stufa
Betty-Idro - oLIvIa-Idro - antonIa-Idro
stefanIa-Idro - cLaraBeLLa-Idro
IstruzIonI uso e manutenzIone
InstructIons for use and maIntenance
GeBraucHs- und WartunGsanLeItunG
La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa
The eco-friendly combustion stove that heats your home
Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt
Le
Le apparecchiature
apparecchiature da
da riscaldamento
riscaldamento (denominate
(denominate inin
seguito
seguito “stufe”)
“stufe”) PALAZZETTI
PALAZZETTI LELIO
LELIO S.p.A.
S.p.A. (di
(di seguito
seguito
PALAZZETTI)
PALAZZETTI)serie
serieOlivia-Idro,
Olivia-Idro,Betty-Idro,
Betty-Idro,Antonia-Idro,
Antonia-Idro,
Stefania-Idro,
Stefania-Idro,Clarabella-Idro
Clarabella-Idrosono
sonocostruite
costruiteeecollaudate
collaudate
seguendo
seguendo lele prescrizioni
prescrizioni didi sicurezza
sicurezza indicate
indicate nelle
nelle
direttive
direttiveeuropee
europeedidiriferimento.
riferimento.
Questo
Questo manuale
manuale èè indirizzato
indirizzato aiai proprietari
proprietari della
della stufa,
stufa,
agli
agliinstallatori,
installatori,operatori
operatorieemanutentori
manutentoridelle
dellestufe
stufe serie
serie
Olivia-Idro,
Olivia-Idro, Betty-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro
Antonia-Idro ee Stefania-Idro,
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro.
Clarabella-Idro.
InIn caso
caso didi dubbi
dubbi sul
sul contenuto
contenuto ee per
per ogni
ogni chiarimento
chiarimento
contattare
contattareililcostruttore
costruttoreooililservizio
serviziodidiassistenza
assistenzatecnica
tecnica
autorizzato
autorizzatocitando
citandoililnumero
numerodel
delparagrafo
paragrafodell’argomento
dell’argomento
inindiscussione.
discussione.
La
La stampa,
stampa, lala traduzione
traduzione ee lala riproduzione
riproduzione anche
anche
parziale
parziale del
del presente
presente manuale
manuale s’intendono
s’intendono vincolate
vincolate
dall’autorizzazione
dall’autorizzazionePalazzetti.
Palazzetti.
Le
Le informazioni
informazioni tecniche,
tecniche, lele rappresentazioni
rappresentazioni grafi
grafiche
che
ee lele specifi
specifiche
che presenti
presenti inin questo
questo manuale
manuale non
non sono
sono
divulgabili.
divulgabili.
IL
ILsIstema
sIstemaaadoPPIa
doPPIacomBustIone
comBustIone
La
Lafifiamma
ammaprodotta
prodottadalla
dallalegna
legnache
chebrucia
bruciacorrettamente
correttamenteininuna
una
stufa
stufaemette
emettelalastessa
stessaquantità
quantitàdidianidride
anidridecarbonica
carbonica(CO
(CO2)2)che
che
sisisarebbe
sarebbeliberata
liberataininseguito
seguitoalla
allanaturale
naturaledecomposizione
decomposizionedel
del
legno
legnostesso.
stesso.
CCOO
2
CO
C
O2
2
CO
C
O2
Postcombustione
Postcombustione
CO+½O
CO+½O2 2==CO
CO2+2+calore
calore
CO
CO
Combustione
Combustione
primaria
primaria
Combustione
Combustione
tradizionale
tradizionale
Sistema
Sistemaaadoppia
doppia
combustione
combustionePALAZZETTI
PALAZZETTI
La
Laquantità
quantitàdidiCO
CO2 2prodotta
prodottadalla
dallacombustione
combustioneoodecomposizione
decomposizione
didiuna
unapianta
piantacorrisponde
corrispondealla
allaquantità
quantitàdidi CO
CO2 2che
chelalapianta
pianta
stessa
stessaèèiningrado
gradodidiprelevare
prelevaredall’ambiente
dall’ambienteeetrasformare
trasformareinin
ossigeno
ossigenoper
perl’aria
l’ariaeecarbonio
carbonioper
perlalapianta,
pianta,nel
nelcorso
corsodel
delsuo
suo
ciclo
ciclodidivita.
vita.
L’uso
L’uso didi combustibili
combustibili fossili
fossili non
non rinnovabili
rinnovabili (carbone,
(carbone, gasolio,
gasolio,
gas),
gas),aadifferenza
differenzadidiquanto
quantoavviene
avvienecon
conlalalegna,
legna,libera
liberanell’aria
nell’aria
enormi
enormiquantità
quantitàdidiCO
CO2 2accumulate
accumulatenel
nelcorso
corsodidimilioni
milionididianni,
anni,
aumentando
aumentandolalaformazione
formazionedell’effetto
dell’effettoserra.
serra.L’uso
L’usodella
dellalegna
legna
come
comecombustibile,
combustibile,quindi,
quindi,èèininperfetto
perfettoequilibrio
equilibriocon
conl’ambiente
l’ambiente
inin quanto
quanto viene
viene utilizzato
utilizzato un
un combustibile
combustibile rinnovabile
rinnovabile ed
ed inin
armonia
armoniacon
conililciclo
cicloecologico
ecologicodella
dellanatura.
natura.
IlIlprincipio
principiodella
dellacombustione
combustionepulita
pulitarisponde
rispondeininpieno
pienoaaquesti
questi
obiettivi
obiettivieelalaPalazzetti
Palazzettiviviha
hafatto
fattoriferimento
riferimentonella
nellaprogettazione
progettazione
dei
deipropri
propriprodotti.
prodotti.
Cosa
Cosa intendiamo
intendiamo per
per combustione
combustione pulita
pulita ee come
come avviene?
avviene?
IlIl controllo
controllo ee lala regolazione
regolazione didi aria
aria primaria
primaria ee l’immissione
l’immissione
dell’aria
dell’ariasecondaria
secondariaprovoca
provocauna
unaseconda
secondacombustione,
combustione,oopostpostcombustione
combustionecaratterizzata
caratterizzatada
dauna
unaseconda
secondafifiamma
ammapiù
piùviva
vivaeepiù
più
limpida
limpidache
chesisisviluppa
sviluppaalaldidisopra
sopradella
dellafifiamma
ammaprincipale.
principale.Essa,
Essa,
grazie
grazieall’immissione
all’immissionedidinuovo
nuovoossigeno,
ossigeno,brucia
bruciai igas
gasincombusti
incombusti
migliorando
migliorando sensibilmente
sensibilmenteililrendimento
rendimentotermico
termicoeeriducendo
riducendo
alalminimo
minimoleleemissioni
emissioninocive
nocivedidiCO
CO(monossido
(monossidodidicarbonio)
carbonio)
dovute
dovutealla
allacombustione
combustioneincompleta.
incompleta.ÈÈquesta
questauna
unacaratteristica
caratteristica
esclusiva
esclusivadelle
dellestufe
stufeeedidialtri
altriprodotti
prodottiPALAZZETTI.
PALAZZETTI.
2/52
2/52
2/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da Olivia-Idro,
riscaldamento
(denominate
in
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
ItStefaniaGB Palazzetti’s
guito “stufe”)
LELIO
S.p.A.
(di seguito
Idro,PALAZZETTI
Clarabella-Idro
wood
burning
stoves (hereafter
LAZZETTI)
serie Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,LELIO S.P.A
referred
to as “stoves”)
by PALAZZETTI
efania-Idro,(hereafter
Clarabella-Idro
sono
e collaudate
referred
to ascostruite
PALAZZETTI)
are manufactured
guendo leand
prescrizioni
di sicurezza
tested in accordance
with indicate
the safetynelle
requirements set
ettive europee
forth di
byriferimento.
applicable European standards.
uesto manuale
è indirizzato
proprietari
della
stufa,
This manual
is foraiowners
of the
stove,
and installers,
li installatori,
operatori
e manutentori
stufe serie
operators
and
maintenancedelle
engineers
of the Olivia-Idro,
ivia-Idro, Betty-Idro,
Betty-Idro,Antonia-Idro,
Antonia-Idro Stefania-Idro,
e Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
arabella-Idro.
wood burning stoves.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore
il servizio
assistenza
tecnica
If you have oany
doubts di
about
the contents
or need some
torizzato citando
il numero
dell’argomento
clarifications,
dodel
notparagrafo
hesitate to
contact the manufacturer
discussione.
or an authorised technical assistance centre, giving the
number of the paragraph in question.
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale delThe
presente
manuale
s’intendono
vincolatein whole or in
printing,
translation
and reproduction,
ll’autorizzazione
part, ofPalazzetti.
this manual require authorization by
Palazzetti. authorisation.
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche
questo manuale
Thepresenti
technicalininformation,
graphsnon
andsono
specifications in
vulgabili. this manual are not to be disclosed.
duaL
comBustIon
system
sIstema
a doPPIa
comBustIone
In a wood burning stove, a correctly burning flame emits the same
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
amount of carbon dioxide (CO2) as would be emitted through
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica
(CO2) che
the natural decomposition of the wood itself.
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso. The quantity of CO2 produced by combustion or decomposition
of a tree corresponds to the quantity of CO2 that the tree itself is
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
capable of extracting from the environment and transforming into
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
oxygen for the air and carbon for itself during its lifetime.
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
Unlikee wood,
when
fossil
fuels
burned
– which are not
sigeno per l’aria
carbonio
per la
pianta,
nelare
corso
del suo
lo di vita. renewable, like coal, diesel oil, gas - a huge amount of C02
accumulated in the course of millions of years is emitted into the
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
atmosphere, increasing the green-house effect. Consequently,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
the use of wood as fuel maintains the perfect equilibrium of nature
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
because it is a renewable fuel whose burning is compatible with
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
nature’s life cycle.
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
Theutilizzato
principle un
of clean
combustion
is in perfect
quanto viene
combustibile
rinnovabile
ed in harmony with
characteristics
and Palazzetti always refers to it when
monia con ilthese
ciclo ecologico
della natura.
designing its products.
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
What exactly
weriferimento
mean by clean
and how does it
ettivi e la Palazzetti
vi hado
fatto
nellacombustion
progettazione
come about? By controlling the flow of primary air and by adding
propri prodotti.
secondary air, a second level of combustion, or post-combustion,
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
takes place. This is indicated by a second characteristically
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
clearer and stronger flame above the main flame. By adding new
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postoxygen, this flame consumes the unburned gasses, remarkably
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
improving heat production and reducing the harmful emission
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
of CO (carbon monoxide) caused by incomplete combustion.
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
This is a unique feature of the stoves and other PALAZZETTI
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
products.
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
Die Heizgeräte (nachfolgend “Heizöfen” genannt) der
PALAZZETTI LELIO S.p.A. (nachfolgend PALAZZETTI)
S e r i e O L I V I A , B E T T Y, A N TO N I A , S T E FA N I A ,
CLARABELLA sind gemäß den Sicherheitsvorschriften
der betreffenden Europäischen Richtlinien hergestellt
und endgeprüft.
Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des
Heizofens Mod. Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania Idro, Clarabella-Idro sowie an die Installateure,
Bediener und das Wartungspersonal.
Im Zweifelsfalle bzw. für jede weitere Erklärung zum
Handbuch ist mit dem Hersteller oder der befugten
Kundendienststelle Kontakt aufzunehmen. Dabei bitte
die Absatznummer und das betreffende Argument
angeben.
Der Druck, die Übersetzung und auch nur die teilweise
Vervielfältigung dieses Handbuchs unterstehen der
Genehmigung seitens der Fa. Palazzetti.
Die in diesem Handbuch enthaltenen technischen
Informationen, grafischen Darstellungen und
Spezifikationen dürfen nicht verbreitet werden.
das system der doPPeLten
verBrennunG
Eine in einem Heizofen korrekt brennende Flamme gibt die
gleiche Menge an Kohlendioxyd (C02) ab, die durch die
natürliche Zersetzung des Holzes selbst hätte erzeugt werden
können.
Die von der Verbrennung oder Zersetzung einer Pflanze
erzeugte C02-Menge entspricht der Menge, die eben diese
Pflanze während ihres Lebenszyklus aus der Atmosphäre
entnimmt und für die Luft in Sauerstoff bzw. für die Pflanze in
Kohlenstoff umwandeln kann.
Bei der Verwendung von nicht erneuerbaren Fossilbrennstoffen
(Kohle, Dieselöl, Gas) werden im Gegenteil zum Holz enorme
Mengen an CO2, das sich im Laufe von Millionen Jahren
angesammelt hat, an die Atmosphäre abgegeben,was zur
Erhöhung des “Treibhauseffekts” beiträgt. Demnach kann
die Anwendung von Holz als Brennstoff als umweltfreundlich
angesehen werden, da ein erneuerbarer Brennstoff verwendet
wird, der sich harmonisch in den natürlichen, ökologischen
Zyklus einfügt.
Das von Palazzetti für Kaminöfen und Kamine angewandte
Prinzip der sauberen Verbrennung entspricht voll und ganz
diesen Zielsetzungen, woran man sich auch in der Planung der
Produkte hält.
Was versteht man unter sauberer Verbrennung
und wie funktioniert sie? Die Kontrolle der Primärluft und die
Zufuhr von Sekundärluft bewirken eine zweite Verbrennung bzw.
eine so genannte Nachverbrennung, bei der sich eine zweite
Flamme über der ersten entwickelt und lebendiger und auch
klarer brennt. Sie verbrennt durch die Zufuhr der Sekundärluft
die unverbrannten Gase, wodurch die Heizleistung wesentlich
verbessert wird: die schädlichen, durch die unvollständige
Verbrennung bedingten CO-Emissionen (Kohlenmonoxyd)
werden auf ein Minimum reduziert. Es
handelt sich
hierbei um ein exklusives Merkmal der Heizöfen und anderer
Produkte der Fa. PALAZZETTI.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
3/52
3/52
d
INDICE
1
PREMESSA
1.1
SIMBOLOGIA
1.2
DESTINAZIONE D’USO
1.
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
1.4
CONSERVAZONE DEL MANUALE
1.5
AGGIORNAMENTO DEL MANUALE
1.6
GENERALITà
1.7
PRINCIPALI NORME ANTINFORTUNISTICHE
1.8
GARANZIA LEGALE
1.9
RESPONSABILITà DEL COSTRUTTORE
1.10
CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE
1.11
ASSISTENZA TECNICA
1.12
PARTI DI RICAMBIO
1.1
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
1.14
CONSEGNA DELLA STUFA
2
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
2.2
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
2.
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
3
CARATTERISTICHE DELLA STUFA
.1
DESCRIZIONE
.2
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
.
LA COMBUSTIONE
4
2
2
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
2
CO
2
CO
INSTALLAZIONE
5.1
CO
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
5.2
CANNE FUMARIE E COMIGNOLI
5.
AREA DI INSTALLAZIONE
5.4
LIVELLAMENTO
Combustione
primaria
5.5
CONVERSIONE USCITA FUMI SUPERIORE /
Combustione
Sistema a doppia
tradizionalePOSTERIORE
combustione PALAZZETTI
5.6
MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO
5.6.1
Montaggio dei fianchi
5.6.2
Montaggio dei frontalini in ceramica
5.6.3
Montaggio del coperchio superiore
5.7
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA
5.8
SISTEMA IDRAULICO INSTALLAZIONE E
FUNZIONAMENTO
5.8.1
Collegamenti idraulici Idro Top
5.8.1
Collegamenti idraulici Idro Base
4/52
2/52
4/52
6.5
REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori,
operatori e manutentori delle stufe serie
7
MANUTENZIONE
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro e Stefania-Idro,
7.1
SCARICO DELLA CENERE
Clarabella-Idro.
7.2
PULIZIA DEL VETRO
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
7.
PULIZIA DELLA
CERAMICA
contattare il costruttore
o il servizio
di assistenza tecnica
7.4 citando
PULIZIA
DELLA
autorizzato
il numero
delCALDAIA
paragrafo dell’argomento
in discussione.
PULIZIA DELLA CANNA FUMARIA
7.5
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
8
INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione Palazzetti.
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specificheCARATTERISTICHE
presenti in questo manuale
non sono
TECNICHE
divulgabili.
IL sIstema a doPPIa comBustIone
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
Postcombustione
CO+½O = CO + calore
CO
5
6
MESSA
SERVIZIO ED(denominate
USO
Le apparecchiature
daIN
riscaldamento
in
seguito
PALAZZETTI
LELIO S.p.A. (di seguito
6.1“stufe”)TIPO
DI COMBUSTIBILE
PALAZZETTI)
serie
Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro,
6.2
PRIMA
ACCENSIONE
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
6.
CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
6.4europee
COME
USARE LA PORTINA
direttive
di riferimento.
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
IT
apparecchiature
GB IndeX da riscaldamento (denominate in It
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
1 serie Olivia-Idro,
GeneRaL
LAZZETTI)
Betty-Idro, Antonia-Idro,
1.1
SYMBOLS
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono costruite e collaudate
INTENDED
USE
guendo le1.2
prescrizioni
di sicurezza
indicate nelle
ettive europee
di
riferimento.
1.
PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
1.4
KEEPING THE MANUAL
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
1.5
UPDATING THE MANUAL
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
1.6
GENERAL
INFORMATION
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
1.7
MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS
arabella-Idro.
caso di dubbi
e per ogni chiarimento
1.8 sul contenuto
LEGAL GUARANTEE
ntattare il costruttore
o
il
servizio
di assistenza
tecnica
1.9
MANUFACTURER’S
LIABILITIES
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
1.10
USER CHARACTERISTICS
discussione.
1.11
TECHNICAL SERVICE
SPARE ePARTS
stampa, 1.12
la traduzione
la riproduzione anche
rziale del 1.1
presenteSERIAL
manuale
s’intendono
NUMBER
PLATE vincolate
ll’autorizzazione
Palazzetti.
1.14
DELIVERY OF THE STOVE
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
2
saFetY PRecautIons
e specifiche presenti in questo manuale non sono
2.1
INSTRUCTIONS
FOR THE INSTALLER
vulgabili.
6
commIssIonInG and use oF tHe
stoVe
6.1
TYPE OF FUEL
6.2
LIGHTING THE STOVE FOR THE FIRST TIME
6.
COMBUSTION CONTROL
6.4
HOW TO USE THE DOOR
6.5
ADJUSTING THE HANDLE
7
maIntenance
7.1
GETTING RID THE ASHES
7.2
CLEANING THE GLASS
7.
CLEANING THE CERAMIC
7.4
CLEANING THE BOILER
7.5
CLEANING THE FLUE
8
InFoRmatIon FoR demoLItIon
LeGend PRoduct LaBeL
tecHnIcaL FeatuRes
2.2
INSTRUCTIONS FOR THE USER
2.
INSTRUCTIONS FOR THE MAINTENANCE
sIstema a doPPIa comBustIone
3
cHaRacteRIstIcs oF tHe stoVe
fiamma prodotta
legna che brucia correttamente in una
.1 dalla DESCRIPTION
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
.2 in seguito
IDENTIFICATION
TAG
sarebbe liberata
alla naturale decomposizione
del
COMBUSTION
no stesso. .
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
che la pianta
una pianta 4
corrisponde
alla quantitàand
di CO
HandLInG
tRansPoRt
2
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
InstaLLatIon
lo di vita. 5
5.1
SAFETY
PRECAUTIONS
so di combustibili
fossili
non rinnovabili
(carbone, gasolio,
s), a differenza
avviene
con
la legna, libera
5.2 di quanto
FLUES
AND
CHIMNEY
CAPSnell’aria
ormi quantità
di
CO
accumulate
nel
corso
di
milioni
di anni,
2 INSTALLATION AREA
5.
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
5.4 quindi,
LEVELLING
me combustibile,
è in perfetto equilibrio con l’ambiente
5.5 utilizzato
TOP/REAR
SMOKErinnovabile
OUTLET CONVERSION
quanto viene
un combustibile
ed in
monia con il5.6
ciclo ecologico
dellaTHE
natura.
FITTING
CLADDING
rincipio della
combustione
pulita
risponde in pieno a questi
Fitting
the sides
5.6.1
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
5.6.2
Fitting the ceramic front pieces
propri prodotti.
5.6.3
Fitting the top cover
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
CONNECTION
TO THE
controllo e 5.7
la regolazione
di aria primaria
e FLUE
l’immissione
l’aria secondaria
una seconda
combustione,
o post- AND
5.8 provoca
PLUMBING
SYSTEM
INSTALLATION
mbustione caratterizzata
da
una
seconda
fi
amma
più
viva
e più
OPERATION
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
Idro Top
hydraulic
connections
5.8.1 di nuovo
azie all’immissione
ossigeno,
brucia
i gas incombusti
gliorando sensibilmente
rendimento
termico
e riducendo
5.8.1
IdroilBase
hydraulic
connections
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
5/52
5/52
Le
da riscaldamento
(denominate in
6 apparecchiature
InBetrIeBnaHme
und GeBraucH
seguito
“stufe”)
PALAZZETTI
LELIO
S.p.A.
(di seguito
6.1
BRENNSTOFFE
PALAZZETTI)
serie
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
6.2
ERSTE ZüNDUNG
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
6.2
BRENNSTOFFE
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
6.
KONTROLLE
DER VERBRENNUNG
direttive europee
di riferimento.
nHaLtsverzeIcHnIs
1
eInLeItunG
1.1
SYMBOLE
1.2
ANWENDUNGSZWECK
1.
ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
6.4
1.4
AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
1.5
ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS
1.6
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.7
GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EIN
ZUHALTENDE UNFALLVERHüTUNGSNORMEN
1.8
GEWÄHRLEISTUNG
1.9
HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli
operatori e manutentori delle stufe serie
7 installatori,
WartunG
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
7.1
ASCHENENTLEERUNG
Clarabella-Idro.
7.2caso diREINIGUNG
DES GLASES
In
dubbi sul contenuto
e per ogni chiarimento
7.
REINIGUNG
KERAMIKdi assistenza tecnica
contattare il costruttoreDER
o il servizio
autorizzato
citando il numero del paragrafo dell’argomento
7.4
KESSELREINUNG
in
discussione.
7.5
REINIGUNG DES RAUCHFANGS
1.10
EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS
1.11
TECHNISCHER KUNDENDIENST
1.12
ERSATZTEILE
1.1
TYPENSCHILD
1.14
LIEFERUNG DES HEIZOFENS
2
vorBeuGende sIcHerHeItsmassnamen
2.1
HINWEISE FüR DEN INSTALLATEUR
2.2
HINWEISE FüR DEN BENUTZER
2.
HINWEISE FüR DAS WARTUNGSPERSONAL
3
merKmaLe des HeIzofens
.1
BESCHREIBUNG
.2
TYPENSCHILD
2
CO HandLInG und transPort
CO
5
InstaLLatIon
5.1
VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
5.2
RAUCHFANG UND SCHORNSTEINCombustione
primaria
INSTALLATIONSORTS
5.
Combustione
5.4
NIVELLIERUNG
Sistema a doppia
tradizionale
combustione PALAZZETTI
VERLEGUNG DER RAUCHABLEITER
OBEN/HINTEN
5.5
5.6
MONTAGE DER VERKLEIDUNG
5.6.1
Montage der Seiten
5.6.2
Montage virderen Keramikblenden
5.6.3
Montage oberen Abdeckung
5.7
VERBINDUNG MIT DEM RAUCHFANG
5.8
WASSERLEITUNG INSTALLATION UND BETRIEB
5.8.1
Idro Top modell, mit folgender Ausstattung
5.8.1
Idro Basismodell, wie folgt ausgestattet
6/52
2/52
6/52
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
8
InformatIonen für den aBrIss
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione Palazzetti.
BescHreIBunG tyPenscHILd
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifi
che presenti eIGenscHaften
in questo manuale non sono
tecHnIscHe
divulgabili.
IL sIstema a doPPIa comBustIone
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
Postcombustione
DIE VERBRENNUNGCO+½O = CO + calore
2
2
CO
CO
4
2
.
HANDHABUNG DER TüR
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
de
apparecchiature da riscaldamento (denominate in
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
ettive europee di riferimento.
It
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
arabella-Idro.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
discussione.
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
sIstema a doPPIa comBustIone
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
lo di vita.
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
propri prodotti.
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
7/52
7/52
Le apparecchiature
da riscaldamento (denominate in
Gentile cliente,
seguito “stufe”)
PALAZZETTI
LELIOringraziarLa
S.p.A. (di seguito
desideriamo
innanzitutto
per la
preferenza
ha volutoBetty-Idro,
accordarciAntonia-Idro,
acquistando
PALAZZETTI)
serieche
Olivia-Idro,
il nostro
prodotto e cisono
congratuliamo
Lei per
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
costruite e con
collaudate
la scelta.
seguendo
le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
consentirLe
di utilizzare al meglio la sua nuova
direttive Per
europee
di riferimento.
stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto
descritto nel presente manuale.
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
1
Premessa
Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
Clarabella-Idro.
operare
non si sono
benogni
comprese
tutte le
In caso Non
di dubbi
sul se
contenuto
e per
chiarimento
notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
sempre l’intervento di personale specializzato
autorizzato
citando il numero del paragrafo dell’argomento
PALAZZETTI.
in discussione.
Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche
e caratteristiche tecniche e/o funzionali della stufa
La stampa,
la traduzione
la riproduzione
anche
in qualsiasi
momentoesenza
darne preavviso.
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione
Palazzetti.
1.1
sImBoLoGIa
Nel presente manuale i punti di rilevante importanza
Le informazioni
tecniche,
rappresentazioni
sono evidenziati
dallaleseguente
simbologia: grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
F
!
IndIcazIone: Indicazioni concernenti il corretto
utilizzo della stufa e le responsabilità dei preposti.
IL sIstema
a doPPIa
comBustIone
attenzIone:
Punto nel
quale viene espressa
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
una
nota di particolare rilevanza.
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
Viene alla
espressa
un’importante
notadel
di
si sarebbePerIcoLo:
liberata in seguito
naturale
decomposizione
comportamento per la prevenzione di infortuni o danni
legno stesso.
materiali.
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
1.2 è destInazIone
d’uso
stessa
in grado di prelevare
dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
Le STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro,
funzionano
in gasolio,
maniera
L’uso di combustibili
fossili
non rinnovabili
(carbone,
ottimale di
con
la porta
del focolare
chiusa.
gas), a differenza
quanto
avviene
con la legna,
libera nell’aria

enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
Le STUFE
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
aumentando
la formazione
dell’effetto
serra. L’uso
della legna
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro,
sono con
caratterizzate
come combustibile,
quindi,
è in perfetto equilibrio
l’ambiente
un doppio
sistema
di combustione
PRIMARIA
in quantodaviene
utilizzato
un combustibile
rinnovabile
ed ed
in
ECOLOGICA
con
effetti
positivi
sia
sul
rendimento
che
armonia con il ciclo ecologico della natura.
sulla emissione di "fumi più puliti".
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
La destinazione d’uso sopra riportata e le configurazioni
dei propri prodotti.
previste dell’apparecchio sono le uniche ammesse dal
Cosa intendiamo
pernon
combustione
e disaccordo
come avviene?
Costruttore:
utilizzare lapulita
stufa in
con
Il controllo
e la regolazione
di aria primaria e l’immissione
le indicazioni
fornite.
dell’aria secondaria
provoca
una seconda
o postPericolo: la
destinazione
d’uso combustione,
indicata è valida
solo
combustione
da una
fiamma più
viva e più
per caratterizzata
apparecchiature
in seconda
piena efficienza
strutturale,
limpida che
si sviluppaed
al di
sopra della fiamma
principale.
Essa,
meccanica
impiantistica.
Le STUFE
Olivia-Idro,
grazie all’immissione
di nuovo ossigeno,
brucia i Clarabella-Idro,
gas incombusti
Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro,
migliorando
il rendimento
sonosensibilmente
apparecchi solo
da interno. termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.

8/52
2/52
8/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiaturedear
da riscaldamento
customer, (denominate in It
GB
guito “stufe”) PALAZZETTI
LELIO
S.p.A.
(di thank
seguito
We would first
of all
like to
you for having
one Betty-Idro,
of our products
and congratulate you
LAZZETTI) serie chosen
Olivia-Idro,
Antonia-Idro,
on your choice.
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono costruite e collaudate
In orderditosicurezza
get the best
out ofnelle
your new stove,
guendo le prescrizioni
indicate
please
follow
the
advice
and
instructions
given in
ettive europee di riferimento.
sehr geehrter Kunde,
zu allererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren.
damit sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich
benutzen können, bitten wir Sie, die in diesem Handbuch enthaltenen angaben genau zu befolgen.
this manual.
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
1 operatori
GeneraL
li installatori,
e manutentori delle stufe serie
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
Do not start using the stove until you have read and
arabella-Idro.
understood the contents of this manual. If you have
caso di dubbi sulany
contenuto
per
ogni
chiarimento
doubts at eany
time
do not
hesitate to call the PALntattare il costruttore
o
il
servizio
di
assistenza
AZZETTI specialized personnel tecnica
who are there to help
torizzato citando il numero
del paragrafo dell’argomento
you.
Palazzetti reserves the right to modify the technical
discussione.
1
Keinesfalls vorgehen, wenn Sie nicht alle Hinweise des
Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer
den Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI
anfordern.
Palazzetti behält sich vor, Spezifikationen und technische bzw. funktionelle Merkmale des Produkts
jederzeit und ohne vorbescheid zu ändern.
and/or functional specifications and features of the
product ate any
time without prior
notice.
stampa, la traduzione
la riproduzione
anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
1.1
symBoLs
ll’autorizzazione
Palazzetti.
1.1
F
symBoLe
In diesem Handbuch sind die wichtigen Punkte durch
folgende Symbole gekennzeichnet:
The important points in this manual are highlighted with
the following
symbols:
informazioni tecniche,
le rappresentazioni
grafiche
e specifiche presenti in questo manuale non sono
IndIcatIon: Indications concerning the correct use
vulgabili.
eInLeItunG
F
HInWeIs:Hinweise zum korrekten Gebrauch des
Heizofens unter Verantwortung des Bedieners.
!
acHtunG: Damit werden besonders wichtige Anmerkungen gekennzeichnet.
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità
di anidride
carbonica
(CO2) che
danGer:
Here there
is an important
not warning on
sarebbe liberata in seguito
alla naturale
decomposizione
del damage.
the prevention
of bodily
harm or material
no stesso.

