Open
A
Fig.6
Closed
C
AIR OUT
AIR IN
Fig.7
B
Accessori Accessories Accessoires Zubehör Accesorios
Visierina interna, schermo solare - Inner visor, sunscreen
Petit écran interne,écran solaire - Innenvisier, Sonnenschutz
Pantallita interna, pantalla de protección solar
Guarnizione Visiera Superiore
Upper visor trim
Obere Dichtung Visier
Joint supérieur d'écran
Juntas superior de la pantalla
Sottoplacche visiera
Visor Sub-plates
Unterplatten Visier
Dessous de plaque de la Ecran
Placas de la pantalla
Visiera
Visor
Ecran
Visier
Pantalla
Coperchio Bluetooth
Bluetooth cover,
Abdeckung Bluetooth
Couvercle Bluetooth,
Cubierta Bluetooth
Nasetto
Nose protector
Nasenschutz
Cache nez
Protección de nariz
Guarnizione Mentoniera
Chin guard trim
Dichtung Kinnteil
Joint de la mentonnière
Juntas de la mentonera
Pulsante Aggancio Visiera
Visor Fastening Button Kit
Visier-Druckknopf-Kit
Bouton-pression écran
Botón de enganche pantalla
Wind Stop Device
Cuffia
Liner
Polsterung
Coiffe
Acolchado interior
Guanciali di comfort
Cheek pads
Wangenpolsterung
Mousses de joue
Almohadillas laterales
AW-Conn
Airoh Wireless
Fidelity Connection Kit
FORCE XR
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES
Congratulazioni per aver acquistato un casco Airoh. Leggi attentamente, conformati alle istruzioni
riportate all'interno di questo manuale e conservale per tutto il tempo di vita del casco.
Non attenersi a queste istruzioni potrebbe ridurre la protezione offerta dal casco.
Micro Tech Retention System, Fig.1… .
Sistema di ritenzione a regolazione micrometrica del casco, omologato.
-Per allacciare il cinturino inserisci la linguetta dentata nel meccanismo a scatto fino a sentire i
click di chiusura Fig.1A.
-Per aprire tira la leva rossa, in questo modo il sistema si sgancerà, Fig.1B.
Regolazione
Il sistema di ritenzione Micro Tech e' regolato di serie con una lunghezza standard, prima di utilizzarlo
verifica la corretta pre-regolazione del sistema. Indossa il casco ed allaccia il cinturino inserendo la
linguetta dentata nel meccanismo a scatto e conta 3 scatti, (posizione intermedia della linguetta dentata).
In questa conformazione il sottogola deve chiudere e non deve eccessivamente stringere sul collo.
La corretta regolazione si ottiene quando tra il nastro e il mento passa comodamente un dito, vedi
istruzioni specifiche e “Prova di Scalzamento”.
Nel caso in cui il sottogola stringe troppo o poco, e' necessario procedere ad una regolazione
personalizzata, allungando o accorciando il nastro nella fibbia di tenuta, Fig.1C.
Una volta ottenuta una corretta regolazione intermedia, il Micro Tech ti permetterà, di procedere con
delle micro-regolazioni.
Uno scatto o due in più o in meno della linguetta, garantiranno più o meno pressione ed un confort sempre
ottimale senza pregiudicare la sicurezza del casco.
Attenzione! Le operazioni di regolazione della taglia devono essere effettuate sempre a veicolo fermo.
High Optical Visor, Figure 2….
Visiera ad alta qualità ottica, antigraffio in Lexan da 2,2 mm di spessore, con trattamento esterno della
superficie Scratch Resistant .
Il nuovo meccanismo di movimento della visiera a sgancio rapido, permette 4 posizioni di apertura e
lo smontaggio rapido della visiera senza l'ausilio di attrezzi.
Smontaggio Visiera,
1)Apri la visiera e posizionala alla seconda posizione di apertura,(due scatti), per posizionare il dente
di aggancio in prossimità della cava di uscita, Fig.2A.
2)Spingi la parte anteriore del bottone visiera verso l'interno del casco fino a sentire il click di sblocco,
Fig.2B.
3)Tenendo premuto il bottone e la visiera, tirala verso la parte anteriore del casco fino a sganciarla dal
meccanismo, Fig.2C, se necessario aiutati muovendo leggermente verso l'alto e il basso la visiera.
4)Ripeti le stesse operazioni sul lato opposto e togli la visiera, Fig.2D,
Montaggio Visiera,
1)Posiziona la visiera davanti al casco, su un lato, allinea il dente di aggancio in prossimità della cava
di uscita, Fig.2D.
2)Tieni premuto il coperchio visiera e spingi contemporaneamente verso l'interno e verso il retro del
casco, Fig.2C.
3)Premi ed aggancia il bottone visiera, Fig.2E.
4)Ripeti le operazioni sul lato opposto.
Attenzione! Non applicare alla visiera detergenti, olii, solventi, vernici, adesivi e altre sostanze
chimiche che possono alterare e compromettere le proprietà ottiche e meccaniche.
Attenzione! Se la visiera presenta dei graffi o segni che possono pregiudicare la corretta visione deve
essere sostituita esclusivamente con un ricambio originale Airoh.
2
ITALIANO
Integrated Sun Screen, Figure 3… .
Schermo di protezione solare a scomparsa integrato e regolabile grazie ad un comando posto
all'esterno della calotta.
L'utilizzo di tale schermo è abbinabile alla visiera, ma non rispecchia i requisiti omologativi, pertanto,
ne è interdetto il singolo utilizzo.
Stampato in policarbonato, grazie alla specifica formulazione dei materiali utilizzati, taglia i raggi UV
dai 380 ai 400 nm, offre un alto filtro al passaggio dei raggi solari, garantendo un ottima visibilità
anche nelle condizioni più estreme.
Lo schermo montato sul casco di serie è in colore fumè, sono disponibili come accessori, presso i
rivenditori autorizzati Airoh, schermi in altri colori.
Regolazione
Per alzare lo schermo, spingere il cursore verso il retro del casco Fig.3A.
Per abbassare lo schermo, spingere il cursore verso la parte anteriore del casco Fig.3B.
Pulizia e manutenzione
- Pulire lo schermo interno esclusivamente con acqua e sapone neutro, non strofinare e asciugare
tamponando con un panno morbido.
- Pulire il meccanismo esclusivamente con aria compressa.
Smontaggio schermo di protezione solare interno.
Prima di iniziare le operazioni, rimuovi la visiera ed i guanciali interni di comfort, vedi istruzioni
specifiche, Figure 2.. e 5….
Per facilitare lo smontaggio dello schermo e' preferibile prendere visione del funzionamento del
sistema interno di movimento / aggancio a scatto, posizionato sotto i guanciali, Fig.3C.
1)Tira delicatamente un lato dello schermo verso l'esterno del casco fino a sganciarlo, Fig.3D.
2) Ripeti le stesse operazioni sul lato opposto e togli lo schermo.
Montaggio schermo di protezione solare interno.
Effettua questa operazione indossando dei guanti di cotone puliti o uno straccetto.
1)Sul lato destro verifica la corretta posizione del meccanismo di movimento/aggancio,
completamente abbassato, Fig.3E.
2)Innesta il terminale destro nelle cave del meccanismo movimento/aggancio, spingi verso il retro ed
aggancialo, Fig.3F.
3)Ripeti la stessa operazione sul lato opposto, Fig.3G.
4)Verifica il corretto funzionamento dello schermo se necessario controlla il corretto fissaggio dei terminali.
Attenzione! Non usare lo schermo interno in giornate piovose,in galleria, sottopassaggi, o comunque
in tutte le condizioni di scarsa luminosità.
Attenzione! Effettuare le operazioni di regolazione dello schermo interno a veicolo fermo.
Attenzione! Se lo schermo presenta dei graffi o segni che possono pregiudicare la corretta visione
deve essere sostituito esclusivamente con un ricambio originale Airoh.
Wind Stop Device, Figure 4… .
Regolabile e facilmente amovibile, limita le infiltrazioni di aria fredda dal basso e riduce la rumorosità
interna; particolarmente adatto nelle giornate fredde e nella stagione invernale.
Per meglio adattarsi alle condizioni climatiche presenti, il nuovo Wind Stop Device, e' stato
progettato e realizzato per essere utilizzato in diverse conformazioni; una volta montato al casco,
infatti permette una doppia regolazione, (chiuso e aperto).
Smontaggio-Montaggio : rimuovi se presente il Wind Stop Device tirandolo verso il basso, Fig.4A;
per montarlo inserire la bandella, aiutati eventualmente ruotandolo leggermente, Fig.4B.
Chiuso-Aperto Fig.4C: sgancia i velcri interni di fissaggio e svolgi la parte mobile aprendola, Fig.4D.
A questo punto, a casco indossato, se necessario, aggancia i velcri laterali ai guanciali, Fig.4D. In
questa posizione, lo Stop Wind chiude ulteriormente la parte inferiore del casco, limitando fortemente
ed in maniera ancora più incisiva, la rumorosità interna e l'entrata di aria fredda dal basso.
