ECOFORNO
per Ecopalex 64, 66, 70, 76, Inserto H66, H76
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa
The eco-friendly combustion stove that heats your home
Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt
Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa
INDICE
IT
1
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1.1
MONTAGGIO KIT RACCORDO FUMI
1.2
INSTALLAZIONE DEL FORNO
1.3
MONTAGGIO DELLA CONTROCAPPA
1.4
MONTAGGIO DEL KIT PER LA VENTILAZIONE DEL
FORNO
2
MANUTENZIONE E PULIZIA
2.1
PULIZIA DELLO SCAMBIATORE GIROFUMI
3
DIMENSIONI
Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.P.A. (di seguito
PALAZZETTI) serie ECOFORNO sono costruite e
collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate
nelle direttive europee di riferimento.
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli
installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
ECOFORNO.
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell'argomento
in discussione.
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s'intende vincolata
dall'autorizzazione Palazzetti.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
2/16
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
GB CONTENTS
NHALTSVERZEICHNIS
D
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1
MONTAGEANLEITUNG
1.1
ASSEMBLY OF SMOKE PIPE FITTING KIT
1.1
MONTAGESATZ RAUCHFANGANSCHLUSS
1.2
INSTALLATION OF THE OVEN
1.2
INSTALLATION DES BACKOFENS
1.3
ASSEMBLY OF THE COUNTER HOOD
1.3
MONTAGE DER GEGENABZUGSHAUBE
1.4
ASSEMBLY OF KIT FOR OVEN VENTILATION
1.4
MONTAGE DES BAUSATZES
BACKOFENVENTILATION
2
MAINTENANCE AND CLEANING
2.1
CLEANING THE BAFFLE PLATE EXCHANGER
2
WARTUNG UND REINIGUNG
2.1
REINIGUNG DES
RAUCHROHRZÜGE
3
ABMESSUNGEN
3
DIMENSIONS
Palazzetti’s ECOFORNO series of heating appliances are
made and tested following the safety rules and regulations
as laid down in the relative European directives.
This manual is for owners, installers, operators and
maintenance engineers of the ECOFORNO series of stoves.
If you have any doubts about the contents or need some
clarifications, do not hesitate to contact the manufacturer
or an authorised technical assistance centre, giving the
number of the paragraph in question.
The printing, translation and production, even partial,
of this manual are bound by Palazzetti’s authorisation.
The technical information, graphs and specifications
in this manual are not to be disclosed.
FÜR
AUSTAUSCHER
DIE
DER
Die Heizgeräte (anstehend „Heizofen“ genannt) der Firma
PALAZZETTI LELIO S.P.A. (anstehend PALAZZETTI
ENANNT) Mod. ECOFORNO werden unter Einhaltung der
von den diesbezüglichen europäische Richtlinien
vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und
geprüft
Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des
Heizofens Mod. ECOFORNO, sowie an die Installateure,
Bediener und das Wartungspersonal.
Im Zweifelsfalle bzw. für jede weitere Erklärung zum
Handbuch ist mit dem Hersteller oder der befugten
Kundendienststelle Kontakt aufzunehmen. Dabei bitte die
Absatznummer und das betroffene Thema angeben.
Der Druck, die Übersetzung und auch nur die teilweise
Vervielfältigung dieses Handbuchs unterstehen der
Genehmigung seitens der Fa. Palazzetti.
Die in diesem Handbuch enthaltenen technischen
Informationen, grafischen Darstellungen und
Spezifikationen dürfen nicht verbreitet werden.
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
3/16
SOMMAIRE
F
1
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
1.1
MONTAGE DU KIT DE RACCORD DES FUMÉES
1.2
INSTALLATION DU FOUR
1.3
MONTAGE DE LA CONTRE-HOTTE
1.4
MONTAGE DU KIT POUR LA VENTILATION DU FOUR
2
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
2.1
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DES FUMÉES
3
DIMENSIONS
Les appareils de chauffage (dénommés par la suite “foyers”)
PALAZZETTI LELIO S.P.A. (par la suite “PALAZZETTI”)
série ECOFORNO sont fabriqués et testés conformément
aux standards de sécurité sur les machines prévus par les
directives européennes de référence.