GefaHr:Hierbei handelt es sich um wichtige Verhaltenshinweise zur Vorbeugung von Verletzungen oder
Materialschäden.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta 1.2
corrisponde
di CO2 che la pianta
usealla
ofquantità
tHe stove
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
The Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
sigeno per l’aria e carbonio
per la pianta,
nel corso
del suo Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
wood
burning
stoves
operate best when
lo di vita.
the firebox door is shut.
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto
avviene
con la Betty-Idro,
legna, liberaAntonia-Idro,
nell’aria
These
Olivia-Idro,
Stefaniaormi quantità di CO2Idro,
accumulate
nel corso
di milioni
di stoves
anni, features the
Clarabella-Idro
wood
burning
mentando la formazione
dell’effettoand
serra.
L’uso della legna
dual PRIMARY
SECONDARY
combustion system
me combustibile, quindi,
in perfetto
equilibrio
con
l’ambiente
withèpositive
effects
both on
efficiency
and on the emisquanto viene utilizzato
un“cleaner
combustibile
rinnovabile ed in
sion of
smoke”.
monia con il ciclo ecologico della natura.
1.2
anWendunGszWecK
!
of the stove and the responsibilities of those using it.
attentIon:
A particularly important note is written
sIstema a doPPIa
comBustIone
here.


rincipio della combustione
risponde
in pienoabove,
a questi
Use of pulita
the stove,
as described
and the stove’s
ettivi e la Palazzetti vi
ha fatto riferimento
nella
progettazione
configurations
are only
those
allowed by the manufacpropri prodotti.
turer: only use the stove as set out in the indications
provided.
sa intendiamo per combustione
pulita e come avviene?
danGer:
the indicated
of the stove is applicable
controllo e la regolazione
di aria
primaria use
e l’immissione
only
for
stoves
in
full
structural,
mechanical
l’aria secondaria provoca una seconda combustione,
o post- and engineering
efficiency.
The
PaLazzettI
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
Antonia-Idro,
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
pida che si sviluppa al
di sopra della
fiamma principale.
Essa, wood burnstoves
are for indoor
azie all’immissione diing
nuovo
ossigeno,
brucia iuse
gasonly.
incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
Der Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro funktionieren bei geschlossener Feuerraumtür optimal.
Der Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro zeichnen sich durch ein
doppeltes Verbrennungssystem mit PRIMÄR - UND
SEKUNDÄRVERBRENNUNG aus, was sich nicht nur
auf die Heizleistung positiv auswirkt, sondern auch
„reinere Abgase“ bewirkt.

Der oben aufgeführte Bestimmungszweck und die für
den Heizofen vorgesehenen Konfigurationen sind die
einzigen vom Hersteller zugelassenen: der Heizofen
darf nicht abweichend von den erteilten Anweisungen benutzt werden.
GefaHr: der angegebene Anwendungszweck gilt nur
für Geräte mit einwandfreier Struktur, Mechanik und Anlage. Die Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sind nur für Innenräume
geplant.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
9/52
9/52
d
Le
da riscaldamento
(denominate in
1.3apparecchiature
scoPo e contenuto
deL manuaLe
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
Scopo
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Lo scopo del manuale è quello di consentire
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono costruite
e collaudatee
all’utilizzatore
di prendere
quei provvedimenti
seguendo
le
prescrizioni
di
sicurezza
indicate
nelle
predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari
direttive per
europee
riferimento.
un usodicorretto
del prodotto, sicuro e duraturo.
Questo
manuale
è indirizzato ai proprietari della stufa,
contenuto
agli installatori,
operatori
e manutentori
delle stufe
serie
Questo manuale
contiene
tutte le informazioni
necessarie
per l’installazione,
l’impiego e la manutenzione
delle
Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaClarabella-Idro.
Clarabella-Idro.
In caso Idro,
di dubbi
sul contenuto e per ogni chiarimento
La
scrupolosa
osservanza
di quanto
in esso descritto
contattare il costruttore
o il servizio
di assistenza
tecnica
garantisce un elevato grado di sicurezza e produttività
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
delle STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
in discussione.
Stefania-Idro, Clarabella-Idro.
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
1.4
conservazIone
deL s’intendono
manuaLe vincolate
parziale
del presente manuale
dall’autorizzazione
Palazzetti.
conServazioneeconSultazione
Il manuale deve essere conservato con cura e deve
Le informazioni
tecniche,
le rappresentazioni
grafisia
che
essere sempre
disponibile
per la consultazione,
da
e le specifi
che
presenti inche
questo
manuale
non sono
parte
dell’utilizzatore
degli addetti
al montaggio
ed
alla manutenzione.
divulgabili.
Il manuale Istruzione uso e manutenzione è parte
integrante della stufa.
IL
a doPPIa
comBustIone
sIstema
Deterioramento
oSmarrimento
In caso di necessità fare richiesta di un’ulteriore copia
La fiammadel
prodotta
dalla
legna che brucia correttamente in una
manuale
a Palazzetti.
stufa
emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbecliberata
in seguito alla naturale decomposizione del
eSSioneDellaStufa
legno stesso.
In caso di cessione della stufa l’utente è obbligato a
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
consegnare
al nuovo
acquirente
anche oil decomposizione
presente manuale.
La quantità
di CO2 prodotta
dalla
combustione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa
in grado di prelevare dall’ambiente
e trasformare in
1.5 è aGGIornamento
deL manuaLe
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
Il presente manuale rispecchia lo stato dell’arte
ciclo di vita.
al momento dell’immissione sul mercato
L’uso di combustibili
fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
dell’apparecchiatura.
gas), a differenza
di
quanto
avviene
la legna,con
libera
Le stufe già presenti
sulcon
mercato,
la nell’aria
relativa
enormi quantità
di
CO
accumulate
nel
corso
di
milioni
di anni,
2
documentazione
tecnica, non verranno considerate
da
aumentando
la formazione
dell’effetto
serra.
L’uso della
legna
PALAZZETTI
carenti
o inadeguate
a seguito
di eventuali
come combustibile,
è in perfetto
con l’ambiente
modifiche,quindi,
adeguamenti
o equilibrio
applicazione
di nuove
in quantotecnologie
viene utilizzato
un
combustibile
rinnovabile
ed in
sulle stufe di nuova commercializzazione.
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
1.6 eGeneraLItà
obiettivi
la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei
propri
nformazioni
iprodotti.
In caso di
scambio
di informazioni
il Costruttore
Cosa intendiamo
per
combustione
pulita econ
come
avviene?
della
stufa
fare riferimento
codice aebarre
presente
Il controllo
e la
regolazione
di ariaalprimaria
l’immissione
nelle etichette
che una
seguono
il presente
libretto
ed ai
dell’aria secondaria
provoca
seconda
combustione,
o postdaticaratterizzata
identificativi indicati
alla pagina
“INFORMAZIONI
combustione
da una seconda
fiamma
più viva e più
GENERALI”
deldella
presente
manuale.
limpida che
si sviluppa alla
al difine
sopra
fiamma
principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando
sensibilmente il rendimento termico e riducendo
resPonsaBILItà
al minimoCon
le emissioni
nocive
CO (monossido
di Palazzetti
carbonio)
la consegna
deldipresente
manuale
dovute alla
combustione
incompleta.
È
questa
una
caratteristica
declina ogni responsabilità, sia civile che penale, per
esclusiva incidenti
delle stufe
e di altri
prodotti
PALAZZETTI.
derivati
dalla
non osservanza
parziale o totale
delle specifiche in esso contenute.
PALAZZETTI declina, altresì, ogni responsabilità
derivante da uso improprio della stufa od uso non
corretto da parte dell’utilizzatore, da modifiche e/o
riparazioni non autorizzate, da utilizzo di ricambi non
originali o non specifici per questo modello di Stufa.
F
10/52
2/52
10/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate
in manuaL
and contents
of tHe
It
GB 1.3 PurPose
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
purpoSe
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
The purpose of the manual is to allow the user to take
efania-Idro, Clarabella-Idro
sonoprecautions
costruite eand
collaudate
the necessary
to have all the human
guendo le prescrizioni
di
sicurezza
indicate
nelle safe and lastand material means required for correct,
ettive europee di riferimento.
ing use of the product
uesto manuale
è indirizzato
contentS ai proprietari della stufa,
This manual
contains delle
all thestufe
information
li installatori, operatori
e manutentori
serie necessary for
installation,
use and emaintenance
of the Olivia-Idro,
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
Stefania-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro
arabella-Idro.
burning estoves.
caso di dubbi sulwood
contenuto
per ogni chiarimento
By complying scrupulously with the contents of this
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
manual you will ensure a high degree of safety and
torizzato citando il productivity
numero delofparagrafo
dell’argomento
the Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro,
discussione.
Stefania-Idro, Clarabella-Idro wood burning stoves.
stampa,1.4
la traduzione
la riproduzione
anche
KeePInGe tHe
manuaL
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
KeepinGanDconSultinGtHemanual
ll’autorizzazione Palazzetti.
1.3
zWecK
Zweck des Handbuchs ist es, dem Bediener die nötigen
Grundlagen zu liefern, um für einen korrekten, sicheren
und dauerhaften Gebrauch des Produkts die geeigneten
Maßnahmen zu treffen bzw. alle menschlichen und
materiellen Mittel zur Verfügung zu stellen.
inHalt
Dieses Handbuch enthält alle für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung der Heizöfens Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro
nötigen Informationen.
Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen gewährleistet einen hohen Sicherheits- und Produktivitätsgrad des Heizofens Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro.
1.4
The manual must be kept in a safe, dry place and be
available at all times for consultation by the user and
informazioni tecniche,
rappresentazioni
grafiand
chemaintenance.
by thoselewho
see to its installation
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
the use and maintenance Instructions manual is
an integral part of the product.
die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist integrierender Teil des Produkts.
DeteriorationorloSS
rincipio della
pulitaInformatIon
risponde in pieno a questi
1.6combustione
GeneraL
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
information
propri prodotti.
If there is an exchange of information with the stove
sa intendiamo per manufacturer,
combustione pulita
come the
avviene?
pleaseequote
serial number and
controllo e la regolazione
di aria
primaria
e l’immissione
identification
data
which you
will find on the “GENERAL
l’aria secondaria provoca
una seconda
combustione,
INFORMATION”
page
at the end oofpostthis manual.
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
resPonsIBILIty
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente
rendimento
riducendo declines all liUpon ildelivery
of thistermico
manuale Palazzetti
minimo le emissioniabilities,
nocive both
di CO
(monossido
civil
and penal, di
forcarbonio)
any accidents that may
vute alla combustione
incompleta.
questa
una caratteristica
derive
from theÈtotal
or partial
failure to comply with the
clusiva delle stufe e specifications
di altri prodotticontained
PALAZZETTI.
in it.
PALAZZETTI also declines all responsibility resulting
from an improper use of the appliance, incorrect use by
the user, from unauthorised alterations and/or repairs,
or the use of non-original or non-specific spare parts
for this particular stove.
12/2007
F
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
aufBeWaHrunG des HandBucHs
aufBeWaHrunGunDnacHScHlaGen
Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden und
sowohl für den Benutzer, als auch für das Montage- und
Wartungspersonal immer zum Nachschlagen verfügbar
sein.
sIstema a doPPIa
If required,comBustIone
please ask Palazzetti for another copy of
the manual.
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
SellinGtHeStove
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
If the stove is sold the user must give the manual to the
no stesso.
new owner as well.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta 1.5
corrisponde
alla quantità
di CO2 che la pianta
manuaL
uPdate
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
This manual reflects the state-of-the-art at the time the
lo di vita.
product was introduced onto the market.
so di combustibili fossili
non rinnovabili
gasolio,
The stoves
already on(carbone,
the market,
together with their
s), a differenza di quanto
avviene
con
la
legna,
libera
nell’aria
technical documentation, will not be considered by
ormi quantità di CO2PALAZZETTI
accumulate nel
corso diormilioni
di anni,
as wanting
inadequate
simply because
mentando la formazione
dell’effetto
serra. L’uso
changes
or adjustments
havedella
beenlegna
made or new techme combustibile, quindi,
è in perfetto
equilibrio
contol’ambiente
nologies
have been
applied
the next generation of
quanto viene utilizzato
un
combustibile
rinnovabile
ed in
stoves.
monia con il ciclo ecologico della natura.
zWecK und InHaLt des HandBucHs
verScHleiSSoDerverluSt
Fordern Sie, falls nötig, bei Palazzetti eine Ersatzkopie
des Handbuchs an.
verKaufDeSHeizÖfenS
Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem
neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden.
1.5
erWeIterunG des HandBucHs
Das vorliegende Handbuch entspricht dem Stand der
Technik zum Zeitpunkt der Einführung des Produktes
auf dem Markt.
Die bereits auf dem Markt befindlichen Heizöfen und
ihre technische Unterlagen werden von PALAZZETTI
nach eventuellen Änderungen, Anpassungen oder
Anwendung neuer Technologien an den Heizöfen nicht
als überholt bzw. ungeeignet angesehen.
1.6
aLLGemeInes
informationen
Bei Nachfragen beim Heizofenhersteller immer die
Seriennummer und die Identifikationsdaten angeben.
Diese Daten sind der Seite „ALLGEMEINE INFORMATIONEN“ am Ende dieses Handbuchs zu entnehmen.
F
HaftBarKeit
Mit der übergabe dieses Handbuchs weist die Fa. PALAZZETTI jede sowohl zivil- als auch strafrechtliche Haftbarkeit
für Unfälle zurück, die zwecks mangelnder oder kompletter
Nichtbeachtung der darin enthaltenen Spezifikationen
entstehen.
PALAZZETTI weist des Weiteren jede Verantwortung
zurück, die sich aus einem unzweckmäßigen oder nicht
korrekten Gerätegebrauch seitens des Benutzers, aus
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
11/52
11/52
d
Le
riscaldamento (denominate in
apparecchiature
manutenzioneda
StraorDinaria
seguito Le
“stufe”)
PALAZZETTI
LELIO straordinaria
S.p.A. (di seguito
operazioni
di manutenzione
devono
PALAZZETTI)
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
essere serie
eseguite
da personale
qualificato
ed abilitato
ad intervenire
sul modello
di stufa
a cui fa
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono
costruite
e riferimento
collaudateil
presente
manuale. di sicurezza indicate nelle
seguendo
le prescrizioni
direttive europee di riferimento.
reSponSabilitàDelleopereDiinStallazione
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
La responsabilità
opere eseguite
per l’installazione
agli installatori,
operatoridelle
e manutentori
delle
stufe serie
della Betty-Idro,
stufa non puòAntonia-Idro
essere considerata
a carico della
Olivia-Idro,
e Stefania-Idro,
PALAZZETTI, essa è, e rimane, a carico dell’installatore,
Clarabella-Idro.
demandata
l’esecuzione
verifiche
In caso al
di quale
dubbièsul
contenuto
e per ognidelle
chiarimento
relative
alla
canna
fumaria
e
della
presa
d’aria
ed alla
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
correttezza
delle
soluzioni
di
installazione
proposte.
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
Devono essere rispettate tutte le norme previste dalla
in discussione.
F
legislazione locale, nazionale ed europea vigente nello
stato dove la stessa è installata.
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
uSo
dall’autorizzazione Palazzetti.
L’uso del prodotto è subordinato, oltre che alle
prescrizioni contenute nel presente manuale, anche
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
al rispetto di tutte le norme di sicurezza previste dalla
e le specifi
che presenti in questo manuale non sono
legislazione specifica vigente nello stato dove la stessa
divulgabili.
è installata.
1.7
PrIncIPaLI norme antIfortunIstIcHe
IL sIstema
a doPPIa
comBustIone
rIsPettate
e da rIsPettare
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
12/52
2/52
12/52
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
a)prodotta
direttiva
73/23/cee:
elettrico destinato
La fiamma
dalla
legna cheMateriale
brucia correttamente
in una
adoperato
taluni
limiti di (CO
tensione.
stufa emettead
la essere
stessa quantità
di entro
anidride
carbonica
) che
2
B)liberata
direttiva
89/336/cee:
“Ravvicinamento
delle
si sarebbe
in seguito
alla naturale
decomposizione
del
legislazioni degli Stati membri relative alla
legno stesso.
compatibilità elettromagnetica”.
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
c) direttiva 89/391/cee: “Attuazione delle misure volte
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
a promuovere il miglioramento della sicurezza e della
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
salute dei lavoratori durante il lavoro”.
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
d) d i r e t t i v a 8 9 / 1 0 6 / c e e : “ C o n c e r n e n t e i l
ciclo di vita.
riavvicinamento delle disposizioni legislative,
L’uso di combustibili
fossiliednon
rinnovabili (carbone,
regolamentari
amministrative
degli statigasolio,
membri
gas), a differenza
di quanto
avviene
la legna, libera nell’aria
concernenti
i prodotti
dacon
costruzione”.
enormi quantità
e) d i r edit tCO
i v 2a accumulate
8 5 / 3 7 4 / cnel
e ecorso
: “ C di
o nmilioni
c e r n edin tanni,
e il
aumentandoriavvicinamento
la formazione dell’effetto
serra. L’uso legislative,
della legna
delle disposizioni
come combustibile,
quindi, ed
è inamministrative
perfetto equilibrio
con
l’ambiente
regolamentari
degli
stati
membri
in quanto viene
utilizzato
un combustibile
rinnovabile
ed in
in materia
di responsabilità
per danno
da prodotti
armonia condifettosi”.
il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi
eGaranzIa
la Palazzetti viLeGaLe
ha fatto riferimento nella progettazione
1.8
dei propri prodotti.
L’utente per poter usufruire della garanzia legale, di
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
cui alla Direttiva CEE 1999/44/CE deve osservare
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
scrupolosamente le prescrizioni indicate nel presente
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmanuale, ed in particolare:
combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
• operare sempre nei limiti d’impiego della stufa;
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
• effettuare sempre una costante e diligente
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
manutenzione;
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
• autorizzare all’uso della stufa persone di provata
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
capacità, attitudine ed adeguatamente addestrate
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
allo scopo.
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
L’innosservanza delle prescrizioni contenute in questo
manuale implicherà l’immediata decadenza della
garanzia.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiatureeda
riscaldamento
(denominate in
xtraorDinary
maintenance
It
GB
guito “stufe”) PALAZZETTI
LELIO
S.p.A. must
(di seguito
Extraordinary
maintenance
be carried out by perqualified
to work on
the stove model to which
LAZZETTI) serie sonnel
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
this manual
refers.
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono
costruite e collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
riferimento.
reSponSibilityforinStallation
ettive europee di
F
It is not the responsibility of PALAZZETTI to carry out
the work needed to install the stove. Such works are
uesto manuale è indirizzato
ai proprietari della stufa,
entirely up to the installer who is requested to check the
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
flue and air intake and to check if the installation soluivia-Idro, Betty-Idro,
e Stefania-Idro,
tions Antonia-Idro
proposed are feasible.
All applicable standards
arabella-Idro.
and local, national and European legislation in force
caso di dubbi sulincontenuto
per ogni
chiarimento
the countrye where
the stove
is installed must be
ntattare il costruttore
o il servizio di assistenza tecnica
respected.
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
uSe
discussione.
Use of the appliance is subject to compliance with all
the safety estandards
establishedanche
by the relevant laws
stampa, la traduzione
la riproduzione
in force in the place of installation, in addition to the
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
instructions contained in this manual.
ll’autorizzazione Palazzetti.
1.7
maIn accIdent PreventIon reGuLainformazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
tIons to comPLy WItH
e specifiche presenti in questo manuale non sono
a) eec directive 73/23: Electrical material to be used
vulgabili.
within certain voltage limits.
B) eec directive 89/336: “Standardization of legislation of member states concerning electro-magnetic
sIstema a doPPIa
comBustIone
compatibility”
c) eec directive 89/391: “Putting into practice the
fiamma prodotta dalla legna
che brucia
correttamente
in una
measures
to promote
improvement
of the safety and
fa emette la stessa quantità
(CO
) che hours”.
healthdiofanidride
workerscarbonica
during their
working
2
sarebbe liberata in seguito
naturale89/106:
decomposizione
del standardisad) eecalla
directive
“Concerning
no stesso.
tion of legislative, regulatory and administrative
of member
states regarding construction
quantità di CO2 prodottainstructions
dalla combustione
o decomposizione
products.”
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
e) eec directive
85/374:
“Concerningin
standardisation
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
e trasformare
of
legislative,
regulatory
and
administrative
instrucsigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
tions
of
member
states
regarding
responsibility
for
lo di vita.
damage caused by defective products.”
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
1.8
LeGaL Guarantee
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
The user may only make use of the legal guarantee,
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
as under the EEC directive 1999/44/CE, if he has scruquanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
pulously complied with the regulations indicated in this
monia con il ciclo ecologico della natura.
manual, and more specifically:
rincipio della combustione
pulita
risponde
in the
pieno
a questi
• To work
always
within
stove’s
limits of use
ettivi e la Palazzetti •vi ha
fatto riferimento
progettazione
Maintenance
mustnella
be constant
and careful;
propri prodotti.
• Only allow people who are capable and who have
been suitably
trained
to use avviene?
the stove.
sa intendiamo per combustione
pulita
e come
Failure to
with theeinstructions
provided in this
controllo e la regolazione
di comply
aria primaria
l’immissione
manual
willseconda
invalidate
the guarantee
immediately.
l’aria secondaria provoca
una
combustione,
o post-
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
unbefugten Änderungen bzw. Reparaturen, dem Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht spezifisch
für dieses Heizofenmodell, ergibt.
auSSerorDentlichewartung
Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen
von Fachpersonal, das für den Eingriff am, in diesem
Handbuch beschriebenen Heizofenmodell befugt ist,
ausgeführt werden.
F
haftungfürDieinStallation
Die Haftung für die Installation des Heizofens geht
keinesfalls zu Lasten der Fa. PALAZZETTI. Sie geht zu
Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der
Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnung
bzw. die Korrektheit der vorgeschlagenen Installationslösungen übertragen wird. Es sind alle Vorschriften der
örtlichen, nationalen und europäischen Gesetzgebung
zu beachten, die im jeweiligen Aufstellungsland gültig
sind.
gebrauch
Der Gebrauch des Gerätes unterliegt nicht nur den
im vorliegenden Handbuch enthaltenen Vorgaben,
sondern auch der Beachtung aller im Installationsland
durch die entsprechende Gesetzgebung vorgesehenen
Sicherheitsbestimmungen.
1.7
GrundLeGende eInGeHaLtene und eInzuHaLtende unfaLLverHütunGsnormen
a) richtlinie 73/23/eWG: Elektrisches Material, das
innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen zu verwenden ist.
B) richtlinie 89/336/eWG: „Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit“.
c) richtlinie 89/391/eWG: “Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer bei der
Arbeit”
d) richtlinie 89/106/eWG: „Angleichung der gesetzlichen, regulierenden und Verwaltungsvorschriften
der Mitgliedsstaaten bezüglich Bauprodukten”.
e) richtlinie 85/374/eWG: Angleichung der gesetzlichen, regulierenden und Verwaltungsvorschriften
der Mitgliedsstaaten bezüglich der Haftung für
Schäden durch defekte Produkte”.
1.8
GeWÄHrLeIstunG
Damit der Benutzer die gesetzliche Garantie laut
Richtlinie 1999/44/EG beanspruchen kann, hat er die
Anweisungen
dieses Handbuchs gewissenhaft zu befolgen und insbesondere:
• immer innerhalb der Einsatzgrenzen des Heizofens
vorzugehen;
• die Wartung regelmäßig und sorgfältig auszuführen;
• nur Personen mit den geeigneten Kapazitäten und
Befähigungen bzw. zu diesem Zweck geschulte Personen mit der Heizofenbedienung zu beauftragen.
Das fehlende Einhalten der Beschreibungen dieses
Handbuchs führt zum unverzüglichen Garantieverfall.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
13/52
1/52
d
Le
da riscaldamento
(denominate in
1.9apparecchiature
reSponSabilità
Del CoStruttore
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
Il Costruttore declina ogni responsabilità civile e penale,
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
diretta o indiretta, dovuta a:
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
• installazione non conforme alle normative vigenti nel
seguendo paese
le prescrizioni
di sicurezza
ed alle direttive
di sicurezza;indicate nelle
direttive•europee
di riferimento.
inosservanza
delle istruzioni contenute nel manuale;
!
•
installazione da parte di personale non qualificato e
non addestrato;
Questo manuale
è indirizzato ai proprietari della stufa,
• uso non
conforme
alle direttive di
sicurezza;
agli installatori,
operatori
e manutentori
delle
stufe serie
• modifiche
e riparazioni
none autorizzate
dal
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro
Stefania-Idro,
Costruttore
effettuate
sul
prodotto;
Clarabella-Idro.
• utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
modello di stufa;
contattare
il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
• carenza di manutenzione;
autorizzato
citando
il numero del paragrafo dell’argomento
• eventi
eccezionali.
in discussione.
1.10stampa,
CaratteriStiCHe
La
la traduzione eDell’utilizzatore
la riproduzione anche
parzialeL’utilizzatore
del presente
manuale
s’intendono
vincolate
della
stufa deve
essere una
persona
dall’autorizzazione
Palazzetti. provvista delle conoscenze
adulta e responsabile
tecniche necessarie per la manutenzione
ordinaria dei
componenti
della stufa.
Le informazioni
tecniche,
le rappresentazioni
grafiche
Fare
attenzione
che
i
bambini
non si avvicinino
alla
e le specifiche presenti in questo manuale
non sono
stufa, mentre è in funzione, con l’intento di giocarvi.
divulgabili.
1.11
aSSiStenza teCniCa
PALAZZETTI
è in grado di
risolvere qualunque problema
IL sIstema
a doPPIa
comBustIone
tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione
nell’intero
vita che
del prodotto.
La fiamma
prodotta ciclo
dalladi
legna
brucia correttamente in una
La sede
centrale
è a vostra
disposizione
per indirizzarvi
stufa emette
la stessa
quantità
di anidride
carbonica
(CO2) che
al liberata
più vicino
centro dialla
assistenza
si sarebbe
in seguito
naturale autorizzato.
decomposizione del
legno stesso.
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
La
quantità
di CO2Di
prodotta
dalla combustione o decomposizione
1.12
parti
riCambio
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
parti di ricambio
originali.in
stessa è Impiegare
in grado diesclusivamente
prelevare dall’ambiente
e trasformare
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
Non attendere che i componenti siano logorati
ciclo di vita.
dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione.
L’uso di combustibili
non rinnovabili
Sostituire unfossili
componente
usurato (carbone,
prima dellagasolio,
rottura
gas), a differenza
di
quanto
avviene
con
la
legna,
nell’aria
favorisce la prevenzione degli infortunilibera
derivanti
da
enormi quantità
di causati
CO2 accumulate
nel corso
di improvvisa
milioni di anni,
incidenti
proprio dalla
rottura
dei
aumentando
la formazione
dell’effetto provocare
serra. L’usogravi
delladanni
legnaa
componenti,
che potrebbero
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
persone e cose.
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
Eseguire
controlli periodici
di manutenzione come
armonia con il cicloi ecologico
della natura.
indicato nel capitolo “Manutenzione e Pulizia”.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
1.13
matriCola
dei
propritarGHetta
prodotti.
La targhetta
è posta
sul lato
posteriore
della
Cosa intendiamo
per matricola
combustione
pulita
e come
avviene?
stufa
e riporta
tutti i dati
relativi
al prodotto,
Il controllo
e la
regolazione
di caratteristici
aria primaria
e l’immissione
compresi i dati
del Costruttore
e il numero
di matricola.
dell’aria secondaria
provoca
una seconda
combustione,
o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida
si sviluppa alDella
di sopra della
fiamma principale. Essa,
1.14 che
ConSeGna
StuFa
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
La stufa viene consegnata perfettamente imballata
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
e fissata ad una pedana in legno che ne permette la
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
movimentazione mediante carrelli elevatori e/o altri
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
mezzi.
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
All’interno della stufa viene allegato il seguente
materiale:
• libretto di uso, installazione e manutenzione
• etichetta codice a barre
F
F
14/52
2/52
14/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
it
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate
in
manuFaCturer’S
liabilitieS
It
Gb 1.9 tHe
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie The
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
manufacturer
declinesAntonia-Idro,
all civil and penal liabilities,
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono costruite
direct or indirect,
due to: e collaudate
• Installation
that fails toindicate
comply with
the laws in force
guendo le prescrizioni
di sicurezza
nelle
in the country and with safety regulations;
ettive europee di riferimento.
!
1.9
!
•
Failure to comply with the instructions given in the
manual; ai proprietari della stufa,
uesto manuale è indirizzato
• Installation by unqualified and untrained personli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
nel;
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
• Use
that fails to comply
with safety directives;
arabella-Idro.
• alterations and repairs on the product not authorised
caso di dubbi sul contenuto
e per ogni chiarimento
by the manufacturer;
ntattare il costruttore
o il servizio
assistenza
• Use
of spare di
parts
that are tecnica
either not genuine or
specific
this particular
model of stove;
torizzato citando il numero
delforparagrafo
dell’argomento
• Poor maintenance
discussione.
• unforeseeable events.
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
uSer
CHaraCteriStiCS
rziale del1.10
presente
manuale
s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
The person who uses the stove must be a responsible
adult, with all the necessary technical know-how to
informazioni tecniche,
le routine
rappresentazioni
checomponents of
carry out
maintenancegrafi
of the
e specifiche presenti
in questo manuale non sono
the stove.
Do not let children near the stove to play with it when
vulgabili.
it is working.
1.11
PALAZZETTI is able to solve any technical problem
fiamma prodotta dalla
legna che
brucia
correttamente
una the product’s
concerning
the
use and
maintenanceinduring
fa emette la stessa whole
quantità
di
anidride
carbonica
(CO
)
che
2
life cycle.
sarebbe liberata in seguito
allaoffice
naturale
decomposizione
del
The main
will help
you find the nearest
authorised
no stesso.
service centre.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta 1.12
corrisponde
alla quantità
Spare
partS di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio
per laspare
pianta,
nelonly.
corso del suo
Use genuine
parts
lo di vita.
Do not wait until the components are worn out before
changing
so di combustibili fossili
non them.
rinnovabili (carbone, gasolio,
Changing
a worn
it fails makes it
s), a differenza di quanto avviene
con lacomponent
legna, liberabefore
nell’aria
easier
to
prevent
accidents
that
could
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,otherwise lead
to serious
injury serra.
to people
or della
damage
to things.
mentando la formazione
dell’effetto
L’uso
legna
Carry
the routine
maintenance
checks as exme combustibile, quindi,
è inout
perfetto
equilibrio
con l’ambiente
plained
in the “MAINTENANCE
AND
quanto viene utilizzato
un combustibile
rinnovabile ed
in CLEANING”
chapter.della natura.
monia con il ciclo ecologico
F
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
1.13 vi
Serial
number nella
plate
ettivi e la Palazzetti
ha fatto riferimento
progettazione
propri prodotti.
The serial number plate is located on the rear of the
sa intendiamo per stove.
combustione
e come
avviene? data of the
It showspulita
all relative
characteristic
controllo e la regolazione
aria primaria
e l’immissione
product,diincluding
manufacturer
information, the serial
l’aria secondaria provoca
unaand
seconda
combustione,
number
marking
concerningo postthe electrical sysmbustione caratterizzata
tem.da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione
nuovo ossigeno,
bruciaStoVe
i gas incombusti
1.14 diDeliVerY
oF tHe
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioniThe
nocive
di is
COdelivered
(monossido
di carbonio)
stove
perfectly
packed in cardboard
vute alla combustione
incompleta.
È
questa
una
caratteristica
and fixed to a wooden pallet so it can be handled by
clusiva delle stufe e forklifts
di altri prodotti
PALAZZETTI.
and/or other
means.
You will find the following items inside the stove:
• use, installation and maintenance manual
• bar code label
F
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
D
Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte
oder indirekte zivil- und strafrechtliche Haftung ab:
• Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen
Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation;
• Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen
Anweisungen;
• Installation durch nicht qualifiziertes bzw. nicht geschultes Personal;
• Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer Gebrauch;
• Änderungen und Reparaturen am Produkt, die nicht
vom Hersteller genehmigt wurdent;
• Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht
spezifisch für dieses Heizofenmodell geeignete
Ersatzteile;
• Mangelnde Wartung;
• Außerordentliche Vorkommnisse.
eiGenSCHaFten DeS benutzerS
Der Benutzer des Heizofens muss ein verantwortungsbewusster Erwachsener mit den nötigen technischen
Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der
Heizofen-Bestandteile sein. Darauf achten, dass Kinder
sich nicht dem betriebenen Heizofen nähern bzw. damit
spielen wollen.
teCHniCal aSSiStanCe
sIstema a doPPIa comBustIone
12/2007
1.10
HaFtbarKeit DeS HerStellerS
1.11
teCHniSCHer KunDenDienSt
PALAZZETTi ist in der Lage, jedes technische Problem
in Bezug auf die Benutzung oder Wartung während der
gesamten Lebensdauer des Produktes zu lösen.
Unser Firmensitz teilt Ihnen gerne mit, wo sich die
nächstgelegene befugte Kundendienststelle befindet.
1.12
F
1.13
erSatzteile
Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Vor dem Austausch gewisser Bestandteile nicht erst
abwarten, bis sie komplett abgenutzt sind.
Wird ein verschlissener Bestandteil vor seinem kompletten Kaputtgehen ersetzt, können Unfälle, die eben auf
das plötzliche Kaputtgehen von Teilen zurückzuführen
sind und schwere Personen- und Sachschäden verursachen könnten, vermieden werden.
Die regelmäßigen Kontrollen zur Instandhaltung
laut Kapitel „WARTUNG UND REINIGUNG“ durchführen.
tYpenSCHilD
Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des
Heizofens und enthält alle Kenndaten des Gerätes
einschliesslich der Herstellerdaten und der Seriennummer.
1.14
lieFerunG DeS HeizoFenS
Der Heizofen wird einwandfrei im Karton verpackt und
auf einem Holzpodest fixiert geliefert, wodurch der
Transport mittels Hubstapler und/oder anderen Mitteln
möglich ist.
F
Im Heizofen wird folgendes Material mitgeliefert:
• Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
• Etiketten mit Balkencode
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
15/52
15/52
Le
da riscaldamento
(denominate in
2 apparecchiature
avvertenze
Per La sIcurezza
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
PALAZZETTI)
serie Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro,
2.1
avvertenze
Per L’InstaLLatore
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
• Verificare
che le predisposizioni
seguendo
le prescrizioni
di sicurezza all’accoglimento
indicate nelle
della stufa siano conformi ai regolamenti locali,
direttive europee
di
riferimento.
nazionale ed europei.