Removable Inner Comfort , Figure 5… .
Interno completamente amovibile e lavabile, realizzato con materiali selezionati per darti il massimo
comfort di utilizzo e prevenire le fatiche della guida.
Tessuto traspirante con trattamento Sanitized® Inserito nelle zone dove e' richiesta la massima
morbidezza abbinata ad una buona traspirazione, il trattamento di sterilizzazione Sanitized®,
mediante la sua azione anti-batterica, combatte la formazione di odori sgradevoli e mantiene fresco
più a lungo il tessuto.
Tessuto rete Inserito dove e' richiesta una elevata traspirazione
Rete Inserita in prossimità dei canali di ventilazione per garantire la massima traspirazione
Spugna a celle aperte Inserita sul retro del tessuto in prossimità dei canali di ventilazione per
garantire il massimo passaggio di aria e ventilazione.
Alette Guanciali,
Posizionati sotto i guanciali, chiudono sui lati del collo sotto le orecchie. Stabilizzano il casco sulla
testa limitando l'affaticamento del collo, chiudono le infiltrazioni di aria da sotto le orecchie e
attenuano fortemente la rumorosità interna al casco.
Per smontare il comfort,
1)Rimuovi se presente il Wind Stop Device come da indicazioni specifiche.
2)Sgancia la parte anteriore del primo guanciale, inserendo un cacciavite e facendo leva come
indicato in Fig. 5A,
3)sfila la bandella della rispettiva aletta guanciale dal retro, Fig. 5B.
4)Sfila il guanciale tirandolo verso la parte anteriore-bassa del casco Fig. 5C, rimuovilo sfilando il
nastro sottogola dal foro centrale, ripeti l'operazione con la mentoniera e l'altro guanciale, Fig. 5D.
5)Tira la parte posteriore della cuffia e sgancia i velcri di fissaggio posteriori, Fig.5E.
6)Tira la parte anteriore della cuffia e sgancia i tre agganci a scatto del telaio anteriore ed estrai la
cuffia, Fig.5F.
Per smontare il comfort dai guanciali,
7)Sul retro del guanciale, tira la parte posteriore elastica della cuffia di copertura, procedendo
progressivamente su tutto il perimetro, risvoltala e portala verso la parte anteriore del guanciale,
Fig.5G.
8)Ruota il telaio di fissaggio centrale, e fallo passare nel foro di passaggio sottogola sfilandolo verso la
parte anteriore e rimuovi la cuffia,Fig.5H.
Per montare il comfort procedi in senso inverso rispetto alle indicazioni di smontaggio.
--Verifica sempre il corretto posizionamento della cuffia e del cinturino sottogola calzando il casco,
eventualmente procedi ai necessari aggiustamenti.
--Lavare la cuffia a mano in acqua tiepida max 35°C con sapone neutro, non strizzare e asciugare
senza esporre direttamente ai raggi del sole.
Attenzione ! La calotta interna in polistirolo và lavata esclusivamente con acqua e sapone neutro,
asciugare con una spugna e aria fredda, non esporre a fonti di calore.
Attenzione ! Non modificare o manomettere in nessun modo la calotta interna in polistirolo, non
applicare vernici, adesivi, benzina e altri solventi chimici.
Attenzione ! Dopo ogni montaggio ripeti le prove di calzata e scalzamento.
ITALIANO
Aerodinamica
Grande Attenzione e' stata dedicata da Airoh nello studio del disegno aerodinamico, la sagomatura
della calotta, le linee raccordate, il bordo anteriore che scende verso il basso, i particolari raggi di
curvatura della visiera nella sua parte superiore, e laterale, gli spoyler posteriori integrati, sono
elementi che contribuiscono a ridurre il coefficiente di penetrazione aerodinamica e permettere
all'aria di scorrere facilmente sopra, intorno, e sotto al casco, garantendo una buona stabilità alle alte
velocità, e con la minima rumorosità aerodinamica all'interno del casco.
Ventilazione Interna, Figure 6… .
-Aeratori frontali regolabili integrati, per i flussi di aria in entrata. Convogliano l'aria fresca
direttamente in prossimità degli imbocchi superiori dei canali di ventilazione. Per aprire il flusso in
entrata, spingere i cursori verso il fronte del casco.
-Calotta interna in Eps con canali di entrata / uscita aria. Favoriscono lo scambio termico
all'interno del casco, diffondono internamente al casco l'aria fresca che entra dalle prese d'aria,
raccolgono l'aria calda interna e ne favoriscono la fuoriuscita attraverso i fori di uscita.
-Aeratori Mentoniera regolabili integrati. Convoglia l'aria fresca direttamente sulla superficie
interna della visiera limitando la formazione di condensa e l'appannamento della stessa. Il cursore di
apertura e' posto all'interno del casco dietro la mentoniera, Fig.6A , per aprire il flusso in entrata,
spingere il cursore verso l'alto.
-Estrattori Posteriori Integrati. Integrati alla calotta, favoriscono e migliorano la fuoriuscita di aria
calda dall'interno del casco.
-Spoyler Laterali Integrati. Stabilizzano i flussi aria laterali all'esterno del casco, grazie alla
particolare forma aerodinamica migliorano la fuoriuscita di aria calda dall'interno del casco.
-Diverter's Air Nose.
Il deviatore di aria, nasetto, agganciato sopra la mentoniera, crea una barriera di separazione tra due
zone e svolge una doppia azione:
-nella parte anteriore, convoglia e dirige i flussi di aria fresca in entrata dal mento, direttamente sulla
superficie interna della visiera favorendone il dis-appannamento.
-nella parte posteriore, in prossimità del naso e della bocca, devia l'aria umida verso il basso,
evitando contatto con la visiera e facilitandone la fuoriuscita all'esterno del casco.
Per smontare il nasetto tiralo verso l'alto, per assemblarlo inserisci le bandelle nella specifica
feritoia Fig.6B.
--Le diverse combinazioni possibili ti permettono di rendere parziale il sistema adattandolo alle
diverse condizioni climatiche garantendoti sempre il massimo comfort di utilizzo.
Accessori e Ricambi, Figure 7… .
Il casco viene venduto di serie nella conformazione presente nell'imballo originale, presso il tuo
rivenditore Airoh potrai trovare i ricambi specifici per questo modello ed indicati in Fig. 7.
Attenzione! utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio del servizio post vendita Airoh idonei a
questo tipo di casco.
Lower Protection
Guarnizioni in gomma, presenti sul bordo inferiore del casco e della mentoniera, proteggono da danni
dovuti a piccoli urti.
4
5
Congratulations on your purchase of an Airoh helmet. Carefully read and follow the instructions for
use provided herein, and keep this manual for the whole life of the helmet.
Failure to observe these instructions may reduce the protection provided by the helmet.
Micro Tech Retention System, Fig. 1….
Helmet micrometric regulation retention system, approved.
-To fasten the strap, insert the fastening flap into the clip-on mechanism until hearing the
closing click Fig.1A.
-To open it, pull the red lever. This will unfasten the system, Fig.1B.
Adjustment
The Micro Tech retention system is factory-adjusted at a standard length. Check for correct preadjustment of the system before use. Wear your helmet and fasten the strap by inserting the fastening flap
into the clip-on mechanism and let it slide by 3 notches (intermediate fastening flap position).
This length should allow closing the chin strap without it being too tight around the neck.
To check if the adjustment is correct, there should be enough room for a finger to pass between the band
and your chin. See specific instructions and "Taking off test".
If the chin strap is either too tight or too loose, it is necessary to carry out a customized adjustment by
shortening or lengthening the band at the fastening buckle, Fig.1C.
Once the intermediate adjustment has been reached, Micro Tech will allow micro-adjustments.
One or two clicks - forward or backward - of the flap involve variation in the pressure to reach the ideal
comfort: This will not compromise the protection provided by the helmet.
Warning! Always carry out size adjustments with the motorcycle stopped.
High Optical Visor, Figures 2….
Scratch-resistant visor, made with 2.2 mm thick Lexan, providing high quality vision, with Scratch
Resistant treatment on the external surface.
The new quick release visor movement mechanism allows 4 opening positions and quick visor
disassembly without tools.
Visor Disassembly.
1) Open the visor to its second opening position (two clicks) to place the grip pawl next to the
disengagement slot, Fig.2A.
2) Push the front part of the visor button towards the inside of the helmet until hearing the unfastening
click, Fig.2B.
3) By holding the button and the visor pressed, pull the visor towards the front of the helmet until it
disengages from the mechanism, Fig.2C. If necessary, gently move the visor up and down to help the
removal.
4) Repeat the same operations on the other side and remove the visor, Fig.2D.
Visor Assembly.
1) Place the visor in front of the helmet and, on one side, align the grip pawl to the disengagement
slot, Fig.2D.
2)Hold the visor cover down and, at the same time, push it towards the inside and the back of the
helmet, Fig.2C.
