fenomeni di condensa.
*Dispone di bilanciere per
regolazione automatica delle
perdite di carico in corrispondenza delle prese di entrata.
Vannes à 3 voies thermostatiques qui maintient la température de la chaudière au-dessus de 55º C pour éviter les
condensations. *Dispose d’un
balancier qui autorégule les
pertes de charge dans les
prises d’entrée.
ECOMAX
MODELLO
MODELE
ECOMAX 11-60
COD.
POTENZA
PUISSANCE
CONNESSIONI
CONNECTIONS
59946
Per caldaie su 60 kW
Pour chaudières jusqu’à 60 kW
H 1-1/4”
Termostato ambiente
thermostat d’ambiance
Housing
interni
Trasformatore/
transformateur
230V AC/12V AC, DC
Boîtier
intérieur
Telemax
PER CALDAIE A SOLIDI
POUR CHAUDIÈRES SOLIDES
Damper elettronico
Damper électronique
Regolatore del tiraggio, con telecomando mediante il termostato ambiente.
• Regola la temperatura mediante un termostato ambiente.
Modalità di funzionamento:
• Quando la temperatura raggiunge il valore selezionato, il termostato agisce sul regolatore di tiraggio, chiude la presa d’aria nella caldaia per ridurre la combustione al minimo.
Quando la temperatura dell’abitazione si abbassa, il termostato fa sì che il regolatore di
tiraggio apra la presa d’aria nella caldaia per aumentare la potenza di combustione.
Régulateur de tirage, avec contrôle à distance depuis le thermostat de température ambiante.
• Régule la température avec un thermostat de température ambiante.
Mode de fonctionnement:
• Lorsque la température atteint la valeur sélectionnée, le thermostat agit sur le régulateur
de tirage, en fermant l’entrée d’air à la chaudière pour réduire la combustion au minimum.
Lorsque la température ambiante baisse, le thermostat fait ouvrir l’entrée d’air à la chaudière
par le régulateur de tirage de façon à augmenter la puissance de combustionincrease the
combustion power.
Locale delle caldaie
Chaufferie
MODELLO
MODELE
TELEMAX
COD.
PER / POUR
CONNESSIONI
CONNECTIONS
59949
Calderas / Boilers SOLIMAX, CLX y CMX
3/4”
67
Sicurezza
Sécurité
Sicurezza / Sécurité
PER CALDAIE A SOLIDI / POUR CHAUDIÈRES SOLIDES
Le caldaie a combustibili solidi richiedono un sistema di sicurezza termica come da norma RITE
(IT 1. 3. 4. 1. 1) per imprevisti quali interruzione
dell’erogazione della luce o dell’energia elettrica
che annulla la pompa di circolazione, provocando
un surriscaldamento all’interno della caldaia, che
la potrebbe rendere inservibile.
Les chaudières à combustibles solides demandent un système de sécurité thermique comme
l’exige la norme RITE (IT 1. 3. 4. 1. 1) pour les
imprévus, comme coupures d’électricité qui annule la pompe de circulation, en produisant une
sur-température à l’intérieur de la chaudière qui
pourrait la rendre inutilisable.
Rete acqua fredda
Réseau d’eau froide
Riscaldamento
Chauffage
Drain
Vidange
Ritorno
riscaldamento
Retour
chauffage
Rete acqua fredda
Réseau d’eau froide
Riscaldamento
Chauffage
Drain
Vidange
Ritorno
riscaldamento
Retour
chauffage
Sistema di sicurezza termica MEGASOLID: Valvola termostatica la cui sonda viene installata in
un’apposita presa della caldaia. Si collega all’impianto di acqua fredda. Il medesimo sistema è valido
per tutte le potenze.
Système de sécurité thermique: Vanne thermostatique dont la sonde s’installe dans une prise
spécifique de la chaudière, et se connecte au réseau
d’eau froide. Le même système est valable pour toutes les puissances.
MODELLO / Modele
COD.
Sistema di sicurezza termica MEGASOLID
Système de sécurité thermique MEGASOLID
56880
Sistema di sicurezza termica SOLIMAX: Kit composto da un elemento adattabile al tubo di andata
della caldaia con una serpentina in rame inserita
all’interno della caldaia e una valvola collegata al
medesimo kit atta a rilevare temperature eccessive.
In tal caso, apre la presa di acqua fredda poi convogliata verso uno scarico.
Système de sécurité thermique SOLIMAX: Kit
composé d’une pièce adaptable à l’aller de la chaudière avec un serpentin en cuivre qui s’introduit à
l’intérieur de la chaudière et d’une vanne connectée
sur le même kit qui détecte l’excès de température
et ouvre l’entrée d’eau froide en cas de sur-température, pour être conduite vers un écoulement.
MODELLO / Modele
COD.
Sistema di sicurezza termica SOLIMAX 30
Système de sécurité thermique SOLIMAX 30
56298
Sistema di sicurezza termica SOLIMAX 40 a 65
Système de sécurité thermique SOLIMAX 40 to 65
56338
Rete acqua fredda
Réseau d’eau froide
Riscaldamento
Chauffage
Drain
Vidange
Ritorno
riscaldamento
Retour
chauffage
Sistema di sicurezza termica CLX: Kit composto
da una T adattabile al tubo di andata della caldaia
con una valvola a due vie da collegare al tubo di
ritorno della caldaia. In caso di temperatura eccessiva, l’acqua fredda viene immessa tramite il tubo
di ritorno e l’acqua in eccesso surriscaldata viene
espulsa tramite la medesima valvola per essere poi
convogliata verso uno scarico.