Le présent manuel est destiné aux propriétaires du foyer,
aux installateurs, aux opérateurs et aux personnes
responsables de l’entretien des foyers de la série
ECOFORNO.
En cas de doute sur le contenu du manuel et pour tout
éclaircissement, s’adresser au fabricant ou au service
après-vente agréé (à telle occasion, fournir le numéro du
paragraphe objet de la demande d’information).
L’impression, la traduction et la reproduction, même
partielles, du présent manuel sont interdites sans
l’autorisation écrite de la société Palazzetti.
Les informations techniques, les illustrations et les
spécifications présentes dans le manuel ne doivent en
aucun cas être divulguées.
4/16
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
ES
ÍNDICE
1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1.1
MONTAJE DEL KIT DE EMPALME DE HUMOS
1.2
INSTALACIÓN DEL HORNO
1.3
MONTAJE DE LA CONTRACAMPANA
1.4
MONTAJE DEL KIT DE VENTILACIÓN DEL HORNO
2
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
2.1
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DEL CIRCUITO
DE HUMOS
3
DIMENSIONES
Los equipos de calefacción (en adelante “estufas”)
PALAZZETTI LELIO S.P.A. (en adelante PALAZZETTI) serie
ECOFORNO están construidos y ensayados cumpliendo
con las prescripciones de seguridad para las máquinas
dispuestas por las directivas europeas de referencia.
Este manual se dirige a los propietarios de la chimenea, a
los instaladores, operadores y mantenedores de las
chimeneas serie ECOFORNO.
En caso de duda sobre el contenido y para cualquier
aclaración, contactar con el fabricante o con el servicio de
asistencia técnica autorizado citando el número del párrafo
del tema en cuestión.
La impresión, traducción o reproducción incluso
parcial de este manual están sujetas a la autorización
de Palazzetti.
Las informaciones técnicas, reproducciones gráficas y
especificaciones de este manual no se pueden divulgar.
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
5/16
1
1
4
3
3
4
2
2
Ecopalex 64/66
Ecopalex 76, Inserto H76
Inserto H66
1
Fig. 1.1.1
Fig. 1.1.3
Part. A
3
4
2
1
1
3
3
4
4
2
2
Ecopalex 70
Ecopalex 76 rastremato
Fig. 1.1.2
Fig. 1.1.4
6/16
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
IT
1
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1.1
MONTAGGIO KIT RACCORDO FUMI
Per montare il kit raccordo fumi seguire la
progressione numerica delle figure (Fig. 1.1.1 - 1.1.2
- 1.1.3 - 1.1.4).
Accertarsi della corretta operazione e della perfetta
tenuta del raccordo.
GB
1
1.1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY OF SMOKE PIPE FITTING KIT
To assemble the smoke pipe fitting kit, follow the
numerical order of the figures (Fig. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3
- 1.1.4).
Check the fitting for correct operation and perfect seal.
D
1
1.1
MONTAGEANLEITUNG
MONTAGESATZ RAUCHFANGANSCHLUSS
Für die Montage des Rauchfanganschlusses der
fortlaufenden Nummerierung der Abbildungen folgen
(Abb. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.4).
Die richtige Arbeitsweise und die vollkommene
Dichtheit des Anschlusses überprüfen.
F
1
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
1.1
MONTAGE DU KIT DE RACCORD DES FUMÉES
Pour monter le kit de raccord des fumées, suivre la
progression numérique des figures (Fig. 1.1.1 - 1.1.2
- 1.1.3 - 1.1.4).
S'assurer de la correcte opération et de la parfaite
étanchéité du raccord.
ES
1
1.1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAJE DEL KIT DE EMPALME DE HUMOS
Para montar el kit de empalme de humos, siga el
orden numérico de las figuras (Fig. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3
- 1.1.4).