3) Press to hook the visor button, Fig.2E.
4) Repeat the operations on the other side.
Warning! Do not treat the visor with detergents, oils, solvents, paints, adhesive substances and other
chemicals that may alter and impair its optical and mechanical properties.
Warning! If the visor shows scratches or marks that can impair vision, it should be replaced only with
original Airoh spare parts.
6
ENGLISH
Integrated Sun Screen, Figures 3… .
Integrated slide-over sun screen. It can be adjusted by means of a control located outside the shell.
The screen can be used together with the visor, but alone it does not meet the approval
requirements. It is therefore forbidden to use the screen alone.
Moulded in polycarbonate. Thanks to the specific characteristics of its materials, it is able to cut UV
rays from 380 to 400 nm. It therefore acts as a sun filter and guarantees optimum visibility even
under extreme weather conditions.
The helmet comes with a standard dark smoke coloured screen. Screens in other colours are sold
separately at Airoh authorised dealers.
Adjustment
To lift the screen up, push the slider towards the back of the helmet Fig.3A.
To pull the screen down, push the slider towards the front of the helmet Fig.3B.
Cleaning and Maintenance
- Only use water and mild soap to clean the internal screen. Do not wipe. Dab dry with a soft cloth.
- Use only compressed air to clean the mechanism.
Inner Sun Screen Disassembly.
Before starting operations, remove the visor and the internal comfort cheek pads. See specific
instructions, Figures 2.. and 5….
To facilitate screen disassembly, please check how to use the internal movement / clip-on attachment
system, which can be found under the cheek pads, Fig.3C.
1) Gently pull one side of the screen outward until disengaging it, Fig.3D.
2) Repeat the same operations on the other side and remove the screen.
Inner Sun Screen Assembly.
Carry out this operation wearing clean cotton gloves or using a cloth.
1) On the right side, check the correct position of the movement/attachment system, which should be
totally lowered, Fig.3E.
2) Engage the right strap end into the movement/attachment system slots, push towards the back to
attach it, Fig.3F.
3) Repeat the same operations on the other side, Fig.3G.
4) Check the screen operation and, if necessary, check the correct fastening of the end segments.
Warning! Do not use the internal screen on rainy days, when riding in tunnels or beneath
underpasses, or any time the light is poor.
Warning! Make internal screen adjustments when the motorcycle is stopped.
Warning! If the visor shows scratches or marks that can impair vision, it should be replaced only with
original Airoh spare parts.
Wind Stop Device, Figures 4… .
Easily removable device, it limits cold air penetration from the bottom and reduces inner noise. It is
particularly suitable on cold days and in winter.
The new Wind Stop Device has been designed and manufactured to be used in alternative
configurations in order to suit any weather conditions. Once it is assembled on the helmet, it allows
two adjustment options (open and closed).
Assembly-Disassembly: If there is a Wind Stop Device, remove it by pulling it downwards,Fig.4A.
To assemble it, insert the strap (to facilitate this operation, if necessary, gently rotate it, Fig.4B).
Open-Closed Fig.4C: Release the inner Velcro and open the moving part to unroll it, Fig.4D. Now, if
necessary, fasten the side Velcro to the cheek pads with the helmet on Fig.4D. In this position the
Stop Wind device closes the lower part of the helmet further. This results in a higher reduction of the
inner noise and cold air penetration from the bottom.
7
Removable Inner Comfort, Figures 5.
Completely removable and washable liner made of selected materials to ensure maximum comfort
and reduce riding stress.
Sanitized® treated breathable fabric Used in those parts where superior softness and good
breathability are required, the Sanitized® sterilization treatment through its antibacterial action
prevents unpleasant smells, ensuring freshness over long periods.
Netting Used where high breathability is needed
Net Used near the air ducts to ensure the highest breathability
Open-cell sponge Used on the back of the fabric at the air ducts to ensure maximum ventilation.
Cheek Pad Flaps
Located under the cheek pads, they close in at the side of the neck, right under the ears. They
stabilize the helmet on the head and reduce neck stress, prevent air penetration from under the ears,
and reduce noise inside the helmet.
Removing the Comfort Padding.
1) If there is a Wind Stop Device, remove it by following the specific instructions.
2) Release the front part of the first cheek pad by inserting and using a screwdriver as a lever, Fig. 5A.
3) Remove the strap from the relevant cheek pad flap by pulling it from the back side Fig. 5B.
4) Pull the cheek pad towards the front-lower part of the helmet, Fig. 5C, remove it by pulling the chin
strap out of the central hole. Repeat the operation with the chin guard and the other cheek pad,
Fig.5D.
5) Pull the back of the liner and release the rear Velcro, Fig.5E.
6) Pull the front of the liner and detach the three clip-on fastenings on the front frame. Then remove
the liner, Fig.5F.
Removing the Cheek Pad Comfort Padding
7) On the back of the cheek pad, pull the pliable rear part of the covering liner along the entire
perimeter, then pull it towards the front part of the cheek pad by turning it inside out Fig.5G.
8) Turn the central fastening frame and let it slide through the chin strap hole opening by pulling it
towards the front side. Then, remove the liner, Fig.5H.
Follow the above instructions in reverse order to fit the comfort padding.
--Always check the correct positioning of the liner and chin strap when wearing the helmet. If
necessary, carry out the required adjustments.
--Hand-wash the liner in lukewarm water - max 35°C - with mild soap, do not wring and let it dry in the
shade.
Warning! The polystyrene inner shell should be washed in water with mild soap only. Dry with a
sponge and with cold air. Do not expose to heat sources.
Warning! Do not modify nor damage the polystyrene inner shell and do not paint nor apply stickers,
petrol or any other chemical solvents.
Warning! Wear and take off the helmet after each assembly, to see if it fits correctly.
ENGLISH
rear spoilers. These elements contribute to reducing the aerodynamics penetration coefficient, thus
allowing air to easily flow all around the helmet. Therefore, the helmet stays steady at high speeds
with the less possible aerodynamic noise.
Inner Ventilation, Figures 6… .
-Adjustable integrated front aerators for air intake flow. They convey fresh air directly towards
the upper intake ports of air ducts. To open the air intake flow, push the sliders towards the front of
the helmet.
-EPS inner shell with air inlet/outlet ducts. They allow thermal exchange inside the helmet: They
spread the fresh air conveyed through the air intakes inside the helmet and convey the hot air
outside through the outlet vents.
-Integrated adjustable chin guard aerators. They direct fresh air directly to the inner surface of the
visor, thus reducing fogging and the formation of condensation. The opening slider is located inside
the helmet, behind the chin guard, Fig.6A. To open the air intake flow, push the slider upwards.
-Integrated rear extractors. Integrated in the shell, they improve and increase hot air extraction from
the inside of the helmet.
-Integrated side spoilers. They stabilize side air flows outside the helmet and, thanks to the
aerodynamic shape, they increase hot air extraction from the inside of the helmet.
-Air diverter, nose protector.
The air diverter, nose protector, attached to the top of the chin guard, creates a separation barrier
between two areas and acts in two ways:
- In the front part, it channels and directs fresh air intake flows from the chin directly to the inner
surface of the visor, allowing defogging.
- In the rear part, next to nose and mouth, it deviates moist air downwards, thus preventing it from
touching the visor, and facilitating its extraction outside the helmet.
To disassemble the nose protector, pull it upwards. To assemble it, insert the chin straps into
their slot Fig.6B.
--The various combinations available allow you to adjust the system to suit any weather condition,
thus always assuring superior comfort.
Accessories and Spare Parts, Figures 7… .
The helmet is sold in the standard configuration available in the original package. Model specific
spare parts - indicated in Fig. 7 may be purchased at an Airoh dealer.
Warning! Only use helmet specific spare parts of the Airoh after sale service.
Lower Protection
Rubber trims on the lower edge of the helmet and chin guard protect against damages resulting from
small knocks.
Aerodynamics
Airoh has given great importance to designing the aerodynamics, shell shape, connected lines, front
edge curved downwards, special bending radius of the visor upper and lateral sides, and integrated
8
9
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Helms Airoh. Die Anweisungen in diesem Heft sind aufmerksam
zu lesen und einzuhalten. Sie sollten für die gesamte Lebensdauer des Helms aufbewahrt werden.
Wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden, kann der vom Helm gebotene Schutz
vermindert werden.
Micro Tech Retention System, Abb.1… .
Zugelassenes Rückhaltesystem des Helms mit Feinregulierung.
-Zur Schließung des Kinnriemens wird die gezackte Zunge in den Verschlussmechanismus
eingesteckt, bis ein Einrasten zu hören ist Abb. 1A .
-Um das System zu lösen, den roten Hebel ziehen, Abb.1B.
Einstellung
Das Rückhaltesystem Micro Tech ist in Serie auf eine Standardlänge eingestellt; vor der Verwendung
kontrollieren Sie die richtige Vor-Einstellung. Den Helm aufsetzen und die gezackte Zunge des
Kinnriemens so weit in den Verschlussmechanismus einstecken, dass 3 Kerben einrasten, (mittlere
Stellung der gezackten Zunge).