Système de sécurité thermique CLX: Kit composé d’un T adaptable à l’aller de la chaudière avec
une vanne à deux voies et qui doit être connectée au
retour de la chaudière, en cas de sur-température,
l’eau froide s’introduit dans le retour, et l’eau restante avec excès de température est expulsée par la
même vanne, devant être menée à un écoulement.
MODELLO / Modele
Sistema di sicurezza termica CLX
Système de sécurité thermique CLX
68
COD.
56339
Iner Plus
DEPOSITI DI INERZIA
DÉPÔTS DE L’INERTIE
A cciaio serbatoio di accumulo per il riscaldamento e il raffreddamento a
circuito chiuso.
5 prese per ingressi e uscite e 3 scatti a diverse altezze per sensori di
temperatura.
Dotato di perfetto isolamento con poliuretano espanso senza CFC, la perdita di calore di tutti i depositi sono al di sotto di quanto richiesto dalle
norme europee. Giacca esterna in acciaio con verniciatura epossidica sui
modelli 200 e dei modelli 500 litro e 750 e 1.000 litro guaina in PVC.
Pressione massima di esercizio: 6 bar.
Réservoir tampon pour le chauffage de l’acier en boucle fermée et de refroidissement.
5 prises pour les entrées et sorties et 3 plans à différentes hauteurs pour les
capteurs de température.
Doté d’une parfaite isolation sans CFC avec la mousse de polyuréthane, la perte
de chaleur de tous les dépôts sont en dessous de ce qui est requis par les normes européennes. Enveloppe en acier extérieur avec de la peinture époxy sur les
modèles 200 et 500 modèles de litres et 750 et 1000 litres gaine PVC.
Pression de travail maximale: 6 bar
PER CALDAIE A LEGNA-SOLIDI / POUR CHAUDIÈRES BOIS-SOLIDES
Nella scelta adatta inerzia deposito per l’installazione è
possibile utilizzare il seguente calcolo:
Da 5 a 10 litri per m2 di abitazioni.
En choisissant l’inertie du réservoir approprié pour l’installation, vous pouvez utiliser le calcul suivant:
De 5 à 10 litres par m2 de logements.
Esempio per 100 m2 casa:
Exemple pour 100 m2 habitables:
Minimo: INERPLUS 500
Intermedio: INERPLUS 750
Maximo: INERPLUS 1000
Minimum: INERPLUS 500
Intermédiaire: INERPLUS 750
Maximum: INERPLUS 1000
PARA CALDAIE A BIOMASSA / POUR CHAUDIÈRES BIOMASSE
Nella scelta adatta inerzia deposito per l’installazione è
possibile utilizzare il seguente calcolo:
Da 5 a 10 litri per kW di caldaia
Esempio per BIOSELECT 35:
Example pour BIOSELECT 35:
Minimo: INERPLUS 200
Intermedio: INERPLUS 300
Maximo: INERPLUS 400
Minimum: INERPLUS 200
Intermédiaire: INERPLUS 300
Maximum: INERPLUS 400
COD.
VOLUME Litri
VOLUME Litres
INER PLUS 200
53870
200
INER PLUS 300
53871
300
INER PLUS 400
53872
400
H 1 1/2”
INER PLUS 500
53873
500
INER PLUS 750
53874
750
INER PLUS 1000
53875
1000
MODELLO
MODELE
En choisissant l’inertie du réservoir approprié pour l’installation, vous pouvez utiliser le calcul suivant:
De 5 à 10 litres par kW de la chaudière
CONNESSIONI
CONNECTIONS
DIMENSIONI/ Dimensions mm.
Diametro
Diamètre
Altezza / Hauteur
Peso kg
Poids kg
H 1”
586
1185
82
H 1 1/4”
586
1560
93
740
1450
110
H 1 1/2”
740
1790
147
H 2”
1075
1670
198
H 2”
1075
2100
220
69
industriale
industriel
CALDAIAE | CHAUDIÈRES
Caldaie a biomassa gamma industriale
Le caldaie a biomassa della gamma industriale di LASIAN sono
apparecchiature particolarmente potenti che garantiscono un
funzionamento unico a base di combustibili di biomassa.
Progettate per riscaldare grandi superfici, vantano innumerevoli
caratteristiche che ne fanno un prodotto pratico e affidabile.
Dato che l’utilizzo di apparecchiature industriali è più complesso
di quanto non sembri, LASIAN offre uno studio personalizzato a
ogni cliente in cui poter verificare tutte le possibilità e scegliere
l’apparecchiatura più confacente.
Chaudières Biomasse Gamme Industrielle
Les Chaudières de Biomasse de la Gamme Industrielle de LASIAN sont des équipements de grande puissance, qui assurent
un fonctionnement unique à base de combustible de biomasse.
Conçues pour chauffer de grandes surfaces, elles disposent
d’une grande liste de caractéristiques qui font de ces chaudières un produit pratique et fiable.
L’utilisation d’équipements industriels est plus compliquée
qu’elle ne le paraît, c’est la raison pour laquelle LASIAN offre
une étude personnalisée à chaque client, où l’on examine toutes
les possibilités avant de choisir la plus adaptée.