Cerciórese de que el empalme funcione
correctamente y sea perfectamente hermético.
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
7/16
1.2
Nel caso di camini con tiraggio eccessivo è
consigliabile l’installazione del registro dei fumi sul
tubo di raccordo alla canna fumaria (tiraggio superiore
a 20Pa, misurati a caldo).
E
Per l’installazione procedere come segue:
D
A) posizionare l’Ecopalex sul piano fuoco del
rivestimento,
B) sovrapporre l’Ecoforno inserendo il raccordo (2)
nel collare di uscita fumi (S-sigillare con sigillante per
alte temperature),
V
C) fissare l’Ecoforno con le staffe laterali (5) (fare
riferimento alle quote riportate a disegno),
B
5
INSTALLAZIONE DEL FORNO (Fig. 1.2)
• per il kit 64 le staffe sono composte in due parti che
vanno assemblate con le apposite viti,
5
C
D) collegarsi alla canna fumaria con tubi in acciaio
alluminato o inox (Ø 200 mm),
2
E) sigillare con malta refrattaria.
S
Isolare tutti i raccordi con fibra ceramica o lana di
roccia.
1.3
A
MONTAGGIO DELLA CONTROCAPPA (Fig. 1.3)
• Togliere la portina del forno aprendo l’anta e svitando
le due viti (V) (Fig. 1.2).
• Rilevare la posizione del forno rispetto al rivestimento,
forare il pannello frontale della controcappa
(dimensioni come indicate in fig 1.3).
Montare i pannelli in cartongesso a filo flangia forno
così che la portina vada in battuta alla controcappa
(vedi quote riportate in Fig. 1.3 e alle pagine 10-11).
Fig. 1.2
Fig 1.3: (A) quota variabile.
1.4
MONTAGGIO DEL KIT PER LA VENTILAZIONE
DEL FORNO (IN DOTAZIONE) (Fig. 1.2 - 1.3)
F) installare il supporto griglia di uscita aria calda (a
circa 1,8 - 2,0 m dal pavimento).
G) togliere un tappo (destro o sinistro) posto sopra
l’Ecoforno, avvitare il collare, fissare il tubo flessibile (
Ø 140 mm) utilizzando le relative fascette stringitubo.
F
40x45°
G
H) fissare le griglie (X) e (Y), rimontare la portina
interponendo la guarnizione in fibra ceramica tra la
portina e la controcappa.
Y
A
336
530
X
Fig. 1.3
8/16
H
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
IT
GB
1.2
INSTALLATION OF THE OVEN (FIG. 1.2)
1.2
INSTALLATION DES BACKOFENS (ABB. 1.2)
For chimneys with excessive draught, it is advisable
to install a smoke regulator on the pipe that connects
to the flue pipe (draught greater than 20Pa, measured
hot).
Bei Schornsteinen mit zu starkem Abzug empfiehlt sich
die Installation des Rauchabzugsreglers am
Rauchfang (Abzug über 20 Pa, warm gemessen).
For installation proceed as follows:
A) den Ecopalex auf die Feuerstelle der Verkleidung
stellen
Für die Installation wie folgt vorgehen:
A) position the Ecopalex on the hearth of the cladding
B) place the Ecoforno, inserting the fitting (2) in the
collar of the smoke outlet (S-seal with heat-resistant
sealant)
B) den Ecoforno darauf stellen und den Anschluss (2)
in die Rohrmanschette des Rauchaustritts stecken
(S-mit Dichtungsmaterial für hohe Temperaturen
versiegeln),
C) fasten the Ecoforno with the side brackets (5) (refer
to the dimensions in the drawing)
C) den Ecoforno mit den seitlichen Bügeln (5)
befestigen (siehe Abmessungen auf der Zeichnung),
• for kit 64, the brackets are made of two parts which
are to be assembled using the screws
• für den Bausatz 64 bestehen die Bügel aus zwei
Teilen, die mit den entsprechenden Schrauben
befestigt werden müssen,
D) connect to the flue pipe with aluminium steel or
stainless steel pipes (Ø 200 mm)
D) den Anschluss an den Rauchfang mit Rohren aus
Aluminiumoxydstahl oder Edelstahl (Ø 200 mm)
ausführen,
E) seal with refractory plaster.
