Un unico apparecchio per tutta la casa Ideale per il riscaldamento di strutture quali villette mono o bifamiliari. La potenza sviluppata dall’apparecchio è in grado di soddisfare un’intera abitazione sia nel riscaldamento sia nell’impianto per acqua calda. Un seul appareil pour toute la maison Idéal pour le chauffage de structures telles que les petites villas ou villas jumelles. La puissance débitée par l’appareil est en mesure de satisfaire les exigences de chauffage et d’installation d’eau chaude sanitaire de toute une habitation. cst35 caldaia a biomassa chaudière à biomasse Alta efficienza a basso impatto ambientale Haut rendement respectueux de l’environnement I rendimenti e le emissioni in atmosfera dell’apparecchio sono conformi alla classe più elevata (classe 3) della norma europea EN303-5 che regolamenta la costruzione dei nostri prodotti e che consente di ottenere le detrazioni fiscali previste. Les rendements et les émissions dans l’air de l’appareil sont conformes à la classe la plus élevée (classe 3) de la norme européenne EN303-5 qui règlemente la fabrication de nos produits et qui permet de bénéficier des réductions d’impôt prévues. Sicurezza totale e autodiagnostica Sûreté totale et autodiagnostic Controllo continuo del funzionamento dei motori per una completa affidabilità dell’impianto installato. Ogni motore è tenuto costantemente sotto controllo da un sensore dedicato per evitare che l’eventuale arresto del motore provochi guasti all’intero impianto. Controllo automatico del livello di combustibile nel serbatoio. I sensori posti al suo interno rilevano la carenza di combustibile e la scheda elettronica preavvisa tale anomalia attraverso il display, che indica anche quale serbatoio sta per svuotarsi. Dopo questo preavviso, la caldaia continua comunque a funzionare, garantendo almeno un’ora a potenza massima prima di spegnersi in tutta sicurezza. Contrôle continu du fonctionnement des moteurs pour une sûreté totale de l’installation. Chaque moteur est constamment contrôlé par un capteur prévu à cet effet, afin d’éviter que l’arrêt éventuel du moteur provoque des pannes à toute l’installation. Contrôle automatique du niveau de combustible dans le réservoir. Les capteurs situés à l’intérieur du réservoir détectent le manque de combustible et la carte électronique signale cette anomalie sur l’afficheur, qui indique également quel réservoir est presque vide. Après cette signalisation, la chaudière fonctionne encore, en garantissant au moins une heure à la puissance maximum avant de s’éteindre en toute sécurité. Grande affidabilità e prestazioni elevate Grande fiabilité et haut rendement Camera di combustione in refrattario con estrazione automatica della cenere. Il rivestimento della camera di combustione in refrattario esalta le prestazioni della caldaia e riduce il rischio di corrosione sulle pareti della camera. Chambre de combustion réfractaire avec élimination automatique des cendres. Le revêtement de la chambre de combustion réfractaire accroît le rendement de la chaudière et réduit le risque de corrosion sur les parois de la chambre. Più ecologia e meno lavoro di gestione Plus d’écologie et gestion plus facile Il sistema di rimozione automatico trasporta la cenere ad un raccoglitore esterno alla caldaia, aumentando notevolmente il tempo di autonomia tra una pulizia e l’altra. Il raccoglitore consente di svuotare il cassetto cenere rapidamente e in maniera pulita, evitando di disperdere residui durante il trasporto dall’apparecchio al contenitore dei rifiuti. In presenza di abitazioni con orto è possibile utilizzare la cenere come ottimo fertilizzante ricco di potassio. Le système d’élimination automatique transporte les cendres à un récipient extérieur à la chaudière, en augmentant considérablement le temps d’autonomie entre deux nettoyages. Le récipient permet de vider le tiroir des cendres rapidement et proprement, en évitant de disperser les résidus durant le transport de l’appareil à la cuve à déchets. En présence d’habitations avec potager, les cendres peuvent constituer un excellent engrais riche en potassium. Pulizia veloce, maggiore tempo libero Nettoyage rapide, plus de temps libre Grande facilità di pulizia senza bisogno di spegnere l’impianto o aprire i portelloni della caldaia. Azionando delle manopole meccaniche esterne è garantita la pulizia di tutto lo scambiatore di calore verticale in modo veloce, efficace e pulito. La pulizia dell’intera caldaia sarà così sufficiente una volta ogni stagione. Nettoyage plus facile sans devoir éteindre l’installation, ni ouvrir les portes de la chaudière. L’actionnement des manettes mécaniques extérieures garantit le nettoyage complet de l’échangeur thermique vertical de façon rapide, efficace et propre. Le nettoyage complet de la chaudière ne devra donc être effectué qu’une fois par saison. 