71
Caldaia
Chaudière
Bioselect
100 - 2325 kW
CALDAIA IN ACCIAIO
PER POLICOMBUSTIBILES BIOMASSA
CHAUDIÈRE EN ACIER
MULTI-COMBUSTIBLE
BIOMASSE
Caldaie 100 a 2325 KW
Caldaia in acciaio a combustibili di biomassa costruita con moduli
indipendenti da assemblare e che ne agevolano l’installazione in luoghi
facilmente accessibili (pellet, noccioli di oliva, gusci di mandorla, ecc.)
- Controllo pompa
- Sicurezza anti-esplosione
Composta da:
• Corpo della caldaia montata su telaio, uno o più corpi in funzione
del modello.
• Focolare completo in imballaggio singolo.
• Armadio di controllo e manovra integrato nella caldaia.
• Strutture imballaggio singolo.
• 3 giri di fumo verticali autopulenti.
• Modulante dal 25% al 100%.
• Raccolta automatica delle ceneri mediante coclea di serie in tutti i
modelli.
Pressione massima del servizio:
• Standard: 3 bar
• Altre: consultare
Focolare di biomassa a cascata:
• Modulante PID con un campo dal 25% al 100%
• Accensione automatica.
• Dispositivo spinta ceneri
• Visore fiamma
• Accesso comodo per operazioni di pulizia e manutenzione
Focolare superficiale:
• Modelli Bioselect 650 a Bioselect 2650
Regolazione:
• Controllo delle funzioni tipiche della caldaia e trasporto del combustibile mediante armadio munito di display.
• Su richiesta: sistema di telegestione.
72
Chaudières 100 - 2325 KW
Chaudière en Acier pour Combustibles de Biomasse construite avec des
modules indépendants qui s’assemblent et facilitent l’installation dans
des endroits difficilement accessibles. (Pellet, noyaux d’olives, Coques
d’amandes, etc.)
- Contrôle de Pompe
- Sécurité anti-déflagration
Composée de:
• Corps de chaudière montée sur un châssis, un ou plusieurs corps,
selon le modèle.
• Brûleur complet en emballage individuel.
• Armoire de contrôle et manœuvre intégrée dans la chaudière.
• Enveloppes en emballage individuel.
• 3 passages de fumée verticaux avec système d’auto-nettoyage.
• Modulateur de 25 à 100%.
• Ramassage de cendres automatique au moyen d’une vis sans fin, en
série, sur tous les modèles.
Pression maximale de service:
• Standard : 3 bars
• Autres : Consulter
Brûleur de Biomasse en cascade:
• Modulateur PID avec un champ de 25 à 100%
• Allumage Automatique.
• Pousseur de Cendres
• Viseur de flamme
• A ccès pratique pour le nettoyage et la maintenance.
Brûleur de biomasse:
• Modèles Bioselect 650 à Bioselect 2650
Régulation:
• Contrôle des fonctions spécifiques de la chaudière et transport du
combustible dans armoire avec display.
• Sur commande : Système de Télégestion
73
Bioselect
E
D
C
G
B
A
F
A colori touch display da 3,5 “TFT.
Display tactile couleur 3,5 “TFT.
SD card da 4Gb per supporto dati.
Temperatura Grafico delle ultime 24 ore.
Timer settimanale con 4 intervalli di un’ora.
Storico allarmi e le frequenze.
Diversi tipi di modulazione (On / Off, Proporzionale, PID, fumi).
Sito costruito per un facile accesso da internet.
4 Go carte SD pour support de données.
Graphique de la température des dernières 24 heures.
Minuterie hebdomadaire avec 4 heures d’intervalle.
L’histoire et les fréquences d’alarme.
Plusieurs types de modulation (ON / OFF, proportionnelle, PID, fumées).
Site construit pour un accès facile à partir d’Internet.
OPTIONAL:
Fino a 7 sonde per i circuiti esterni
Calcola l’energia e le prestazioni.
Silos di controllo del peso.
Circuiti di controllo esterni e ausiliari.
Lambda.
OPTION:
Jusqu’à sept sondes à des circuits extérieurs
Calculer l’énergie et la performance.
Silos de contrôle de poids.
Les circuits externes et auxiliaires de contrôle.
Lambda.
Burner, motori, sezioni coclea di riempimento
e passo di grandi dimensioni, dal momento
che il chip ha una bassissima densità e ad alto
contenuto di umidità, e richiede più energia di
alimentazione.
Brûleur, moteurs, sections de remplissage de la
vis sans fin et pas surdimensionné, car la puce
a une densité apparente très faible et haute
teneur en humidité, et nécessite plus de la
consommation de combustible.
MODELLO
MODELE
STANDARD CON
SINISTRO BRUCIATORE
STANDARD AVEC
GAUCHE BRULEUR
Cod.
Cod.
Cod. Izdo. / Left
BIOSELECT 100
BIOSELECT 150
BIOSELECT 200
BIOSELECT 250
BIOSELECT 325
BIOSELECT 400
BIOSELECT 500
BIOSELECT 650
BIOSELECT 800
BIOSELECT 1000
BIOSELECT 1160
BIOSELECT 1500
BIOSELECT 1750
BIOSELECT 2100
BIOSELECT 2325
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2690
2691
2692
2693
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
74
BRUCIATORE DESTRO
BRULEUR DROIT
RUBAN BRULEUR GAUCHE ou DROITE
RUBAN BRULEUR GAUCHE ou DROITE
CICLONE
CYCLONE
TELEGESTIONE
REMOTE
Cod. Dcho. / Right
Cod.
Cod.