In dieser Stellung muss sich der Kinnriemen schließen lassen, ohne übermäßig auf den Hals zu drücken.
Die korrekte Einstellung ist dann gegeben, wenn ein Finger zwischen Riemen und Kinn geschoben
werden kann, siehe Anleitung und "Abstreifprobe".
Ist der Kinnriemen zu eng oder zu weit, muss er individuell eingestellt werden, indem das Band in der
Schnalle verlängert oder verkürzt wird, Abb.1C.
Ist die Voreinstellung korrekt, ermöglicht das Mirco Tech die Feinregulierung.
Es genügt, die Zunge um einen Zahn freizugeben oder anzuziehen, um mehr oder weniger Druck zu
haben und den besten Komfort zu erhalten, ohne die Sicherheit des Helms aufzugeben.
Achtung! Die Einstellung der Größe muss immer bei stehendem Fahrzeug vorgenommen werden.
High Optical Visor, Abbildungen 2….
Visier mit qualitativ hochwertiger Optik aus kratzfestem Lexan mit 2,2 mm Wandstärke, mit externer
Oberflächenbehandlung Scratch Resistant.
Der neue Visiermechanismus mit Schnellentriegelung ermöglicht 4 Öffnungspositionen und die
schnelle Demontage des Visiers ohne Zuhilfenahme von Werkzeug.
Abnehmen des Visiers,
1) Das Visier öffnen und es in die zweite Öffnungsstellung einsetzen (zweimal einschnappen lassen),
um den Befestigungshaken in der Nähe des Ausgangs einzustecken, Abb. 2A.
2) Die Vorderseite des Visierdruckknopfs zur Helminnenseite drücken, bis ein Klickgeräusch zu hören
ist, Abb. 2B.
3) Den Druckknopf und das Visier gedrückt halten, zur Vorderseite des Helms ziehen, bis er sich aus
der Mechanik löst, Abb. 2C.Soweit erforderlich kann dabei das Visier leicht nach oben und unten
bewegt werden.
4) Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen und das Visier abnehmen, Abb. 2D.
Anbringen des Visiers,
1) Das Visier vor den Helm positionieren und den Befestigungshaken auf einer Seite in der Nähe der
Ausgangshöhle ausrichten, Abb. 2D.
2) Die Visierabdeckung gedrückt halten und gleichzeitig ins Innere und zur Rückseite des Helms
drücken, Abb. 2C.
3) Den Visierdruckknopf drücken und einsetzen, Abb. 2E.
4) Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
Achtung! Keine Reinigungsmittel, Öle, Lösungsmittel, Lackfarben, Klebstoffe und andere chemische
Substanzen auf das Visier auftragen, denn sie können die optischen und mechanischen
Eigenschaften des Visiers beeinträchtigen.
Achtung! Weist das Visier Kratzer oder Anzeichen für eine Reduzierung der Sicht auf, darf es nur
durch ein Originalersatzteil der Marke Airoh ersetzt werden.
Integrated Sun Screen, Abbildungen 3… .
Versenkbarer, integrierter Sonnenschutz, der mit einem außen an der Schale angebrachten Schieber
verstellbar ist.
Dieser Sonnenschutz kann mit dem Visier kombiniert werden, er entspricht jedoch nicht den
Zulassungsanforderungen. Aus diesem Grunde ist sein alleiniger Gebrauch nicht gestattet.
Er wird aus Polycarbonat gespritzt und schirmt mit der besonderen Zusammensetzung der
verwendeten Materialien UV-Strahlen zwischen 380 und 400 nm ab, bietet einen hohen Filter gegen
Sonnenlicht und gewährleistet auch unter extremsten Bedingungen eine optimale Sicht.
Der serienmäßig auf dem Helm angebrachte Sonnenschutz ist in der Farbe Rauch getönt. Bei den
Airoh Vertragshändlern sind Modelle mit anderen Farben als Zubehör erhältlich.
Einstellung
Um den Sonnenschutz nach unten zu senken, den Schieber zur Rückseite des Helms drücken,
Abb.3A.
Um den Sonnenschutz nach oben zu schieben, den Schieber zur Vorderseite des Helms drücken,
Abb. 3B.
Reinigung und Instandhaltung
- Den Helm ausschließlich mit Wasser und neutraler Seife reinigen und nicht scheuern. Zum Trocknen
mit einem weichen Tuch abtupfen.
- Die Mechanik darf ausschließlich mit Druckluft gereinigt werden.
Abnahme des internen Sonnenschutzes.
Vor den Vorgängen das Visier und die Komfort-Wangenpolsterungen abnehmen, siehe spezifische
Hinweise, Abbildungen 2 und 5....
Um die Abnahme des Visiers zu erleichtern, sollte die Funktionstüchtigkeit der inneren Visiermechanik/
des Einrastsystems unter den Wangenpolstern kontrolliert werden, Abb.3C.
1) Eine Seite des Sonnenschutzes vorsichtig zur Außenseite des Helms ziehen bis er sich löst,
Abb.3D.
2) Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen und das Visier abnehmen.
Anbringung des internen Sonnenschutzes.
Dazu saubere Baumwollhandschuhe anziehen oder einen Lappen verwenden.
1) Die korrekte, vollständig geschlossene Position der Visiermechanik/ des Einrastmechanismus auf
der rechten Seite kontrollieren, Abb.3E.
2) Das rechte Ende in den entsprechenden Vertiefungen der Visiermechanik/ des
Einrastmechanismus einstecken, zur Rückseite drücken und einsetzen, Abb.3F.
3)Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen, Abb. 3G.
4) Die korrekte Funktionsweise des Sonnenschutzes überprüfen. Im Bedarfsfalle die korrekte
Befestigung der Endstücke kontrollieren.
Achtung! Den internen Sonnenschutz nicht bei regnerischem Wetter, in Tunnels, in Unterführungen
und unter allen anderen Bedingungen mit eingeschränkten Lichtverhältnissen benutzen.
Achtung! Die Einstellung des internen Sonnenschutzes nur bei stehendem Fahrzeug vornehmen.
Achtung! Weist der Sonnenschutz Kratzer oder Anzeichen für eine Verminderung der Sicht auf, darf er
nur durch ein Originalersatzteil der Marke Airoh ersetzt werden.
Wind Stop Device, Abbildungen 4… .
Verstellbares, leicht abnehmbares Teil, vermindert das Eindringen kalter Luft von unten und reduziert
die Geräuschentwicklung im Helminneren. Dieses Zubehör eignet sich besonders für kalte Tage und
im Winter.
Zur besseren Anpassung an die herrschenden Wetterbedingungen wurde der neue Wind Stop Device
(= Windschutz) entwickelt, der in verschiedenen Konfigurationen verwendet werden kann; nachdem er
am Helm befestigt wurde, kann zwischen zwei Einstellungen gewählt werden (offen und geschlossen).
Abnahme-Befestigung: Die Abnahme des Wind Stop Device erfolgt durch Zug nach unten, Abb.4A.
10
11
Für die Montage wird das Befestigungsband eingesetzt. Um den Vorgang zu erleichtern, sollte der
Wind Stop Device leicht gedreht werden Abb.4B.
Geschlossen-offen Abb.4C: die inneren Klettverschlüsse lösen und den beweglichen Teil
öffnen,Abb.4D. Nun können bei aufgesetztem Helm, wenn erforderlich, die seitlichen Klettbänder an
der Wangenpolsterung geschlossen werden,Abb.4D. In dieser Stellung schließt der Stop Wind den
unteren Teil des Helms zusätzlich ab und verhindert so noch deutlicher die Geräuschentwicklung im
Inneren und das Eindringen kalter Luft von unten.
Removable Inner Comfort , Abbildungen 5… .
Die vollständig herausnehmbare und waschbare Innenpolsterung besteht aus ausgewählten
Materialien, die einen maximalen Tragekomfort gewährleisten und einer Ermüdung beim Fahren
entgegenwirken.
Atmungsaktives Gewebe mit Sanitized® Ausrüstung Wird in jenen Bereichen eingesetzt, die
besonders weich und zugleich atmungsaktiv sein sollen; die Ausrüstung mit Sanitized® bekämpft
durch ihre antibakterielle Wirkung die Bildung unangenehmer Gerüche und hält das Gewebe lange
frisch.
Netzstoff Wird in jenen Bereichen eingesetzt, in denen eine hohe Transpiration erforderlich ist.
Netz Wird in der Nähe der Belüftungskanäle eingesetzt, um eine optimale Transpiration zu
gewährleisten
Offenporiger Schaumstoff Wird auf der Stoffrückseite in der Nähe der Belüftungskanäle eingesetzt,
um einen optimalen Luftstrom zu gewährleisten.
Flügel Wangenpolsterung.