Insulate all fittings with ceramic fibre or rock wool.
E) mit feuerfestem Mörtel abdichten.
1.3
ASSEMBLY OF THE COUNTER HOOD (FIG. 1.3)
Alle Anschlüsse mit Keramikfaser oder Steinwolle
isolieren
• Remove the door of the oven by opening it and
unscrewing the two screws (V) (Fig. 1.2).
• Identify the position of the oven with respect to the
cladding, drill a hole in the front panel of the counter
hood (dimensions as shown in fig. 1.3).
1.3
• Die Backofenklappe durch das Öffnen der Tür und
Ausdrehen der zwei Schrauben entfernen (V) (Abb.
1.2).
Install the plasterboard panels flush with the flange of
the oven so that the door closes against the counter
hood (see dimensions in Fig. 1.3 and on pages 10-11).
• Die Stellung des Backofen zur Verkleidung feststellen
und die vordere Platte der Gegenhaube bohren (Maße
wie in Abb.1.3 angegeben).
Fig 1.3: (A) variable dimension.
1.4
Damit die Klappe an der Gegenhaube anschlägt, die
Gipskartonplatten bündig mit dem Backofenflansch
montieren (siehe Maße in der Abb. 1.3 und auf den
Seiten 10-11).
ASSEMBLY OF KIT FOR OVEN VENTILATION
(INCLUDED) (FIG. 1.2 - 1.3)
F) install the hot air grille support (about 1.8 - 2.0 m
from the floor).
G) remove a plug (right or left) located above the
Ecoforno, screw in the collar, fasten the hose ( Ø 140
mm) using the pipe clamps.
H) fasten the grilles (X) and (Y), re-install the door
placing the ceramic fibre gasket between the door
and the counter hood.
MONTAGE DER GEGENABZUGSHAUBE (Abb.
1.3)
Abb. 1.3: (A) veränderliches Maß.
1.4
MONTAGE DES BAUSATZES FÜR DIE
BACKOFENVENTILATION (GEHÖRT ZUM
LIEFERUMFANG) (Abb. 1.2 - 1.3)
F) die Halterung für das Gitter des Warmluftaustritts
montieren (etwa 1,8 - 2,0 m über dem Fußboden).
G) eine Kappe (rechts oder links) oben auf dem
Ecoforno abnehmen, die Rohrschelle anschrauben
und den Schlauch ( Ø 140 mm) mit den
entsprechenden Rohrschellen.
H) die Gitter (X) und (Y) befestigen, die Klappe wieder
montieren, dabei die Keramikfaserdichtung zwischen
Klappe und Gegenhaube legen.
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
9/16
D
F
1.2
INSTALLATION DU FOUR (FIG. 1.2)
1.2
En cas de cheminée à tirage excessif, il est conseillé
d'installer un registre des fumées sur le tuyau de
raccordement au conduit de fumée (tirage supérieur
à 20Pa, mesurés à chaud).
En caso de chimeneas con tiro excesivo, se
recomienda instalar la regulación de humos en el
tubo de empalme con el cañón de humos (tiro superior
a 20Pa, medidos en caliente).
Pour l'installation, procéder comme suit :
Para la instalación, proceda de esta manera:
A) positionner l'Ecopalex sur la sole foyère du
revêtement,
A) coloque el Ecopalex sobre el plano de fuego del
revestimiento,
B) superposer l'Ecoforno en insérant le raccordement
(2) dans le collier de sortie des fumées (S-sceller
avec un produit de scellement pour hautes
températures),
B) coloque encima el Ecoforno acoplando el empalme
(2) en el collar de salida de humos (S-selle con sellante
para altas temperaturas),
C) fije el Ecoforno con los soportes laterales (5)
(consulte las medidas indicadas en el dibujo),
C) fixer l'Ecoforno avec les brides latérales (5) (se
référer aux cotes reportées sur le dessin),
• para el kit 64 los soportes constan de dos partes,
que se deben ensamblar con los tornillos
correspondientes,
• pour le kit 64 les brides sont composées en deux
parties qui doivent être assemblées avec les vis
prévues à cet effet,
D) efectúe la conexión al cañón de humos con tubos
de acero aluminado o inoxidable (Ø 200 mm),
D) se raccorder au conduit de fumée avec des tuyaux
en acier aluminé ou inox (Ø 200 mm),
E) selle con mortero refractario.