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
57535
57536
57537
57538
57539
57540
57541
57541
57542
57543
57544
57545
57546
57547
57548
30022
MODELLO
MODELE
POTENZA UTILE
PISSANCE UTILE
CONNESSIONI
CONNECTIONS
DIMENSIONI mm
DIMENSIONS mm
Ø FOCOLARE
Ø CHEMINEE
kW
kcal/h
Partenza e ritorno
Départ et retour
A
B
C
D
E
F
G
BIOSELECT 100
100
86.000
DN 50
1883
963
712
630
1460
850
250
200
BIOSELECT 150
150
129.000
DN 80
1888
1014
647
601
2490
743
250
200
BIOSELECT 200
200
172.000
DN 80
1981
1014
704
601
2490
743
250
200
BIOSELECT 250
250
215.000
DN 80
1981
1077
704
636
2490
751
250
250
BIOSELECT 325
325
279.500
DN 80
2205
1077
704
636
2490
751
250
250
BIOSELECT 400
400
344.000
DN 80
2205
1170
704
636
2490
751
250
300
BIOSELECT 500
500
430.000
DN 80
2205
1374
704
636
2490
751
250
300
BIOSELECT 650
650
559.000
DN 100
2500
1374
704
636
2490
751
250
300
BIOSELECT 800
800
688.000
DN 100
3420
2150
1360
636
4010
910
250
400
BIOSELECT 1000
1000
860.000
DN 100
3420
2200
2000
1400
4800
910
250
400
BIOSELECT 1160
1160
997.600
DN 125
3500
2200
2000
1400
4900
910
250
400
BIOSELECT 1500
1500
1.290.000
DN 150
3600
2200
2000
1400
6000
910
250
500
BIOSELECT 1750
1750
1.505.000
DN 150
3700
2200
2000
1400
6000
910
250
500
BIOSELECT 2100
2100
1.806.000
DN 200
3800
2200
2000
2000
6000
910
250
600
BIOSELECT 2325
2325
1.999.500
DN 200
3800
2200
2000
2000
6000
910
250
600
* Con combustible pellet DIN PLUS
Vantaggi di caldaie BIOSELECT
1 Modulante PID sistema di combustione della caldaia (controllo proporzionale integrale derivativo) con un campo di modulazione dal 25% al 100%.
Avantages des chaudières BIOSELECT
1 Moduler PID du système de combustion de la chaudière (contrôle proportionnel intégral
dérivé) avec une plage de modulation de 25% à 100%.
Ghisa intercambiabile griglia in ferro preparati per alte temperature.
Fonte interchangeables grille de fer préparé pour hautes températures.
la pulizia del sistema la spinta grill.
Système de nettoyage de la poussée de la grille.
Primaria di alimentazione variabile e aria secondaria.
D’alimentation primaire variable et l’air secondaire.
Scambiatore di calore con tre camini di grandi dimensioni e senza una casa per facilitare NOx.
É changeur de chaleur avec 3 cheminées surdimensionnées et pas de maison pour faciliter
NOx.
2 Pulizia automatica dello scambiatore di calore da parte dei fermi e il sistema di decalcificazione colpo di cenere, LASIAN esclusiva.
3 Ceneri automatici estrattori di motoriduttore e vite senza fine.
4 Quadro elettrico dotato di PLC e touch screen digitale, il controllo di tutte le funzioni
specifiche della caldaia. Telegestione Software (opzionale).
5 Controllo della combustione mezzi per controllare automaticamente l’aria di alimentazione
(primaria e secondaria), a seconda della potenza richiesta.
6 Fiamma doppio sistema di sicurezza contraccolpo e valvola termostatica inondazioni meccanica assicura il funzionamento anche prima di eventuali interruzioni di corrente.
2 Nettoyage automatique de l’échangeur de chaleur par les éléments de retenue et de la
cendre de soufflage du système de détartrage, LASIAN exclusive.
3 Cendres extracteurs automatiques par moteur à engrenages et vis sans fin.
4 Tableau électrique équipé PLC et écran tactile numérique, contrôle toutes les fonctions
spécifiques de la chaudière. Logiciel de télégestion (option).
5 Un moyen de commande de combustion pour commander automatiquement l’alimentation
en air (primaire et secondaire), en fonction de la demande de puissance.
7 Ciclone ad alta efficienza per evitare che particelle di fuliggine (opzionale).
6 Rebond de système de sécurité à double flamme et vanne thermostatique inondations
mécanique assure un fonctionnement avant même que des pannes de courant.
8 Accensione automatica con controllo di fiamma con fotocellula.
7 Haute efficacité cyclone pour empêcher les particules de suie (option).
8 Allumage automatique avec contrôle de flamme avec cellule photoélectrique.
Vantaggi di telegestione / Avantages de télégestion
Telecaldaia Programma:
Esempi di display informativi e
grafiche di gestione remota.
Telechaudière Programme:
Exemples d’écrans d’information et de graphiques de
gestion à distance
• Collegamento in entrambe le direzioni
Computer
Caldaia / Caldaia
Computer.
• Possibilità di personalizzare l’installazione, circuiti idraulici, silos (compreso il controllo del
peso e l’efficienza della caldaia in base al consumo).
• Lavorare con i database.
• Poiché tutti i sistemi di telefonia mobile (iPhone, Android, Windows-phone, windows-mobile, Saba, Blackberry ...) saranno accessibili alla caldaia se è collegato, posso cambiare
i riferimenti, le ore di funzionamento e vedere la stato e allarmi. Invio di messaggi e-mail
in caso di allarme.