•
Osservare le prescrizioni indicate nel presente ma-
Predisporre il luogo d’installazione della stufa se-
nuale. è indirizzato ai proprietari della stufa,
Questo manuale
• Verificare
che le e
predisposizioni
agli installatori,
operatori
manutentori della
dellecanna
stufefumaria
serie
e
della
presa
d’aria
siano
conformi
al
tipo
di instalOlivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
lazione.
Clarabella-Idro.
• Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale
In caso di edubbi
contenuto
e perprevisti
ogni per
chiarimento
gli altrisul
mezzi
di protezione
legge.
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
2.2
avvertenze Per L’utILIzzatore
in
discussione.

•
La stampa,
la traduzione
e la riproduzione
anche
condo
i regolamenti locali,
nazionale ed europei.
La presente
stufa, essendo
un apparecchio
da riscaldamento,
parziale• del
manuale
s’intendono
vincolate
presenta Palazzetti.
delle superfici esterne particolarmente
dall’autorizzazione
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
16/52
2/52
16/52
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
calde.
Per questo motivo si raccomanda la massima cautela
Le informazioni
le rappresentazioni
durantetecniche,
il funzionamento
in particolare: grafiche
e le specifi•che
presenti
in questo
manuale
non toccare
e non
avvicinarsi
al vetro non
della sono
porta,
divulgabili. potrebbe causare ustioni;
• non toccare lo scarico dei fumi;
• non eseguire pulizie di qualunque tipo;
• fare attenzione che i bambini non si avvicinino;
• non a
scaricare
le ceneri;
IL sIstema
doPPIa
comBustIone
• non aprire la porta a vetro.
• Osservare le prescrizioni indicate nel presente maLa fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
nuale.
stufa emette
la stessa quantità
di anidride
carbonica evidenziati
(CO2) che
• Rispettare
le istruzioni
e gli avvertimenti
si sarebbe liberata
in seguito
alla naturale
decomposizione del
dalle targhette
esposte
sulla stufa.
legno stesso.
• Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, persempre perfettamente
leggibili.
La quantità ditanto
CO2 devono
prodottaessere
dalla combustione
o decomposizione
Qualora
risultassero
danneggiate
ede
illeggibili
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la piantaè
sostituirle,
richiedendone
il ricambio
stessa è in obbligatorio
grado di prelevare
dall’ambiente
e trasformare
in
originale al Costruttore.
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
• Utilizzare solo il combustibile conforme alle indicaciclo di vita. zioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche
del combustibile
stesso.
L’uso di combustibili
fossili non
rinnovabili (carbone, gasolio,
• E’ vietato
usareavviene
la stufacon
come
inceneritore
di rifiuti.
gas), a differenza
di quanto
la legna,
libera nell’aria
• Seguire
scrupolosamente
il programma
di manutenenormi quantità
di CO
accumulate
nel
corso
di
milioni
di anni,
2
ordinaria edell’effetto
straordinaria.
aumentandozione
la formazione
serra. L’uso della legna
• Non impiegare
senza
prima avere
eseguito
come combustibile,
quindi, èlainstufa
perfetto
equilibrio
con l’ambiente
l’ispezione giornaliera come prescritto al capitolo
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
“Manutenzione” del presente manuale.
armonia con il ciclo ecologico della natura.
• Non utilizzare la stufa in caso di funzionamento
anomalo.
Il principio della
combustione pulita risponde in pieno a questi
Non gettare
acqua
stufa in
funzionamento
obiettivi e• la Palazzetti
vi ha
fatto sulla
riferimento
nella
progettazioneo
per spegnere il fuoco nel braciere.
dei propri prodotti.
• Non appoggiarsi sulla porta aperta, potrebbe comCosa intendiamo
per combustione
prometterne
la stabilità. pulita e come avviene?
Il controllo
la usare
regolazione
ariasupporto
primariaod
e ancoraggio
l’immissione
• e
Non
la stufadi
come
di
dell’aria secondaria
provoca
qualunque
tipo. una seconda combustione, o postcombustione
caratterizzata
da una
seconda
fiamma
più viva e più
• Non
pulire la stufa
fino
a completo
raffreddamento
disviluppa
strutturaalediceneri.
limpida che si
sopra della fiamma principale. Essa,
• Eseguiredi
tutte
le operazioni
massima
sicurezza
grazie all’immissione
nuovo
ossigeno,nella
brucia
i gas incombusti
calma.
migliorando e sensibilmente
il rendimento termico e riducendo
caso di incendio
delCO
camino
cercaredi
di carbonio)
spegnere
al minimo• leInemissioni
nocive di
(monossido
la stufa e chiamare
il pronto
intervento.
dovute alla combustione
incompleta.
È questa
una caratteristica
I tubi
di sicurezza
e di caricamento
devono essere
esclusiva• delle
stufe
e di altri prodotti
PALAZZETTI.
protetti contro il gelo laddove tale fenomeno possa
verificarsi.
• In caso di malfunzionamento della stufa dovuto ad
un tiraggio non ottimale della canna fumaria effettuare la pulizia della stessa secondo la procedura
descritta in 7.5.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate in
safety
PrecuatIons
It
GB 2
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI)
Olivia-Idro, Betty-Idro,
2.1serie InstructIons
for Antonia-Idro,
tHe InstaLLer
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
•
Makedi
sure
that the place
of installation
guendo le prescrizioni
sicurezza
indicate
nelle of the stove
meets all local, national and European rules and
ettive europee di riferimento.

regulations.
•
Comply with
the indications
given
in this manual.
uesto manuale è indirizzato
ai proprietari
della
stufa,
• Check that the flue and air intake are suitable for the
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
type of installation.
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
• Always
use the individual
safety devices and other
arabella-Idro.
protection gear as established by law.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore
o il servizio di assistenza
tecnica
2.2
InstructIons
for tHe user
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
• Prepare the place of installation of the stove in acdiscussione.

cordance with local, national and European regulations.
stampa, la traduzione
e la riproduzione anche
• As the stove is a heating product, its outer surfaces
rziale del presente can
manuale
vincolate
get verys’intendono
hot.
ll’autorizzazione Palazzetti.
For this reason we advise maximum caution when
it is working, in particular:
• do not
touch or go near the glass
door as you could
informazioni tecniche,
le rappresentazioni
grafiche
get burnt;
e specifiche presenti
in questo manuale non sono
• do not touch the smoke discharge;
vulgabili.
• do not do any type of cleaning;
• make sure that children are kept away;
• do not empty the ashes;
• do not open the glass door.
sIstema a doPPIa
• ComplycomBustIone
with the indications given in this manual.
• Comply with the instructions and warnings given on
the plates
on thecorrettamente
stove.
fiamma prodotta dalla legna
che brucia
in una
The plates
are accident
prevention
devices and as
fa emette la stessa •quantità
di anidride
carbonica
(CO2) che
suchalla
must
be easily
and perfectly legible
sarebbe liberata in seguito
naturale
decomposizione
del at all times.
Should they be damaged and rendered illegible it is
no stesso.
compulsory to change them, asking the manufacquantità di CO2 prodottaturer
dallafor
combustione
decomposizione
an original oplate.
la pianta
una pianta corrisponde
allause
quantità
di complies
CO2 chewith
• Only
fuel that
the indications given
in the chapter
referring
to fuel characteristics.
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
e trasformare
in
• It is prohibited
to use
thecorso
stovedel
assuo
a waste incinerasigeno per l’aria e carbonio
per la pianta,
nel
tor.
lo di vita.
• Adhere strictly to the routine and extraordinary
so di combustibili fossili
non rinnovabili
(carbone, gasolio,
maintenance
programme.
s), a differenza di quanto
avviene
con
la
legna,
libera first
nell’aria
• Do not use the stove without
having carried out
ormi quantità di CO2 accumulate
nel corsoas
dispecified
milioni diinanni,
the daily inspection
the “Maintenance”
mentando la formazione
dell’effetto
serra.
L’uso della legna
chapter
in this
manual.
• Do
use the
stove if con
there
is a malfunction.
me combustibile, quindi,
è innot
perfetto
equilibrio
l’ambiente
• Dounnot
throw waterrinnovabile
on the stoveedwhen
quanto viene utilizzato
combustibile
in it is lit or to
put the
firenatura.
out in the hearth.
monia con il ciclo ecologico
della
• Do not lean against the open door, this may comrincipio della combustione
pulita
risponde in pieno a questi
promise
stability.
ettivi e la Palazzetti •vi ha
fatto
riferimento
nella
Do not use the stove
asprogettazione
a support or anchor of any
propri prodotti.
type.
Do not cleanpulita
the stove
until the
structure and ashes
sa intendiamo per •combustione
e come
avviene?
are completely cold.
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
• All work must be carried out in maximum safety and
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcalmly.
mbustione caratterizzata
seconda
fiamma
più fire,
viva do
e più
• Ifda
theuna
chimney
should
catch
your best to put
pida che si sviluppa al dithe
sopra
dellaand
fiamma
principale.
Essa,
fire out
call the
fire department.
azie all’immissione di• nuovo
i gas must
incombusti
The ossigeno,
safety and brucia
filling pipes
be protected against
gliorando sensibilmente
il rendimento
termico
e riducendo
freezing
wherever
this may
occur.
minimo le emissioni• nocive
di COmalfunctions
(monossido due
di carbonio)
If the stove
to improper draught of
the flue, clean
it using
thecaratteristica
same procedure set forth
vute alla combustione incompleta.
È questa
una
in 7.5.
clusiva delle stufe e di altri
prodotti PALAZZETTI.
The flue must in any case be cleaned at least once
a year as set forth in paragraph 7.5.
• Imperfect draft of the flue may also be caused by
especially severe weather conditions (typically low
pressure). In this case the flue must be well heated.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
2
vorBeuGende sIcHerHeItsmassnaHmen
2.1
HInWeIse für den InstaLLateur

•
2.2
HInWeIse für den Benutzer

•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
Sicherstellen, dass die Vorbereitungen für die
Heizofeninstallation den örtlichen, nationalen und
europäischen Normen entsprechen.
Immer die persönlichen Sicherheitsausrüstungen
und die gesetzlich vorgesehenen Schutzmittel verwenden.
Den Installationsort des Heizofens gemäß den
örtlichen, nationalen und europäischen Normen
vorbereiten.
Da der Heizofen ein Produkt für die Beheizung darstellt,
weist er besonders heiße Außenfläche auf.
Aus diesem Grund sind während des Betriebs
folgenden Punkten besondere Aufmerksamkeit zu
gewähren:
• das Glas der Tür nicht anfassen oder sich diesem
nähern - es kann Verbrennungen verursachen;
• den Rauchfang nicht anfassen;
• das Gerät keinesfalls reinigen;
• darauf achten, dass sich keine Kinder dem Heizofen
nähern;
• die Asche nicht entleeren;
• die Glastür nicht öffnen;
Die Beschreibungen dieses Handbuchs beachten.
Die Anweisungen und Hinweise der am Heizofen
befindlichen Schilder beachten.
Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und müssen aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich
sein. Sollten die Schilder beschädigt oder unleserlich
sein, müssen sie ersetzt werden, wozu das OriginalErsatzteil beim Hersteller anzufordern ist.
Nur mit den Anweisungen im diesbezüglichen Kapitel
konformen Brennstoff verwenden.
Es ist verboten, den Heizofen zur Abfallverbrennung
zu benutzen.
Die programmierte regelmäßige und außerordentliche Wartung gewissenhaft durchführen.
Den Heizofen nicht in Betrieb setzen, bevor nicht
alle im Kapitel „Wartung” beschriebenen, täglichen
Kontrollen durchgeführt wurden.
Den Heizofen bei Betriebsstörungen nicht benutzen.
Kein Wasser auf den betriebenen Heizofen bzw. zum
Löschen des Feuers in die Feuerstelle schütten.
Sich nicht auf die offene Tür lehnen, könnte die
Stabilität beeinträchtigen.
Den Heizofen nicht als Stütze oder Verankerung
verwenden.
Den Heizofen nicht reinigen, solange die Struktur
und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind.
Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe
ausführen.
Bei Brand des Kamins den Heizofen ausschalten
und die Feuerwehr rufen.
Die Sicherheits- und Abgasrohre müssen in Gebieten, wo er auftreten kann, vor Frost geschützt
sein.
Bei einem schlechten Heizofenbetrieb, der auf einen
unzureichenden Abzug des Rauchfangs zurückzuführen ist, muss eine Reinigung wie unter 7.5
beschrieben, durchgeführt werden. Die Reinigung
des Rauchfangs muss auf jeden Fall mindestens
17/52
17/52
d
4
7
3
2
1
5
6
Le apparecchiature
da canna
riscaldamento
(denominate
in
La pulizia della
fumaria deve
essere effettuata
comunque
almeno unaLELIO
volta all’anno
quanseguito “stufe”)
PALAZZETTI
S.p.A.secondo
(di seguito
to descritto
nel paragrafo
7.5.
PALAZZETTI)
serie Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
• Un tiraggio non ottimale della canna fumaria può
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono
costruite
e collaudate
essere causata anche da condizioni atmosferiche
seguendo particolarmente
le prescrizioni
di
sicurezza
indicate
nelle
avverse (tipicamente bassa pressiodirettive europee
di riferimento.
ne): in tal
caso è necessario far riscaldare bene la
canna fumaria. Per fare ciò è necessario effettuare
correttamente
l’accensione
secondo quanto
Questo manuale
è indirizzato
ai proprietari
delladescritto
stufa,
nel paragrafo 6.2.
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Olivia-Idro,
Betty-Idro,PER
Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
2.3
AVVERTENZE
IL MANUTENTORE
Clarabella-Idro.
• Osservare le prescrizioni indicate nel presente maIn caso di nuale.
dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
contattare
il
costruttore
il serviziodidisicurezza
assistenza
tecnicae
• Usare
sempreoi dispositivi
individuale
autorizzatogli
citando
il numero
del paragrafo dell’argomento
altri mezzi
di protezione.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzioin discussione.

ne assicurarsi che la stufa, nel caso in cui sia stata
utilizzata, si sia raffreddata.
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del
presente
s’intendono
Qualora
anchemanuale
uno solo dei
dispositivi divincolate
sicurezza
dall’autorizzazione
Palazzetti.
risultasse non fiunzionante, la stufa stessa è da

considerarsi non funzionante.
Le informazioni
tecniche,
le rappresentazioni
che
Togliere
l’alimentazione
elettrica prima di grafi
effettuare
di manutenzione
e le specifiintereventi
che presenti
in questo sull’apparecchio.
manuale non sono
divulgabili.
3
CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE
DELLA STUFA
IL sIstema a doPPIa comBustIone
Fig. .1.1
2
CO
CO
CO
2
Legenda:
Legend:
Combustione
tradizionale
1= portina apribile con vetro-ceramico
Postcombustione
2= struttura
con rivestimento
in maiolica,
CO+½O
2 = CO2+ calore
acciaio o pietra ollare
= parete posteriore in ghisa
4= regolazione aria pulizia vetro
5= maniglia
CO
6= cassetto centrale e regolazione aria
comburente
7= fascio tubiero
Combustione
primaria
1= door with pyroceram, can
be opened
2= structure with cladding in majolica, steel
or soapstone Sistema a doppia
combustione
= rear wall
in cast iron PALAZZETTI
4= glass cleaning air adjustment
5= handle
6= central drawer and air adjustment
7= tube and shell
Zeichenerklärung: 1= zu öffnende Tür mit Glaskerfamik
2= Korpus mit Verkleidung aus Majolika,
Stahl oder Speckstein
= Rückwand aus Gusseisen
4= Luftregulierung Glasreinigung
5= Griff
6= Mittlere Lade und Luftregulierung
Verbrennung
7= Rohrbündel
3.1
DESCRIZIONE
La fiamma
prodotta
dalla legna che
bruciaidro,
correttamente
in una
Con
la denominazione
STUFA
a legna, identifistufa emette
la stessa
quantità
di anidride
carbonica
(CO2)venir
che
chiamo
una serie
di stufe
a legna
che possono
si sarebbe
liberata all’impianto
in seguito alla
naturale
decomposizione del
collegate
idraulico
di casa.
Le STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stelegno stesso.
fania-Idro, Clarabella-Idro vengono costruite con una
La quantità
di CO2 prodotta
dalla combustione
o decomposizione
struttura
completamente
metallica,
con focolare in
che la pianta
di una pianta
allaportina
quantità
di CO
ghisacorrisponde
chiuso da una
apribile
di2 acciaio
dotata
stessa è di
in vetro-ceramico.
grado di prelevare
dall’ambiente
in
Il focolare
è tuttoeintrasformare
ghisa; la paossigenorete
per posteriore
l’aria e carbonio
per la pianta,
nel corso
del suo
poi è realizzata
in modo
da ottenere
la
ciclo di vita.
combustione secondaria o ecologica raggiungendo
rendimenti elevati.
L’uso di combustibili
fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
Nella parte superiore del focolare è collocata la caldaia
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
che permette di alimentare il circuito idraulico del riscalenormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
damento domestico.
aumentando
la formazione
dell’effetto
serra. in
L’uso
della legna
La STUFA
Olivia-Idro
viene prodotta
due modelli,
che
come combustibile,
in perfetto equilibrio
l’ambiente
differisconoquindi,
per ilèrivestimento
esterno:con
acciaio
inox
in quantooppure
viene maiolica.
utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con
il ciclo ecologico
natura. vengono prodotte
Le STUFE
Betty-Idro della
e Stefania-Idro
con
il rivestimento
esterno
acciaio.in pieno a questi
Il principio
della
combustione
pulita in
risponde
La
STUFA
Antonia-Idro
viene
prodotta
con il rivestiobiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento
nella progettazione
mento in pietra ollare.
dei propri prodotti.
La STUFA Clarabella-Idro viene prodotta con il rivestimento in per
maiolica.
Cosa intendiamo
combustione pulita e come avviene?
Il rivestimento
esternodi(inaria
particolare
quello
in maiolica)
Il controllo
e la regolazione
primaria
e l’immissione
oltre a svolgere
una
funzione
estetica
ha lo scopo
di
dell’aria secondaria
provoca
una
seconda
combustione,
o postaccumulare
calore
durante
il
periodo
di
massimo
fuocombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
co sie sviluppa
di restituirlo
gradualmente
all’ambiente
limpida che
al di sopra
della fiamma
principale.quando
Essa,
il
fuoco
si
attenua.
Tra
il
rivestimento
maiolica
e la
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i in
gas
incombusti
struttura in acciaio esistono ampi spazi per il passaggio
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
dell’aria. Questi favoriscono un veloce riscaldamento
al minimodell’ambiente,
le emissioni enocive
di CO (monossido
di carbonio)
contemporaneamente
impediscono
che
dovute alla
combustione
incompleta.
È
questa
una
caratteristica
le superfici esterne raggiungano valori di temperatura
esclusivaeccessivamente
delle stufe e di altri
prodotti PALAZZETTI.
elevati.
3.2
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
È posta sul fianco destro della stufa e riporta il N° matricola, da indicare sempre, per qualsiasi richiesta.
18/52
2/52
18/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
IT
order to do this, lighting
must be done
apparecchiature daIn riscaldamento
(denominate
in properly as
GB
set forth LELIO
in paragraph
6.2.(di seguito It
guito “stufe”) PALAZZETTI
S.p.A.
It is prohibited
to use the
stove as a waste incineraLAZZETTI) serie •Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
tor.
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
guendo le2.3
prescrizioni
di sicurezza
nelle
PrecautIons
Forindicate
tHe maIntenance
enettive europee di riferimento.
GIneer
uesto manuale è •indirizzato
ai proprietari
della
stufa,
Comply with
the indications
given
in this manual.
li installatori, operatori
e manutentori
delle
stufe
serie
• Always
use individual
safety
gear
and other means
of Antonia-Idro
protection.
ivia-Idro, Betty-Idro,
e Stefania-Idro,
• Before undertaking any maintenance, if the stove
arabella-Idro.
has been used,
completely cold.
caso di dubbi sul contenuto
e perit must
ogni be
chiarimento
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
Even if only one of the safety devices is not working,
torizzato citando il numero
del paragrafo dell’argomento
the stove is to be considered not working.
discussione.
Disconnect the electrical power supply before doing


any work on the appliance.
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale del3presente
manuale s’intendono and
vincolate
cHaracterIstIcs
a descrIPtIon oF tHe stove
ll’autorizzazione Palazzetti.
3.1 tecniche,
descrIPtIon
informazioni
le rappresentazioni grafiche
e specifiche presenti
in
questo manuale non sono
We can use the term wood burning IDRO STOVE to
vulgabili.
identify a series of stoves that can be connected to the
home’s water system.
The structures of the Olivia-Idro, Betty-Idro, AntoniaIdro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro wood burning stoves
sIstema a doPPIa
comBustIone
are made entirely in metal with cast iron hearth closed
by an steel door with pyroceram panel which can be
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
opened.
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
The hearth is made entirely in cast iron; the back wall
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
is made so as to obtain secondary or eco-friendly
no stesso.
combustion, reaching high yields.
quantità di CO2 prodotta
decomposizione
The dalla
boilercombustione
is located at othe
top of the hearth and it feeds
la circuit.
pianta
una pianta corrisponde
alla quantità
CO2 che
the home’s
centraldiheating
water
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
trasformare
in
The Olivia-Idro
STOVE isemade
in two different
versions
sigeno per l’aria e carbonio
per
la
pianta,
nel
corso
del
suo
differing in their external cladding: stainless steel or
lo di vita.
majolica (in different colours).
The Betty-Idro
and STEFANIA-Idro
STOVES are made
so di combustibili fossili
non rinnovabili
(carbone, gasolio,
with its
external
steel.
s), a differenza di quanto
avviene
concladding
la legna,inlibera
nell’aria
Antonia-Idro
STOVE
produced
with soapstone
ormi quantità di CO2The
accumulate
nel corso
di is
milioni
di anni,
cladding.
mentando la formazione
dell’effetto serra. L’uso della legna
The èClarabella-Idro
STOVE
produced in majolica.
me combustibile, quindi,
in perfetto equilibrio
conisl’ambiente
In addition
to servingrinnovabile
a stylistic purpose,
the outer
quanto viene utilizzato
un combustibile
ed in
claddingdella
(especially
monia con il ciclo ecologico
natura. the majolica cladding) serves the
purposepulita
of accumulating
when
the fire is at maxirincipio della combustione
risponde inheat
pieno
a questi
mum
and
gradually
releasing
it
into
the
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazioneroom when the
fire burns down.
propri prodotti.
There is a great deal of space between the cladding
sa intendiamo per and
combustione
pulita e come
the steel structure
for theavviene?
passage of air. This
controllo e la regolazione
di aria
e l’immissione
encourages
theprimaria
room to heat
quickly and at the same
l’aria secondaria provoca
una seconda
combustione,
o posttime prevents
the outer
surfaces from
getting too hot.
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
3.2
IdentIFIcatIon taG
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
This is located on the right side of the stove and shows
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
the serial number, which must always be given for
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
any request.
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
•
einmal pro Jahr, wie im Abschnitt 7.5 beschrieben,
durchgeführt werden.
Ein gestörter Abzug des Rauchfangs kann auch
durch ungünstige Witterungseinflüsse (typisch ist
Tiefdruck) verursacht sein: in diesem Fall muss der
Rauchfang gut aufgeheizt werden. Hierfür muss die
Zündung genau nach den Anweisungen im Absatz
6.2 vorgenommen werden.
2.3
HInWeIse FÜr das WartunGsPersonaL

•
•
•

Die in diesem Handbuch aufgeführten Vorschriften
beachten.
immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und
andere Schutzmittel verwenden.
falls der Heizofen in Betrieb war, vor jedem Wartungseingriff prüfen. ob er abgekühlt ist.
Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen
nicht funktionieren, ist der Heizofen als nicht funktionstüchtig zu betrachten.
Vor Wartungseingriffen am Gerät die Stromversorgung unterbrechen.
3
eIGenscHaFten und eIne BescHreIBunG des oFens
3.1
BescHreIBunG
Unter der Bezeichnung HOLZOFEN Idro versteht man
eine Reihe von Holzöfen, die an die häusliche Wasserleitung angeschlossen werden können.Die HEIZÖFEN
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro werden komplett aus Metall gefertigt und
mit einer Feuerstelle aus Gusseisen bzw. einer Stahltür
mit Keramikglas ausgestattet.
Die Feuerstelle besteht vollständig aus Gusseisen; die
hintere Wand wurde so gebaut, dass eine sekundäre
bzw. umweltfreundliche verbrennung mit hohen
Heizleistungen ermöglicht wird.
Im oberen Bereich der Feuerstelle befindet sich der
Kessel, der die Versorgung des häuslichen Heizwasserkreises ermöglicht.
Der HEIZÖFEN Olivia-Idro wird in zwei Ausführungen
hergestellt, die sich auf Grund ihrer Außenverkleidung
voneinander unterscheiden: edelstahl oder Kacheln
(in verschiedenen Farben).
Der HEIZÖFEN Betty-Idro und Stefania-Idro werden
mit Verkleidung aus stahl erzeugt.
Der HEIZÖFEN Antonia-Idro wird mit Specksteinverkleidung hergestellt.
Der HOLZOFEN Clarabella-Idro wird mit Kacheln.
Die Außenverkleidung (vor allem die Kachelverkleidung)
hat außer ihrer ästhetischen Funktion auch den Zweck,
während das Feuer am stärksten brennt, Wärme anzusammeln und diese dann nach und nach an den Raum
abzugeben, wenn die Flamme schwächer wird.
Zwischen der Kachelverkleidung und der Stahlstruktur
liegen breite Zwischenräume für den Luftdurchlass.
Diese fördern ein schnelles Erwärmen des Raums und
verhindern gleichzeitig, dass die äußeren Oberflächen
zu heiß werden.
3.2
tyPenscHILd
Es befindet sich auf der rechten Aussenseite des
Heizofens und trägt die seriennummer, die bei jeder
anfrage angegeben werden muss.
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
19/52
19/52
d
Le
da riscaldamento (denominate in
3.3apparecchiature
La comBustIone
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
Molti sono i fattori che concorrono per rendere efficace la
PALAZZETTI)
serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
combustione in termini di prestazioni termiche e basse
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono costruite
e collaudate
emissioni di sostanze inquinati
(CO - Monossido
di carseguendo
le prescrizioni
sicurezza
indicate nelle
bonio).
Alcuni fattoridi
dipendono
dall’apparecchiatura
qualediavviene
la combustione altri invece dipendirettive nella
europee
riferimento.
dono da caratteristiche ambientali, di installazione e dal
grado di manutenzione ordinaria effettuato al prodotto
Questo emanuale
è indirizzato ai proprietari della stufa,
alla canna fumaria.
agli installatori,
operatori
e manutentori
delle stufe serie
Alcuni fattori importanti
sono:
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro e Stefania-Idro,
• aria
comburente;
• qualità della legna (umidità e dimensioni);
Clarabella-Idro.
del sistema
di evacuazione
dei proIn caso •di caratteristiche
dubbi sul contenuto
e per
ogni chiarimento
dotti della combustione.
contattare
il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicaautorizzato
citando
il numero
del paragrafo
dell’argomento
zioni
da rispettare
per ottenere
il massimo
rendimento
in discussione.
del prodotto acquistato.
La
la traduzione e laeriproduzione
anche
4 stampa,
movImentazIone
trasPorto
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
La stufa viene
consegnato con la struttura metallica
dall’autorizzazione
Palazzetti.
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
20/52
2/52
20/52
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
completamente montata, con il rivestimento allegato
separatamente per i modelli in ceramica o pietra ollare,
Le informazioni
tecniche, le rappresentazioni grafiche
in un imballo adeguato ai lunghi trasporti.
e le specifi
che
presenti
in questolamanuale
sonoè
Consigliamo di disimballare
stufa solonon
quando
giunta sul luogo di installazione.
divulgabili.
Posizionate la stufa facendo presa sul foro di uscita
fumi.Seguire le istruzioni di montaggio nei punti 5.6 e
seguenti. La stufa viene consegnata completa di tutte
le parti previste.
Fare attenzione
alla tendenza allo
IL sIstema
a doPPIa
comBustIone
sbilanciamento dell’apparecchiatura.
Durante
il sollevamento
evitare
o bruschiinmoviLa fiamma
prodotta
dalla legna che
bruciastrappi
correttamente
una
menti.
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
accertarsi che il carrello sollevatore abbia una
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
portata superiore al peso della stufa da sollevare.
legno stesso.
Al manovratore dei mezzi di sollevamento spetterà tutta
La quantità
CO2 prodottadel
dalla
combustionedei
o decomposizione
la di
responsabilità
sollevamento
carichi.
pianta
di una pianta
corrisponde
alla quantità
CO2 che
PerIcoLo:
fare attenzione
chedii bambini
nonlagiochino
stessa è con
in grado
di prelevare
dall’ambiente
e trasformare
in
i componenti
dell’imballo
(es. pellicole
e polistirolo).
ossigenoPericolo
per l’ariadiesoffocamento!
carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.