E) sceller avec du mortier réfractaire.
Aísle todos los empalmes con fibra cerámica o lana
de roca.
Isoler tous les raccordements avec de la fibre
céramique ou de la laine de roche.
1.3
1.3
INSTALACIÓN DEL HORNO (FIG. 1.2)
MONTAGE DE LA CONTRE-HOTTE (FIG. 1.3)
MONTAJE DE LA CONTRACAMPANA (FIG. 1.3)
• Extraiga la puerta del horno abriendo la hoja y
desenroscando los dos tornillos (V) (Fig. 1.2).
• Retirer la porte du four en ouvrant la porte et en
dévissant les deux vis (V) (Fig. 1.2).
• Identifique la posición del horno respecto al
revestimiento y taladre el panel frontal de la
contracampana (dimensiones indicadas en la fig 1.3).
• Repérer la position du four par rapport au
revêtement, percer le panneau frontal de la contrehotte (dimensions comme indiquées à la fig 1.3).
Monte los paneles de cartón yeso a ras de la brida del
horno de manera que la puerta quede en contacto
con la contracampana (vea las medidas indicadas
en la Fig. 1.3 y en las páginas 10-11).
Monter les panneaux en placoplâtre au ras de la bride
du four afin que la porte soit en contact avec la contrehotte (voir cotes reportées à la Fig. 1.3 et aux pages
10-11).
Fig 1.3: (A) medida variable.
Fig 1.3 : (A) cote variable.
1.4
1.4
MONTAGE DU KIT POUR LA VENTILATION DU
FOUR (FOURNI) (FIG. 1.2 - 1.3)
F) installer le support de la grille de sortie de l'air
chaud (à environ 1,8 - 2,0 m du sol).
10/16
MONTAJE DEL KIT DE VENTILACIÓN DEL
HORNO (SUMINISTRADO) (FIG. 1.2 - 1.3)
F) instale el soporte de rejilla de salida de aire caliente
(a aprox. 1,8 - 2,0 m de altura del suelo).
G) retirer un bouchon (droit ou gauche) situé sur
l'Ecoforno, visser le collier, fixer le tuyau flexible ( Ø
140 mm) en utilisant les relatifs colliers serre-tuyau.
G) extraiga uno de los tapones (derecho o izquierdo)
situados sobre el Ecoforno, enrosque el collar y fije el
tubo flexible ( Ø 140 mm) utilizando las abrazaderas
de apriete de tubos correspondientes.
H) fixer les grilles (X) et (Y), remonter la porte en
interposant le joint en fibre céramique entre la porte
et la contre-hotte.
H) fije las rejillas (X) y (Y) y vuelva a montar la puerta
colocando la junta de fibra cerámica entre la puerta y
la contracampana.
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
ES
2
2.1
A
B
WARTUNG UND REINIGUNG
D
REINIGUNG DES AUSTAUSCHER DER
RAUCHROHRZÜGE (ABB. 2) (JÄHRLICH ODER
NACH BEDARF)
Die Klappe (P) entfernen: Die Tür öffnen und die
beiden seitlich am Innenrahmen befindlichen
Schrauben abschrauben.
F
Das Backfach (F) aus Edelstahl herausziehen, indem
Sie zuerst die Schrauben am Rahmen und dann die
Befestigungsschrauben der Innenhalterungen der
Fettpfanne abschrauben.