• Connexion dans les deux sens
Ordinateur
Chaidière / Chaidière
Ordinateur.
• Possibilité de personnalisation de l’installation, les circuits hydrauliques, les silos (y compris le contrôle du poids et l’efficacité de la chaudière en fonction de la consommation).
• Travailler avec des bases de données.
• Comme tous les systèmes de téléphonie mobile (iPhone, Android, Windows téléphone,
fenêtres mobiles, Saba, Blackberry ...) seront accessibles à la chaudière si elle est connectée, je peux changer les consignes, les heures d’ouverture et de voir la état et les alarmes.
Envoi de messages e-mail sur alarme.
75
Caldaia
Chaudière
Biocompact
De 100 a 2500 kW
CALDAIA IN ACCIAIO
PER POLICOMBUSTIBILES BIOMASSA
CHAUDIÈRE EN ACIER
MULTI-COMBUSTIBLE
BIOMASSE
OPZIONALE
Caldaie 100 a 2500 KW
Chaudières 100 - 2500 KW
Caldaia in acciaio a funzionamento facile e semplice per combustibili di
biomassa (pellet, noccioli di oliva, gusci di mandorle, ecc.).
- Sistema pulente semi-automatico (ceneri)
- Controllo della pompa
- Sistema anti-esplosione
Fonctionnement facile et simple pour combustible de Biomasse (Pellet,
noyaux d’olives, Coques d’amandes, etc.)
- Système de nettoyage semi-automatique (cendres)
- Contrôle de Pompe
- Système anti-déflagration
Composta da:
• Uno zoccolo (basamento della caldaia) con focolare superficiale.
• Caldaia
• Alimentazione del combustibile mediante 2 motori indipendenti
• 3 giri di fumo orizzontali
• Pulizia manuale dello scambiatore
Composée de:
• Un socle (base de la chaudière) avec brûleur biomasse.
• Chaudière
• Alimentation de combustible, au moyen de 2 moteurs indépendants
• 3 passages de fumées horizontaux
• Nettoyage Manuel de l’Échangeur.
Pressione massima del servizio:
• Standard: 3bar
• Altre: consultare
Pression maximale de service:
• Standard : 3 bars
• Autres : Consulter
Focolare superficiale: in acciaio inox di alta qualità e funzionamento.
Foyer supperficiel en: Acier Inoxydable de grande qualité et fonction.
Iniettore combustibile: sistemi attivi e passivi per evitare il ritorno di
fiamma.
Injecteur de combustible: Système actif et passif pour éviter le retour
de flamme.
Regolazione: Controllo di tutte le funzioni tipiche della caldaia,
compresa la programmazione arresto-avvio e la visualizzazione di tutti i
parametri di funzionamento.
Régulation: Contrôle de toutes les fonctions spécifiques de la chaudière, y compris programmation arrêt-marche et visualisation de tous les
paramètres de fonctionnement.
Ampi sportelli della camera di combustione e dello scambiatore per
agevolarne la pulizia e la manutenzione.
Grands portes de la chambre de combustion et de l’échangeur qui
facilitent son nettoyage et son entretien.
76
Bruciatore posteriore
Brûleur arrière
Pannello di controllo
Panneau de contrôle
Bruciatore anteriore
Brûleur avant
Bruciatore dettaglio infiltrazioni
Brûleur détail infiltration
Serbaio
Silo
77
Biocompact
D2
D1
øE
A
C1
B2
B1
C2
L’ugello regolabile permette di installare la tramoggia a sinistra, posizione destra o al centro, come mostrato nella figura se anteriore o il bruciatore posteriore è
La buse réglable vous permet d’installer la trémie vers la gauche, la position droite ou au centre, comme indiqué dans le schéma si l’avant ou brûleur arrière est
BRUCIATORE POSTERIORE
ORIENTABLE
BRULEUR ARRIÈRE ORIENTABLE
BRUCIATORE ANTERIORE
ORIENTABLE
BRULEUR AVANT ORIENTABLE
BRUCIATORE SLIVER
POSTERIORE
BRULEUR RUBAN ARRIÈRE
BRUCIATORE SLIVER
ANTERIORE
BRULEUR RUBAN AVANT
Cod.
Cod.
Cod.
Cod.