Unter der Wangenpolsterung angebracht, schließen sie auf beiden Seiten am Hals unter den Ohren
ab. Sie gewährleisten die Stabilität des Helms auf dem Kopf und verhindern die Ermüdung des
Halses; sie vermindern auch das Eindringen kalter Luft unter den Ohren und reduzieren die
Geräuschentwicklung im Helminneren.
Herausnehmen der Komfortpolsterung,
1) Die Abnahme des Wind Stop Device (wenn vorhanden) erfolgt gemäß Anleitung.
2) Den vorderen Teil des ersten Wangenpolsters lösen,indem ein Schraubenzieher eingesteckt und
eine Hebelbewegung ausgeführt wird, wie in Abb. 5A gezeigt,
3) Das Band des jeweiligen Flügels der Wangenpolsterung von hinten lösen, Abb. 5B.
4) Die Wangenpolsterung durch Drehen des Helms zur Vorderseite und nach unten lösen Abb. 5C,
durch Lösen des Kinnriemens aus der mittleren Öffnung herausziehen und den Vorgang mit dem
Kinnteil und der anderen Wangenpolsterung wiederholen, Abb. 5D.
5) An der Hinterseite der Polsterung ziehen und die hinteren Klettverschlüsse lösen, Abb.5E.
6) An der Vorderseite der Polsterung ziehen, die drei Einrastmechanismen des vorderen
Befestigungsrandes lösen und die Polsterung herausnehmen, Abb. 5F.
Abnehmen der Komfortpolsterung von der Wangenpolsterung,
7) Am hinteren elastischen Teil der Abdeckungspolsterung im ganzen Verlauf auf der Rückseite der
Wangenpolsterung ziehen, umstülpen und zur Vorderseite der Wangenpolsterung bringen, Abb.5G.
8) Den mittleren Befestigungsrand drehen und durch die Öffnung des Kinnriemens zur Vorderseite
ziehen, anschließend die Polsterung abnehmen,Abb.5H.
Zum Einsetzen der Komfortpolsterung die Schritte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
--Den Helm aufsetzen und die richtige Lage der Polsterung sowie des Kinnriemens stets kontrollieren.
Diese gegebenenfalls korrigieren.
--Die Polsterung von Hand in lauwarmem, höchstens 35°C warmem Wasser und mit neutraler Seife
waschen. Nicht auswringen und beim Trocknen nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Achtung! Die Innenschale aus Polystyrol darf nur mit Wasser und neutraler Seife gewaschen werden.
Mit einem Schwammtuch und kalter Luft trocknen und die Innenschale keinen Wärmequellen
aussetzen.
Achtung! Die Innenschale aus Polystyrol darf weder verändert noch beschädigt werden. Keine
DEUTSCH
Lackfarben oder Aufkleber anbringen und die Schale nicht mit Benzin oder anderen chemischen
Lösungsmitteln in Berührung bringen.
Achtung! Nach jeder Montage das Aufsetzen und Abstreifen des Helms erneut prüfen.
Lower Protection
Die Gummidichtungen am unteren Helmrand und am Kinnteil vor Beschädigungen durch leichte
Erschütterungen schützen.
Aerodynamik
Die Entwicklung des aerodynamischen Designs stand bei Airoh im Vordergrund. Die Formung der
Schale, die Anschlusslinien, der vordere Helmrand, der nach unten gezogen ist, die speziellen
Wölbungsradien des Visiers im oberen und im Seitenbereich und die integrierten hinteren Spoiler
stellen Elemente dar, die zur Reduzierung des Koeffizienten des Strömungswiderstandes beitragen,
indem der Luftstrom ohne große Hindernisse über, um und unter dem Helm geführt wird. Dadurch
kann eine optimale Stabilität bei hohen Geschwindigkeiten und eine Verringerung der durch die
Aerodynamik verursachten Strömungsgeräusche im Inneren des Helms gewährleistet werden.
Innenbelüftung, Abbildungen 6… .
-Integrierte vordere regulierbare Lüfter, für den Lufteinlass. Sie leiten die frische Luft direkt in die
Nähe der oberen Einmündungen der Belüftungskanäle. Um den Lufteinlass zu öffnen, die Schieber
zur Vorderseite des Helms drücken.
- EPS-Innenschale mit Luftein- und -ausgangskanälen. Diese fördern den Wärmeaustausch im
Helminneren und verteilen dort die Frischluft, die durch die Einlassöffnungen eintritt. Darüber hinaus
sammeln sie die warme Innenluft und leiten sie durch die Ausgangsöffnungen nach außen.
-Einstellbare integrierte Lüfter im Kinnteil. Leitet die frische Luft direkt auf die Visierinnenseite, um
so der Bildung von Kondenswasser und dem Beschlagen des Visiers entgegenzuwirken. Der
Öffnungsschieber befindet sich im Helminneren hinter dem Kinnteil, Abb. 6A , zum Einlassen des
Luftstroms den Schieber nach oben drücken.
-Integrierte hintere Luftabsauger. Durch die Integrierung in die Schale fördern und optimieren sie
den Austritt von warmer Luft aus dem Helminneren.
- Integrierte seitliche Spoiler. Durch die spezifische aerodynamische Form werden die seitliche
Luftströmungen auf der Außenfläche des Helms stabilisiert und damit optimieren sie den Austritt von
warmer Luft aus dem Helminneren.
-Diverter's Air Nose.
Der Luftabweiser, Nasenschutz, an dem Kinnteil angeknöpft, bildet eine Trennungsbarriere zwischen
zwei Bereichen und hat eine Doppelwirkung:
-Auf der Vorderseite leitet und strömt er die frischen Luftströme im Eingang aus dem Kinn direkt auf
die Visierinnenseite, indem er ihr Beschlagen verhindert.
-Im hinteren Bereich, in der Nähe des Mundes und der Nase, leitet er die feuchte Luft nach unten ab,
indem er die Berührung mit dem Visier verhindert und ihren Austritt nach außen begünstigt.
Zum Abnehmen des Nasenschutzes diesen nach oben ziehen; zu seiner Montage die Bänder
in den entsprechenden Schlitz einziehen Abb.6B.
--Die verschiedenen Kombinationen ermöglichen eine Anpassung des Systems an unterschiedliche
Witterungsverhältnisse und gewährleisten stets einen maximalen Gebrauchskomfort.
Zubehör und Ersatzteile, Abbildungen 7… .
Der Helm wird serienmäßig in der mit der Originalverpackung enthaltenen Konfiguration verkauft. Bei
Ihrem Airoh Vertragshändler sind spezielle Ersatzteile für dieses Modell erhältlich, siehe Abb. 7.
Achtung! Es sollten ausschließlich Ersatzteile des Airoh Kundendienstes verwendet werden, die für
diesen Helmtyp geeignet sind.
13
Félicitations pour votre achat d'un casque Airoh. Lisez attentivement, conformez-vous aux instructions
contenues dans ce manuel et gardez-les tout au long de la durée de votre casque.
Le fait de ne pas se conformer à ces instructions pourrait réduire la protection offerte par le
casque.
Micro Tech Retention System, Fig.1… .
Système de rétention à réglage micrométrique du casque, homologué.
-Pour boucler la sangle, introduisez la languette dentée dans le mécanisme à cran jusqu'à ce
que vous entendez les déclics de fermeture Fig. 1A.
-Pour ouvrir tirez le levier rouge, de cette façon le système se décrochera, Fig.1B.
Réglage
Le système de rétention Micro Tech est réglé de série à une longueur standard.Avant l'utilisation, vérifiez
le bon préréglage du système. Enfilez votre casque et bouclez la sangle en introduisant la languette
dentée dans le mécanisme à cran et comptez 3 crans (position intermédiaire de la languette dentée).
Dans cette conformation, la jugulaire doit fermer sans trop serrer votre cou.
Le bon réglage est réalisé lorsqu'un doigt parvient à passer facilement entre la jugulaire et le menton, voir
les instructions spécifiques et la section « Essai d'enlèvement ».
Si la jugulaire n'est pas bien réglée, il faut effectuer un réglage personnalisé, en allongeant ou en
raccourcissant la sangle dans la boucle de retenue, Fig.1C.
Une fois le bon réglage intermédiaire obtenu, le Micro Tech vous permettra d'effectuer des microréglages.
Un déclic en avant ou en arrière de la languette vous assurera plus ou moins de pression et le maximum
du confort, tout en garantissant la sécurité du casque.
Attention ! N'effectuez les opérations de réglage de la taille du casque que lorsque le véhicule est à
l'arrêt.
High Optical Visor, Figures 2….
Écran résistant aux rayures, haute qualité optique, en Lexan de 2,2 mm d'épaisseur, avec traitement
extérieur de la surface Scratch Resistant.
Le nouveau mécanisme de mouvement de l'écran à décrochage rapide permet 4 positions d'ouverture
et le démontage rapide de l'écran sans utiliser d'outils.
Démontage de l'écran,
1) Ouvrez l'écran et positionnez-le à la deuxième position d'ouverture (deux déclics), pour placer le
cliquet d'arrêt à proximité de la cavité de sortie, Fig.2A.