L’uso
fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
5 di combustibili
InstaLLazIone
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi
di CO2 accumulate
corso di milioni di anni,
5.1 quantità
PrecauzIonI
Per LanelsIcurezza
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile,
quindi,delle
è in perfetto
equilibrio
conspazio
l’ambiente
La responsabilità
opere eseguite
nello
d’ubiin quantocazione
viene della
utilizzato
rinnovabile
ed in
stufa un
è, ecombustibile
rimane, a carico
dell’utilizzatore;
armonia con
il ciclo ecologico
della natura.
a quest’ultimo
è demandata
anche l’esecuzione delle
verifiche
relative alle soluzioni
d’installazione
proposte.
Il principio
della combustione
pulita risponde
in pieno
a questi
L’utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
di sicurezza locali, nazionale ed europei.
dei propriPerIcoLo:
prodotti.
l’apparecchio dovrà essere installato
su
pavimenti
con adeguatapulita
capacità
portante.
Cosa intendiamo
per combustione
e come
avviene?
Nelecaso
in cui il pavimento
sia di capacità
portante
Il controllo
la regolazione
di arianon
primaria
e l’immissione
sufficiente,provoca
si consiglia
utilizzare
una piastra di
dell’aria secondaria
unadiseconda
combustione,
o distripostbuzione
del
carico
di
dimensioni
adeguate.
combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
Le sioperazioni
smontaggio
dellaEssa,
stufa
limpida che
sviluppa aldidimontaggio
sopra dellaefiamma
principale.
sono riservate ai soli tecnici specializzati.
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
È sempre consigliabile che gli utenti si rivolgano al
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
nostro servizio di assistenza per le richieste di tecnici
al minimoqualificati.
le emissioni
CO
(monossido altri
di carbonio)
Nel nocive
caso indicui
intervengano
tecnici si
dovute alla
combustione
incompleta.
È
questa
una
caratteristica
raccomanda di accertarsi sulle loro reali capacità.
esclusivaL’installatore,
delle stufe e di
altri di
prodotti
prima
avviarePALAZZETTI.
le fasi di montaggio o di
smontaggio della stufa, deve ottemperare alle precauzioni di sicurezza previste per legge ed in particolare
a:
A)
non operare in condizioni avverse;
B)
deve operare in perfette condizioni psicofisiche e deve
verificare che i dispositivi antinfortunistici individuali e
personali, siano integri e perfettamente funzionanti;

cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento (denominate in
It
GB 3.3 comBustIon
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie There
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
are many
factors that
contribute to good combustion in terms
of heat
performance
and low emission of
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono
costruite
e collaudate
pollutingdisubstances
(CO
- carbonnelle
monoxide).
guendo le prescrizioni
sicurezza
indicate
Some
of
these
factors
depend
on
the
unit itself while
ettive europee di riferimento.
3.3
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
HandLInG
and transPort
rziale del 4presente
manuale s’intendono
vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
4
Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleistung und niedriger Schadstoffabgabe (CO - Kohlenmonoxyd) effizienten Verbrennung eine bedeutende
Rolle. Einige Faktoren hängen vom Gerät ab, in dem
die Verbrennung erfolgt, andere hingegen von den
Umweltbedingungen,der Installation und der regelmäßigen Wartung des Geräts und des Rauchfangs.
Einige wichtige Faktoren sind:
• Verbrennungsluft;
• Holzqualität (Feuchtigkeit und Größe);
• Eigenschaften des Rauchabzugs der Verbrennungsprodukte.
In den nachstehenden Abschnitten sind einige Anweisungen enthalten, die einzuhalten sind, damit das erworbene Produkt mit maximaler Leistung funktioniert.
others depend on the environmental and installation
conditions and on the routine maintenance carried out
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
on the product and on the flue.
li installatori, operatori
stufe
Someeofmanutentori
the importantdelle
factors
are:serie
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e
Stefania-Idro,
• combustion air;
arabella-Idro.
• quality of the wood (humidity and size);
caso di dubbi sul• contenuto
per
ogni chiarimento
features ofethe
combustion
by-products evacuation
ntattare il costruttore system.
o il servizio di assistenza tecnica
Some indications
are given
in the following paragraphs
torizzato citando il numero
del paragrafo
dell’argomento
that
should
be
complied
with
in order to achieve maxidiscussione.
mum stove performance.
The stove is delivered with the steel structure fully
assembled, with the cladding enclosed separately for
informazioni tecniche,
le rappresentazioni grafiche
models in ceramic or soapstone, properly packed for
e specifiche presenti
in
questo
manuale non sono
long-distance
transport.
vulgabili.
It is advisable to wait until the stove arrives at the place
where it will be installed before unpacking it.
Position the stove by grasping the smoke outlet hole.
Please follow the assembly instructions in point 5.6 and
sIstema a doPPIa
comBustIone
subsequent.The
appliance is delivered complete with
all required parts. Please be aware of the fact that the
fiamma prodotta dalla
legna chetend
brucia
correttamente
in una
appliances
to tip
over.
fa emette la stessa quantità
di anidride
carbonica
) che
Avoid sudden
movements
and(CO
sharp
tugs when lifting
2
sarebbe liberata in seguito
alla naturale decomposizione del
the stove.
no stesso.
Make sure the forklift truck has a sufficient lifting
capacity
for the weight
of the appliance.
quantità di CO2 prodotta
dalla combustione
o decomposizione
The alla
person
manoeuvring
machinery is held
chelifting
la pianta
una pianta corrisponde
quantità
di CO2 the
completely
responsible efortrasformare
lifting loads.in
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
sigeno per l’aria e carbonio
perdo
la not
pianta,
nel corso
delwith
suothe packaging
danGer:
let children
play
lo di vita.
materials (film, polystyrene). Suffocation hazard!

so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza
avviene con la legna, libera nell’aria
5 di quanto
InstaLLatIon
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la5.1
formazione
dell’effetto
serra. L’uso della legna
safety
PrecautIons
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato
un combustibile
rinnovabile
ed for
in all work done
The user
is and remains
responsible
monia con il ciclo ecologico
della where
natura.the stove is to be installed. The user
in the space
is also responsible
for carrying
the checks relative
rincipio della combustione
pulita risponde
in pieno out
a questi
toha
thefatto
proposed
installation
solutions.
ettivi e la Palazzetti vi
riferimento
nella progettazione
The user must comply with all the local, national
propri prodotti.
and european regulations.
sa intendiamo per combustione
pulita e come
DANGER: the appliance
mustavviene?
be installed on a floor
controllo e la regolazione
aria primaria
e l’immissione
with andiadequate
carrying
capacity
l’aria secondaria provoca
o postIf the una
floorseconda
does notcombustione,
have a sufficient
load-bearing cambustione caratterizzata
da una
viva e più
pacity,
it is seconda
advisablefiamma
to usepiù
a load-distributing
plate of
pida che si sviluppa al
sopra della fisize.
amma principale. Essa,
andiappropriate
azie all’immissione diThe
nuovo
ossigeno,
brucia
gas incombusti
stove
assembly
andi disassembly
operations must
gliorando sensibilmente
il rendimento
termico
e riducendo
be carried
out by skilled
technicians
only.
minimo le emissioniItnocive
di CO
(monossido
carbonio)
is always
advisable
for thedi
user
to call our assistance
vute alla combustione
incompleta.
questa
caratteristica
service
when È
they
needuna
qualified
technicians.
clusiva delle stufe e If
diother
altri prodotti
PALAZZETTI.
technicians
are called in, please make sure they
are actually qualified.
Before assembling or dismantling the stove, the installer
must comply with the safety precautions as established
by law, specifically:
A)
he must not work in adverse conditions;
B)
he must be in perfect psychophysical condition to work
12/2007

STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
d
dIe verBrennunG
HandLInG und transPort
Der Heizofen wird mit einer komplett montierten
Metallstruktur geliefert, die Verkleidung liegt für die
Modelle in Keramik oder Speckstein separat bei, in
einer für lange Transporte geeigneten Verpackung.
Es ist empfehlenswert, den Heizofen erst am Installationsort auszupacken.Den Heizofen aufstellen, in dem man
auf die Öffnungen des Rauchausgangs Druck ausübt.
Die Montageanleitung ab Punkt 5.6 befolgen.Das Gerät
wird einschließlich aller vorgesehenen Teile geliefert.
Auf die Kippneigung des Gerätes achten.
Nicht mit abrupten oder ruckartigen Bewegungen anheben.
P r ü f e n , o b d e r H u b w a g e n e i n e tr a g fähigkeit besitzt, die größer ist als
das zu hebende Gewicht des Gerätes.
Der Bediener der Hebevorrichtung hat die gesamte
Verantwortung für das Anheben der Lasten.
GefaHr: sicherstellen, dass keine Kinder mit den
Verpackungsteilen spielen (z.B. Folien und Polystyrol).
Es besteht Erstickungsgefahr!

5
InstaLLatIon
5.1
vorBeuGende sIcHerHeItsmassnaHmen

Die Verantwortung für die Arbeiten am Aufstellungsort
des Heizofens ist und bleibt die des Benutzers; diesem
wird auch die Ausführung der Kontrolle bezüglich der
Installationsvorschläge übertragen. der Benutzer hat
alle örtlichen, nationalen und europäischen sicherheitsregelungen einzuhalten.
GEFAHR: Das Gerät muss auf einem Fußboden mit
entsprechender Tragfähigkeit installiert werden.
Sollte die Tragfähigkeit des Fußbodens nicht ausreichen, eine Platte zur Lastverteilung mit entsprechender
Größe verwenden. Die Maßnahmen zur Montage und
zum Zerlegen des Heizofens dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Es ist immer empfehlenswert,
sich für die Anforderung von qualifizierten Technikern
an eine unserer Kundendienststellen zu wenden.
Sollten andere Techniker eingreifen, sind deren Fähigkeiten unbedingt sicherzustellen.
Der Installateur hat vor der Montage oder Demontage
des Heizofens alle gesetzlich vorgesehenen Sicherheitsmaßnahmen und insbesondere die Folgenden zu
beachten:
Nicht bei ungünstigen Bedingungen vorgehen;
Unter einwandfreien psychophysischen Bedingungen
A)
B)
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
21/52
21/52
Le
riscaldamento
(denominate in
C) apparecchiature
deve indossareda
i guanti
antiinfortunistici;
seguito
“stufe”)
PALAZZETTI
LELIO S.p.A. (di seguito
D)
deve
indossare
scarpe antiinfortunistiche;
E)
deve accertarsi
che l’area interessata
fasi di monPALAZZETTI)
serie Olivia-Idro,
Betty-Idro,alle
Antonia-Idro,
taggio Clarabella-Idro
e di smontaggio sia
libera
da ostacoli.
Stefania-Idro,
sono
costruite
e collaudate
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
5.2
canne
e comIGnoLI
direttive
europeefumarIe
di riferimento.
Per garantire un regolare funzionamento della stufa
Questo èmanuale
è indirizzato
ai proprietari
della stufa,
necessario
seguire alcune
regole fondamentali
che
riguardano
la PRESA
D’ARIA, la CANNA
FUMARIA,
agli installatori,
operatori
e manutentori
delle stufe
serie
l’INSTALLAZIONE.
Rif. UNI 1068/98
Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
• La Presa d’arIa esterna è indispensabile
Clarabella-Idro.
per assicurare un adeguato afflusso di arIa di
In caso di comBustIone
dubbi sul contenuto
e persoprattutto
ogni chiarimento
(Fig. 5.2.1),
se vi sono
contattare ilserramenti
costruttore
il servizio
assistenza Praticare
tecnica
cono vetri
doppi di
e guarnizioni.
unilforo
del diametro
di almeno
10 cm su una
autorizzatoquindi
citando
numero
del paragrafo
dell’argomento
parete che dà sull’esterno (1- Presa aria esterna). Il
in discussione.
1
Fig. 5.2.1
A
max 1,5 A
Fig. 5.2.2
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
Fig. 5.2.
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
22/52
2/52
22/52
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
foro dovrà essere fatto possibilmente al di sotto del
livello del piano fuoco, dietro o a lato dell’apparecLa stampa,
la traduzione
e dotato
la riproduzione
anche
chiatura
e dovrà essere
sia di griglia antinsetto
parziale del
s’intendono vincolate
chepresente
di chiusuramanuale
(Fig.5.2.1).
• In presenza
di più focolari nello stesso ambiente si
dall’autorizzazione
Palazzetti.
raccomanda di incrementare la sezione della presa
d’aria esterna in dotazione ad ogni apparecchiatuLe informazioni
le rappresentazioni
grafiche
ra, pertecniche,
evitare fenomeni
di depressione d’aria
con
e le specificonseguente
che presenti
in questo
manuale non sono
fuoriuscita
di fumo.
• Le dimensioni della canna fumarIa dovranno
divulgabili.
essere conformi a quanto riportato nella tabella dei
dati tecnici del cap.9. È consigliabile l’uso di canne
fumarie coibentate in refrattario o in acciaio inox di
sezione
concomBustIone
pareti interne a superficie liscia
IL sIstema
a circolare,
doPPIa
(Fig. 5.2.2). La sezione della canna fumaria dovrà
mantenersi
perbrucia
tutta la
sua altezza. Si
La fiamma prodotta
dallacostante
legna che
correttamente
in conuna
siglia un’altezza minima di ,5÷4 m (vedi Fig.5.2.4) in
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
funzione del diametro (vedi caratteristiche tecniche).
si sarebbe liberata
in seguito
alla naturale
decomposizione
È opportuno
prevedere,
sotto l’imbocco
del canaledel
da
legno stesso.
fumo, una camera di raccolta per materiali solidi ed
condense.
Le caratteristiche
della canna
La quantità dieventuali
CO2 prodotta
dalla combustione
o decomposizione
fumaria
devono
essere
conformi
a
quanto
prescritto
pianta
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la
EN 1068
- EN 1856-1-2
- EN 1857
stessa è in dalle
gradonorme
di prelevare
dall’ambiente
e trasformare
in
- EN 184-1-
- ENnel
1291-1.
Canne
ossigeno per- EN
l’aria144
e carbonio
per la pianta,
corso del
suo
fumarie FATISCENTI, costruite con materiale non
ciclo di vita.
idoneo (fibrocemento, acciaio zincato, ecc... con
L’uso di combustibili
rinnovabili
(carbone,
gasolio,
superficiefossili
internanon
ruvida
e porosa)
sono fuorilegge
e pregiudicano
il buon funzionamento
dellanell’aria
stufa.
gas), a differenza
di quanto avviene
con la legna, libera
• Un Perfetto
tIraGGIo
dato soprattutto
una
enormi quantità
di CO2 accumulate
nel ècorso
di milioni dida
anni,
canna
fumaria
libera
da
ostacoli
quali
strozzature,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
percorsiquindi,
orizzontali,
spigoli;
eventuali
come combustibile,
è in perfetto
equilibrio
conspostamenti
l’ambiente
di
asse
dovranno
avere
un
percorso
inclinato
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile
edcon
in
angolazione max di 45° rispetto alla verticale, meglio
armonia con il ciclo ecologico della natura.
ancora se di soli 0°. Detti spostamenti vanno effetIl principio della
pulita
risponde in
a questi
tuaticombustione
preferibilmente
in prossimità
delpieno
comignolo.
raccordo
tra stufa e canna
fumaria dovrà
obiettivi e• la II
Palazzetti
vi ha fumI
fatto riferimento
nella progettazione
avere la stessa sezione dell’ uscita fumi della stufa.
dei propri prodotti.
Eventuali tratti orizzontali non dovranno superare i 2
Cosa intendiamo
combustione
pulita
e come di
avviene?
metri eper
dovrà
comunque esserci
un dislivello
8÷10 cm
Il controllo e
regolazione
di aria
primaria
e canna
l’immissione
perlaogni
metro, a salire
in direzione
della
fumaria.
dell’aria secondaria
provoca una
secondadue
combustione,
Sono consentite
al massimo
curve a 90°.o postcombustione
dadeve
una seconda
fiamma
più viva e più
• IIcaratterizzata
comIGnoLo
essere del
tipo antivento
limpida che si
sviluppa
alinterna
di sopraequivalente
della fiamma
principale.
Essa,
con
sezione
a quella
della canna
fumaria edisezione
di passaggio
dei ifumi
uscita algrazie all’immissione
nuovo ossigeno,
brucia
gas in
incombusti
Doppiadiilquella
internatermico
della canna
fumaria
migliorando meno
sensibilmente
rendimento
e riducendo
5.2.).nocive di CO (monossido di carbonio)
al minimo le(Fig.
emissioni
• combustione
Per evitare inconvenienti
tiraggio,
stufa dodovute alla
incompleta. Ènel
questa
una ogni
caratteristica
vrà stufe
avereeuna
propria
canna
fumaria indipendente.
esclusiva delle
di altri
prodotti
PALAZZETTI.
Nel caso di presenza di più canne fumarie sul tetto
è opportuno che le altre si trovino ad almeno 2 metri
di distanza e che il comignolo della stufa sovrastI
gli altri di almeno 40 cm (Fig.5.2.4). Se i comignoli
risultano accostati prevedere dei setti divisori.
• In figura 5.2.5 e 5.2.6 vengono visualizzati i dati della
tabella delle prescrizioni UNI 1068/98 relative alle
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiatureand
da ensure
riscaldamento
(denominate
in
that the individual
and personal
It accident
GB
prevention gear
are S.p.A.
fully serviceable;
guito “stufe”) PALAZZETTI
LELIO
(di seguito
C) serie he
must wearBetty-Idro,
safety gloves;
LAZZETTI)
Olivia-Idro,
Antonia-Idro,
D)
he
must
wear
safety
shoes;e collaudate
efania-Idro, Clarabella-Idro sono
costruite
he must make sure that the area for assembling/disguendo leE)prescrizioni
di sicurezza indicate nelle
mantling the stove is free from obstacles.
ettive europee di riferimento.
5.2
FLUeS anD CHiMneY CapS
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
To ensure
correct stove
operation
it is necessary to
li installatori, operatori
e manutentori
delle
stufe serie
follow
some
fundamental
rules
regarding
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, the FLUe,
the aiR intaKe and inStaLLation. Ref. UNI
arabella-Idro.
1068/98
caso di dubbi sul• contenuto
e per ogni chiarimento
The eXteRnaL aiR intaKe is essential to ensure
ntattare il costruttorean
o ilappropriate
servizio di flow
assistenza
tecnica
of CoMBUStion
aiR (Fig.
torizzato citando il numero
del
paragrafo
dell’argomento
5.2.1), especially if there are windows with double
discussione.
glazing and seals. Drill a hole with a diameter of at
least 10 cm on one of the outside walls (1-External air
intake).eIf la
possible,
the hole should
be made below
stampa, la traduzione
riproduzione
anche
level,
behind or to
the side of the stove
rziale del presente fireplace
manuale
s’intendono
vincolate
and should be fitted with a grill against insects and
ll’autorizzazione Palazzetti.
for closing (Fig.5.2.1).
If there is more than one fireplace in the same room,
informazioni tecniche,
le rappresentazioni grafiche
we suggest you increase the cross-section of the
e specifiche presenti
in
questo
manuale
external
air intake
for each non
stovesono
to prevent negative
vulgabili.
air pressure causing smoke.
• The dimensions of the dimensioni della FLUe pipe
must be as set forth in the table of technical data
in chapter 9.. It is advisable to use flues insulated
sIstema a doPPIa
comBustIone
with a refractory
material or in stainless steel with
a circular cross section and smooth internal walls
fiamma prodotta dalla legna
che brucia
in una be kept con(Fig.5.2.2).
Flue correttamente
cross-section should
fa emette la stessa quantità
carbonica
(CO2) che
stant di
foranidride
all its height.
A minimum
height of .5÷4
sarebbe liberata in seguito
naturale decomposizione
deldepending on
m isalla
recommended
(see Fig.5.2.4)
no stesso.
diameter (see technical characteristics). Under the
the smoke opipe
there should be a chamber
quantità di CO2 prodottaoutlet
dalla of
combustione
decomposizione
gathering
and
any condensation.
pianta
una pianta corrispondeforalla
quantitàsolid
di materials
CO2 che la
The characteristics
flue pipe must
be complissa è in grado di prelevare
dall’ambienteofe the
trasformare
in
ant with
provisions
standards
EN 1068 - EN
sigeno per l’aria e carbonio
perthe
la pianta,
nel of
corso
del suo
1856-1-2 - EN 1857 - EN 144 - EN 184-1- - EN
lo di vita.
1291-1.
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
DETERIORATING flues made with unsuitable materis), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
als such as asbestos cement, galvanised steel, etc.,
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
with a rough or porous internal surface are illegal and
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
can jeopardise the correct operation of the stove.
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
• A peRFeCt DRaUGHt is above all the result of a
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
flue that is clear of obstructions such as chokes, horimonia con il ciclo ecologico della natura.
zontal sections or corners; any axial displacements
rincipio della combustione
pulita
risponde
in pieno
a questi
should
be at
a maximum
angle
of 45° compared to
ettivi e la Palazzetti vi ha
fatto
riferimento
nella progettazione
the
vertical
axis, (better
still if it is only 0°). These
propri prodotti.
displacements should preferably be effected near
the chimneypulita
top. e come avviene?
sa intendiamo per combustione
• The SMoKe
connection
between the stove and flue
controllo e la regolazione
di aria primaria
e l’immissione
should
have
the
same
cross
l’aria secondaria provoca una seconda combustione,section
o post-as the stove’s
smoke
outlet.
Any
horizontal
must not
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più vivasections
e più
2 meters
andprincipale.
there must
be a difference of
pida che si sviluppa al diexceed
sopra della
fiamma
Essa,
8÷10ossigeno,
cm in height
peri gas
meter,
rising in the direction
azie all’immissione di nuovo
brucia
incombusti
of
the
flue.
At
the
most
two
curves
at 90° are permitgliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
ted. di CO (monossido di carbonio)
minimo le emissioni nocive
• incompleta.
The CHiMneY
top una
shallcaratteristica
be the WinDpRooF type
vute alla combustione
È questa
with
an
inside
cross
section
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. equivalent to that of the
flue and with a smoke outlet passage section at least
DoUBLe the internal one of the flue (Fig.5.2.3).
• To avoid draught problems, each stove should have
its own independent flue. If there is more than one
flue on the roof the others should be situated at a
distance of at least 2 metres and the stove’s chim-
12/2007
•
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
C)
D)
E)
5.2
arbeiten und sicherstellen, dass die individuellen und
persönlichen Unfallverhütungsvorrichtungen komplett
sind und einwandfrei funktionieren;
Schutzhandschuhe tragen;
Arbeitsschutzschuhe tragen;
Sicherstellen, dass der für die Montage bzw. das Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist.
RaUCHFanG UnD SCHoRnStein
Für einen einwandfreien Betrieb des Heizofens müssen
einige grundlegende Regeln befolgt werden, die sich
auf, den RaUCHFanG, die LÜFtUnGSÖFFnUnG
und die inStaLLation beziehen.
• Die LÜFtUnGSÖFFnUnG ist unerlässlich, um einen
angemessenen Zufluss an veRBRennUnGSLUFt
zu gewährleisten (Abb.5.2.1), dies gilt vor allem bei
Vorhandensein von Doppelfenstern und Abdichtungen. Machen Sie hierzu in eine Außenwand eine
Öffnung mit einem Durchmesser von mindestens
10 cm (1=Außenluftöffnung). Diese Öffnung sollte
möglichst niedriger als die Feuerstelle liegen, hinter
oder seitlich zum Ofen angebracht werden sowie
über ein Fliegengitter verfügen (Abb.5.2.1).
• Bei mehreren Feuerstellen im selben Raum wird
empfohlen, den Querschnitt der Öffnung nach
außen hin zu erweitern, um einen Luftabfall mit
nachfolgendem Rauchaustritt zu vermeiden.
• Die Abmessungen des RAUCHFANGs müssen den
Angaben in der Tabelle der technischen Daten des
Kap. 9 entsprechen.. Es wird die Verwendung von
runden, isolierten Rauchfängen aus Schamotte
oder Edelstahl, die an den Innenwänden eine glatte Oberfläche haben, empfohlen (Abb.5.2.2). Der
Durchmesser des Rauchfangs muss über seine
gesamte Länge gleich sein. Es wird eine Mindesthöhe von ,5÷4 m empfohlen (siehe Abb.5.2.4) je
nach Durchmesser (siehe technische Merkmale).
Es ist außerdem empfehlenswert, an der Mündung
des Rauchkanals eine Kammer vorzusehen, in der
Feststoffe und eventuelle Kondensflüssigkeit aufgefangen werden. Die Merkmale des Rauchfangs
müssen dem Inhalt der Normen EN 1068 - EN
1856-1-2 - EN 1857 - EN 144 - EN 184-1- - EN
1291-1 entsprechen. BAUFÄLLIGE Rohre aus ungeeignetem Material wie Asbestzement, verzinktem
Stahl, Elemente aus vibrationsgewälztem Zement
mit rauhen und porösen Innenflächen entsprechen
nicht den geltenden Gesetzen und beeinträchtigen
den einwandfreien Betrieb des Heizofens.
• Ein peRFeKteR RaUCHaBZUG wird vor allem
durch einen von Hindernissen, wie z.B. Verengungen, horizontalem Verlauf und Kanten, freien
Rauchfang gewährleistet; eventuelle horizontale
Versetzungen sind so auszuführen, dass das Rohr
in einem 45° Winkel zur Senkrechten verläuft, besser noch in einem 0° Winkel. Diese Versetzungen
sollten möglichst in der Nähe des Schornsteins
vorgenommen werden.
• Der RaUCHanSCHLUSS zwischen Heizofen und
Rauchfang muss denselben Schnitt des Rauchausgangs des Heizofens aufweisen. Eventuelle
waagerecht verlaufende Rohrabschnitte dürfen nicht
länger als 2 m sein und müssen in jedem Fall einen
Höhenunterschied von 8÷10 cm pro Meter aufweisen
sowie in Richtung des Rauchfangs ansteigen. Es
sind maximal zwei Krümmungen von 90° zulässig.
• Der SCHoRnStein muss WinDFeSt sein und
innen denselben Schnitt des Rauchfangs aufweisen; der Schnitt des Rauchdurchgangs muss am
Ausgang mindestens DoppeLt so groß sein, wie
das Innenmaß des Rauchfangs (Abb.5.2.).
• Um unangenehmen überraschungen vorzubeu-
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
23/52
2/52
D
Le apparecchiature
riscaldamento
in
distanze e aldaposizionamento
dei(denominate
comignoli.
Legenda
Fig. 5.2.5: LELIO S.p.A. (di seguito
seguito “stufe”)
PALAZZETTI
Tettoserie
piano;Olivia-Idro,
B= volume Betty-Idro,
tecnico
PALAZZETTI)
Antonia-Idro,
Legenda Fig. 5.2.6:
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono
costruite
e collaudate
Tetto inclinato; B= oltre il colmo
seguendo
le
prescrizioni
di
sicurezza
indicate
nelle
• N.B. Qualora la canna fumaria che si vuole
utidirettive europee
lizzare di
perriferimento.
l’installazione fosse precedentemente
2,00 m
no
,5 ÷ 4 m min.
0,40 m
collegata ad altre stufe o caminetti, è necessario
provvedere
ad una accurata
pulizia
per stufa,
evitaQuesto manuale
è indirizzato
ai proprietari
della
re anomali funzionamenti e per scongiurare il
agli installatori,
operatori
e manutentori
delle stufedeposiserie
pericolo
di incendio
degli incombusti
Olivia-Idro,tatiBetty-Idro,
Antonia-Idro
e
Stefania-Idro,
sulle pareti interne della canna fumaria.
Clarabella-Idro.
In condizioni di normale funzionamento la pulizia
canna
fumaria devee essere
effettuata
almeno
In caso di della
dubbi
sul contenuto
per ogni
chiarimento
volta all’anno.
contattare iluna
costruttore
o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
UNI 1068/98 - ComignoLi, distanZe e posiZionamento
in discussione.
Fig. 5.2.4
≤ 5m
0,50 m
> 5m
0,50 m
B
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione Palazzetti.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
Fig. 5.2.5
IL sIstema a doPPIa comBustIone
≤ Am
B
>Am

Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
A
2
CO
CO
CO
2
Hm
0,50
Fig. 5.2.6
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
20
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
>20cm
Fig. 5..1
24/52
2/52
24/52
70 cm
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
5.3
area
dIinInstaLLazIone
si
sarebbe
liberata
seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
Qualora nel locale ci siano altri apparecchi di riLa quantità
di CO2 prodotta
dalla combustione
o decomposizione
scaldamento
le prese
dell’aria comburente
devono
pianta
di una pianta
corrisponde
alladiquantità
di CO2 cheallacorretto
garantire
il volume
aria al necessario
stessa è funzionamento
in grado di prelevare
di tuttidall’ambiente
i dispositivi.e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa
siano presenti
e funzionanti
uno o(carbone,
più ventilatori
di
L’uso di combustibili
fossili
non rinnovabili
gasolio,
estrazione
(cappeavviene
di aspirazione)
si potrebbero
vegas), a differenza
di quanto
con la legna,
libera nell’aria
rificare malfunzionamenti alla combustione causati
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
dalla scarsità di aria comburente.
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile,
quindi, èe in
perfetto
equilibrio con
l’ambiente
Pareti adiacenti
piano
di appoggio
a pavimento
in quantodevono
viene utilizzato
un
combustibile
rinnovabile
ed in
essere realizzate in materiale non combustiarmonia con
natura.
bile ileciclo
non ecologico
sensibile della
al calore;
in caso contrario va
prevista
una idonea pulita
protezione
in materiale
isolante
Il principio
della combustione
risponde
in pieno a
questi
combustibile.
nel
caso in cui
il pavimento
sia
obiettivi eelanon
Palazzetti
vi ha fatto
riferimento
nella
progettazione
costruito
con
materiale
infi
ammabile,
si
consiglia
di
dei propri prodotti.
predisporre la posa di una piastra in metallo dello
Cosa intendiamo
combustione
pulita di
e circa
come80
avviene?
spessoreper
di 2-3
mm che sporga
cm anteriormente
alla stufa
La stufa
va inoltre
Il controllo
e la regolazione
di(fig.
aria 5.3.1).
primaria
e l’immissione
mantenutaprovoca
ad unauna
distanza
di sicurezza
minima
di
dell’aria secondaria
seconda
combustione,
o postcirca
20 cm dalleda
pareti
circostanti.
combustione
caratterizzata
una seconda
fiamma più viva e più
tutti
i materiali
che si
trovanoEssa,
nella
limpida che
si sviluppa
al di combustibili
sopra della fiamma
principale.
zona di irraggiamento
del calore
della
grazie all’immissione
di nuovo ossigeno,
brucia idal
gasvetro
incombusti
portasensibilmente
devono essere
posti ad una
distanza
da esso
migliorando
il rendimento
termico
e riducendo
di almeno 80 cm.
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
eventuali coperture in materiale combustibile poste
dovute alla
incompleta.
questa una
caratteristica
al combustione
di sopra della
stufa (ad È
esempio
travi
e soffitti in
esclusivalegno)
delle stufe
e
di
altri
prodotti
PALAZZETTI.
andranno schermate mediante diaframmi in
materiale isolante non combustibile.
>20 cm
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
top should be at(denominate
least 40 cm aBove
apparecchiature daney
riscaldamento
in the others
It
GB
(Fig.5.2.4).
if the S.p.A.
chimney(di
tops
are near each other
guito “stufe”) PALAZZETTI
LELIO
seguito
install some
dividing panels.
LAZZETTI) serie Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
•
the
data
in
the
table of e
the
Uni 10683/98 rules reefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite
collaudate
garding distances and positioning of chimney tops
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
are given in Figs.5.2.5 and 5.2.6.
ettive europee di riferimento.
Legend fig. 5.2.5:
Flat roof; B= technical volume
uesto manuale è indirizzato
ai 5.2.6:
proprietari della stufa,
Legend fig.
li installatori, operatori
e manutentori
delle ridge
stufe serie
sloped
roof; B= beyond
• N.B.
If the stove iseinstalled
with a flue that has alivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
Stefania-Idro,
ready been used for connection to other stoves or
arabella-Idro.
fireplaces, ite should
be cleaned
thoroughly to avoid
caso di dubbi sul contenuto
per ogni
chiarimento
malfunctions
and
the
danger
that
unburned deposits
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
on the inside catch fire. Under normal conditions of
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
use of the stove the flue should be cleaned at least
discussione.
once a year.
•
•
stampa,Uni
la traduzione
ehimney
la riproduzione
anche
10683/98 - C
tops, distanCes
and positioning
rziale del presente manuale
s’intendono
vincolate
Distance between
Roof
Minimum chimney height
ll’autorizzazione Palazzetti.
the ridge cap and chimney
slant
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
0,50 msono
beyond the ridge cap
less than 1,85
m
e specifiche presenti in questo
manuale
non
greater than 1,85 m
1,00 m from the roof
vulgabili.
less than 1,50 m
0,50 m beyond the ridge cap
greater than 1,50 m
1,30 m from the roof
Uni 10683/98-sChornsteine, astände und positionerung
Neigung des
Dachs
0,50 m beyond the ridge cap
sIstema a doPPIa comBustIone
less than 1,30 m
greater than 1,30 m
2,00 m from the roof
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
less than 1,20 m
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica 0,50
(COm2)beyond
che the ridge cap
than 1,20
m
2,60 m
from the roof
sarebbe liberata in seguito allagreater
naturale
decomposizione
del
no stesso.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
5.3
InstaLLatIon area
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare
trasformare
if there aredall’ambiente
other heatingeappliances
in in
the same room,
sigeno per l’aria e carbonio
per la pianta,
nel corso
suo to guarantee
the combustion
air intakes
must del
be able
lo di vita.
the necessary volume of air to ensure correct operation
of all the devices. in case in the room where the stove
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
is installed there are one or more extractors (such as
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
kitchen aspirators), some troubles to the combustion
ormi quantità di CO2due
accumulate
nelofcorso
di milioni
di anni,
to the lack
comburent
air might
occur.
mentando la formazione
dell’effetto
serra.
della legna
Adjacent
walls and
the L’uso
floor where
the stove will stand
me combustibile, quindi,
è inbe
perfetto
equilibrio con l’ambiente
should
in a non-combustible,
non-heat sensitive
quanto viene utilizzato
un combustibile
rinnovabile
ed protection
in
material.
otherwise use
appropriate
in inmonia con il ciclo ecologico
sulatingdella
and natura.
non-combustible material. If the floor is
made ofpulita
inflammable
positioning the
rincipio della combustione
rispondematerial
in pienobefore
a questi
stove we suggest laying a 2-3 mm thick metal plate
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
that protrudes by at least 80 cm from the front of the
propri prodotti.
stove (Fig.5.3.1). the stove should also be kept at a
safetypulita
distance
of approximately
sa intendiamo per minimum
combustione
e come
avviene? 20 cm from
the surrounding
walls. e l’immissione
controllo e la regolazione
di aria primaria
all combustible
materials
in the area
of heat radiated
l’aria secondaria provoca
una seconda
combustione,
o postfrom
the
glass
of
the
door
must
be
placed
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più at a distance
at sopra
least 80
cm.
pida che si sviluppa of
al di
della
fiamma principale. Essa,
any coverings in combustible material above the stove
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
(for example wooden beams and ceilings) must be
gliorando sensibilmente
il rendimento
termico
e riducendo
screened
by diaphragms
in non-combustible
insulating
minimo le emissionimaterial.
nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007

STUFEolivia-idro
Olivia-IdroBetty-idro
Betty-Idroantonia-idro
Antonia-Idrostefania-idro
Stefania-IdroClarabella-idro
Clarabella-Idro
stUFe
gen, muss jeder Heizofen über einen eigenen
unabhängigen Rauchfang verfügen. Bei mehreren
Rauchfängen auf dem dach müssen sich die anderen mindestens in 2 Meter Entfernung befinden
und der schornstein des Heizofens die anderen um
mindestens 40 cm.
üBerraGen (abb.5.2.4). sollten die schornsteine
alle dicht beieinander und auf gleicher Höhe liegen
muss für trennwände gesorgt werden.
in den abbildungen 5.2.5 und 5.2.6 sind die tabellen der Bestimmungen der Uni 10683/98 bzgl. den
abständen und der positionierung der schornsteine
angeführt.
Zeichenerklärung abb. 5.2.5:
FLaCHdaCH; B= technisches Volumen
Zeichenerklärung abb. 5.2.6:
sCHRÄges daCH; B= Dachfirstachse
Bitte BeaCHten: sollte der Heizofen an einen
bereits verwendeten Rauchfang angeschlossen
werden, ist dieser gründlich zu reinigen, um Betriebsstörungen und Brandgefahr zu vermeiden, die
auf Grund der an den Innenflächen des Rauchfangs
abgelagerten, unverbrannten Rückstände entstehen
können. es wird empfohlen, die Reinigung bei einem normalen Betrieb mindestens einmal pro Jahr
durchzuführen.
Abstand zweischen
Dachfirst und Kamin
Mindesthöhe des Kamins
weniger als 1,85 m
0,50 m über den Dackfirst hinaus
Höher als 1,85 m
1,00 m vom Dach
weniger als 1,50 m
0,50 m über den Dackfirst hinaus
Höher als 1,50 m
1,30 m vom Dach
weniger als 1,30 m
0,50 m über den Dackfirst hinaus
Höher als 1,30 m
2,00 m vom Dach
weniger als 1,20 m
0,50 m über den Dackfirst hinaus
Höher als 1,20 m
2,60 m vom Dach
5.3
InstaLLatIonsort

sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte
vorhanden sein, müssen die Lüftungsöffnungen für die
Zufuhr der Verbrennungsluft das für den korrekten
Betrieb aller geräte notwendige Volumen gewährleisten. Falls im Raum wo der ofen installiert wurde, ein
oder mehr absaugsysteme (wie Küchensauggebläsen) sich befinden, könnten einige Störungen der
Verbrennung wegen mängel an Verbrennungsluft sich
ereignen.
nebenliegende Wände und stellfläche müssen aus
feuerfestem und wärmebeständigem material sein; andernfalls muss für angemessene schutzvorrichtungen
aus feuerfestem isoliermaterial gesorgt werden. Bevor der
ofen in seine endgültige position gestellt wird, bei nicht
feuerfestem Bodenbelag eine 2-3 mm starke metallplatte
verlegen, die ca. 80 cm weit unter dem ofen nach vorne
hinaus ragen soll (abb. 5.3.1). es muss außerdem ein
sicherheitsabstand von mindestens 20 cm zu den umliegenden Wänden eingehalten werden.
alle brennbaren stoffe, die sich im Bereich der Wärmestrahlung des Türglases befinden, müssen sich in einem
Mindestabstand von 80 cm von demselben befinden.
Eventuelle über dem Heizofen befindliche Abdeckungen
aus brennbarem material (z.B. Holzbalken und -decken)
müssen mit Hilfe von Blenden aus feuerfestem isoliermaterial abgeschirmt werden.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
25/52
25/52
d
B
Le
da riscaldamento (denominate in
5.4apparecchiature
LIveLLamento
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
PALAZZETTI)
serie
Olivia-Idro,
Antonia-Idro,
Agire sugli
appositi
piedini Betty-Idro,
fino a quando
la stufa non
risulti in
bolla (svitare o sono
avvitare
i piedinie per
alzare o
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
costruite
collaudate
abbassare).
seguendo
le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
direttive europee di riferimento.
5.5
conversIone uscIta fumI
suPerIore
/ PosterIore
(fig.5.5.1)
Questo manuale
è indirizzato
ai proprietari
della stufa,
a
a
B
agli installatori,
operatori
e manutentori
delledell’uscita
stufe serie
La stufa è
predisposta
per la reversibilità
fumi
da superiore
a posteriore
e viceversa.
Di serie vengono
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
prodotte con l’uscita superiore, ma durante l’installaClarabella-Idro.
è possibile
modificareel’uscita
fumi agendo
come
In caso zione
di dubbi
sul contenuto
per ogni
chiarimento
segue:
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
• Togliere il tappo di chiusura (A) svitando le 4 viti di
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
fissaggio.
in discussione.
• Togliere la flangia con tubo uscita fumi superiore (Ø
150mm) (B) svitando le relative viti di fissaggio ed
La stampa,
la traduzione e la riproduzione anche
estraendola.
parziale• del
presente
manuale
s’intendono
vincolate
Eseguire
quindi
il riassemblaggio
invertendo
flangia
di uscita fumi
e tappo rispetto alle loro posizioni oridall’autorizzazione
Palazzetti.
Fig. 5.5.1
ginarie fissandoli con le viti precedentemente tolte.
1
Prima di
chiudere le
il foro
di uscita fumi inutilizzato,
Le informazioni
tecniche,
rappresentazioni
grafiche
provvedere
a
controllare
il
posizionamento
e le specifiche presenti in questocorretto
manuale
non sono
della guarnizione in fibra ceramica del tappo, per
divulgabili. evitare nel tempo l’eventuale fuoriuscita di fumo.
As
Gs
S
5.6
montaGGIo deL rIvestImento
IL sIstema
doPPIa
comBustIone
Le stufe a
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro, Stefania-
2
3
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
Ai
S
2
CO
CO
2
CO
CO
Fig. 5.6.1
Combustione
primaria
Fig. 5.6.2
Combustione
tradizionale
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
2
3
1
Fi
Pi
26/52
2/52
26/52
Idro, Clarabella-Idro, a seconda del modello, possono
La fiamma
prodotta
dalla legnainteramente
che brucia correttamente
una
avere
il rivestimento
in ceramica, ininpietra
stufa emette
la oppure
stessa quantità
di anidride
ollare
presentare
i fianchi carbonica
in acciaio (CO
inox.2) che
si sarebbe
in seguito
naturale
del
Laliberata
struttura
metallicaalla
è dotata
deidecomposizione
supporti necessari
legno stesso.
per l’ancoraggio dei singoli elementi componenti il
rivestimento.
La stufa
consegnata
con il rivestiLa quantità
di CO2 prodotta
dalla viene
combustione
o decomposizione
mento
imballato
separatamente,
per
evitare
piantae
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che larotture
durante ildall’ambiente
trasporto e il eposizionamento.
stessa è ammaccature
in grado di prelevare
trasformare in
imballi solo
volta raggiunto
luogo
di
ossigenoRimuovere
per l’aria egli
carbonio
per una
la pianta,
nel corsoil del
suo
installazione. Ogni singola stufa viene premontata con
ciclo di vita.
il proprio rivestimento in fase di produzione e collaudo,
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
per verificarne le tolleranze e regolare i supporti metalgas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
lici, al fine di avere poi un assemblaggio il più facile e
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
veloce possibile.
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
Dopo aver posizionato e sistemato la struttura metallica
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
della stufa si può procedere al montaggio del rivestiin quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
mento.
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il5.6.1
principio
della combustione
pulita risponde in pieno a questi
Montaggio
dei fianchi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propriQuesta
prodotti.operazione varia a seconda del tipo di fianco
che si va ad installare: ceramica od acciaio inox.
Cosa intendiamo
combustione
come
La stufa per
viene
consegnata pulita
con le eparti
in avviene?
ceramica
Il controllo
e la regolazione
di aria primaria e l’immissione
imballate
separatamente.
dell’aria secondaria
provoca
una seconda
postmontaggiofianchi
inacciaio
(olivia-icombustione,
Dro/betty-iDroo/S
tefacombustione
da una seconda fiamma più viva e più
nia-icaratterizzata
Dro)
limpida che
sviluppa
al di sopra delladella
fiamma
principale.
Essa,
Nelsi caso
dell’installazione
stufa
con i fianchi
grazie all’immissione
di
nuovo
ossigeno,
brucia
i
gas
incombusti
in acciaio, questi saranno già montati al momento
migliorando
termico
e riducendo
della sensibilmente
consegna e lail rendimento
griglia GS potrà
essere
piegata
al minimoleggermente
le emissioniper
nocive
di CO (monossido
di carbonio)
consentire
il fissaggio del
frontalino
dovute alla
combustione incompleta. È questa una caratteristica
superiore.
esclusivamdelle
stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
ontaggiofianchiinceramica(olivia-iDro)(fig.5.6.1)
Nel caso dell’installazione dei fianchi in ceramica sarà
necessario:
1) rimuovere la griglia superiore GS; montare i fianchi
secondo le istruzioni riportate più sotto e poi, una
volta fissato anche il frontalino superiore, fissare
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento (denominate in
It
GB 5.4 LeveLLInG
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
the stove’s
feet untilAntonia-Idro,
the stove is level (screw or
LAZZETTI) serie Turn
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
unscrew the
feetcostruite
to raise orelower).
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono
collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
5.5 di riferimento.
toP/rear smoKe outLet conversIon
ettive europee
(fIG. 5.5.1).
uesto manuale è indirizzato
ai proprietari della stufa,
The stove is made so the fumes outlet can be reversed
li installatori, operatori
e
manutentori
delle
stufeThe
serie
from rear to top and vice
versa.
stove is standard
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e
Stefania-Idro,
produced with top outlet but, during installation, it can
arabella-Idro.
be altered as follows:
Remove closing
(A) chiarimento
by unscrewing the 4 securcaso di dubbi sul• contenuto
e percap
ogni
ntattare il costruttoreing
o ilscrews.
servizio di assistenza tecnica
Remove
flange with
the top smoke outlet pipe,
torizzato citando il •numero
delthe
paragrafo
dell’argomento
150
mm
in
diameter
(B),
by unscrewing the relative
discussione.
5.4
Mit Hilfe der dafür vorgesehenen Stellfüße den Heizofen so lange nivellieren, bis er ganz eben steht (die
Stellfüße, um sie zu erhöhen oder zu senken, lösen
oder festschrauben).
5.5
securing screws and pulling it out.
Then reassemble inverting the smoke outlet flange
stampa, la traduzione
e la riproduzione anche
and cap with respect to their original positions and
rziale del presente secure
manuale
vincolate
thems’intendono
with the screws
removed previously.
ll’autorizzazione Palazzetti.
Before closing the unused smoke outlet hole, check
the correct position of the cap’s ceramic fibre seal to
avoidlethe
possibility of smoke
coming
informazioni tecniche,
rappresentazioni
grafi
che through over
time.
e specifiche presenti
in questo manuale non sono
5.6
fIttInG tHe cLaddInG
The Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
stoves may be with the cladding comsIstema a doPPIa
comBustIone
pletely in ceramic, in soapstone or with stainless steel
sides.
fiamma prodotta dalla
legna che brucia correttamente in una
The
metal
is fitted with
the
supports needed
fa emette la stessa quantità
di structure
anidride carbonica
(CO
) che
2
to anchor
single decomposizione
cladding elements.
sarebbe liberata in seguito
allathe
naturale
del
The stove is delivered with the cladding packed sepano stesso.
rately to avoid breakage and denting during transportaquantità di CO2 prodotta
combustioneRemove
o decomposizione
tion dalla
and positioning.
packaging only when it
che la pianta
una pianta corrisponde
alla quantità
di CO
has reached
the place
of 2installation.
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
e trasformare with
in its cladding
Each single
stove is pre-assembled
sigeno per l’aria e carbonio
per
la
pianta,
nel
corso
del
suo
during the production and testing phase in order to
lo di vita.
verify tolerances and to adjust the metal supports to
ensurenon
an rinnovabili
easy and quick
assembly.
so di combustibili fossili
(carbone,
gasolio,
Onceavviene
the stove’s
metal
structure
is positioned and ars), a differenza di quanto
con la
legna,
libera nell’aria
the cladding
can
fitted.
ormi quantità di CO2ranged,
accumulate
nel corso
di be
milioni
di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile,
è in perfetto
equilibrio con l’ambiente
5.6.1quindi,
fitting
the sides
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico
della natura.
This operation
varies according to the type of side to
be installed:
steel.The stove is
rincipio della combustione
pulita ceramic
rispondeorin stainless
pieno a questi
delivered
the ceramic
parts packed separately.
ettivi e la Palazzetti vi
ha fatto with
riferimento
nella progettazione
SteelSiDeS(olivia-iDro/betty-iDro/Stefania-iDro)
propri prodotti.
If the stove is to be installed with steel sides, they will
sa intendiamo per already
combustione
pulitawhen
e come
be mounted
the avviene?
stove is delivered and
controllo e la regolazione
ariacan
primaria
l’immissione
the GS di
grille
be bente slightly
to make it easier to
l’aria secondaria provoca
combustione, o postfix theuna
top seconda
front piece.
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
ceramicSiDeS(olivia-iDro)(fig.5.6.1)
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
If the stove is to be installed with ceramic sides it will
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
be necessary to:
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
1) remove the top grille GS; mount the sides following
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
the instructions given below and then, once they are
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
attached, also the top front piece, put the GS grille
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
back in place and fix it.
2) Take one of the two sides (the two sides delivered
with the stove are identical and perfectly reversible,
which means there is no difference between the
left and right) and, holding it upright with the most
protruding part facing the front of the stove, bring it
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
verLeGunG der raucHaBLeIter oBen/HInten (aBB. 5.5.1).
Die Heizöfen sind so ausgelegt, dass der Rauchableiter
entweder oben oder hinten am Gerät angeschlossen
werden kann und umgekehrt.. Die Produktion in Serie
sieht den Ausgang hinten vor, allerdings kann man den
Rauchausgang während der Installation wie nachfolgend beschrieben verlegen:
• Den Verschlussdeckel (A) durch Lösen der 4
Befestigungsschrauben abnehmen.
• Den Flansch entfernen und das obere 150mm starke
Rohr des Rauchableiters (B) durch Lösen der Befestigungsschrauben herausziehen.
• Danach den Flansch des Rauchausgangs und
Verschlussdeckel in umgekehrter Weise mit Hilfe
der Befestigungsschrauben erneut montieren. Bevor die nicht verwendete Rauchausgangsöffnung
verschlossen wird, die korrekte Position der Keramikfaserdichtung überprüfen, um im Verlauf der Zeit
einen eventuellen Rauchaustritt zu vermeiden.
•
vulgabili.
d
nIveLLIerunG
5.6
montaGe der verKLeIdunG
Die Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro können je nach Modell ganz
mit Keramik oder Speckstein verkleidet sein oder haben
Aussenseiten aus Stahl.
Die Metallstruktur verfügt über die zur Verankerung
der einzelnen Verkleidungskomponenten notwendigen
Halterungen. Der Heizofen wird mit separat verpackter
Verkleidung geliefert, um Transportschäden und Beschädigungen während des Aufstellens zu vermeiden.
Die Verpackungsmaterialien erst entfernen, wenn der
Heizofen den endgültigen Aufstellungsort erreicht hat.
Jeder einzelne Heizofen wird im Werk während der
Herstellung und Abnahme mit seiner Verkleidung
vormontiert, um die Toleranzen zu überprüfen und die
Metallhalterungen korrekt einzustellen und so eine
einfache und schnelle Montage zu ermöglichen.
Nachdem die Metallstruktur des Heizofens positioniert
und eingestellt wurde, kann die Montage der Verkleidung erfolgen.
5.6.1
montage der seiten
Diese Montage variiert je nach Ausführung der Seitenteile, die installiert werden: Keramik oder Edelstahl. Der
Heizofen wird mit separat verpackten Keramikteilen
geliefert.
SeitenWÄnDe aUSeDelStahl(olivia-iDro/betty-iDro/Stefania-iDro)
Bei Installation des Heizofens mit Seitenteilen aus
Edelstahl, werden diese bereits montiert geliefert und
das Gitter GS kann leicht gebogen werden, um die Befestigung der oberen Vorderblende zu ermöglichen.
SeitenteileaUSKeramiK(olivia-iDro)(fig.5.6.1)
Bei Installation der Seitenteile aus Keramik sind folgende Schritte notwendig:
1) das obere Gitter GS abnehmen; die Seitenteile laut
nachfolgenden Anleitungen montieren und nach ihrer
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
27/52
27/52
Le apparecchiature
riscaldamento
(denominate in
nuovamenteda
la griglia
GS.
prendere
uno dei due fianchi
(I due
fianchi
seguito 2)
“stufe”)
PALAZZETTI
LELIO
S.p.A.
(diconsegnati
seguito
con la
stufaOlivia-Idro,
sono uguali fra
loro, perfettamente
reverPALAZZETTI)
serie
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
sibili
e
quindi
non
occorre
porre
attenzione
a
quale
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
sia
il
fi
anco
destro
o
quello
sinistro)
e,
tenendolo
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
in verticale con la parte più sporgente posizionata
direttive europee di riferimento.
c
verso la faccia anteriore della stufa, avvicinarlo al
lato prescelto.
Questo manuale
indirizzato aiverso
proprietari
stufa,
Inclinareè leggermente
l’esternodella
il fianco
in
agli installatori,
operatori
e manutentori
delle
serie
ceramica
e inserire
la scanalatura
(s) stufe
in basso
sulOlivia-Idro,l’apposita
Betty-Idro,
e Stefania-Idro,
staffaAntonia-Idro
di ancoraggio (ai).
Clarabella-Idro.
) inserire quindi anche la scanalatura superiore del
anco sulla
staffa superiore
(as).
Ripetere
queste
In caso di fidubbi
sul contenuto
e per
ogni
chiarimento
anche
l’altrodi
fianco.
contattare iloperazioni
costruttore
o il per
servizio
assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
M O N TA G G I O F I A N C H I I N C E R A M I C A (C L A R A B E L L A -I D R O )
in discussione.
(FIG.5.6.2)
1) Avvicinare il fianco laterale in ceramica ai perni inferiori
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
(Pi) facendoli corrispondere ai fori di innesto (fi).
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
2) Spingere delicatamente il fianco laterale in ceramica
dall’autorizzazione Palazzetti.
fino a mandarlo in battuta nella sede superiore.
) Avvitare con un cacciavite la vite di fissaggio 3.
Fig. 5.6.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifi
che presenti
questo manuale non sono
FIANCHI in
IN PIETRA OLLARE (A NTONIA -I DRO )
M ONTAGGIO
divulgabili.
(FIG.5.6.3)
C
Inserire i fianchi in pietra ollare nelle apposite guide
come mostrato in figura.
Af
IL sIstema a doPPIa comBustIone
5.6.2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
2
CO
CO
CO
2
P
CO
G
Fig. 5.6.4
Af
2
Combustione
tradizionale
Combustione
primaria
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
Fig. 5.6.5
C
C
2
1
montaggio frontalini in ceramica
La fiamma
prodotta dalla
legnaINche
brucia(O
correttamente
in una
MONTAGGIO
FRONTALINI
CERAMICA
LIVIA-IDRO)
stufa
emette
la stessa
quantità
di anidride
carbonica (CO
che
I frontalini
curvi
in ceramica
in dotazione
sono2) due:
si sarebbe
liberata
in seguito
naturale superiormente
decomposizione
del
uno
più piccolo
(P), alla
da montare
e uno
legno stesso.
più grande (G) (con scanalatura frontale), da montare
La quantità
di CO2 prodotta
combustione
o decomposizione
inferiormente.
La dalla
procedura
di montaggio
è la stessa
di una pianta
corrisponde
alla quantità di CO2 che la pianta
per entrambi
i frontalini.
stessa è •in orientare
grado di prelevare
e trasformare
in
il frontalinodall’ambiente
con la parte piana
verso l’alto
ossigeno• perposizionarlo
l’aria e carbonio
per
la
pianta,
nel
corso
del
suo
in battuta contro la parte anteriore della
ciclo di vita. stufa, tra le sporgenze dei due fianchi precedenteL’uso di combustibili
fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
mente montati
gas), a differenza
di quanto
la legna,
libera
nell’aria
allaavviene
staffa dicon
supporto
(af)
(Fig.5.6.4)
in
• appoggiarlo
enormi quantità
di che
CO2la
accumulate
nel corso
di milioni vada
di anni,
modo
parte piegata
di quest’ultima
ad
aumentandoinserirsi
la formazione
dell’effettointerna
serra. del
L’uso
della legna
nella scanalatura
frontalino.
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in
quantomontaggio
viene utilizzato
un combustibile
rinnovabile ed in
5.6.3
del coperchio
superiore
armonia con il ciclo ecologico della natura.
MONTAGGIO COPERCHIO SUPERIORE (OLIVIA-IDRO-ANTONIAIl principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
IDRO)
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
volta montati i fianchi e i frontalini posizionare il
dei propriUna
prodotti.
coperchio superiore (c) avendo cura di farlo coincidere
Cosa intendiamo
per combustione
pulita
e come
con l’ingombro
disegnato dai
fianchi
e dal avviene?
frontalino
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
superiore (Fig.5.6.4). Accertarsi quindi che risulti ben
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postincastrato sulla struttura sottostante. Nel caso abbiate
combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
mantenuto
l’uscita
fumi superiore
si potrà
poi procedere
limpida che
si sviluppa
al di sopra
della fiamma
principale.
Essa,
al
collegamento
fumario
direttamente
dal
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gasbocchettone
incombusti
fumi sensibilmente
lasciato liberoil rendimento
dal coperchio
in ceramica.
Nel
migliorando
termico
e riducendo
invece abbiate
l’uscita fumi
al minimocaso
le emissioni
nociveoptato
di COper
(monossido
di posteriore
carbonio)
si combustione
potrà chiudere
il foro delÈ questa
coperchio
con
dovute alla
incompleta.
unaceramico
caratteristica
in dotazione.
esclusival’apposito
delle stufetappo,
e di altri
prodotti PALAZZETTI.
MONTAGGIOCOPERCHIOSUPERIORE(CLARABELLA-IDRO)
Avvicinare il top alla sede superiore della stufa e avvitare con un cacciavite a croce le due viti di fissaggio
“A” (Fig.5.6.5).
28/52
2/52
28/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature daupriscaldamento
(denominate in
to the side chosen.
It
GB
3) slant the LELIO
ceramicS.p.A.
side slightly
outwards and slot the
guito “stufe”) PALAZZETTI
(di seguito
bottom groove
(S) on the
anchoring bracket (Ai) then
LAZZETTI) serie Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
insert
the
side’s
top
groove
on to the top bracket
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
(As). Repeat these steps for the other side.
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
ettive europee di riferimento.
Befestigung auch der oberen Vorderblende fixieren,
das Gitter GS wieder befestigen
2) Eine der beiden Seiten (Die beiden mit dem Ofen
gelieferten Seiten stimmen miteinander überein und
sind austauschbar. Aus diesem Grund ist es unerheblich, welche Seite links bzw. rechts montiert wird)
mit der weiter überragenden Seite zur Vorderseite
des Ofens gerichtet, der gewählten Seite nähern.
2) Die Keramikseite leicht nach außen neigen und die untere
Nut (S)in den Verankerungsbügel einführen (Ai).
3) Danach auch die obere Nut der Seite in den oberen
Bügel einführen (As). Diesen Vorgang auch beim
anderen Seitenelement wiederholen.
CERAMICSIDES(CLARABELLA-IDRO)(FIG.5.6.2)
1) Insert the ceramic side cover so that the pins (Pi)
uesto manuale è indirizzato
ai to
proprietari
della stufa,
correspond
the holes (Fi).
li installatori, operatori
e
manutentori
delle
stufe
2) Push carefully the ceramic
sideserie
cover until it has
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
Stefania-Idro,
reached
its correcteposition
under the upper grid.
arabella-Idro.
3) With a blade screwdriver fix the screw 3.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
SIDES
SOAPSTONE
NTONIA-IDRO)(F
IG.5.6.3)
ntattare il costruttore
oilINservizio
di(A
assistenza
tecnica
Insert
the
soapstone
sides
by
inserting
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento them in the
guides as shown in the figure.
discussione.
Fitting the
ceramic
front pieces
stampa,5.6.2
la traduzione
e la
riproduzione
anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
FITTINGTHECERAMICFRONTPIECES(OLIVIA-IDRO)
ll’autorizzazione Palazzetti.
There are two curved ceramic front pieces: a small one
(P), that goes at the top, and a big one (G) (with front
informazioni tecniche,
rappresentazioni
grafi
che
groove),lethat
goes at the bottom.
The
fitting procedure
e specifiche presenti
in questo
manuale
is the same
for both
pieces. non sono
• place the front piece with the flat part upwards
vulgabili.
• put it against the front of the stove, between the
protruding parts of the two sides that you fitted previously
sIstema a doPPIa
comBustIone
• put it against the supporting bracket (Af) (Fig.5.6.4)
so the bent part of the bracket fits in the inside
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
groove of the front piece.
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso. 5.6.3 Fitting the top cover
quantità di CO2 prodotta
dalla
combustione
o decomposizione
FITTING
THE
CERAMIC TOP
COVER (OLIVIA-IDRO-ANTONIAuna pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
IDRO)
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
Once the sides and front pieces are fitted, position the
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
top cover (C) making it coincide with the space occupied
lo di vita.
by the sides and top front piece.Make sure it is properly
so di combustibili fossili
nonthe
rinnovabili
(carbone,If you
gasolio,
fitted on
bottom structure.
have kept the top
s), a differenza di quanto
avviene
legna,
nell’aria
smoke
outlet con
youlacan
thenlibera
connect
the flue directly to
ormi quantità di CO2the
accumulate
nelleft
corso
di milioniby
di the
anni,
smoke vent
unhindered
ceramic cover.
mentando la formazione
dell’effetto
serra.opted
L’usofor
della
If, instead,
you have
thelegna
rear smoke outlet,
me combustibile, quindi,
in perfetto
equilibrio
you ècan
close the
hole ofcon
thel’ambiente
ceramic cover with the
quanto viene utilizzato
un combustibile
ed in
(ceramic)
cap suppliedrinnovabile
with the stove.
monia con il ciclo ecologico della natura.
CERAMIC
TOPCOVER
(CLARABELLA
FITTINGTHE
rincipio della combustione
pulita
risponde
in pieno
a questi -IDRO)
Place
theriferimento
upper ceramic
cover in its correct posiettivi e la Palazzetti vi
ha fatto
nella progettazione
tion and fix with a cross screwdriver the two screws
propri prodotti.
“A”(Fig.5.6.5).
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
SEITENTEILEAUSKERAMIK(CLARABELLA-IDRO)(FIG.5.6.2)
1) Die Seitliche Keramikwand der unterer Stiften (Pi)
annähern, und der Einsatzlöcher (Fi) anpassen.
2) Die Seitenwand vorsichtig schieben bis in der richtigen obigen Stellung.
3) Mit einem Schraubenzieher die Befestigungsschraube 3 fixieren.
5.6.2
A U S S E N S E I T E N A U S S P E C K S T E I N ( A N T O N I A - I D R O )
(ABB.5.6.3)
Die Aussenseiten aus Speckstein in die entsprechenden
Führungen einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt.
Montage der vorderen Keramikblenden
MONTAGE DER VORDEREN KERAMIKBLENDEN (OLIVIAIDRO)
Die Ausstattung sieht zwei vordere Keramikblenden vor:
eine kleinere (P), die oben montiert wird und eine größere
(G) (mit vorderer Nut), die unten montiert wird.
Die Vorgehensweise bei der Montage ist bei beiden
Blenden gleich.
• Die Blende mit der flachen Seite nach oben ausrichten;
• diese dann gegen die Vorderseite des Heizofens,
zwischen den beiden Überständen der zuvor montierten Aussenseiten positionieren;
• so auf den Halterungsbügel aufsetzen (Af)
(Abb.5.6.4), dass der gebogene Teil des Bügels in
die Innennut der Vorderblende gleitet.
5.6.3
Montage der oberen Abdeckung
MONTAGE DER OBEREN ABDECKUNG (OLIVIA-IDRO-ANTONIAIDRO)
Nachdem die Seiten und vorderen Blenden montiert
wurden, die obere Abdeckung positionieren (C) und
dabei darauf achten, dass die Abmessungen der Blende
mit denen der Seiten und der oberen Blende übereinstimmen. Sicherstellen, dass diese einwandfrei in die
darunterliegende Struktur eingerastet ist. Sollten Sie
den oberen Rauchausgang beibehalten haben, kann
dann der Rauchanschluss direkt vom Rauchstutzen aus
durchgeführt werden, der jetzt frei liegt. Sollten Sie hingegen den Rauchausgang nach hinten verlegt haben,
kann die Öffnung der Kachelabdeckung mit dem dafür
vorgesehenen und mitgelieferten Verschlussdeckel aus
Kachel verschlossen werden.
MONTAGEDEROBERENABDECKUNG(CLARABELLA-IDRO)
Den Keramikdeckel in seiner obigen Stellung positionieren und mit einem Kreuzschraubenzieher die zwei
Befestigungsschrauben 4 fixieren “A” (Fig.5.6.5).
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
29/52
29/52
D
cod. 002340036
cod. 002360108
25
ø 15,5
30,25
30,25
ø14,8
5
ø14,8
5
ø 15,5
ø 22,5
cod. 002340074
cod. 002360126
ø 14,7
ø 15,5
ø 15,1
4,8
9
100
ø16
5
Fig. 5.7.1
Le
da riscaldamento
(denominate in
5.7apparecchiature
coLLeGamento
aLLa canna fumarIa
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
La stufa va collegata alla canna fumaria mediante
PALAZZETTI)
serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
appositi tubi e raccordi (Fig. 5.7.1).
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono costruite
e collaudate
L’uscita fumi delle stufe Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antoniaseguendo
prescrizioniClarabella-Idro
di sicurezzahaindicate
nelledi
Idro,leStefania-Idro,
un diametro
mm e deve
essere collegata ad una canna fumaria
direttive 150
europee
di riferimento.
che abbia un diametro come in tabella “caratteristiche
tecniche”. L’asse del tubo di uscita fumi si trova alle
Questo seguenti
manualealtezze:
è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori,
operatori
e manutentori
stufe questa
serie
• 226 cm nel caso
di uscita fumidelle
superiore;
Olivia-Idro,altezza
Betty-Idro,
e Stefania-Idro,
è stata Antonia-Idro
calcolata nel caso
di utilizzo del
Kit Raccordo Canna Fumaria opzionale (Fig.5.7.2
Clarabella-Idro.
ispezione) e per ogni chiarimento
In caso di Legenda:
dubbi sul1=contenuto
• 91,5 cm nel caso di uscita fumi posteriore.
contattare
il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
Nell’installazione del tubo è bene sigillare i raccordi e
autorizzato
il numero
del paragrafo
dell’argomento
farecitando
attenzione
che l’innesto
alla canna
fumaria sia tale
in discussione.
da non ridurre la sezione della stessa.
Nel caso di camini con tiraggio eccessivo è consigliabile
l’installazione
di un registro
(farfalla) posizionato
La stampa,
la traduzione
e lafumi
riproduzione
anche
sul tubo di raccordo tra stufa e canna fumaria. Il kit
parzialeRaccordo
del presente
manuale
s’intendono
vincolate
Canna Fumaria opzionale è già dotato di
dall’autorizzazione
registro fumi.Palazzetti.
Le
le InstaLLazIone
rappresentazionie funzIografiche
5.8 informazioni
sIstematecniche,
IdrauLIco
e le specifi
che presenti in questo manuale non sono
namento
divulgabili.
ø 15
Le STUFE-idro a legna possono essere fornite con due
diverse dotazioni idrauliche: Idro toP e Base
226
ø 15
5.8.1
collegamenti
idraulici
idro top
IL
sIstema
a doPPIa
comBustIone
O
91,5
Postcombustione
1
CO+½O2 = CO2+ calore
2
Fig.
C 5.7.2
CO
CO
2
1
12
CO
10
5
1
Combustione
primaria
8
Combustione
tradizionale
7
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
2
9
4
6
3
11
La stufa IDRO TOP è così allestita:
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
1 - Valvola di sfiato
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
2 - Collettore porta-sonde
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
- Ritorno (/4” femmina)
legno stesso.
4 - Mandata (/4” femmina)
La quantità
CO2 prodotta
dallavalvola
combustione
decomposizione
5 -diPozzetto
sensore
scaricootermico
di una pianta
corrisponde
quantità di CO2 che la pianta
6 - Valvola
scaricoalla
termico
stessa è 7in- grado
di prelevare
dall’ambiente e trasformare in
Ingresso
acqua di raffreddamento
ossigeno8per
l’aria eacqua
carbonio
per la pianta, nel corso del suo
- Scarico
di raffreddamento
ciclo di vita.
9 - Scarico valvola di sicurezza
10 - Valvola di
sicurezza
L’uso di combustibili
fossili
non rinnovabili (carbone, gasolio,
11 - Pompa
gas), a differenza
di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
12 - Scambiatore
di sicurezza
enormi quantità
di CO2 accumulate
nel corso di milioni di anni,
il
tutto
fi
ssato
alla
e collaudato
(vedi della
Fig. 5.8.1
aumentando la formazione stufa
dell’effetto
serra. L’uso
legnae
Fig.5.8.2). quindi,
Si può èinstallare
vaso chiuso
la
come combustibile,
in perfettoa equilibrio
con secondo
l’ambiente
norma
europea
EN
1240.
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Pressione massima d’esercizio 2 Bar
Il principio
della
combustione pulita
risponde
in pieno adevono
questi
NB:
il collegamento
all’impianto
e l’impianto
obiettivi eessere
la Palazzetti
vi
ha
fatto
riferimento
nella
progettazione
eseguiti nel rispetto delle leggi e delle norme
dei propriesistenti.
prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
collegamenti
idraulici
Il controllo
e la regolazione
di aria primaria e l’immissione
Si devono provoca
eseguireuna
secondo
lo schema
di Fig.o 5.8.2.
dell’aria secondaria
seconda
combustione,
postNelle
finali vengono
forniti
alcunifiamma
schemipiù
diviva
impianto
combustione
caratterizzata
da una
seconda
e più
persil’abbinamento
con altri
generatori
e vari corpiEssa,
scallimpida che
sviluppa al di sopra
della
fiamma principale.
danti.
grazie all’immissione
di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
A - alimentazione
valvola
di sicurezza
termica
ø 1/2”F
migliorando
sensibilmente
il rendimento
termico
e riducendo
- scarico
acqua
di raffreddamento
ø 1/2”F
al minimoB le
emissioni
nocive
di CO (monossido
di carbonio)
C combustione
- scarico valvola
di sicurezza
ø 1/2”F
dovute alla
incompleta.
È questa
una caratteristica
- mandata
di riscaldamento
ø /4”F
esclusivaDdelle
stufe eimpianto
di altri prodotti
PALAZZETTI.
E - ritorno impianto di riscaldamento ø /4”F
F - collegamento ad impianto idrico
G - al vaso di espansione chiuso
Fig. 5.8.1
30/52
2/52
0/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate
in
to tHe
fLue
It
GB 5.7 connectIon
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
stove must
be connected
to the flue through apLAZZETTI) serie The
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
propriate pipes and junctions (Fig. 5.7.1).
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
The smoke outlet of the Olivia-Idro, Betty-Idro, Antoniaguendo le prescrizioni
di sicurezza indicate nelle
Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro stoves is 150 mm in
ettive europee di riferimento.
diameter and must be connected to a flue with a diam-
5.7
eter as shown in the table “technical characteristics”.
reduce the flue cross-section.
If chimney draught is excessive, it is advisable to install
stampa, la traduzione
e la riproduzione
anche
a smoke adjustment
valve (butterfly)
on the connection
rziale del presente
manuale
s’intendono
vincolate
pipe between the stove and flue. The smoke adjustment
ll’autorizzazione Palazzetti.
valve is included in the optional Flue Connection kit.
informazioni
le rappresentazioni
grafiche
5.8 tecniche,
PLumBInG
system - InstaLLatIon
and
e specifiche presenti
in questo manuale non sono
oPeratIon
vulgabili.
5.8
The IDRO TOP stove is set up as follows:
fiamma prodotta dalla
che brucia correttamente in una
1 -legna
Air valve
fa emette la stessa 2
quantità
anidride
carbonica (CO2) che
-Probedi
holder
manifold
sarebbe liberata in seguito
alla(3/4”
naturale
decomposizione del
3 -Return
female)
no stesso.
4 -Delivery (3/4” female)
5.8.1
5 - Heat
valveosensor
container
quantità di CO2 prodotta
dallaexhaust
combustione
decomposizione
6 - Heat
exhaust valve
una pianta corrisponde
alla quantità
di CO2 che la pianta
7 - Cooling
water inlet e trasformare in
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
8 - Cooling
outletnel corso del suo
sigeno per l’aria e carbonio
perwater
la pianta,
9 - Safety discharge valve
lo di vita.
10 - Safety
valve
so di combustibili fossili
non rinnovabili
(carbone, gasolio,
11
Pump
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
- Safety exchanger
ormi quantità di CO212
accumulate
nel corso di milioni di anni,
These
are all attached
the stove
tested (see Figs.
mentando la formazione dell’effetto
serra.toL’uso
dellaand
legna
5.8.1
and
5.8.2).
Closed
tank
type
can
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambientebe installed in
accordance
with the European
standard
quanto viene utilizzato
un combustibile
rinnovabile
ed in EN 13240
monia con il ciclo ecologico della natura.
maximum operating pressure: 2 Bar
rincipio della combustione
pulita risponde
in pienoand
a questi
Note: connection
to the system
the system must be
ettivi e la Palazzetti vi
ha
fatto
riferimento
nella
progettazione
carried out in compliance with the laws and standards
propri prodotti.
in force.
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Hydraulic
connections
controllo e la regolazione
di aria
primaria e l’immissione
Theseuna
must
be carried
out in accordance
l’aria secondaria provoca
seconda
combustione,
o post- with diagram
5.8.2.
Some
system
diagrams
are
at the end
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più vivaprovided
e più
to other
generators
different heating
pida che si sviluppa for
al dicoupling
sopra della
fiamma
principale.and
Essa,
azie all’immissione dielements.
nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
A – heat
safety valvetermico
power esupply
1⁄2” ø F
gliorando sensibilmente
il rendimento
riducendo
– cooling
water
outlet 1⁄2” di
øF
minimo le emissioniBnocive
di CO
(monossido
carbonio)
C incompleta.
– safety discharge
valve
øF
vute alla combustione
È questa
una 1⁄2”
caratteristica
central
heating
system delivery 3/4 ” ø F
clusiva delle stufe e D
di –altri
prodotti
PALAZZETTI.
E – central heating system return 3/4 ” ø F
F – connection to the water system
G – to the closed expansion tank
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
WasserLeItunG InstaLLatIon und BetrIeB
Die HOLZ-HEIZÖFEN Idro sind mit zwei verschiedenen
Wassersystemen verfügbar: IDRO TOP und BASE
5.8.1
Idro Top comBustIone
hydraulic connections
sIstema
a doPPIa
12/2007
d
Der Ofen muss zum Schornstein durch dazu geeignete Rohre und Anschlüsse (Fig. 5.7.1) angeschlossen
werden.
Der Rauchfang der Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro hat einen
Durchmesser von 150 mm und muss an einen Rauchfang
angeschlossen werden, der mit seinem Durchmesser der
Tabelle “Technische Merkmale” entspricht.
Die Achse des Rauchabführungsrohrs befindet sich folgenden Höhen:
• 226 cm, wenn es sich um den oberen Rauchausgang
handelt; diese Höhe ist bei Verwendung des auf Anfrage erhältliche Rauchfang-Anschlusssets vorgesehen. (Abb.5.7.2 Zeichenerklärung:1=Inspektion)
• 91,5 cm, wenn der Rauchausgang hinten liegt.
Bei der Installation des Rohrs darauf achten, dass
die Verbindungsstücke gut versiegelt sind und das
Einsatzrohr so in den Rauchfang eingesetzt wird,
dass dessen Querschnitt nicht verringert wird.
Bei Kaminen mit einem zu starken Abzug ist die
Installation eines Rauchreglerventils empfehlenswert, das auf dem Verbindungsrohr zwischen Ofen
und Rauchfang positioniert wird. Das auf Anfrage
erhältliche Rauchfang-Anschlussset verfügt bereits
über ein solches Rauchreglerventil.
uesto manuale è indirizzato
ai smoke
proprietari
stufa,
The axis of the
outlet della
pipe will
be at the following
heights:
li installatori, operatori
e manutentori delle stufe serie
• 226
cm if the smoke
is at the top. This height
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e outlet
Stefania-Idro,
has been calculated if the optional Flue Connection
arabella-Idro.
Kit is used e(Fig.5.7.2
1=inspection).
caso di dubbi sul contenuto
per ogni- Legend:
chiarimento
• 91.5
cm in thedicase
of a rear tecnica
smoke outlet.
ntattare il costruttore
o il servizio
assistenza
installing
the pipe,dell’argomento
seal the fittings well and make
torizzato citando il When
numero
del paragrafo
sure that the flue pipe fitting is inserted so as not to
discussione.
The wood burning IDRO STOVES can be supplied with
two different plumbing fixtures: IDRO TOP and BASE.
verBIndunG mIt dem raucHfanG
Idro top modell, mit folgender ausstattung:
1 - Ablassventil
2 - Sammelleitung mit Sonden
3 - Rücklauf (3/4” Buchse)
4 - Vorlauf (3/4” Buchse)
5 - Sensorenschacht Wärme-Ablassventil
6 - Wärme-Ablassventil
7 - Eingang Kühlwasser
8 - Abfluss Kühlwasser
9 - Abfluss Sicherheitsventil
10 - Sicherheitsventil
11 - Pumpe
12 - Sicherheits-Austauscher
Das gesamte System wird alles am Heizofen montiert
und geprüft geliefert (siehe Abb. 5.8.1-5.8.2).
Kann laut Europäischer Norm EN 13240 mit geschlossenem Gefäß installiert werden.
Maximaler Betriebsdruck 2 bar
Hinweis: der Anschluss an die Anlage sowie die Anlage
selbst müssen laut den gültigen Gesetzen und Bestimmungen des jeweiligen Landes ausgeführt sein, und
insbesondere in Deutschland müssen die Vorschriften
der DIN 4751-1 beachtet werden.
Wasseranschlüsse
Diese sind laut dem Schema in Abb. 5.8.2 auszuführen.
Auf den Seiten finali werden einige Anlagenschemen
für die Kombination mit anderen Heizungen und verschiedenen Heizkörpern geliefert.
A - Versorgung Wärme-Sicherheitsventil ø 1/2” Buchse
B - Abfluss Kühlwasser ø 1/2” Buchse
C - Abfluss Sicherheitsventil ø 1/2” Buchse
D - Vorlauf Heizung ø 3/4” Buchse
E - Rücklauf Heizung ø 3/4” Buchse
F - Anschluss an die Wasserleitung
G - zum geschlossenen Überlaufgefäß
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
31/52
31/52
Le apparecchiature
da riscaldamento
(denominate in
valvola di scarico
termico
seguito La
“stufe”)
LELIO
(di di
seguito
valvolaPALAZZETTI
di scarico termico
(6)ha S.p.A.
la funzione
evitare
l’eccessivo
surriscaldamento
della stufa Antonia-Idro,
in caso di black
PALAZZETTI)
serie
Olivia-Idro, Betty-Idro,
out elettrico
(arresto della
pompa
di circolazione)
o di
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono
costruite
e collaudate
sovra- alimentazione della stufa.
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
È dotata di una sonda (5) inserita all’interno della caldaia
direttive eeuropee
di riferimento.
tarata a 94÷96
°C. Al raggiungimento di tale temperatura entra in azione la valvola di scarico termico che
il flusso
dell’acqua fredda
la quale,della
percorrendo
Questo apre
manuale
è indirizzato
ai proprietari
stufa,
la serpentina
di raffreddamento
Fig.stufe
5.8.1) serie
posta
agli installatori,
operatori
e manutentori(12
delle
all’interno della caldaia, riporta il sistema a temperatura
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
di sicurezza.
Clarabella-Idro.
In
caso collegamenti
di dubbi sul contenuto
e perbase
ogni chiarimento
5.8.2
idraulici idro
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
La stufa
IDRO
BASE èdel
così
allestita: dell’argomento
autorizzato
citando
il numero
paragrafo
1 Collegamento a vaso aperto o valvola di sfiato (1A)
in discussione.
Fig. 5.8.2
2 Collettore porta-sonde
3 Ritorno (3/4Åh femmina)
La stampa,
la traduzione
e la riproduzione anche
4 Mandata
(3/4Åh femmina)
parziale5 del
presente
manuale
Pozzetto
sensore
valvola s’intendono
scarico termicovincolate
dall’autorizzazione
Palazzetti.
6 Valvola scarico
termico
9 Scarico valvola di sicurezza
10 Valvolatecniche,
di sicurezza
Le informazioni
le rappresentazioni grafiche
il tutto
fissato
alla stufa
e collaudato
(Fig.5.8.3-5.8.4).
e le specifi
che
presenti
in questo
manuale
non sono
A
divulgabili.
Pressione massima d’esercizio 2 Bar
NB: il collegamento all’impianto e l’impianto devono
essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle norme
esistenti.a doPPIa comBustIone
IL sIstema
1 - Nel caso di collegamento a vaso aperto è obbligatorio
collegare
la stufa
vaso correttamente
di espansione in
aperto
La fiamma
prodotta
dalla legna
chealbrucia
una
con
un
tubo
di
diametro
non
inferiore
a
3/4”,
senza
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
alcun
dispositivo
di intercettazione.
si sarebbe
liberata
in seguito
alla naturale decomposizione del
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
Fig. 5.8.3
Combustione
tradizionale
Fig. 5.8.4
Fig. 5.8.5
32/52
2/52
32/52
CO
Combustione
primaria
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
legno stesso.
collegamenti idraulici
La quantità
CO2 prodotta
dalla
combustione
o decomposizione
Si didevono
eseguire
secondo
lo schema
di Fig.5.8.4.
la pianta
di una pianta
alla quantità
di alcuni
CO2 che
Nelle corrisponde
pagg. finali vengono
forniti
schemi
di imstessa è pianto
in grado
prelevare dall’ambiente
e trasformare
in
perdi
l’abbinamento
con altri generatori
e vari corpi
ossigenoscaldanti.
per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
A - mandata impianto di riscaldamento ø 3/4”F
B - ritorno impianto
di riscaldamento
ø 3/4”F gasolio,
L’uso di combustibili
fossili non
rinnovabili (carbone,
C - scarico
valvolaavviene
di sicurezza
1/2”F libera nell’aria
gas), a differenza
di quanto
con laølegna,
D - scarico
valvola
di sicurezza
ø 1/2”F
enormi quantità
di CO
accumulate
nel corso
di milioni di anni,
2
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
non creare
restringimenti
sezione
nel
circuito
come combustibile,
quindi,
è in perfettodi
equilibrio
con
l’ambiente
in quantoidraulico.
viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
valvola di scarico termico
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
La valvola di scarico termico (6)ha la funzione di evitare
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
l’eccessivo surriscaldamento della stufa in caso di black
dei propri prodotti.
out elettrico (arresto della pompa di circolazione) o di
Cosa intendiamo
per combustione
pulita
e come
avviene?
sovra-alimentazione
della stufa.
È dotata
di una
sonda
Il controllo
la regolazione
aria
primaria
e l’immissione
(5) einserita
all’interno di
della
caldaia
e tarata
a 94÷96°C.
dell’aria secondaria
provocadi
una
seconda
combustione,
postAl raggiungimento
tale
temperatura
entra inoazione
combustione
caratterizzata
da una
seconda
più viva
e più
la valvola
di scarico
termico
chefiamma
scaricherà
l’acqua
limpida che
si sviluppa
di sopra della
fiamma aprincipale.
Essa,
della
caldaia,alriportando
il sistema
temperatura
di
grazie all’immissione
sicurezza. di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando
sensibilmente
il rendimento
termico
e riducendo
Nel caso
dell’allestimento
BASE, che
è privo
di valvola
al minimodilescarico
emissioni
nocive
di CO (monossido
di carbonio)
termico,
la funzione
di sicurezza
in caso di
dovute alla
combustione incompleta.
È questa
una caratteristica
surriscaldamento
della stufa
è assicurato
dal vaso di
esclusivaespansione
delle stufe eaperto.
di altri prodotti
PALAZZETTI.
Tale collegamento
è obbligatorio
con la versione base.
centralina di gestione (opzionale) (fig. 5.8.5)
Per il controllo e la gestione della stufa si può impiegare
una centralina di gestione inserendo il sensore in un
pozzetto (fornito), da avvitare nel collettore porta-sonda
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
exhaust valve (denominate in
apparecchiatureHeat
da riscaldamento
It
GB
The purposeLELIO
of the heat
exhaust
valve (6) is to prevent
guito “stufe”) PALAZZETTI
S.p.A.
(di seguito
stove fromBetty-Idro,
overheatingAntonia-Idro,
in the case of a power failure
LAZZETTI) serie the
Olivia-Idro,
(the circulation pump stops) or the stove from being
efania-Idro, Clarabella-Idro
overfed. sono costruite e collaudate
guendo le prescrizioni
sicurezza
nelle the boiler and
It is fitteddiwith
a probe (5)indicate
inserted inside
ettive europee di riferimento.
set at 94÷96°C.
Wärme-ablassventil
Das Wärme-Ablassventil (6) hat die Aufgabe, ein
Überhitzen des Heizofens bei Stromausfall (Anhalten
der Umwälzpumpe) oder die Überversorgung des
Heizofens zu vermeiden. Es ist mit einer Sonde (5) ausgestattet, die im Heizkessel installiert und auf 94-96°C
geeicht ist. Bei Erreichen dieser Temperatur schreitet
das Wärme-Ablassventil ein, das den Durchfluss von
Kaltwasser in der Kühlschlange (12 Abb. 5.8.1) innerhalb des Heizkessels bewirkt und das System wieder
auf Sicherheitstemperatur bringt.
When this temperature is reached the heat exhaust
valve starts ai
working,
opening
thestufa,
flow of cold water
uesto manuale è indirizzato
proprietari
della
which, flowing through the cooling coil (12 Fig. 5.8.1)
li installatori, operatori
manutentori
delle
serie
insideethe
boiler, brings
thestufe
system
back down to a
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e
Stefania-Idro,
safety temperature.
arabella-Idro.
caso di dubbi
contenuto
e per ogni
chiarimento
5.8.2 sulIdro
Base hydraulic
connections
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
IDRO
TOP
stove is dell’argomento
set up as follows
torizzato citando il The
numero
del
paragrafo
1 Connection to open tank or bleed valve (1A)
discussione.
2 Probe holder manifold
3 Return e(3/4”
stampa, la traduzione
la female)
riproduzione anche
4 Delivery (3/4” female)
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
5 Heat exhaust valve sensor container
ll’autorizzazione Palazzetti.
6 Heat exhaust valve
9 Safety discharge valve
informazioni tecniche,
le valve
rappresentazioni grafiche
10 Safety
e specifiche presenti in questo manuale non sono
This is all attached to the stove and tested (see Figs.
vulgabili.
5.8.3 and 5.8.4).
Maximum working pressure: 2 Bar
sIstema a doPPIa
comBustIone
Please note:
connection to the system and the system
must be carried out in compliance with the laws and
fiamma prodotta dalla
legna che
standards
in brucia
force. correttamente in una
fa emette la stessa 1
quantità
di anidride carbonica
) che to an opened
- It is compulsory
to connect(CO
the 2stove
sarebbe liberata in seguito
alla tank
naturale
delless than 3⁄4”,
expansion
with decomposizione
a pipe diameter not
no stesso.
without any cut-off device.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
Hydraulic
connections
una pianta corrisponde
alla quantità
di CO che la pianta
Follow the
instructions ein2trasformare
the diagram
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
in of Fig. 5.8.4.
Some
system
diagrams
are
given
on
the final pages
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
for
coupling
to
other
generators
and
different
heating
lo di vita.
elements.
so di combustibili fossili
non rinnovabili
(carbone,
gasolio,
A – central
heating system
delivery
3/4 ” ø F
s), a differenza di quanto
avviene
con
la
legna,
libera
nell’aria
B – central heating system return 3/4 ” ø F
ormi quantità di CO2Caccumulate
nel corso
di milioni
– safety discharge
valve
1⁄2” ødiF anni,
mentando la formazione
dell’effetto
serra.valve
L’uso1⁄2”
della
D – safety
discharge
ø Flegna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato
uninstall
combustibile
rinnovabile
ed in
inthe hydraulic
Do not
reductions
of section
monia con il ciclo ecologico
circuit. della natura.
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
Heat
exhaust
valve nella progettazione
ettivi e la Palazzetti vi
ha fatto
riferimento
The purpose of the heat exhaust valve (6) is to prevent
propri prodotti.
the stove from overheating in the case of a power failure
sa intendiamo per (the
combustione
comeoravviene?
circulation pulita
pump estops)
the stove from being
controllo e la regolazione
primaria
l’immissione
overfed.diIt aria
is fitted
with a eprobe
(5) inserted inside the
l’aria secondaria provoca
combustione,
post-temperature is
boiler una
andseconda
set at 94÷96°C.
Wheno this
mbustione caratterizzata
da una
fiamma
più viva
e più
reached
theseconda
heat exhaust
valve
starts
working, draining
pida che si sviluppa the
al diboiler
sopra water,
della fiamma
principale.
Essa,
bringing
the system
back down to a
azie all’immissione disafety
nuovotemperature.
ossigeno, brucia i gas incombusti
For the
BASE setup,
which edoes
not have a heat exgliorando sensibilmente
il rendimento
termico
riducendo
valve,
stove
safety in the
event of overheating is
minimo le emissionihaust
nocive
di CO
(monossido
di carbonio)
ensured
by the
expansion
tank. This connection
vute alla combustione
incompleta.
È open
questa
una caratteristica
is
obligatory
with
the
base
version.
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
control unit (optional) (fig. 5.8.5)
For control and management of the stove, it is possible
to use a control unit by inserting the sensor in a container (included), which is to be screwed in to the probe
holder manifold (supplied) (2 Fig. 5.8.1 and 5.8.3). For
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
5.8.2
Idro basismodell, wie folgt ausgestattet:
1 - Anschluss an einem offenem Ausdehnungsgefäß
2 - Sammelleitung mit Sonden
3 - Rücklauf (3/4” Buchse)
4 - Vorlauf (3/4” Buchse)
5 - Sensorenschacht Wärme-Ablassventil
6 - Wärme-Ablassventil
9 - Abfluss Sicherheitsventil
10 - Sicherheitsventil
Das gesamte System wird alles am Heizofen montiert
und geprüft geliefert. (siehe Abb.5.8.3-5.8.4).
Maximaler Betriebsdruck 2 bar
Hinweis: der Anschluss an die Anlage sowie die Anlage
selbst müssen laut den gültigen Gesetzen und Bestimmungen des jeweiligen Landes ausgeführt sein, und
insbesondere in Deutschland müssen die Vorschriften
der DIN 4751-1 beachtet werden.
1 Der Heizofen muss an ainem offenen Ausdehnungsgefäss mit ienem 3⁄4 Zoll Rohr angeschlossen werden.
Das Rohr darf nicht absperrbar sein.
Wasseranschlüsse
Diese sind laut dem Schema in Abb. 5.8.4 auszuführen.
Auf den Seiten finali werden einige Anlagenschemen
für die Kombination mit anderen Heizungen und verschiedenen Heizkörpern geliefert.
A - Vorlauf Heizung ø 3/4” Buchse
B - Rücklauf Heizung ø 3/4” Buchse
C - Abfluss Sicherheitsventil Ø1/2” Buchse
D - Abfluss Sicherheitsventil Ø1/2” Buchse
Keine Durchmesser Reduzierungen in dem hydraulischen Kreislauf installieren.
Wärme-ablassventil
Das Wärme-Ablassventil (6) hat die Aufgabe, ein
Überhitzen des Heizofens bei Stromausfall (Anhalten
der Umwälzpumpe) oder die Überversorgung des
Heizofens zu vermeiden. Es ist mit einer Sonde (5)
ausgestattet, die im Heizkessel installiert und auf
94-96°C geeicht ist. Bei Erreichen dieser Temperatur
schreitet das Wärme-Ablassventil ein, das das Wasser
aus dem Kessel ablässt und das System wieder auf
Sicherheitstemperatur bringt.
Die Ausrüstung des GRUNDMODELLS umfasst
kein Wärme-Ablassventil, bei einer Überhitzung des
Heizofens wird die Sicherheitsfunktion vom offenen
Expansionsgefäß übernommen. Dieser Anschluss ist
beim Grundmodell Vorschrift.
steuereinheit (option) (abb. 5.8.5)
Zur Kontrolle und die Steuerung des Heizofens kann
eine Steuereinheit verwendet werden, die mittels
Schacht (im Lieferumfang) in der Sammelleitung der
Sonden installiert wird (2 Abb.5.8.1 und 5.8.3). Bezüglich der Funktionen und Einstellungen der Einheit sind
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
33/52
33/52
d
Le apparecchiature
riscaldamento
(denominate
in
(2 Fig. 5.8.1 e da
5.8.).
Per quanto riguarda
le funzioseguito nalità
“stufe”)
LELIO
S.p.A.vedi
(di istruzioni
seguito
e lePALAZZETTI
impostazioni della
centralina
PALAZZETTI)
serie
Olivia-Idro,
Betty-Idro,della
Antonia-Idro,
specifiche
all’interno
della confezione
centralina.
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
seguendo
le prescrizioni
di sicurezza
indicate
nelle
6
MESSA
IN SERVIZIO
ED USO
DELLA
direttive europee di riferimento.
STUFA
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
6.1
TIPO DI COMBUSTIBILE
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Le stufe
Olivia-Idro,Antonia-Idro
Betty-Idro, Antonia-Idro,
StefaniaOlivia-Idro,
Betty-Idro,
e Stefania-Idro,
Idro, Clarabella-Idro vanno alimentate preferibilmente
Clarabella-Idro.
legna sul
di faggio/betulla
Ciascun
In caso con
di dubbi
contenuto eben
perstagionata.
ogni chiarimento
tipo
di
legna
possiede
caratteristiche
diverse
che
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
infl
uenzano
anche
il
rendimento
della
combustione.
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
La resa nominale in kW del caminetto dichiarata,
in discussione.
si ottiene bruciando una corretta quantità di legna,
facendo attenzione a non sovraccaricare la camera
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
di combustione. L’uso delle conifere (pino, abete) è
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
sconsigliato. contengono elevate quantità di sostanze
dall’autorizzazione Palazzetti.
resinose che intasano velocemente la canna fumaria
Non bruciare legna verniciata.
Le informazioni
tecniche, le rappresentazioni grafiche
Qualsiasi legna decidiate di bruciare ricordate sempre
e le specifi
che
presenti
inperdere
questol’umidità:
manuale
sono
di spaccarla per farle
piùnon
elevato
è il
divulgabili.
suo contenuto in acqua, maggiore è la quantità di calore
necessario per incendiarsi.
IL
doPPIa comBustIone
6.2sIstema
PRIMA a
ACCENSIONE
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
ON
OFF
Fig. 6.2.1
34/52
2/52
4/52
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
Leprodotta
prime accensioni
essere
effettuate ainfuoco
La fiamma
dalla legnadevono
che brucia
correttamente
una
moderato.
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
• liberata
Eventuali
sgradevoli
o fumi
sono causati dalsi sarebbe
in seguito
alla odori
naturale
decomposizione
del
l’evaporazione o dall’essiccamento di alcuni matelegno stesso.
tenderà
a protrarsi per
La quantità diriali
COutilizzati.
prodottaTale
dallafenomeno
combustione
o decomposizione
2
qualche
giorno
fi
no
a
svanire.
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
come segue:
immettere enel
focolare della
stessa è •in Procedere
grado di prelevare
dall’ambiente
trasformare
in
coprire
la carta
unadel
piccola
ossigeno percarta
l’ariaappallottolata,
e carbonio per
la pianta,
nelcon
corso
suo
ciclo di vita. quantità di ramoscelli o quache pezzo di legno sottile
e ben stagionato
in modo
che sviluppi
il più possibile
L’uso di combustibili
fossili non
rinnovabili
(carbone,
gasolio,
la
fi
amma.
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
al massimo
il registro
dell’aria
comburente
• Aprire
enormi quantità
di CO
accumulate
nel corso
di milioni
di anni,
2
(Fig.6.2
ON=aperto).
L’accensione
della
stufa,legna
quanaumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della
do il focolare
puòequilibrio
essere effettuata
con la
come combustibile,
quindi,èèfreddo,
in perfetto
con l’ambiente
portina
accostata
sede di battuta
ma non chiusa,
in quanto viene
utilizzato
unalla
combustibile
rinnovabile
ed in
facilitare
l’evaporazione
della condensa che si
armonia conper
il ciclo
ecologico
della natura.
vienecombustione
a formare sul
vetro.risponde
A combustione
la
Il principio della
pulita
in pienoavviata
a questi
portina
andrà
tenuta
chiusa.
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
Accendere la carta e mano a mano che il fuoco procedei propri• prodotti.
de aggiungere legna per circa la metà del quantitativo
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
consigliato (vedere scheda dei dati tecnici del cap.9).
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
Appena provoca
le fiamme
sarannocombustione,
smorzate e avranno
dell’aria secondaria
unasiseconda
o postformato
un
buon
letto
di
braci,
caricare
focolare
combustione caratterizzata da una seconda fiammailpiù
viva e con
più
unsviluppa
normalealquantitativo
di legna.
limpida che si
di sopra della
fiamma principale. Essa,
• Durante di
il normale
funzionamento
stufa ogni
grazie all’immissione
nuovo ossigeno,
brucia i della
gas incombusti
nuovo
carico
di
legna
andrà
effettuato
sul
letto di
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
lasciato
dal carico
al minimo lebraci
emissioni
nocive
di COprecedente.
(monossido di carbonio)
• combustione
Prestare attenzione
a non
superare
quantità di
dovute alla
incompleta.
È questa
una la
caratteristica
legna
consigliata.
esclusiva delle
stufe
e di altri prodotti PALAZZETTI.
NB: Per accendere il fuoco non usare mai alcool,
benzina, kerosene o altri combustibili liquidi. Tenere gli
stessi lontano dal fuoco. Non usare zollette accendifuoco derivate dal petrolio o di origine chimica: possono
arrecare gravi danni alle pareti del focolare. Utilizzare
esclusivamente zollette accendi-fuoco di tipo ecologico.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
IT
apparecchiaturethe
dafunctions
riscaldamento
(denominate
in unit, see the
and settings
of this control
It
GB
specific instructions
inside its(dipackaging.
guito “stufe”) PALAZZETTI
LELIO S.p.A.
seguito
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
efania-Idro,6 Clarabella-Idro
sono costruiteand
e collaudate
commIssIonInG
usInG tHe
guendo le prescrizioni
di
sicurezza
indicate
nelle
stove
ettive europee di riferimento.
die dementsprechenden Anleitungen im Verpackungsinhalt zu beachten.
6
InBetrIeBnaHme und GeBraucH
6.1
Brennstoffe
6.1
tyPe of fueL
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
li installatori, operatori
e manutentori
delleAntonia-Idro,
stufe serie Stefania-Idro,
The Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Clarabella-Idro
stoveseare
to be fuelled preferably with
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
Stefania-Idro,
mature beech or birch wood.
arabella-Idro.
type of wood
hasogni
different
characteristics that also
caso di dubbi sulEach
contenuto
e per
chiarimento
influence
combustion
yield.
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
The nominal yield in kW of the chimney is obtained by
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
burning the right quantity of wood, making sure not to
discussione.
overload the combustion chamber. We do not advise
Die Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaIdro, Clarabella-Idro sollten vorzugsweise mit gut getrocknetem Buchen- bzw. Birkenholzbetrieben werden.
Jedes Holz weist individuelle Eigenschaften auf , d.h.
jede Holzart wirkt sich unterschiedlich auf die Brennleistung aus.
Die erklärte Nennleistung in kW des Ofens erhält man
durch Verbrennen einer korrekten Menge Holz, d.h.
ohne die Brennkammer zu überfüllen.
Von der Verwendung von Nadelhölzern (Fichte, Tanne) wird
abgeraten: sie enthalten eine grosse Menge harzhaltiger
Substanzen, die den Rauchfang schnell verstopfen.
Kein lackiertes Holz zu verbrennen.
Welches Holz Sie auch immer verwenden möchten:
spalten Sie es, damit ihm die Feuchtigkeit entzogen
wird, denn je feuchter das Holz ist, umso mehr Hitze
braucht man, um es zu entzünden.
using conifers (pine, fir) as they contain high quantities
stampa, la traduzione
e quickly
la riproduzione
of resin that
clog the flue.anche
rziale del presente
manuale
s’intendono
Do not
burn painted
wood. vincolate
With any wood you decide to burn always remember to
ll’autorizzazione Palazzetti.
break it so that it looses humidity: the higher its content
in water, the more heat will be needed to light up.
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche
in questo
manuale
non
sonotHe fIrst
6.2 presenti
LIGHtInG
tHe
stove
for
tIme
vulgabili.
When lighting the stove the first few times the flame
should be kept low.
sIstema a doPPIa
comBustIone
• N.B. If there
are any unpleasant smells or fumes they
are caused by the evaporation or drying of some of
fiamma prodotta dalla legna
che brucia
correttamente
in una will last for
the materials
used.
This phenomenon
fa emette la stessa quantità
di
anidride
carbonica
(CO
) che
2
several days but will gradually disappear.
sarebbe liberata in seguito
alla naturale
decomposizione
delballs of paper
• Proceed
as follows:
place rolled up
no stesso.
in the hearth, cover the paper with a small amount
quantità di CO2 prodottaofdalla
combustione
o decomposizione
twigs
or fine pieces
of old wood so that the fire
una pianta corrispondecatches
alla quantità
di CO2 che la pianta
properly.
ssa è in grado di prelevare
dall’ambiente
trasformare
in
• Open the
combustione air
grid completely
(Fig. 6.2.1
sigeno per l’aria e carbonio
per
la
pianta,
nel
corso
del
suo
ON= open). When the fireplace is cold, stove lightlo di vita.
ing can be done with the door left ajar to encourage
so di combustibili fossili
non rinnovabili
(carbone, gasolio,
evaporation
of condensation
which forms on the
s), a differenza di quanto
avviene
concombustion
la legna, libera
glass.
Once
has nell’aria
started the door is to
ormi quantità di CO2 accumulate
nel corso di milioni di anni,
be kept closed.
mentando la formazione
dell’effetto
serra.
legna add wood up
• Light
the paper
and L’uso
as thedella
fire grows
me combustibile, quindi,toè in
perfetto equilibrio
approximately
half con
the l’ambiente
recommended quantity
quanto viene utilizzato(see
un the
combustibile
rinnovabile
ed in
in chapter 9). As
techncial data
information
monia con il ciclo ecologico della natura.
soon as the flames have died down somewhat and
rincipio della combustione
risponde
in coals,
pieno load
a questi
therepulita
is a good
bed of
the fireplace with
ettivi e la Palazzetti vi ha
fatto
riferimento
nella
progettazione
a normal amount of wood.
propri prodotti.
• During normal stove operation, load wood onto the
bed of coalspulita
left from
the previous
load.
sa intendiamo per combustione
e come
avviene?
nB: Never
use alcohol,
kerosene or other liquid
controllo e la regolazione
di aria
primariapetrol,
e l’immissione
fuels to
light
the fire.combustione,
Keep these substances
far away
l’aria secondaria provoca
una
seconda
o postfromda
the
fire.
Do notfiuse
petrol
or chemical
origin firembustione caratterizzata
una
seconda
amma
più viva
e più
as they
seriously
damage
the hearth’s walls.
pida che si sviluppa lighters
al di sopra
dellacan
fiamma
principale.
Essa,
use
ecological
fire lighting
aids.
azie all’immissione diOnly
nuovo
ossigeno,
brucia
i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
6.2
erste zündunG
Die ersten Zündungen sollten bei mäßiger Flamme
erfolgen.
• Das eventuelle Entstehen von schlechten Gerüchen
oder die Bildung von Rauch werden durch das
Verdampfen bzw. Trocknen einiger verwendeter
Materialien verursacht. Das kann bei den ersten
Malen geschehen, wenn der Ofen benutzt wird, und
hört dann mit der Zeit ganz auf.
• Wie folgt vorgehen: zusammengeknülltes Papier in die
Feuerstelle legen und dieses mit einer kleinen Menge
Zweigen oder dünnen und gut trockenen Holzstücken
abdecken, um eine starke Flamme zu erzeugen.
• Den Luftzufuhrhahn ganz öffnen (Abb. 6.2.1
- ON=Geschlossen). Das Anzünden des Ofens
kann bei kalter Feuerstelle, mit an den Anschlag
angelehnter Tür durchgeführt werden, jedoch nicht
bei geschlossener Tür, um die Verdunstung des
Kondenswassers, dass sich auf dem Glas bildet,
zu begünstigen. Bei gut brennendem Feuer die Tür
dann geschlossen halten.
• Das Papier entzünden und nach und nach, je stärker
das Feuer brennt, Holz zulegen bis die Hälfte der
empfohlenen Menge erreicht ist (siehe technisches
Datenblatt im Kap.9). Sobald das Feuer nachlässt
und sich eine gute Glut entwickelt hat, die Feuerstelle
mit einer normalen Menge Holz füllen.
• Während des normalen Heizofenbetriebes muss jede
neue Holznachlegung auf die Glut der vorherigen
Füllung deponiert werden.
BITTE BEACHTEN:Zum Entzünden des Feuers niemals Alkohol, Benzin, Kerosen oder andere flüssige
Brennstoffe verwenden. Diese Stoffe sind fern von
offenen Flammen aufzubewahren. Keine Zündwürfel aus Petroleum oder chemischer Art verwenden:
diese können die Wände der Feuerstelle schwer
beschädigen. Ausschließlich umweltfreundliche
Zündstoffe verwenden.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
35/52
5/52
d
Le
dadeLLa
riscaldamento
(denominate in
6.3apparecchiature
controLLo
comBustIone
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
Le stufe Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaPALAZZETTI)
serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Idro, Clarabella-Idro sono dotate di un sistema innovaStefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
tivo con doppia combustione: PRIMARIA e SECONDAseguendo
le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
RIA per ridurre le emissioni inquinanti in atmosfera con
direttive conseguente
europee di riferimento.
MAGGIORE RENDIMENTO TERMICO.
La COMBUSTIONE PRIMARIA avviene immettendo
Questo nel
manuale
è indirizzato
ai proprietari
della
braciere,
attraverso delle
feritoie, aria
chestufa,
viene
agli installatori,
e esterno
manutentori
delle stufe
serie
regolata operatori
dal pomello
posizionato
sul frontalino
del cassetto
cenereAntonia-Idro
(Fig.6.2.1): e Stefania-Idro,
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
• Spostando il pomello verso + a DESTRA, si ottiene
Clarabella-Idro.
combustione
più rapida;
In caso di una
dubbi
sul contenuto
e per ogni chiarimento
•
Spostando
il
pomello
versodi– assistenza
a SINISTRAtecnica
la comcontattare il costruttore o il servizio
bustione
sarà
più
lenta.
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
Più la stufa è avviata maggiore sarà la fiamma. Alla
in discussione.