BIOCOMPACT 100
BIOCOMPACT 150
BIOCOMPACT 200
BIOCOMPACT 250
BIOCOMPACT 325
BIOCOMPACT 400
BIOCOMPACT 500
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
BIOCOMPACT 650
2912
2987
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
BIOCOMPACT 800
BIOCOMPACT 1000
BIOCOMPACT 1200
BIOCOMPACT 1600
BIOCOMPACT 2000
2913
2914
2915
2916
2917
2988
2989
2990
2991
2992
BIOCOMPACT 2500
2918
2993
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2884
2885
2886
2887
2888
2889
MODELLO
MODELE
78
MODELLO
MODELE
BIOCOMPACT 100
BIOCOMPACT 150
BIOCOMPACT 200
BIOCOMPACT 250
BIOCOMPACT 325
BIOCOMPACT 400
BIOCOMPACT 500
BIOCOMPACT 650
BIOCOMPACT 800
BIOCOMPACT 1000
BIOCOMPACT 1200
BIOCOMPACT 1600
BIOCOMPACT 2000
BIOCOMPACT 2500
DIMENSIONI / DIMENSIONS mm
POTENZA UTILE*
PUISSANCE UTILE
CONNESSIONI
CONNECTIONS
kcal/h
Andata e
Ritorno
Dép. et Retour
A
kW
100
150
200
250
325
400
500
650
800
1000
1200
1600
2000
2500
86.000
129.000
172.000
215.000
279.500
344.000
430.000
559.000
688.000
860.000
1.032.000
1.376.000
1.720.000
2.150.000
DN60
DN60
DN65
DN65
DN80
DN80
DN80
DN100
DN100
DN125
DN125
DN125
DN150
DN150
1690
1690
2150
2150
2420
2420
2420
2900
2900
3250
3250
3759
3759
4200
INIETTORE ANTERIORE
INJECTEUR AVANT
INIETTORE POSTERIORE
INJECTEUR ARRIÈRE
B1
B2
C1
C2
B1
B2
D1
D2
ØE
2060
2060
2250
2250
2185
2185
2185
3335
3335
3770
3770
4135
4370
4370
910
910
1100
1100
1260
1260
1260
1580
1580
2435
2435
2890
3125
3125
1970
2595
2380
2720
2625
2995
3425
3305
3670
4170
4290
4560
5080
5580
3580
4205
3990
4330
4015
4385
4815
5105
5605
5780
6280
6455
7150
7650
2060
2060
2250
2250
2185
2185
2185
3335
3335
3770
3770
4135
4370
4370
910
910
1100
1100
1260
1260
1260
1580
1580
2435
2435
2890
3125
3125
2370
3045
2880
3220
3125
3495
3925
3955
4320
4870
4990
5410
5930
6430
3980
4655
4490
4830
4515
4885
5315
5755
6255
6480
6980
7305
8000
8500
300
350
350
400
400
450
450
550
550
600
600
750
750
750
* Con combustible pellet DIN PLUS
Programma Telecaldaia:
Telechaudière Programme:
• Collegamento in entrambe le direzioni
Computer
Caldaia / Caldaia
• Connexion dans les deux sens
Computer.
Ordinateur
Chaudière / Chaudière
Ordinateur.
• Possibilità di personalizzare l’installazione, circuiti idraulici, silos (compreso il controllo del peso e l’efficienza della caldaia in base al consumo).
• P ossibilité de personnalisation de l’installation, circuits hydrauliques, silos (y compris
• Lavorare con i database.
• Travailler avec des bases de données.
• Comme tous les systèmes de téléphonie mobile (iPhone, Android, Windows téléphone,
• Poiché tutti i sistemi di telefonia mobile (iPhone, Android, Windows-phone, windows-mobile, Saba, Blackberry ...) saranno accessibili alla caldaia se è collegato,
posso cambiare i riferimenti, le ore di funzionamento e vedere la stato e allarmi.
Invio di messaggi e-mail in caso di allarme.
le contrôle du poids et l’efficacité de la chaudière en fonction de la consommation).
fenêtres mobiles, Saba, Blackberry ...) seront accessibles à la chaudière si elle est connectée, je peux changer les consignes, les heures d’ouverture et de voir la état et les
alarmes. Envoi de messages e-mail sur alarme.
Pannello PLC
Necessario per installare ciclone o
la gestione remota e permette una
combustione modulante dal PID.
Panneau PLC
Requis pour l’installation d’un
cyclone ou la gestion à distance
et permet une combustion de
modulation par PID.
KIT RACCOGLITORE
CENERI
KIT RAMASSAGE CENDRES
ACCENSIONE
SEMIAUTOMATICA
ALLUMAGE SEMIAUTO.
SUPPLEMENTO PANELLO
AUTÓMATA PLC
SUPPLÉMENT PANNEAU
REMOTE PLC
CICLONE + ESTRATTORE
(necessario pannello PLC)
CYCLONE + EXTRACTION
(nécessaire panneau PLC)
TELECOMANDO
(necessario pannello PLC)
REMOTE
(nécessaire panneau PLC)
Cod.
Cod.
Cod.
Cod.
Cod.
58310
58310
58311
58311
58312
58312
58312
58313
59001
59002
59003
59004
59005
59006
59007
59008
58313
58314
58314
58315
58315
58316
59009
59010
59011
59012
59013
59014
58751
58751
58752
58752
58753
58753
58753
58754
58754
58755
58755
58756
58757
58757
57132
30022
79
Caldera
Boiler
Biomodular
De 180 a 520 kW
CALDAIA IN ACCCIAIO
POLICOMBUSTIBILES BIOMASSA
CHAUDIÈRE EN ACIER
POUR BIOMASSE MULTICOMBUSTIBLE
Caldaie 180 a 520 KW
Chaudières 180 - 520 KW
Caldaia in acciaio par pièces. Sa construction par pièces permet de la
monter dans des locaux de chaudières où d’autres ne rentrent pas.
Chaudière en acier par pièces pour une installation facile dans endroits
difficiles à atteindre.
3 giri di fumi. Funzionamento facile e semplice per combustibili di
Biomassa (Pellet, noccioli di oliva, gusci di mandorle, ecc.).
- Sistema pulente manuale (ceneri)
- Controllo de la pompa
- Sistema anti-esplosione
3 passages de fumées.fonctionnement facile et simple pour combustible
de Biomasse (Pellet, noyaux d’olives, Coques d’amandes, etc.).
- Système de nettoyage manuel (cendres)
- Contrôle de Pompe
- Système anti-déflagration
Composta da:
• Uno zoccolo (basamento della caldaia) con focolare superficiale.
• Caldaia.
• Alimentazione del combustibile, mediante 2 motori indipendenti.