9 ECOFUOCO. dati tecnici bruciatore. données techniques. Potenza termica focolare (combustibile pellet) / Puissance thermique foyer (combustible granulés de bois) kW 34,5 * Combustibile / Combustible Pellet di legno / Granulés de bois Combustibili utilizzabili miscelati con pellet / Combustibles utilisés mélangés avec granulés Pellet di vinacciolo. Gusci di: mandorle, nocciola, noce, pinoli. Sansa di olive, nocciolo di ciliegia. Mais. / Granulés de pépins. Coquilles de: amandes, noisettes, noix, pignons. Grignon d’olives, noyau de cerise. Maïs. Temperatura fumi / Température fumées °C 160 * Alimentazione elettrica / Alimentation électrique V V230~ / Hz50 Massimo assorbimento / Absorption maximum A 3,7 Temperatura massima caldaia / Température maximum chaudière °C 80 Pressione massima esercizio / Pression maximum d’exercice bar 3 Classe caldaia (EN303-5) / Classe chaudière (EN303-5) 3 * I dati della potenza termica focolare e della temperatura fumi si riferiscono ESCLUSIVAMENTE al bruciatore biomassa ECOFUOCO installato su caldaia cst35 alimentata con combustibile pellet di legno / Les données de la puissance thermique foyer et de la température fumées se refèrent EXCLUSIVEMENT au brûleur biomasse ECOFUOCO installé sur chaudière cst35 alimentée avec combustible granulés de bois. cst35. dati tecnici caldaia. données techniques. Potenza termica focolare (combustibile pellet) / Puissance thermique foyer (combustible granulés de bois) kW 34,5 * Potenza termica nominale (combustibile pellet) / Puissance thermique nominale (combustible granulés de bois) kW 28 * % 81 * ppm 100 Rendimento (combustibile pellet) / Rendement (combustible granulés de bois) Emissioni di CO (riferito al 13% O2) / émission de CO (référé au 13% O2) Combustibile / Combustible Pellet di legno / Granulés de bois Combustibili utilizzabili miscelati con pellet / Combustibles utilisés mélangés avec granulés Pellet di vinacciolo. Gusci di: mandorle, nocciola, noce, pinoli. Sansa di olive, nocciolo di ciliegia. Mais. / Granulés de pépins. Coquilles de: amandes, noisettes, noix, pignons. Grignon d’olives, noyau de cerise. Maïs. Consumo alla massima potenza (combustibile pellet) / Consommation à puissance maximum (combustible granulés de bois) kg/h max 7,5 ** Capacità serbatoio pellet / Capacité reservoir granulés m3 0,20 / 0,38 Volume riscaldabile / Volume rechauffable m 550 Diametro uscita fumi / Diamètre tuyau sortie fumées mm 150 Temperatura fumi / Température fumées °C 160 Alimentazione elettrica / Alimentation électrique V V230~ / Hz50 Massimo assorbimento / Absorption maximum A 3,7 Temperatura massima caldaia / Température maximum chaudière °C 80 Pressione massima esercizio / Pression maximum d’exercice bar 3 3 Classe caldaia (EN303-5) / Classe chaudière (EN303-5) Peso netto caldaia / Poids net chaudière 3 kg 300 * Il dato della potenza termica focolare, nominale e del rendimento si riferiscono ESCLUSIVAMENTE alla caldaia cst35 con bruciatore serie ECOFUOCO alimentato con combustibile pellet di legno. Il rendimento è misurato alla massima potenza da prova di laboratorio in condizioni ottimali di installazione. / Les données de la puissance thermique foyer, de la puissance thermique nominale et du rendement se refèrent EXCLUSIVEMENT à la chaudière cst35 avec brûleur à biomasse ECOFUOCO alimenté avec combustible granulés de bois. Le rendement est mesuré à la puissance maximum relevée à l’essai de laboratoire en conditions d’installation optimales. ** Il dato è stato rilevato da prova di laboratorio in condizioni ottimali. Il consumo orario può variare in base al tipo di pellet utilizzato e all’installazione eseguita / Donnée relevée à l’essai de laboratoire en conditions optimales. La consommation horaire peut varier par rapport au type de granulés utilisé et au type d’installation efféctuée. 60 300 430 380 430 310 470 240 310 260 150 150 ECOFUOCO 35 F G A B C D E 310 mm 430 mm 380 mm 470 mm 260 mm 430 mm 310 mm H I L 240 mm 300 mm 60 mm MANDATA RISCALDAMENTO 1 ” 100 100 200 REFOULEMENT CHAUFFAGE 1 ” 1320 1560 ATTACCHI ½” RACCORDEMENT ½” 450mm RITORNO RISCALDAMENTO 1 ” 500 400 300mm RETOUR CHAUFFAGE 1 ” 700 1160 RACCOLTA CENERE (OPTIONAL) / RÉCIPIENT CENDRES (OPTION) A 500 mm CST35 E C1 C2 D 1560 E 1160 mm mm 700 mm 150 mm 150 mm F G H I 400 mm 1320 mm 200 mm 100 mm A B B APERTURA PER ISPEZIONE E PULIZIA SERBATOIO D OUVERTURE POUR INSPECTION ET NETTOYAGE RÉSERVOIR C CONNETTORI ELETTRICI (OPTIONALE) / CONNECTEURS ÉLECTRIQUES (OPTION) APERTURA PER ISPEZIONE / OUVERTURE POUR INSPECTION dimensioni serbatoio. dimensions réservoir 650mm serbatoio piccolo / réservoir petit serbatoio grande / réservoir grand A B C D E 1800 1200 850 1270 330 1800 1200 850 1270 650 Tutte le dimensioni dei disegni tecnici sono espresse in millimetri. / Toutes les dimensions des dessins techniques sont en millimètres. 11