2) Appuyez sur la partie avant du bouton de l'écran en poussant vers l'intérieur du casque jusqu'à ce
que vous entendiez le déclic de déblocage, Fig.2B.
3) En gardant le bouton et l'écran appuyé, tirez-le vers la partie avant du casque jusqu'à ce qu'il se
décroche du mécanisme, Fig.2C. Le cas échéant, bougez l'écran légèrement vers le haut et le bas
pour faciliter l'enlèvement.
4) Répétez ces opérations sur l'autre côté et enlevez l'écran, Fig.2D.
Montage de l'écran,
1) Placez l'écran devant le casque, alignez d'un côté le cliquet d'arrêt à proximité de la cavité de
sortie, Fig.2D.
2) Gardez le couvercle de l'écran appuyé et poussez à la fois vers l'intérieur et vers la partie arrière du
casque, Fig.2C.
3) Appuyez et accrochez le bouton de l'écran, Fig.2E.
4) Répétez les opérations sur l'autre côté.
Attention ! N'appliquez pas de détergents, d'huiles, de solvants, de vernis, de colles ou d'autres
substances chimiques pouvant altérer et compromettre les propriétés optiques et mécaniques de
l'écran.
FRANÇAIS
Attention ! Si l'écran présente des rayures ou des marques pouvant compromettre la visibilité, celui-ci
doit être remplacé exclusivement par des pièces de rechange originales Airoh.
Integrated Sun Screen, Figures 3… .
Visière pare-soleil escamotable intégrée et réglable grâce à une commande placée à l'extérieur de la
calotte.
Cette visière peut être employée avec l'écran, mais elle n'est pas conforme aux conditions
d'homologation ; elle ne peut donc pas être employée individuellement.
Moulée en polycarbonate, grâce à la formulation spécifique des matériaux utilisés, elle réduit les
rayons UV de 380 à 400 nm et offre un filtre puissant au passage des rayons solaires, en
garantissant une visibilité optimale même dans les conditions les plus difficiles.
L'écran monté sur le casque de série est fumé. Des écrans avec d'autres caractéristiques et d'autres
couleurs sont disponibles en accessoires chez les revendeurs agréés Airoh.
Réglage
Pour soulever l'écran, faites glisser le curseur vers la partie arrière du casque Fig.3A.
Pour baisser l'écran, faites glisser le curseur vers la partie avant du casque Fig.3B.
Nettoyage et entretien
- Nettoyez l'écran intérieur en utilisant uniquement de l'eau et du savon neutre. Ne frottez pas.
Laissez sécher en tamponnant avec un chiffon doux.
- Ne nettoyez le mécanisme qu'avec de l'air comprimé.
Démontage écran de protection solaire interne.
Avant d'effectuer les opérations, enlevez l'écran et les mousses de joue internes de confort, voir les
instructions spécifiques, Figures 2.. et 5....
Pour faciliter le démontage de l'écran, il est recommandé de prendre connaissance du
fonctionnement du système interne de mouvement / attache rapide, situé sous les mousses de joue,
Fig.3C.
1) Tirez doucement un côté de l'écran vers l'extérieur du casque jusqu'à ce qu'il se décroche, Fig.3D.
2) Répétez ces opérations sur l'autre côté et enlevez l'écran.
Montage écran de protection solaire interne.
Effectuez cette opération avec des gants de coton propres ou en utilisant un chiffon.
1) Vérifiez sur le côté droit que le mécanisme de mouvement / attache rapide est complètement
baissé, Fig.3E.
2) Insérez l'extrémité droite dans les cavités du mécanisme de mouvement / attache rapide, poussez
vers la partie arrière du casque et accrochez-la, Fig.3F.
3) Effectuez la même opération sur l'autre côté, Fig.3G.
4) Vérifiez le bon fonctionnement de l'écran et, le cas échéant, contrôlez la fixation correcte des
extrémités.
Attention ! N'utilisez pas la visière interne dans les jours de pluie, dans les tunnels, dans les souspassages ou dans n'importe quelle condition de visibilité réduite.
Attention ! Ne procédez au réglage de la visière interne que lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Attention ! Si l'écran présente des rayures ou des marques pouvant compromettre la vision correcte,
celui-ci doit être remplacé exclusivement par des pièces de rechange originales Airoh.
Wind Stop Device, Figures 4… .
Réglable et facilement amovible, limite les infiltrations d'air froid provenant du bas et réduit le niveau
du bruit intérieur. Il est particulièrement utile pendant les journées froides et en hiver.
Pour mieux s'adapter aux conditions climatiques, le nouveau Wind Stop Device a été conçu et
réalisé pour l'usage dans plusieurs conformations ; après le montage sur le casque, il permet en effet
un double réglage (fermé et ouvert).
Démontage-Montage : enlevez, si présent, le Wind Stop Device en le tirant vers le bas, Fig.4A ;
FRANÇAIS
pour le monter, insérez la bandelette et tournez-le légèrement pour faciliter l'opération, Fig.4B.
Fermé-Ouvert Fig.4C : décrochez les velcros internes de fixation et déroulez la partie mobile
l'ouvrant, Fig.4D. Le casque enfilé, si nécessaire, accrochez les velcros latéraux sur les mousses de
joue, Fig.4D. Dans cette position, le Stop Wind ferme encore davantage la partie inférieure du
casque, en limitant beaucoup et de façon encore plus significative, le niveau du bruit intérieur et
l'entrée d'air froid provenant du bas.
vernis, de colles, d'essence ni d'autres solvants chimiques.
Attention ! Après chaque montage, répétez les essais en mettant et en ôtant le casque.
Removable Inner Comfort , Figures 5… .
Partie intérieure complètement amovible et lavable, réalisée avec des matériaux sélectionnés qui
vous garantissent un confort d'utilisation optimal et contribuent à prévenir la fatigue pendant la
conduite.
Tissu transpirant avec traitement Sanitized® Ce tissu est appliqué dans les zones qui nécessitent
une souplesse maximum et une bonne transpiration ; grâce à son action antibactérienne, le traitement
de stérilisation Sanitized® combat la formation d'odeurs désagréables et maintient le tissu frais plus
longtemps.
Tissu à filet Il est appliqué dans les zones qui requièrent une forte transpiration
Filet Il est appliqué à proximité des conduites de ventilation pour assurer une transpiration optimale
Éponge à cellules ouvertes Elle est appliquée sur le revers du tissu à proximité des conduites de
ventilation pour garantir le passage maximal d'air et la ventilation.
Ailettes mousses de joue,
Situées sous les mousses de joue, elles se ferment sur les deux côtés du cou, sous les oreilles. Elles
assurent la stabilité du casque sur la tête tout en réduisant la fatigue du cou ; elles évitent en outre les
infiltrations d'air sous les oreilles et réduisent considérablement le niveau du bruit intérieur au casque.
Démontage de la mousse de confort,
1) Enlevez le Wind Stop Device, si présent, selon les instructions spécifiques.
2) Décrochez la partie avant de la première mousse de joue, en insérant un tournevis, comme indiqué
sur la Fig. 5A,
3) Faites glisser la bandelette de son ailette de mousse de joue depuis la partie arrière, Fig. 5B.
4) Enlevez la mousse de joue en la tirant vers la partie avant-basse du casque Fig. 5C, retirez-la en
ôtant la sangle de la jugulaire du trou central ; répétez l'opération avec la mentonnière et l'autre
mousse de joue, Fig. 5D.
5) Tirez la partie arrière de la coiffe et décrochez les velcros de fixation arrière, Fig.5E.
6) Tirez la partie avant de la coiffe, décrochez les trois dispositifs à attache rapide du châssis avant et
ôtez la coiffe, Fig.5F.
Démontage de la mousse de confort des mousses de joue,
7) Sur la partie arrière de la mousse de joue, tirez la partie arrière élastique de la coiffe de couverture,
en procédant progressivement tout au long du périmètre, inversez-la en l'emmenant vers la partie
avant de la mousse de joue, Fig.5G.
8) Tournez le châssis de fixation central et faites-le passer dans le trou de passage de la jugulaire en
l'ôtant vers la partie avant et retirez la coiffe, Fig.5H.
Pour monter la mousse de confort, procédez de la même façon mais dans le sens inverse par
rapport aux indications fournies pour le démontage.
--Vérifiez toujours, en enfilant le casque, que les positions de la coiffe et de la sangle de la jugulaire
soient correctes, effectuez éventuellement les ajustements nécessaires.
--Lavez la coiffe à la main avec de l'eau tiède max. 35°C avec du savon neutre, ne la tordez pas et
laissez sécher sans l'exposer directement aux rayons du soleil.
Attention ! La calotte intérieure en polystyrène ne doit être lavée qu'avec de l'eau et du savon neutre.
Séchez-la à l'aide d'une éponge et d'air froid, ne l'exposez pas à une source de chaleur.