• 3 giri di fumo orizzontali.
• Pulizia manuale dello scambiatore.
Composée de :
• Un socle (base de la chaudière) avec brûleur biomasse.
• Chaudière.
• Alimentation de combustible, au moyen de 2 moteurs indépendants.
• 3 passages de fumées horizontaux.
• Nettoyage Manuel de l’Échangeur.
Pressione massima del servizio:
• 5 bar
• Altre: Consultare
Pression maximale de service:
• 5 bar
• Autres: Consulter
Focolare superficiale in ghisa.
Brûleur de biomasse en fonte.
Iniettore combustibile: Sistemi attivi e passivi per evitare il ritorno di
fiamma.
Injecteur de combustible: Système actif et passif pour éviter le retour
de flamme.
Regolazione: Controllo di tutte le funzioni tipiche della caldaia,
compresa la programmazione arresto-avvio e la visualizzazione di tutti i
parametri di funzionamento.
Régulation: Contrôle de toutes les fonctions spécifiques de la chaudière, y compris programmation arrêt-marche et visualisation de tous les
paramètres de fonctionnement.
Compattatore cenere (optional).
80
• Corpo
in acciaio Formata
assemblaggio modulare
• Corps
en acier formé
ensemble modulaire
• Controllo electtronico
• Contrôle Electronique
81
H
ØC
Biomodular
A2
F1
F2
A1
Dimensioni
Dimensions
BIOMODULAR 180
BIOMODULAR 265
BIOMODULAR 350
BIOMODULAR 435
BIOMODULAR 520
H
A1
A2
F1
F2
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1.975
1.975
1.975
1.975
1.975
2.820
2.820
2.820
2.820
2.820
1.650
1.650
1.650
1.650
1.650
2.030
2.542
3.053
3.563
4.074
3.412
3.923
4.434
4.944
5.455
450
450
450
450
450
Biomodular 180
Biomodular 250
Biomodular 325
Biomodular 435
Biomodular 520
1829
1830
1840
1841
1842
kW
180
250
325
435
520
kcal/h
154.800
215.000
279.500
374.100
447.200
Rendimento max.
Rendement au max.
%
85
85
85
85
85
Temperatura massima di esercizio
Température max. de travail
ºC
85
85
85
85
85
Temperatura gas combustione
Température gaz combustion
ºC
150-190
150-190
150-190
150-190
150-190
litros
455
690
925
1160
1395
Kg
2.353
2.783
3.213
3.643
4.073
TECNICA / TECHNIQUE
Cod.
Potenza utile*
Puissance utile
Volume di acqua
Volume eau
Peso
Poids
Con combustibile Pellet Din Plus / Avec combustible Pellet Din Plus
82
ØC
Laterale diritto
Latérale droit
Anteriore
Avant
Laterale sinistra
Latérale gauche
ESEMIO DI INSTALLAZIONE IDRAULICA / EXEMPLE DE INSTALLATION HYDRAULIQUE
Panello controllo caldaia
Panneau contrôle chaudière
Riscaldamento a pavimento
Chauffage par le sol
AFS
ACS
T
*
Pompa di
recircolazione
Pompe de
circulation
Deposito inerzia
Dépôt inertie
83
84
solare
energia solare
Énergie solaire
Uso di un’energia rinnovabile, pulita e inesauribile che aumenta la sostenibilità e riduce l’inquinamento.
L’energia solare non inquina. È efficace e non è rumorosa.
L’uso dell’energia solare presuppone:
• Risparmio economico. Una volta installata è gratuita.
• Tutela e cura dell’ambiente.
• Agevola lo sviluppo sostenibile.
• È una fonte di energia rinnovabile.
• Migliora la qualità della vita
Sistema Drainback
• Zero rischi di congelamento
• Zero rischi di surriscaldamento
• Sicurezza di default
Il principio di funzionamento garantisce la massima sicurezza nelle fasi di inattività. Quando la pompa è ferma, il fluido di trasporto termico non si trova
nei captatori. Così facendo, sia il fluido che i componenti del circuito solare
vengono protetti. Non è possibile la circolazione inversa con conseguente dissipazione notturna di calore e irregolarità di funzionamento data la presenza di
aria nel sistema. Non si rende necessaria l’installazione di valvole di spurgo e
del vaso di espansione che, di norma, necessitano di manutenzione. Il funzionamento con anticongelante protegge stabilmente il circuito dall’ossidazione
e dalle gelate.
Il s’agit de l’utilisation d’une énergie renouvelable, propre et inépuisable
qui augmente la durabilité et réduit la pollution.
L’énergie solaire ne génère pas de pollution, elle est effective et ne fait
pas de bruit.
L’utilisation de l’énergie Solaire se traduit par:
• Économie d’argent, une fois installée elle est gratuite.
• Respect et protection de l’environnement.
• Favorise le développement durable.
• C’est une source d’énergie inépuisable.
• Améliore la qualité de vie.
Système Drainback
• Sans risque de congélation
• Sans risque de sur-température
• Sécurité par défaut
Le principe de fonctionnement garantit une sécurité absolue durant les phases
d’inactivité. Lorsque la pompe est arrêtée, le liquide caloporteur ne se trouve pas
dans les capteurs, de cette façon le liquide et les composants du circuit solaire
sont protégés. La circulation inverse est impossible avec la dissipation nocturne
de chaleur conséquente et les irrégularités dans le fonctionnement en raison de
l’air dans le système. Il n’est pas nécessaire d’installer de purgeurs ni de vase
d’expansion, qui ont normalement besoin d’entretien. Le fonctionnement avec
antigel protège le circuit de façon durable de l’oxydation et des gelées.
