Introduzione Introduction Introduction Einführung Mantenere la vettura sempre in perfetta efficienza è fondamentale per garantire la sua integrità nel tempo e per evitare che anomalie di funzionamento, dovute a trascuratezza o inadempienza della manutenzione, possa creare pericoli. It is essential to keep the car in perfect working order to guarantee a long working life and to prevent any running defects, caused by negligence or lack of maintenance, from creating potential hazards. Tutti gli interventi di riparazione di qualsiasi componente del sistema di sicurezza devono essere eseguiti dalla RETE ASSISTENZA FERRARI. Any repair work on any part of the safety system must be carried out by the FERRARI ASSISTANCE NETWORK. Il est fondamental de toujours maintenir la voiture en parfait état de marche pour garantir un fonctionnement correct et durable du véhicule et éviter tous risques dus à un mauvais fonctionnement suite à des négligences ou au non respect du plan d’entretien. Toutes les interventions de réparation d’un élément du système de sécurité doivent être effectuées par le RESEAU D ’ASSISTANCE FERRARI. Es ist von grundlegender Bedeutung, das Fahrzeug stets voll funktionstüchtig zu erhalten. Nur so kann seine Zuverlässigkeit auf Dauer garantiert werden. Nachlässigkeit in diesem Punkt, und dazu gehört auch mangelhafte Wartung, kann gefährliche Folgen haben. Alle Reparaturmaßnahmen, die Teile des Sicherheitssystems betreffen, müssen vom FERRARI KUNDENDIENST durchgeführt werden. Tessera di Garanzia Warranty Card Carnet de Garantie Garantiekarte La vettura è corredata dal libretto “T ESSERA DI G ARANZIA E PIANO DI MANUTENZIONE”. In esso sono contenute le norme per la validità della garanzia della vettura. The car is supplied with a “WARRANTY CARD AND A M AINTENANCE PLAN” booklet. This booklet lists all the regulations regarding the validity of the car warranty. La voiture est livrée avec son “CAR NET DE GARANTIE ET P LAN D’ENTRE TIEN”. Ce carnet contient les normes en vigueur de la garantie de la voiture. Zum Lieferumfang des Fahrzeugs gehört die Broschüre “GARANTIEKARTE UND WARTUNGSPLAN”. Sie beinhaltet die gesetzlichen Vorschriften bezüglich der Gültigkeit der Fahrzeuggarantie. La tessera di garanzia contiene inoltre appositi spazi per far registrare da parte dei CENTRI AUTORIZZATI l’avvenuta esecuzione delle manutenzioni periodiche prescritte dal piano generale inserito nelle pagine seguenti. The warranty card also contains special blank spaces where the AUTHORISED C ENTRES can register the regular maintenance work carried out as indicated in the general maintenance plan laid out over the following pages. Le carnet de garantie contient en outre des espaces libres que les CENTRES AGRÉÉS rempliront lors des travaux d’entretien périodiques effectués suivant le plan d’entretien général reporté dans les pages suivantes. Die Garantiekarte enthält zudem spezielle Felder zur Eintragung der von den AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTSTELLEN durchgeführten, regelmäßigen Wartungsmaßnahmen, die im auf den folgenden Seiten erläuterten allgemeinen Wartungsplan festgelegt sind. 5.2