2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
36/52
2/52
6/52
prima accensione della giornata, o in presenza di legna umida, è consigliabile aprire completamente l’aria
La stampa,
la del
traduzione
la riproduzione
anche
primaria
braciere. Aefuoco
avviato sarà opportuno
parzialeregolare
del presente
manuale
s’intendono
vincolate
l’aria in base alle esigenze di calore o in funziodall’autorizzazione
ne di quantoPalazzetti.
si vuol far durare la carica della legna.
La COMBUSTIONE SECONDARIA, presente su Olivia-Idro, Betty-Idro,
Stefania-Idro,
ClaLe informazioni
tecniche, Antonia-Idro,
le rappresentazioni
grafiche
rabella-Idro,
si ottiene
immettendo
nel focolare
aria
e le specifi
che presenti
in questo
manuale
non sono
preriscaldata attraverso i fori posti sulla parte superiore
divulgabili.
della parete di fondo. Entrando nel focolare l’ O2 (ossigeno) contenuto nell’aria incendia i gas incombusti e
in particolare il CO (monossido di carbonio) formatosi
durante a
la doPPIa
combustionecomBustIone
primaria, trasformandolo in
IL sIstema
CO2 (anidride carbonica). L’effetto è ben visibile per la
formazione
di unlegna
tappeto
fiamma
in corrispondenza
La fiamma
prodotta dalla
chedibrucia
correttamente
in una
dei fori
di immissione
secondaria.
stufa emette
la stessa
quantità dell’aria
di anidride
carbonica (CO2) che
Siliberata
consiglia
di caricare
quantità
di legna proporsi sarebbe
in seguito
alla una
naturale
decomposizione
del
zionale alla capacità dell’impianto di riscaldamento
legno stesso.
di di
dissipare
il calore
Quando
la centralina
La quantità
CO2 prodotta
dallaprodotto.
combustione
o decomposizione
segnala
una
temperatura
dell’acqua
attorno
80pianta
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che laagli
limitare
l’alimentazione
della stufa.
stessa è 85°C,
in grado
di prelevare
dall’ambiente
e trasformare in
dell’impianto
idraulico,
di
ossigenoNel
percaso
l’ariadiemalfunzionamento
carbonio per la pianta,
nel corso
del suo
black-out o surriscaldamento dell’acqua non spegnere il
ciclo di vita.
fuoco con acqua: lasciare bruciare lentamente la legna
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
chiudendo l’aria comburente e non caricare più legna
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
nel focolare.
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
6.4 combustibile,
come usare
PortIna
(fig. con
6.4.1)
come
quindi, èLa
in perfetto
equilibrio
l’ambiente
in quantoL’apertura
viene utilizzato
unimpugnando
combustibile
rinnovabile
ed in
si ottiene
la maniglia
e ruotanarmonia con
ciclo ecologico
dellail natura.
dolail all’infuori.
Durante
funzionamento della stufa
ladella
portina
va tenuta pulita
chiusa.risponde
Appenainalpieno
di sotto
della
Il principio
combustione
a questi
anteriore
superiore,
tra questa
e la portina, è
obiettivi eceramica
la Palazzetti
vi ha fatto
riferimento
nella progettazione
dei propricollocata
prodotti. una levetta di regolazione “aria pulizia vetro”
(R) che ha la funzione di consentire un flusso d’aria
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
che lambisce la superficie interna del vetro ceramico e
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
ne assicura così la costante pulizia. La quantità di aria
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postaumenta quando la levetta è posizionata a destra e
combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
viceversa diminuisce verso sinistra.
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
La portina è in vetro ceramico resistente a sbalzi termici
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
fino a 800°C però è fragile perciò evitate di sottoporla
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
a stress meccanici (urti ecc...).
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
Quando il fuoco è acceso la portina raggiunge tempedovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
rature elevate.
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
In fase di carica di legna nel focolare l’apertura della
portina va eseguita in due fasi, dapprima lentamente
e parzialmente (-4 cm), per permettere ai fumi del
focolare di essere aspirati dalla canna fumaria; poi
completamente, evitando così fuoriuscite di fumo in
ambiente.
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate in
controL
It
GB 6.3 comBustIon
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
olivia-idro,
Betty-idro,Antonia-Idro,
antonia-idro, stefania-idro,
LAZZETTI) serie the
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Clarabella-idro
features
an innovative dual comefania-Idro, Clarabella-Idro
sonostoves
costruite
e collaudate
bustion system:
guendo le prescrizioni
di sicurezza indicate nelle
primary and seCondary to reduce pollutants
ettive europee di riferimento.
released into the atmosphere with a resulting higher
thermaL yieLd.
uesto manuale è indirizzato
ai proprietari occurs
della stufa,
primary ComBustion
by letting air into the
li installatori, operatori
e
manutentori
delle
stufe by
serie
brazier through the slits, adjusted
a knob at the botivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
e Stefania-Idro,
tom right
on the outside
of the ash box (Fig. 6.2.1):
arabella-Idro.
• By moving the knob + to the right combustion is
caso di dubbi sul contenuto
quicker; e per ogni chiarimento
• By
the
- to thetecnica
LeFt combustion is
ntattare il costruttore
o ilmoving
servizio
di knob
assistenza
slower.del paragrafo dell’argomento
torizzato citando il numero
The longer the stove has been lit, the stronger the flame
discussione.
will be.
When lighting the stove for the first time in the day,
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
or with damp wood, the primary brazier air should be
rziale del presente
manuale
s’intendono
opened
completely.
Once the vincolate
fire is burning it is advisll’autorizzazione Palazzetti.
able to adjust the air depending on how much heat is
required or how long you want the load of firewood to
informazioni tecniche,
le rappresentazioni grafiche
last.
olivia-idro,
Betty-idro,
antonia-idro,
stefania-idro, Clare specifiche presenti
in questo
manuale
non sono
abella-idro stoves features seCondary ComBusvulgabili.
tion which is obtained by emitting preheated air into
the hearth through the holes at the top of the back panel.
as it enters the hearth, the o2 (oxygen) contained in the
air lights the
unburned gases, in particular Co (carbon
sIstema a doPPIa
comBustIone
monoxide) which formed during primary combustion,
transforming
it into correttamente
carbon dioxidein (Co2).
the effect
fiamma prodotta dalla
legna che brucia
una
easy to
by the
formation
of2)ache
carpet of flames
fa emette la stessa is
quantità
di see
anidride
carbonica
(CO
aroundalla
the naturale
holes where
the secondary
sarebbe liberata in seguito
decomposizione
delair is let in.
We suggest loading a quantity of firewood that is proporno stesso.
tional to the capacity of the central heating system to disquantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
sipate the heat produced. When the control unit indicates
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
a water temperature of around 80- 85°C, reduce fuelling
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
of the stove.
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
if
there is a problem with the plumbing system, a power
lo di vita.
outage or overheating of the water, do not extinguish
so di combustibili fossili
gasolio,
the firenon
withrinnovabili
water. Let(carbone,
the wood burn
slowly by closing
s), a differenza di quanto
avviene
con
la
legna,
libera
nell’aria
off the combustion air and do not load any more wood
ormi quantità di CO2into
accumulate
nel corso di milioni di anni,
the firebox.
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
6.4
HoW to use tHe door (fIG. 6.4.1)
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico
natura.
to opendella
the door
grip the handle and turn it outwards.

the door
mustrisponde
be kept closed
when
the stove is lit. Just
rincipio della combustione
pulita
in pieno
a questi
below
theriferimento
front top ceramic,
between it and the door,
ettivi e la Palazzetti vi
ha fatto
nella progettazione
you will see the lever for adjusting the “glass cleaning
propri prodotti.
air” (R). It lets a flow of air through that strikes the inner
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
surface of the pyroceram keeping it clean. the quantity
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
of air increases if you put the lever on the right and
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postdecreases if it is on the left.
mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
the door is in pyroceram and is resistant to sudden
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
temperature changes of up to 800°C. however, it is
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
fragile and therefore should not be subject to mechanigliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
cal stress (blows, etc...).
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
When the fire is lit the door reaches high temperavute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
tures.
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
When loading wood in the hearth, the door must be
opened in two stages, first slowly and partially (3-4 cm)
to let the smoke be taken up the flue and then completely which prevents smoke coming into the room.
12/2007
STUFEolivia-idro
Olivia-IdroBetty-idro
Betty-Idroantonia-idro
Antonia-Idrostefania-idro
Stefania-IdroClarabella-idro
Clarabella-Idro
stuFe
6.3