Attention ! Ne modifiez pas et n'altérez pas la calotte intérieure en polystyrène, n'appliquez pas de
Aérodynamique
Airoh a déployé ses plus grands efforts dans l'étude de la conception aérodynamique, du façonnage
de la calotte, des lignes raccordées, du bord avant descendant vers le bas, des rayons de courbure
spéciaux de l'écran dans sa partie supérieure et latérale, des spoilers arrière intégrés, à savoir des
éléments qui apportent leur contribution dans la réduction du coefficient de pénétration
aérodynamique et qui permettent aux flux d'air de circuler facilement au-dessus, autour et sous le
casque, en garantissant ainsi une bonne stabilité à vitesses élevées et le moindre niveau du bruit
aérodynamique à l'intérieur du casque.
16
Lower Protection
Joints en caoutchouc présents sur le bord inférieur du casque et de la mentonnière, ils protègent
contre tout dommage dû à de petits chocs.
Ventilation Interne, Figures 6… .
-Aérateurs frontaux réglables intégrés, pour les flux d'air en entrée. Ils convoient l'air frais
directement à proximité des embouchures supérieures des conduites de ventilation. Pour ouvrir le flux
d'entrée, faites glisser les curseurs vers le front du casque.
-Calotte intérieure en polystyrène expansé avec conduites d'entrée / de sortie de l'air. Elles
facilitent l'échange thermique dans le casque, diffusent à l'intérieur l'air frais entrant par les prises
d'air, récoltent l'air chaud se trouvant à l'intérieur et en favorisent l'élimination par les trous de sortie.
-Aérateurs mentonnière réglables intégrés. Ils convoient l'air frais directement sur la surface
intérieure de l'écran en limitant ainsi l'apparition de condensation et son embuage. Le curseur
d'ouverture est situé à l'intérieur du casque derrière la mentonnière, Fig.6A, pour ouvrir le flux
d'entrée, poussez le curseur vers le haut.
-Extracteurs arrière intégrés. Intégrés dans la calotte, ils facilitent et améliorent la sortie d'air chaud
à partir de l'intérieur du casque.
-Déflecteurs latéraux intégrés. Grâce à leur forme aérodynamique, ils stabilisent les flux d'air
latéraux à l'extérieur du casque et améliorent la sortie d'air chaud depuis l'intérieur du casque.
-Diverter's Air Nose.
Le déviateur d'air, cache nez, accroché sur la mentonnière, crée une barrière de séparation entre les
deux zones et a une double fonction :
-dans la partie avant, il convoie les flux d'air frais d'entrée qui arrivent par le menton directement sur
la surface intérieure de l'écran en réduisant ainsi la formation de buée.
-dans la partie arrière, à proximité du nez et de la bouche, il dévie vers le bas l'air humide, en évitant
ainsi le contact avec l'écran et en favorisant la sortie de l'air à l'extérieur du casque.
Pour démonter le cache nez, tirez-le vers le haut, pour son montage insérez les bandelettes
dans la fente correspondante Fig.6B.
--Les différentes possibilités offertes vous permettent de sélectionner les fonctions du système en
l'adaptant aux différentes conditions climatiques, ce qui vous garantit toujours un confort d'utilisation
optimal.
Accessoires et Pièces de rechange, Figures 7… .
Le casque est vendu de série avec la conformation de l'emballage d'origine ; chez votre revendeur
Airoh, vous pourrez trouver les pièces de rechange spécifiques pour ce modèle, indiquées dans la Fig.7
Attention! N'utilisez que les pièces de rechange du service après-vente Airoh, aptes à ce type de
casque.
17
Felicidades por la compra de su nuevo casco Airoh. Lea atentamente las instrucciones contenidas en
este manual y consérvelas por todo el ciclo de vida del casco.
Si no se atiene a estas instrucciones, la protección que ofrece el casco podría verse reducida.
Micro Tech Retention System, Fig.1… .
Sistema de cierre con regulación micrométrica del casco, homologado.
-Para abrochar la correa introduzca la lengüeta dentada en el mecanismo de cierre automático
hasta oír el doble clic de cierre Fig.1A.
-Para abrirla, tire de la palanca roja. El sistema se desenganchará, Fig.1B.
Ajuste
El sistema de cierre Micro Tech viene ajustado de fábrica con una longitud estándar, antes de utilizarlo,
compruebe el correcto pre-ajuste del sistema. Póngase el casco y abroche la correa introduciendo la
lengüeta dentada en el mecanismo de cierre automático y contando 3 clics (posición intermedia de la
lengüeta dentada).
De esta manera, la correa de sujeción se debe cerrar pero no debe apretar demasiado el cuello.
El ajuste correcto se obtiene cuando entre la correa y el mentón pasa cómodamente un dedo, véanse las
instrucciones específicas y “Prueba de descalce”.
Si la correa de sujeción aprieta demasiado o poco, se debe proceder a un ajuste personalizado, alargando
o acortando la correa en la hebilla de cierre, Fig.1C.
Una vez que se haya obtenido el ajuste intermedio correcto, el Micro Tech permite seguir con microajustes.
Con uno o dos clics de más o de menos de la lengüeta, podrá conseguirse una presión superior o inferior,
garantizando un confort siempre óptimo sin comprometer la seguridad del casco.
¡Atención! Las operaciones de ajuste de la talla deben realizarse siempre con el vehículo parado.
High Optical Visor, Figuras 2….
Pantalla de alta calidad óptica, antirrayas de Lexan de 2,2 mm de espesor, con tratamiento exterior de
la superficie Scratch Resistant.
El nuevo mecanismo de movimiento de la pantalla de desenganche rápido permite 4 posiciones de
apertura y el desmontaje rápido de la pantalla sin utilizar herramientas.
Desmontaje de la pantalla.
1) Abra la pantalla y colóquela en la segunda posición de apertura, (dos clics), para posicionar el
diente de enganche cerca de la ranura de salida, Fig.2A.
2) Empuje la parte delantera del botón de la pantalla hacia el interior del casco hasta oír el clic de
desbloqueo, Fig.2B.
3) Manteniendo presionado el botón y la pantalla, tire de la misma hacia la parte delantera del casco
hasta que se desenganche del mecanismo, Fig.2C, si fuera necesario, ayúdese moviendo levemente
hacia arriba y hacia abajo la pantalla.
4) Repita las mismas operaciones en el otro lado y quite la pantalla, Fig.2D,
Montaje de la pantalla.
1) Coloque la pantalla delante del casco, en un lado, alineando el diente de enganche cerca de la
ranura de salida, Fig.2D.
2) Mantenga presionada la tapa de la pantalla, empujándola simultáneamente hacia la parte interior y
trasera del casco, Fig.2C.
3) Presione y enganche el botón de la pantalla, Fig.2E.
4)Repita las operaciones en el otro lado.
¡Atención! No aplique a la pantalla detergentes, aceites, disolventes, pinturas, adhesivos u otras
sustancias químicas que puedan alterar y comprometer sus propiedades ópticas y mecánicas.
¡Atención! Si la pantalla presenta rayas o marcas que puedan comprometer la visión correcta, se debe
sustituir la misma únicamente con un recambio original Airoh.
Integrated Sun Screen, Figuras 3… .
Pantalla de protección solar retráctil integrada y ajustable gracias a un control situado en el exterior de
la calota.
ESPAñOL
Esta protección puede ser aplicada a la pantalla, pero no se ajusta a los requisitos de homologación,
por lo tanto está prohibido utilizarla individualmente.
Moldeada en policarbonato, impide los rayos UV desde los 380 a los 400 nm gracias a la fórmula
específica de los materiales utilizados, garantizando de esta manera una óptima visión aún en las
condiciones más extremas.
La pantalla de protección montada de serie en el casco es de color fumé y pueden adquirirse como
accesorios otros colores en los distribuidores autorizados Airoh.
Ajuste
Para levantar la pantalla de protección, desplace el cursor hacia la parte trasera del casco Fig.3A.
Para bajar la pantalla de protección, empuje el cursor hacia la parte delantera del casco Fig.3B.
Limpieza y mantenimiento
-Limpie la pantalla de protección interna únicamente con agua y jabón neutro, sin fregar, y séquela
utilizando un paño suave.
- Limpie el mecanismo únicamente con aire comprimido.
Desmontaje de la pantalla de protección solar interna.
Antes de empezar las operaciones, retire la pantalla y las almohadillas laterales de confort, véanse
las instrucciones específicas, Figuras 2.. y 5….
Para facilitar el desmontaje de la pantalla de protección, se recomienda examinar el funcionamiento
del sistema interior de movimiento / enganche a presión, colocado debajo de las almohadillas
laterales, Fig.3C.
1) Tire delicadamente de un lado de la pantalla de protección hacia el exterior del casco hasta que se
desenganche, Fig.3D.
2) Repita las mismas operaciones en el otro lado y quite la pantalla de protección.
Montaje de la pantalla de protección solar interna.
Efectúe esta operación utilizando guantes de algodón limpios o un trapito.