Aire de sistema
System air
Líquido
caloportador
Heat Liquid
Aire de sistema
System air
85
Solare
Solaire
Solmatic dúo
KIT ACS ENERGIA SOLARE DUO . SISTEMA DRAINBACK
KIT ECS ÉNERGIE SOLAIRE DUO. SYSTÈME DRAINBACK
Kit solare domestico formato da 2 serpentine, (una per il
riscaldamento mediante captatori e una seconda di sostegno
alla caldaia o a un altro sistema alternativo).
Composto da:
Pompa che consente un impianto di 10 m.
Regolazione solare SOLMATIC. *
1 o 2 captatori solari con gli accessori necessari per relativa
installazione su tetto piano o inclinato.
Serbatoio di accumulo vetrificato da 200 o 300 l. Con gruppo
idraulico.
Tutti gli elementi necessari per un assemblaggio agevole e
veloce dell’apparecchiatura.
Supporti, fissaggi e sostegno elettrico uguali al modello
SOLIMATIC.
Kit solaire domestique avec 2 serpentins (un pour le
chauffage par des capteurs et un deuxième de soutien par la
chaudière ou autre système alternatif)
Composé de:
Pompe permettant une installation de 10 mètres.
Régulation Solaire SOLMATIC *
1 ou 2 capteurs solaires avec les accessoires nécessaires
pour installer sur le toit plat ou incliné.
Réservoir accumulateur vitrifié de 200 ou 300 litres. Avec
groupe hydraulique.
Tous les éléments nécessaires pour le montage de l’équipement facilement et rapidement.
Supports, fixations et soutien électrique comme le modèle
SOLMATIC.
MODELLO / MODELE
SOLMATIC DÚO 200
1643
SOLMATIC DÚO 300
1644
Puesta en marcha (consultar).
86
COD.
Altura / HEIGHT mm. (AT)
SOLMATIC DÚO 200: 1185
SOLMATIC DÚO 300: 1560
DESCRIZIONE
/ DESCRIPTION
1 Colector solar plano de 2 m2 + 1 interacumulador de 200 litros + anticongelante
1 solar collector plane 2 m2 + 1 + 200 liter DHW antifreeze
2 Colectores solares plano de 2 m2 + 1 interacum. de 300 litros + anticongelante
2 flat solar collectors 2 m2 + 1 interacum. 300 l + antifreeze
Descrizione collettore e serbatoio / Description du collecteur et le réservoir
Scambiatore di meandro
saldatura laser per l’assorbitore
Promenez-échangeur le soudage au laser à l’absorbeur
* La regolazione solare SOLIMATIC
garantisce il riscaldamento dell’accumulatore fino al raggiungimento
della temperatura selezionata dall’utente. Collegamento e scollegamento della pompa solare in funzione dei valori di programmazione
scelti.
* La régulation solaire SOLIMATIC,
se charge d’obtenir le chauffage de
l’accumulateur jusqu’à atteindre la
température sélectionnée par l’utilisateur, en gérant la connexion et
la déconnexion de la pompe solaire
en fonction des valeurs de programmation choisis.
Vetro solare basso in antirreflexive ferro
Vitre solaire à faible dans a
ntirreflexive de fer
Lana di isolamento
fondo minerale e laterale
Isolation en laine
fond minéral et latérale
Collettore Fondo
alluminio
Collecteur de fonds aluminium
Assorbitore in rame con rivestimento
selettivo
Absorbeur en cuivre avec revêtement
sélectif
ALTEZZA
MASSIMA
10 m
vetrificati Interacumulador
isolamento 40 millimetri
vitrifiés Interacumulador
isolement 40 mm
80
975
Collettore solare
Capteur solaire
Unità idraulica
Controllo e pompa
Unité hydraulique
le contrôle et la pompe
2130
SUPPORTI
SUPPORTS
Kit di montaggio per 1 collettore, tetto spiovente
Kit de montage pour 1 capteur, toit en pente
Kit di montaggio per 1 collettore, tetto piano
Kit de montage pour 1 capteur, toit plat
COD.
58210
58211
ANCORAGGI
ANCRES
vedere anoraggi
voir ancres
no necessario
ne nécessaire
Cod. 58210
Cod. 58211
* Per SOLMATIC 300, necessario 2 unidades / Pour SOLMATIC 300, nécessaire 2 units
ANCORAGGI
ANCRES
Universale Anchor per 1 collettore (4 unità)
Universal Anchor for 1 collector (4 units)
Universale Anchor per 2 collettori (8 unità)
Universal Anchor for 2 collectors (8 units)
Ancorare tile misto per 1 collettore (4 unità)
Ancrer tuile mixte pour 1 collecteur (4 units)
Ancorare tile misto per 2 collettori (8 unidades)
Ancrer tuile mixte pour 2 collecteurs (8 units)
SUPPORTI ELETTRICO 3 KW
SUPPORT ÉLECTRIQUE 3 kW
Per SOLMATIC 200 e 300 *
Pour SOLMATIC 200 et 300 *
COD.
53380
53381
53382
Tile misto
Tuile mixte
Universale
Universel
53383
COD.
53449
87
2014
CATALOGO / CATALOGUE
IF-158-00 FEB. 2014
CATALOGO / CATALOGUE
2014
La tecnología del calor
Scarica

La tecnología del calor