P
Abgelagerte Aschenreste aufsaugen und das Ganze
wieder montieren, darauf achten, dass die Dichtung
der Klappe wieder in ihrem Sitz untergebracht wird.
Fig. 2
Abb. 2: (A) Dichtung
Klappendichtung.
2
2.1
Backofenfach;
(B)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
F
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DES FUMÉES
(FIG. 2) (ANNUEL OU SELON LES NÉCESSITÉS)
• Retirer la porte (P) en ouvrant la porte et en dévissant
les deux vis placées latéralement au cadre interne.
• Extraire l'enceinte du four (F) en acier inox en
dévissant les vis placées sur le cadre, puis celles de
fixation des supports internes de la lèchefrite.
IT
2
2.1
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Aspirer les éventuelles cendres déposées et
remonter le tout en faisant attention à ce que le joint
d'étanchéité de la porte retourne dans son logement.
PULIZIA DELLO SCAMBIATORE GIROFUMI (Fig. 2)
(ANNUALE O SECONDO NECESSITÀ)
Fig 2: (A) joint de l'enceinte du four; (B) joint de la
porte.
• Togliere la portina (P) aprendo l’anta e svitando le
due viti poste lateralmente alla cornice interna.
• Estrarre il vano forno (F) in acciaio inox svitando le viti
poste sulla cornice quindi le viti di fissaggio dei
supporti interni della leccarda.
• Aspirare le eventuali ceneri depositate e rimontare il
tutto facendo attenzione che la guarnizione di tenuta
portina ritorni in sede.
Fig 2: (A) guarnizione vano forno; (B) guarnizione
portina.
GB
2
2.1
2
2.1
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ES
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DEL
CIRCUITO DE HUMOS (FIG. 2) (ANUAL O
CUANDO SEA NECESARIO)
• Extraiga la puerta (P) abriendo la hoja y
desenroscando los dos tornillos colocados a los
lados del marco interior.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Extraiga el compartimento del horno (F) de acero
inoxidable desenroscando los tornillos colocados en
el marco y luego los tornillos de fijación de los
soportes internos de la grasera.
CLEANING THE BAFFLE PLATE EXCHANGER
(FIG. 2) (YEARLY OR AS NEEDED)
• Aspire las cenizas que se puedan haber depositado
y vuelva a montar el conjunto con cuidado de que la
junta hermética de la puerta vuelva a su alojamiento.
• Remove the door (P) by opening it and unscrewing
the two screws on the side of the inner frame.
Fig 2: (A) junta del compartimento del horno; (B) junta
de la puerta.
• Extract the oven chamber (F) in stainless steel by
unscrewing the screws on the frame, then the screws
that secure the internal supports of the drip pan.
• Vacuum up any ashes and reassemble all. Make
sure the door gaskets are put back in their place.
Fig 2: (A) oven chamber gasket; (B) door gasket.
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
11/16
3 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm)
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm)
62,5
45,5
18,2
42,7
19,8
27,3
1,3
45
34
121,7
0,6
61
38,5
7,7
ECOFORNO - Ecopalex 64/66, Inserto H66
62,5
45,5
18,2
42,7
Ø 20
27,3
2
49
32,5
124,2
4
70
40,5
7
ECOFORNO - Ecopalex 70
12/16
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
3 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm)
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm)
45,5
62,5
18,2
42,7
Ø 20
27,3
1,6
56
127,5
28,8
3
43,2
75
5,2
ECOFORNO - Ecopalex 76, Inserto H76
62,5
45,5
18,2
42,7
Ø 20
27,3
1,6
56
127,5
28,8
3
75
43,2
5,2
ECOFORNO - Ecopalex 76 rastremato-tapered-verjüngt-contracturé-chaflanado
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
13/16
14/16
cod. 004722380 - 09/2008
ECOFORNO
ECOFORNO
cod. 004722380 - 09/2008
15/16
BESAdesign
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY
Tel. 0434/922922-922655
Telefax 0434/922355
Internet: www.palazzetti.it
E-mail: [email protected]
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos.
Scarica

ecoforno - enrdd.com