1) En el lado derecho, compruebe que el mecanismo de movimiento/enganche esté completamente
en posición baja, Fig.3E.
2) Introduzca el extremo derecho en las ranuras del mecanismo de movimiento/enganche, empuje
hacia la parte trasera y engánchelo, Fig.3F.
3) Repita la operación en el otro lado, Fig.3G.
4) Compruebe que la pantalla de protección funcione correctamente y, si fuera necesario, verifique la
correcta fijación de los extremos de la misma.
¡Atención! No utilice la pantalla de protección interna en días de lluvia, en galerías, pasajes
subterráneos ni en condiciones de poca luminosidad.
¡Atención! Las operaciones de ajuste de la pantalla de protección interna deben realizarse con el
vehículo parado.
¡Atención! Si la pantalla de protección presenta rayas o marcas que puedan comprometer la visión
correcta, se debe sustituir la misma únicamente con un recambio original Airoh.
Wind Stop Device, Figuras 4… .
Ajustable y fácilmente extraíble, limita las infiltraciones de aire frío desde abajo y reduce el ruido
interno, particularmente idóneo para los días fríos y durante el invierno.
Para adaptarse mejor a las condiciones climáticas presentes, el nuevo Wind Stop Device ha sido
diseñado y realizado para ser utilizado de distintas maneras; en efecto, una vez montado el casco,
permite un doble ajuste (cerrado y abierto).
Desmontaje-Montaje: si estuviera presente el Wind Stop Device, quítelo tirando hacia abajo, Fig.4A;
para montarlo, introduzca la tira, eventualmente girándola un poco para ayudarse, Fig.4B.
Cerrado-Abierto Fig.4C: desenganche los velcros internos de fijación y despliegue la parte móvil,
abriéndola, Fig.4D. Ahora, con el casco puesto, si fuera necesario, enganche los velcros laterales a
las almohadillas laterales Fig.4D. En esta posición el Stop Wind cierra además la parte inferior del
casco, limitando considerablemente y en modo aún más preciso, el ruido interno y la entrada de aire
frío desde abajo.
Removable Inner Comfort , Figuras 5… .
Acolchado interior completamente extraíble y lavable, realizado con materiales seleccionados para
ofrecer la máxima comodidad de uso y prevenir la fatiga durante la conducción.
Tejido transpirable con tratamiento Sanitized® Incluido en las zonas en las que es necesaria la
máxima suavidad combinada con una buena transpiración, el tratamiento de esterilización Sanitized®,
gracias a su acción antibacteriana, evita la formación de olores desagradables y mantiene la frescura
del tejido por más tiempo.
Tejido de red Incluido en las zonas en las que es necesaria una elevada transpiración
Red Incluida cerca de los canales de ventilación para garantizar la máxima transpiración
Espuma de células abiertas Incluida en la parte posterior del tejido, cerca de los canales de
ventilación, para garantizar el máximo paso del aire y la máxima ventilación.
Aletas Almohadillas laterales,
Colocadas debajo de las almohadillas laterales, cierran los lados del cuello bajo las orejas. Estabilizan
el casco en su cabeza limitando el cansancio del cuello, impiden las infiltraciones de aire por debajo de
las orejas y reducen considerablemente el ruido interno del casco.
Para desmontar el acolchado de confort.
1) Quite, si estuviera presente, el Wind Stop Device siguiendo las indicaciones específicas.
2) Desenganche la parte delantera de la primera almohadilla lateral, introduciendo un destornillador y
haciendo palanca, tal y como indica la Fig. 5A,
3) Quite la tira de la correspondiente aleta de la almohadilla lateral desde atrás, Fig. 5B.
4) Quite la almohadilla lateral tirando de ella hacia la parte delantera-baja del casco Fig. 5C, retírela
quitando la correa de sujeción del orificio central, repita la operación con la mentonera y la otra
almohadilla lateral, Fig. 5D.
5) Tire de la parte trasera del acolchado interior y desenganche los velcros de fijación traseros, Fig.5E.
6) Tire de la parte delantera del acolchado interior y desenganche los tres enganches a presión del
armazón delantero y saque el acolchado interior, Fig.5F.
Para desmontar el acolchado de confort de las almohadillas laterales.
7) En la parte posterior de la almohadilla lateral, tire de la parte trasera elástica del acolchado interior
de recubrimiento, procediendo progresivamente en todo el perímetro, dándole vuelta y llevándola hacia
la parte delantera de la almohadilla lateral, Fig.5G.
8) Gire el armazón de fijación central y hágalo pasar por el orificio de paso de la correa de sujeción
llevándolo hacia la parte delantera y quite el acolchado interior,Fig.5H.
Para montar el acolchado de confort, siga las instrucciones de desmontaje en orden inverso.
--Compruebe siempre el correcto posicionamiento del acolchado interior y de la correa de sujeción
poniéndose el casco y proceda a los ajustes necesarios.
--Lave el acolchado interior a mano con agua templada, máx. 35°C, y con jabón neutro. Póngalo a
secar sin estrujarlo y sin exponerlo directamente a los rayos del sol.
¡Atención! La calota interna de poliestireno debe lavarse únicamente con agua y jabón neutro. Séquela
con una esponja y aire frío. No la exponga a fuentes de calor.
¡Atención! No modifique ni altere de ningún modo la calota interna de poliestireno. No aplique pinturas,
adhesivos, gasolina ni otros solventes químicos.
¡Atención! Después de cada montaje, vuelva a probar el casco comprobando su correcto ajuste y
descalce.
Lower Protection
Juntas de goma, situadas en el borde inferior del casco y de la mentonera, que los protegen de daños
causados por pequeños golpes.
Aerodinámica
Airoh ha dedicado una gran atención al estudio del diseño aerodinámico, el moldeado de la calota, las
20
ESPAñOL
líneas empalmadas, el borde delantero que desciende hacia abajo, los radios de curvatura especiales
de la pantalla en su parte superior y lateral, los spoilers traseros integrados, elementos que
contribuyen a reducir el coeficiente de penetración aerodinámica y a permitir que el aire se deslice
fácilmente por arriba, alrededor y por debajo del casco, garantizando una buena estabilidad a las
altas velocidades y con ruido aerodinámico mínimo en el interior del casco.
Ventilación interna, Figuras 6… .
-Tomas de aire frontales ajustables integradas, para los flujos de aire entrantes. Dirigen el aire
fresco directamente hacia las bocas superiores de los canales de ventilación. Para abrir el flujo de
entrada, desplace los cursores hacia la parte delantera del casco.
-Calota interna de Eps con canales de entrada / salida del aire. Favorecen el intercambio térmico
dentro del casco, llevando el aire fresco que entra desde las entradas de aire, recogen el aire caliente
en el interior y facilitan su salida a través de los orificios de salida.
-Tomas de aire mentonera integradas ajustables. Dirigen el aire fresco directamente sobre la
superficie interior de la pantalla, limitando la formación de vaho y el empañamiento de la misma. El
cursor de apertura está colocado dentro del casco, detrás de la mentonera, Fig.6A, para abrir el flujo
de entrada, empuje el cursor hacia arriba.
-Extractores traseros integrados. Integrados en la calota, favorecen y mejoran la salida del aire
caliente del interior del casco.
-Spoilers laterales integrados. Estabilizan los flujos de aire laterales en el exterior del casco, y,
gracias a su especial forma aerodinámica, mejoran la salida del aire caliente del interior del casco.
-Diverter's Air Nose.
El desviador de aire, protección de nariz, enganchado sobre la mentonera, crea una barrera de
separación entre dos zonas y realiza dos funciones:
-en la parte delantera, dirige los flujos de aire fresco de entrada del mentón, directamente sobre la
superficie interior de la pantalla favoreciendo su desempañamiento.
-en la parte trasera, cerca de la nariz y de la boca, desvía el aire húmedo hacia abajo, evitando el
contacto con la pantalla y facilitando su salida hacia el exterior del casco.
Para desmontar la protección de nariz, tire de la misma hacia arriba. Para montarla, introduzca
las tiras en sus ranuras Fig.6B.
--Las distintas combinaciones posibles permiten parcializar el sistema, adaptándolo a las distintas
condiciones climáticas y garantizando siempre la máxima comodidad de uso.
Accesorios y recambios, Figuras 7… .
El casco sólo se vende de serie tal y como viene en su embalaje original, pero en su distribuidor Airoh
encontrará los recambios específicos para este modelo, los cuales se indican en la Fig. 7.
¡Atención! Use exclusivamente las piezas de recambio del servicio de post-venta Airoh, aptas para
este tipo de casco.
A
B
Click
Unlock
Fig.1
21
C
Click
Ok
A
A
C
B
Fig.4
Closed
E
D
B
Click
Fig.2
Open
D
C
Fig.3
Click
A
Up
B
Down
A
D
B
Fig.5
E
C
F
Click
C
F
D
E
G
Fig.3
22
Fig.5
G
H
Scarica

libretto force xr 2011 agg5.cdr