6.4
KontroLLe der verBrennunG
d
die heizöfen olivia-idro, Betty-idro, antonia-idro, stefania-idro, Clarabella-idro sind mit einem neuartigen
system der doppelten Verbrennung ausgestattet:
durch die primäre und seKundäre Verbrennung
werden die für die umwelt schädlichen emissionen
reduziert und man erhält eine Bessere heiZLeistung.
die primäre VerBrennung erfolgt durch einführen
Luft durch das gitter, die durch den außen auf der Blende der aschenlade angebrachten griff (abb.6.2.1):
• schiebt man diesen hebel nach reChts erhält man
eine schnellere Verbrennung;
• schiebt man diesen hebel nach LinKs erhält man
eine langsamere Verbrennung
Je länger der heizofen betrieben wird, umso stärker ist die
Flamme.
Bei der ersten Zündung des tages oder bei feuchtem holz
ist es ratsam, die primärluftzufuhr der Feuerstelle ganz zu
öffnen. Bei gut brennendem Feuer ist es empfehlenswert,
die Luft je nach der gewünschten Wärmeleistung oder je
nach gewünschter dauer der holzmenge zu regulieren.
die bei den modellen olivia-idro, Betty-idro, antoniaidro, stefania-idro, Clarabella-idro vorgesehene seKundäre VerBrennung erhält man durch Zufuhr
von vorgeheizter Luft durch die auf der oberen seite der
Bodenplatte des Heizofens befindlichen Öffnungen in die
Feuerstelle. der in der Luft enthaltene sauerstoff entzündet
durch seinen eintritt in die Feuerstelle das nicht verbrannte
gas (Kohlenmonoxid), das sich während der primären Verbrennung gebildet hat, und wandelt dieses in Kohlensäure
(Co2) um. die Wirkung ist an dem sich um die Öffnungen
der sekundärluft bildenden Flammenbett gut sichtbar. es
ist empfehlenswert, die holzladung je nach der Leistung
der heizanlage bei der Wärmeverteilung vorzunehmen.
Wenn die steuereinheit eine Wassertemperatur von
80-85°C anzeigt, kein holz mehr nachlegen.
Bei Betriebsstörungen der hydraulikanlage, bei Blackouts oder Überhitzung des Wassers das Feuer nicht
mit Wasser löschen: das holz durch schliessen der
Verbrennungsluft langsam verbrennen lassen und in
der Feuerstelle kein holz mehr nachlegen.
HandHaBunG der tür (aBB.6.4.1)
man öffnet die tür durch anheben und nach außen
drehen des griffs. die tür, während der heizofen in
Betrieb ist, geschlossen halten. Zwischen der oberen
Kachelblende und der Tür befindet sich eine Reguliervorrichtung„ glasreinigungsluft“ (r), mit deren hilfe man
einen Luftzug aktiviert, der innen auf das glas gerichtet
ist und so für dessen konstante reinigung sorgt. die
Luftmenge nimmt bei nach rechts gerichtetem hebel
zu und bei nach links gerichtetem hebel ab.
die tür besteht aus bis zu 800°C hitzebeständigem
Keramikglas, das jedoch leicht zerbrechlich ist und
demzufolge vor schlägen und ähnlichem bewahrt
werden sollte.
Bei brennendem Feuer erreicht diese tür sehr hohe
temperaturen.
Beim einschichten von holz die tür in zwei phasen
öffnen: zuerst langsam und teilweise (ca. 3-4 cm), damit
der rauch von der Feuerstelle in den rauchfang gesogen werden kann und dann ganz, damit kein rauch
in die umgebung entweicht.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
37/52
37/52
Le
daDELLA
riscaldamento
in
6.5 apparecchiature
REGOLAZIONE
MANIGLIA (denominate
(Fig. 6.5.1)
seguito La
“stufe”)
PALAZZETTI
LELIO
S.p.A.
(di
seguito
maniglia della portina è regolata già dalla fabbrica
PALAZZETTI)
Olivia-Idro,
per unaserie
chiusura
ottimale. Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sono
costruite
e collaudate
Dopo alcune settimane di
utilizzo,
in seguito
al normale
seguendo
le prescrizioni
di sicurezza
indicate
nelle
assestamento
delle guarnizioni
di tenuta,
può rendersi
regolazione della maniglia per ottenere
direttive necessaria
europee diuna
riferimento.
una perfetta chiusura della portina.
R
dovrà agire
in questo modo:
Questo Si
manuale
è indirizzato
ai proprietari della stufa,
·
allentare
la
vite di
fissaggio (A) delle stufe serie
agli installatori, operatori
e manutentori
· agire sul perno di rotazione della maniglia (C). Il
Olivia-Idro,
Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
perno è costituito da due porzioni disassate tra loro.
Clarabella-Idro.
Agendo sul perno lo si sposta in avanti o all’indietro
In caso di rispetto
dubbi sul
per ogni
allacontenuto
portina. In equesto
modochiarimento
viene comcontattare ilpensato
costruttore
o
il
servizio
di
assistenza
tecnica
il lasco causato dall’assestamento
delle
autorizzatoguarnizioni.
citando il numero del paragrafo dell’argomento
· Una volta ottenuta una giusta regolazione del perno,
in discussione.
riavvitare saldamente la vite (A)
· Agendo
sulla vite (B)epotremo
regolare la tensione
La stampa,
la traduzione
la riproduzione
anche
della
maniglia
rendendo
più
o
meno facile
la sua
parziale del presente manuale s’intendono
vincolate
rotazione sul perno.
dall’autorizzazione Palazzetti.
7 informazioni
MANUTENZIONE
Le
tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
7.1
SCARICO DELLA CENERE
divulgabili.
Fig. 6.4.1
a
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
B
c
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
Fig. 6.5.1
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
Il cassetto cenere che si trova all’interno del focolare
deve essere assolutamente svuotato non appena la
cenere raggiunge il colmo, poiché potrebbe causare
IL sIstema
a doPPIa comBustIone
surriscaldamenti della griglia in ghisa del focolare e inibire
il passaggio di aria al focolare. Si consiglia comunque
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
un frequente svuotamento del cassetto per favorire una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
regolare
di aria
comburente
nel focolare.
si sarebbe
liberataimmissione
in seguito alla
naturale
decomposizione
delÈ
opportuno
effettuare
lo
scarico
a
stufa
fredda,
ad
esempio
legno stesso.
ogni mattina prima dell’accensione.
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
7.2
PULIZIA DEL VETRO
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigenoPer
per pulire
l’aria elacarbonio
la pianta,
nel corso
del suo
superficieper
interna
del vetro
è necessario
ciclo di vita.
aprire la portina come indicato a disegno (Fig.7.2.1).
Pulire il vetrofossili
con unnon
panno
o carta di(carbone,
giornale appallotL’uso di combustibili
rinnovabili
gasolio,
tolata inumiditi,
passati
nella
e strofinati
quindi
gas), a differenza
di quanto
avviene
concenere
la legna,
libera nell’aria
sulle parti
sporche
fino
ad
ottenere
la
pulizia
totale.
enormi quantità
di CO
accumulate
nel
corso
di
milioni
di
anni,
2
aumentando
la formazione
dell’effetto
L’uso della
È possibile
utilizzare
i normaliserra.
detergenti
usati legna
per la
come combustibile,
in perfetto
con l’ambiente
pulizia dei quindi,
forni diècucina.
Nonequilibrio
pulire il vetro
durante il
in quantofunzionamento
viene utilizzato
unstufa.
combustibile rinnovabile ed in
della
armonia con
il ciclo
ecologico
dellaresiste
natura.benissimo alle alte
N.B.:
Il vetro
ceramico
F
Il principio
della combustione
pulita risponde
in pieno
a questi
temperature,
ma è fragile,
quindi NON
URTARE.
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
7.3
PULIZIA DELLA CERAMICA
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il rivestimento
in ceramica
essere
pulito con un
Il controllo
e la regolazione
di ariadeve
primaria
e l’immissione
dell’aria secondaria
o postdetergente provoca
delicato euna
conseconda
un pannocombustione,
umido. Non bagnare
combustione
una seconda
fiamma
più perché
viva e più
con caratterizzata
acqua freddadaquando
la stufa
è calda
lo
limpida che
si sviluppa
di sopra della
fiammalaprincipale.
shock
termicoalpotrebbe
provocare
rottura delEssa,
rivegrazie all’immissione
di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
stimento ceramico.
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al
minimoPULIZIA
le emissioni
nocive
di CO (monossido di carbonio)
7.4
DELLA
CALDAIA
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
stufa
necessita
di prodotti
una frequente
ed accurata pulizia
esclusivaLa
delle
stufe
e di altri
PALAZZETTI.
del focolare per poter garantire sempre un efficiente
rendimento. Pulire le superfici liscie della stufa e il fascio
tubiero utilizzando una spazzola metallica o raschiare
con un apposito attrezzo, per rimuovere i depositi carboniosi residui della combustione.
38/52
2/52
8/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
IT
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate
tHe HandLe
(fIG. in
6.5.1)
It
GB 6.5 adJustInG
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
door handle
is alreadyAntonia-Idro,
factory-set for optimal closLAZZETTI) serie The
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
ing.
efania-Idro, Clarabella-Idro
sono costruite e collaudate
After a few
of use,indicate
further to normal
guendo le prescrizioni
di weeks
sicurezza
nelle re-alignment
of the sealing gaskets, it may be necessary to adjust
ettive europee di riferimento.
6.5
Der Türgriff wurde bereits im Werk so montiert, dass
ein optimaler Verschluss gewährleistet ist.
Nachdem Sie den Ofen einige Wochen lang benutzt
haben, muss der Griff nach einem normalen Setzen
der Dichtung eventuell neu eingestellt werden, damit
die Tür wieder perfekt schließt.
Hierzu wie folgt vorgehen:
· die Befestigungsschrauben lösen (a)
· Auf den Rotationsbolzen des Griffs drücken (c).
Dieser Bolzen besteht aus zwei voneinander unabhängigen Einheiten. Durch Drücken auf den Bolzen
kann man ihn im Vergleich zur Tür nach vorn bzw.
nach hinten bewegen. Auf diese Weise wird der
durch das Setzen der Dichtungen verursachte
Spielraum kompensiert.
· Nach dem korrekten Einstellen des Bolzens nicht
vergessen, die Schraube wieder festzuziehen (a).
· Durch Verstellen der Schraube (B) kann die Griffspannung reguliert werden, d.h. das Drehen auf
dem Bolzen wird erleichtert bzw. erschwert.
the handle to obtain perfect closing of the door.
Proceed as follows:
uesto manuale è indirizzato
ai fastening
proprietari
della
· loosen the
screw
(a)stufa,
li installatori, operatori
e
manutentori
delle
stufe
serie
· turn the handle rotating pivot (c).
The pivot consists
ivia-Idro, Betty-Idro,ofAntonia-Idro
Stefania-Idro,
two misaligned e
sections.
The pivot can be moved
arabella-Idro.
forward or backward in relation to the door. In this
way the slack
caused
the settling of the gaskets
caso di dubbi sul contenuto
e per
ognibychiarimento
for.
ntattare il costruttore ois ilcompensated
servizio di assistenza
tecnica
· Oncedel
theparagrafo
pivot has been
properly adjusted, fasten
torizzato citando il numero
dell’argomento
the screw tightly (a)
discussione.
· By turning the screw (B) you can adjust handle
tension making rotation on the pivot easier or more
stampa, la traduzione
e la riproduzione anche
difficult.
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione
Palazzetti.
7
maIntenance
informazioni
le rappresentazioni
grafiche
7.1 tecniche,
GettInG
rId of tHe asHes
e specifiche presenti in questo manuale non sono
The ash drawer, which is under the hearth, must be
vulgabili.
completely emptied when it is full so as not to overheat
the hearth’s cast iron grid preventing the combustion
air from reaching it. The drawer should, in any case,
sIstema a doPPIa
be emptiedcomBustIone
frequently so there is no hindrance to air
getting through to the hearth. The drawer should be
fiamma prodotta dalla
legna che
brucia
una
emptied
when
the correttamente
stove is cold, infor
example every
fa emette la stessa morning
quantità di
anidride
carbonica (CO2) che
before
lighting.
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso. 7.2
cLeanInG tHe GLass
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
To clean the inside of the glass open the door as shown
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
in the drawing (Fig. 7.2.1).
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
Clean the glass using a cloth or piece of newspaper
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
rolled up into a ball and dampened, rolled in ash, rublo di vita.
bing on the dirty parts until thoroughly clean. Normal
so di combustibili fossili
non rinnovabili
(carbone,
detergents
used to clean
kitchengasolio,
ovens can be used.
s), a differenza di quanto
avviene
con
la glass
legna,when
liberathe
nell’aria
DO NOT
clean
the
stove is lit.
ormi quantità di CO2N.B.:
accumulate
nel
corso
di
milioni
di
anni,temperatures
The pyroceram withstands high
mentando la formazione
dell’effetto
serra. L’uso
della legna
without
any problems,
however,
it is fragile, thereme combustibile, quindi,
in perfetto
equilibrio
foreèdo
not strIKe
It.con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
7.3
WartunG
7.1
ascHenentLeerunG
Der Aschenkasten, der sich unterhalb der Feuerstelle
befindet, muss vor jedem Zünden und jedes Mal, wenn
er voll ist, entleert werden, damit das Gusseisengitter
nicht überhitzt und keine Verbrennungsluft in die Feuerstelle eintreten kann. Es wird in jedem Fall empfohlen, den Aschenkasten häufig zu entleeren, um einen
regulären Lufteintritt in die Feuerstelle zu gewährleisten.
Es ist ratsam, den Heizofen zuvor abkühlen zu lassen
und diesen in jedem Fall täglich vor dem Zünden zu
entleeren.
7.2
cLeanInG tHe ceramIc
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o post7.4
cLeanInG
tHe BoILer
mbustione caratterizzata
da una seconda
fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
The stove must be cleaned frequently and thoroughly
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
to guarantee an efficient yield at all times.
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
Clean the smooth stove surfaces and the shell and
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
tube using a metal brush or scraper to remove all the
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
residual carbon deposits caused by combustion.
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
To make this job easier we suggest burning thin, dry
pieces of firewood that will give a higher flame which
will help remove the deposits that have formed on the
pipe surface. This will also guarantee against a gradual
clogging of the smoke passage.
12/2007
7
F
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi
ha fatto
nellawith
progettazione
Clean
theriferimento
steel cladding
a mild detergent and a
propri prodotti.
damp cloth. Do not wet with cold water when the stove
hot as the thermal
cause the ceramic
sa intendiamo per is
combustione
pulita shock
e comecould
avviene?
claddingditoaria
break.
controllo e la regolazione
primaria e l’immissione
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
reGuLIerunG des GrIffes (aBB. 6.5.1)
F
7.3
reInIGunG des GLases
Um das Glas innen zu reinigen, muss die Tür, wie in
der Zeichnung gezeigt, geöffnet werden. (Abb.7.2.1)
Das Glas mit einem Lappen oder zusammengeknülltem
und feuchtem Zeitungspapier, die zuvor in die Asche
getaucht wurden, ganz sauber reiben. Es können auch
Reinigungsmittel verwendet werden, die für das Säubern von Küchenherden geeignet sind.
Das Glas darf, während der Heizofen in Betrieb ist, nicht
gereinigt werden.
BITTE BEACHTEN: Das Keramikglas ist auch bei
hohen Temperaturen äußerst hitzebeständig, in
seiner Struktur allerdings zerbrechlich; es darf also
KeInen stÖssen ausGesetzt Werden.
reInIGunG der KeramIK
Die Keramikverkleidung muss mit einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Lappen gesäubert
werden. Den Ofen, solange er heiß ist, nicht mit kaltem
Wasser in Berührung kommen lassen, da dies einen
thermischen Schock und das Brechen der Keramikverkleidung verursachen könnte.
7.4
KesseLreInIGunG
Die Feuerstelle des Heizofens ist regelmäßig und gründlich
zu reinigen, um eine einwandfreie Leistung zu gewähr-
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
39/52
39/52
d
Le apparecchiature
da riscaldamento
(denominate
in
Per facilitare questa
operazione consigliamo
di bruciare
seguito legna
“stufe”)
PALAZZETTI
LELIO S.p.A.
(di seguito
sottile
e secca che sviluppa
un maggiore
volume
PALAZZETTI)
serie
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
di fiamma,
facilitando
il distacco
e la rimozione
delle
Stefania-Idro,
Clarabella-Idro
sonosuperficie
costruitedelle
e collaudate
incrostazioni
formatesi sulla
tubazioni.
seguendo
le prescrizioni
di sicurezza
nelle
In tale
maniera si eviterà
la gradualeindicate
occlusione
del
deiriferimento.
fumi.
direttive passaggio
europee di
7.5
PuLIzIa
canna
fumarIa della stufa,
Questo
manuale deLLa
è indirizzato
ai proprietari
agli installatori,
operatori
e
manutentori
delle stufe serie
Va fatta prima del periodo di accensione
della
Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro
e
stufa e ogni qualvolta si noti che Stefania-Idro,
all’interno della
Clarabella-Idro.
conduttura si sia formato uno strato di fuliggine e
In caso catramina,
di dubbi sul
contenuto
e per ogni
chiarimento
sostanza
facilmente
infiammabile.
Le
contattare
il costruttore
o il servizio
di assistenza
tecnica
incrostazioni,
quando
raggiungono
uno spessore
di
autorizzato
il numero
paragrafo
dell’argomento
5-6 citando
mm, in presenza
di del
elevate
temperature
e di scintille
in discussione.
possono incendiarsi.Si consiglia pertanto di effettuare
la pulizia almeno una volta all’anno o comunque ogni
volta che
risulti necessario.
La stampa,
la traduzione
e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
8
InformazIonI
dall’autorizzazione
Palazzetti.Per La demoLIzIo-
ne e Lo smaLtImento
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifi
che presenti
questo manuale
nonsono
sono
La demolizione
e loinsmaltimento
della stufa
ad
esclusivo carico e responsabilità del proprietario.
divulgabili.
Fig. 7.2.1
IL
Smantellamento e smaltimento possono essere affidati
anche a terzi, purchè si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all’eliminazione dei materiali in
sIstema
a doPPIa comBustIone
questione.
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
Attenersi
sempre
e comunque
alle
normative
in vigore
stufa emette
la stessa
quantità
di anidride
carbonica
(CO
) che
2
nelliberata
paese in
dove
si opera
per lo decomposizione del
si sarebbe
seguito
alla naturale
smaltimento dei materiali ed eventualmente per la
legno stesso.
denuncia di smaltimento.
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
le operazioni
di smontaggio
la demolizione
stessa è Tutte
in grado
di prelevare
dall’ambienteper
e trasformare
in
devono
avvenire
ad
apparecchio
ferma.
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
• rottamare la struttura della stufa tramite le ditte autociclo di vita.
rizzate.
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
L’abbandono del prodotto in aree accessibili costituisce
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
un grave pericolo per persone ed animali.
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
La responsabilità per eventuali danni a persone ed
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
animali ricade sempre sul proprietario.
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
all’atto della demolizione la marcatura ce, il preIl principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
sente manuale e gli altri documenti relativi a questa
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
stufa dovranno essere distrutti.
dei propri prodotti.
F
2
CO
CO
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
CO
Combustione
primaria
Combustione
tradizionale
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
!
!
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
40/52
2/52
40/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
It
apparecchiature
da riscaldamento
(denominate in
tHe fLue
It
GB 7.5 cLeanInG
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
is to be Betty-Idro,
done beforeAntonia-Idro,
lighting the stove and each
LAZZETTI) serie This
Olivia-Idro,
time a layer of soot or tar is noted inside the pipe, as
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
this is an easily inflammable substance.
guendo le prescrizioni
di sicurezza indicate nelle
When the deposits are 5-6 mm thick they could catch fire
ettive europee di riferimento.
if the temperature is very high and if there are sparks,
leisten. Die glatten Oberflächen des Heizofens und das
Röhrenbündel mit einer Metallbürste reinigen oder mit
einem geeigneten Werkzeug abschaben, um alle Russablagerungen der Verbrennung zu entfernen.
Um diese Reinigung zu vereinfachen, ist es empfehlenswert, dünne, gut getrocknete Holzspäne zu verbrennen.
Durch die somit entstehende größere Flamme können
die Verkrustungen einfacher von den Rohrleitungen
entfernt werden. Auf diese Weise wird das Verstopfen
der Rauchleitungen verhindert.
damaging the flue and the house.
uesto manuale è indirizzato
aiinproprietari
It is advisable
any case to della
clean stufa,
at least once a year,
li installatori, operatori
manutentori
stufe serie
or anyetime
it appearsdelle
necessary.
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
arabella-Idro.
8
InformatIon for demoLItIon
caso di dubbi suland
contenuto
e per ogni chiarimento
dIsPosaL
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
torizzato citando il The
numero
del paragrafo
dell’argomento
demolition
and disposal
of the stove are the sole
discussione.
responsibility of the owner.
7.5
Diese ist vor Zünden des Ofens durchzuführen, und
zwar immer dann, wenn man innen Ruß- und Teerablagerungen feststellt, die sich leicht entzünden könnten.
Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5-6 mm erreichen, können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden, und so
den Rauchfang und die Wohnräume beschädigen. Es
wird empfohlen, die Reinigung mindestens einmal pro
Jahr und in jedem Fall immer dann, wenn erforderlich
durchzuführen.
Dismantling and disposal may be assigned to a third
party as long
as riproduzione
it is a company authorised
stampa, la traduzione
e la
anche to salvage
and
eliminate
said
materials.
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
F
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
Always comply with laws in force in the country of
installation concerning the disposal of materials and, if
necessary, the report of disposal.
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
All dismantling operations for demolition must take place
!
8
when the stove is shut down.
• scrap the stove structure using authorised firms only
!
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
propri prodotti.
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
InformatIonen für den aBrIss
und dIe entsorGunG
Der Abriss und die Entsorgung des Heizofens gehen
ausschließlich zu Lasten des Eigentümers, der auch
die Verantwortung dafür übernimmt.
.
Mit dem Abriss und der Entsorgung können auch Firmen
beauftragt werden, die für die Sammlung und Entsorgung der betreffenden Materialien zugelassen sind.
sIstema a doPPIa comBustIone
Dumping the appliance in accessible areas is a serious
hazard
both
people
and animals.
fiamma prodotta dalla
legnafor
che
brucia
correttamente
in una
owner
is always
responsible
injury to people
fa emette la stessa The
quantità
di anidride
carbonica
(CO2for
) che
and animals.
sarebbe liberata in seguito
alla naturale decomposizione del
no stesso.
When the stove is demolished, the CE mark, this
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
manual and all the other documents relative to the
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stove must be destroyed.
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
lo di vita.
reInIGunG des raucHfanGs
F
!
!
Immer die einschlägigen Normen des jeweiligen Lands
für die Entsorgung und eventuelle Entsorgungsmeldung
einhalten.
Alle Demontage- und Abrissarbeiten müssen bei nicht
betriebenem Heizofen erfolgen.
• die Struktur des Heizofens durch zugelassene Firmen
verschrotten lassen.
Die Verwahrlosung des Gerätes in zugänglichen Bereichen stellt eine große Gefahr für Personen und Tiere
dar.
Die Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen
und Tieren trägt immer der Eigentümer.
Bei der verschrottung des Gerätes müssen die
ce-Kennzeichnung, dieses Handbuch sowie alle
anderen unterlagen zu diesem Heizofen vernichtet
werden.
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
41/52
41/52
d
Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in
LeGenda tarGHetta matrIcoLa – LeGend Product
LaBeLPALAZZETTI
– BescHreIBunG
tyPenscHILd
seguito “stufe”)
LELIO S.p.A.
(di seguito
Combustibile
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
enGLIsH
deutscH
seguendo le prescrizioni
di sicurezza indicate nelle
Fuel type
direttive europeeBrennstoff
di riferimento.
Pmax
Potenza termica nominale
all’ambiente
Raumnennwärmeleistung
Nominal space
heat output
Questo
manualeMax.
è indirizzato
ai proprietari della stufa,
Pmin
Potenza termica ridotta
all’ambiente
Reduced space
heat outputBetty-Idro,
Raumteilwärmeleistung
Olivia-Idro,
Antonia-Idro e Stefania-Idro,
Pwmax
Potenza nominale dell’acqua
Wasserseitig Max.
casotodiwater
dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
Nominal heatIn
output
Nennwärmeleistung
Pwmin
Potenza ridotta all’acqua
Reduced heatautorizzato
output to citando
Wasserseitig
il numero del paragrafo dell’argomento
water
Teilwärmeleistung
sImBoLoGIa
f
ItaLIano
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Clarabella-Idro.
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
Pressione massima di
esercizio
in discussione.
effmax
Rendimento alla potenza
nominale
Maximum operating water
Maximaler Betriebsdruck
pressure
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale
del presente manuale s’intendono vincolate
Efficiency at nominal
heat
Wirkungsgrad Nennwärmel
output
dall’autorizzazione Palazzetti.
eff min
Rendimento alla potenza
ridotta
Efficiency at reduced heat
Le informazioni Wirkungsgrad
tecniche, le Teillast
rappresentazioni grafiche
output
co max (13% o2)
Emissioni di CO alla potenza
nominale (1% O2)
specifi
che Emissionen
presenti inbei
questo
CO emmissionseatlenominal
heat
CO manuale non sono
divulgabili.
output (1% O2)
Nennwärmel (1% O2)
comin (13% o2)
Emissioni di CO alla potenza
ridotta (1% O2)
CO emmissions at partial heat
output (1% O2)
p
d
Distanza minima da materiali
infiammabili
v
Tensione
f
Frequenza
Wmin
2
CO
CO
CO
2
Wmax
Combustione
tradizionale
Emissionen bei CO Teillast
(1% O2)
IL sIstema
doPPIa comBustIone
Distance between
sides and a
Mindestabstand
zu
combustible materials
brennbaren Bauteilen mind.
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
Voltage
Spannung
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
Frequency si sarebbe liberataFrequenz
in seguito alla naturale decomposizione del
legno
stesso.
Maximum power absorbed
Max. aufgenommene
Potenza Max assorbita in
Postcombustione
when working La quantità di CO2 prodotta
Leistungdalla
(Betrieb)
funzionamento
combustione o decomposizione
CO+½O2 = CO2+ calore
di una
pianta corrisponde
alla quantità di CO2 che la pianta
Potenza Max assorbita in
Maximum power
absorbed
Max. aufgenommene
di prelevare
dall’ambiente e trasformare in
accensione
for ignition stessa è in grado Leistung
(Zündung)
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
L’apparecchio non può
Ofen kann nicht mit andere
ciclo
di vita.
The appliance
cannot
be
essere utilizzato in una CO
in ein gemeinsames Kamin
used in a shared
L’usoflue
di combustibili
fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
canna fumaria condivisa
funktionieren
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
Leggere e seguire le istruzioni Read and follow
the quantità
user’s diBedienungsanleitung
lesen di milioni di anni,
enormi
CO2 accumulate nel corso
di uso e manutenzione
instructions aumentando la formazione
und befolgen
Combustione
dell’effetto serra. L’uso della legna
primaria
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
Usare solo il combustibile
Use only recommended
fuel utilizzato
Nur den vorgeschriebenen
in quanto viene
un combustibile rinnovabile ed in
raccomandato
Sistema a doppia
armonia con il ciclo ecologico della natura.
L’apparecchio
funziona a PALAZZETTI
The appliance is capable of
Der ofen ist ein Zeitbrand
combustione
Il principio della combustione
combustione intermittente
discontinuous operation
feuerstatt pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
42/52
2/52
42/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
apparecchiature da riscaldamento (denominate in
It
CARATTERISTICHE
- TECHNICAL
FEATURE - TECHNISCHE
guito “stufe”)
PALAZZETTI LELIOTECNICHE
S.p.A. (di seguito
termica globale
(resa)
LAZZETTI)*Potenza
serie Olivia-Idro,
Betty-Idro,
Antonia-Idro,
heatrating(efficiency)
- *Nutzwärme(Leistung)
efania-Idro,*Global
Clarabella-Idro
sono costruite
e collaudate
*Puissance calorifique globale(rendement) - *Potencia calorífica total(rendimiento)
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
*Potenza
termica diretta (all’acqua)
ettive europee
di riferimento.
EIGENSCHAFTEN
*Direct thermal power (to the water) - *Nutzwärmeleistung (zum Wasser)
*Puissance calorifique directe (à l’eau) - *Potencia calorífica directa (al agua)
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
*Potenza termica diretta (all’ambiente)
li installatori,
operatori e manutentori delle stufe serie
*Direct thermal pow er (to the room) - *Nutzwärmeleistung (für das Ambiente)
ivia-Idro, Betty-Idro,
Antonia-Idro
*Puissance calorifique
directee(àStefania-Idro,
l'environnement) - *Potencia calorífica directa
arabella-Idro.
Consumo orario di combustibile
caso di dubbi
sulfuel
contenuto
e per
ogni chiarimento
Hourly
consumption
- Stündlicher
Verbrauch des Brennstoffs
Consommation
horaire dudicombustible
Consumo por hora de combustible
ntattare il costruttore
o il servizio
assistenza- tecnica
torizzato citando
il numero
del paragrafo dell’argomento
Rendimento
globale
Global efficiency - Gesamtleistung
discussione.
(en el ambiente)
kW 3,12
kcal/h 2.680
72,7%
fumi
stampa, Temperatura
la traduzione
e la riproduzione anche
Smoke temperature - Rauchtemperatur
rziale del Température
presente manuale
s’intendono
vincolate
des fumées
- Temperatura
de los humos
ll’autorizzazione
Palazzetti.
Portata fumi
220°C
15,1 g/s
Smoke flow rate - Rauchmenge
Combustibile
Kcal/h 5.560
kg/h 6,47
kg/h 3,04
Rendement global - Rendimiento total
Débit
des fumées
Volumen de humos grafiche
informazioni
tecniche,
le -rappresentazioni
Emissioni
(al 13%manuale
di 0 2 )
e specifiche
presentidi inCOquesto
non sono
Emissions of CO (at 13% of O2) - CO-Abgabe (13% des O2)
vulgabili. Émissions de CO (à 13% d'02) - Emisiones de CO (al 13% de
kcal/h 8.250
kW 9,59
2.324 ppm
O2)
Legna
Fuel: - Brennstoff
Combustible - Combustible
Wood-Holz
Bois-Leña
Flue draught - Abzug des Rauchfangs
12(+-2) Pa
sIstema
a doPPIa
comBustIone
Tiraggio
della canna
fumaria
fiamma prodotta
dalla
legna che
in una
Tirage
du conduit
de brucia
fumée correttamente
- Tiro del cañón
de humos
fa emette la Pressione
stessa quantità
di anidride
carbonica (CO2) che
massima
di esercizio
sarebbe liberata
in seguito
allapressure
naturale -decomposizione
del
Maximum
working
Maximaler Betriebsdruck
no stesso. Pression maximum d'exercice - Presión máxima de funcionamiento
Superficie
riscaldabile
quantità di CO
prodotta dalla
combustione o decomposizione
2 bar
2
m 2 90
Heatablesurface
- Beheizbare Fläche
che
la
pianta
una pianta corrisponde
alla
quantità
di
CO
2
Superficie pouvant être chauffée - Superficiecalentable
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
Betty-Olivia-Stefania: 220kg
Pesoe carbonio per la pianta, nel corso del suo
sigeno per l’aria
Antonia-Clarabella:260kg
Weight - Gewicht - Poids - Peso
lo di vita.
Presa d’aria esterna. La sezione va aumentata del 20% per ogni metro di percorso in più oltre 1m
so di combustibili
fossili
non rinnovabili
gasolio, 20% for each additional metre after the 1metre.
External
air intake.
Its section(carbone,
must be increased
Ø1x10cm
Luftzufuhr
von
außen.con
DerlaQuerschnitt
muss
ab 1m für jeden Meter mehr um 20% vergrößert werden
s), a differenza
di quanto
avviene
legna, libera
nell’aria
d'air
extérieur. nel
La section
doit
être di
augmentée
de 20% parmètre de parcours au-delà de 1m
ormi quantitàPrise
di CO
accumulate
corso
di
milioni
anni,
2
de air eexterior. La sección se debe aumentar en un 20% por cada metro de recorrido más allá de 1m
mentando laToma
formazione
dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile,
quindi,
è in perfettouscita
equilibrio
Diametro
bocchettone
fumicon l’ambiente
Smoke
outletun
diameter-Durchmesser
Rauchausgangsstutzen
quanto viene
utilizzato
combustibile rinnovabile
ed in
cm15
sortie
fumées -Diámetro boca de salida del humo
Diamètre
orificedella
monia con il ciclo
ecologico
natura.
adatta per
locali
non inferiori
rincipio dellaStufa
combustione
pulita
risponde
in pieno aa:questi
m2 35
Stove suitable
for riferimento
rooms of no
lessprogettazione
than: - Heizofenfür Räumemitmindestens:
ettivi e la Palazzetti
vi ha fatto
nella
Poêle adapté à des locaux non inférieurs à : - Estufa adecuada para locales no inferiore s a:
propri prodotti.
Carico di legna consigliato
sa intendiamo
per combustione
pulita
e come avviene?
Recommended
wood load
- Empfohlene
Holzbefüllung
1,5-3 Kg/h
controllo e la
regolazione
aria primaria
e l’immissione
Charge
de bois di
conseillée
- Se recomienda
el llenado de leña
l’aria secondaria
provoca una seconda combustione, o postLa stufa funziona a combustione intermittente - The stove works with intermittent combustion - Der Heizofen funktioniert mit aussetzender
mbustione caratterizzata
seconda fiamma
piùest
viva
e più
Verbrennung -da
Leuna
fonctionnement
du poêle
à combustion
intermittente - La estufa funciona con combustión intermitente
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
Diametro (cm)
Altezza
Cannadifumaria
azie all’immissione
nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
Diameter - Durchmesser
Height - Höhe
Flue -Rauchfang
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
Diamètre - Diámetro
Hauteur - Altura
Conduit de fumée - Cañón de humo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
La sezione
interna della
canna
fumaria dovrà essere incrementata
vute alla combustione
incompleta.
È questa
una caratteristica
500m
di altitudine sul livello del mare
clusiva delle del
stufe10%
e diper
altriogni
prodotti
PALAZZETTI.
>cm 400
Ø15
The inside section of the flue must be increased 10% for each 500m in altitude
12/2007
above sea level.
Der Innen-Querschnitt des Rauchfangs muss pro500m Meereshöhe um 10%
vergrößert werden.
La section intérieure du conduit de fumée devra être augmentée de 10% tous les
500m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
La sección interior del cañón de humo se debe aumentar en un 10% por cada
500m de altitud sobre el nivel del mar.
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
Ø20
cm 350
43/52
43/52
dIsPosItIvo dI sfoGo arIa
automatIco con ruBInetto
AUTOMATIC AIR BREATHER DEVICE WITH COCK
AUTOMATISCHE ENTLüFTUNGSVORRICHTUNG MIT HAHN
DISPOSITIF D’ÉVACUATION DE L’AIR AUTOMATIQUE AVEC ROBINET
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE PURGA AIRE CON LLAVE
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
direttive europee di riferimento.
vaso dI esPansIone aPerto
OPEN EXPANSION TANK
OFFENES üBERLAUFGEFÄSS
VASE D’EXPANSION OUVERT
DEPÓSITO DE EXPANSIÓN ABIERTO
vaso dI esPansIone cHIuso
CLOSED EXPANSION TANK
GESCHLOSSENES üBERLAUFGEFÄSS
VASE D’EXPANSION FERMÉ
DEPÓSITO DE EXPANSIÓN CERRADO
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
Clarabella-Idro.
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
in discussione.
mIsceLatore termostatIco
THERMOSTATIC MIXER
THERMOSTAT-MISCHER
MÉLANGEUR THERMOSTATIQUE
MEZCLADOR TERMOSTÁTICO
vaLvoLa dI sIcurezza
OMOLOGATA ISPEL TAR.2.5 bar
ISPESL APPROVED SAFETY VALVE SET AT 2.7 BAR
SICHERHEITSVENTIL ISPESL TYPENGEPRüFT, AUF 2,7 BAR GEEICHT
SOUPAPE DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ ISPESL CALIB.2.7 BAR
VÁLVULA DE SEGURIDAD HOMOLOGADA ISPESL AJUST. 2.7 BAR
cIrcoLatore
CIRCULATOR
UMLAUFPUMPE
CIRCULATEUR
BOMBA DE CIRCULACIÓN
vaLvoLa dI rIteGno
NON-RETURN VALVE
RüCKHALTVENTIL
SOUPAPE DE RETENUE
VÁLVULA DE RETENCIÓN
Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in
scHemI IdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams - HydrauLIKPLÄne
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione Palazzetti.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
IL sIstema a doPPIa comBustIone
Combustione
tradizionale
44/52
2/52
44/52
TERMOSTATO DI REGOLAZIONE
SETTING THERMOSTAT
TEMPERATURREGLER
THERMOSTAT DE RÉGULATION
TERMOSTATO DE REGULACIÓN
manometro radIaLe scaLa 0-4 bar
RADIAL GAUGE WITH A 0-4 BAR SCALE
RADIAL-MANOMETER SKALA 0-4 BAR
MANOMÈTRE RADIAL ÉCHELLE 0-4 BAR
MANÓMETRO RADIAL ESCALA 0-4 BAR
termometro Graduato fIno a 120°
GRADUATED THERMOMETER UP TO 120°C
BIS 120° GRADIERTES THERMOMETER
THERMOMÈTRE GRADUÉ JUSQU’à 120°
TERMÓMETRO GRADUADO HASTA 120°
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
VALVOLA TERMOSTATICA CON
SENSORE A DISTANZA
THERMOSTAT VALVE WITH REMOTE SENSOR
THERMOSTATVENTIL MIT FÜHLER
SOUPAPE THERMOSTATIQUE AVEC CAPTEUR À DISTANCE
VÁLVULA TERMOSTÁTICA CON SENSOR A DISTANCIA
Combustione
primaria
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
VALVOLA A SFERA
BALL VALVE
KUGELVENTIL
SOUPAPE SPHÉRIQUE
VÁLVULA DE BOLA
CO
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
VALVOLA DI INTERCETTAZIONE
SHUT-OFF VALVE
ABSPERRVENTIL
CLAPET D’ARRÊT
VÁLVULA DE PASO
2
CO
CO
LEGENDA;LEGEND;LEGENDE; LÉGENDE; LEYENDA
CO
2
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
termostato dI BLocco a rIarmo manuaLe
omoLoGato I. s. P. e. s. L.
MANUALLY RESETTABLE LOCK THERMOSTAT, I.S.P.E.S.L. APPROVED
üBERTEMPERATURSCHALTER MIT MANUELLER RüCKSTELLUNG, I.S.P.E.S.L. TYPENGEPRüFT
THERMOSTAT D’ARRÊT à RÉARMEMENT MANUEL HOMOLOGUÉ I.S.P.E.S.L.
TERMOSTATO DE BLOQUEO CON REARME MANUAL HOMOLOGADO I.S.P.E.S.L.
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
propri prodotti.
12/2007
4
42
SCHEMA n° 1
QUADRO DI
CONTROLLO
1
-
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW
PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW
SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW
ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW
2
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
CARICO
IMPIANTO
3
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
lo di vita.
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso.
SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW
CUADRO DE MANDOS
LLENAD O INSTALACIÓN
CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91
COLECTOR
1
2
3
4
sIstema a doPPIa comBustIone
THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE
DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN
CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET
ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO
TABLEAU DE COMMANDE
MISE EN EAU INSTALLATION
COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91
COLLECTEUR
1
2
3
4
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVO NON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO
STEUERBLENDE
ANLAGENFÜLLUNG
ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91
SAMMELLEITUNG
1
2
3
4
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
4
CONTROL PANEL
SYSTEM LOADING
INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91
MANIFOLD
1
2
3
4
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
arabella-Idro.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
discussione.
- HydrauLIKPLÄne
COLLETTORE
Closed tank system
OLIVIA-IDRO whit central heating / OLIVIA-IDRO mit heizungsanlage
Diagram No.1 - Plan Nr.1
Anlage mit geschlossenem gefäss
Schéma n°1 - Esquema n°1 OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage / OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción Installation à vase fermé
Instalación con depósito cerrado
IMPIANTO A VASO CHIUSO
apparecchiature
riscaldamento
(denominate
in
scHemIdaIdrauLIcI
- PLumBInG
dIaGrams
It
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
ettive europee di riferimento.
45/52
45/52
Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in
scHemI IdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams - HydrauLIKPLÄne
GRuPPo teRmIco
a Basamento
4
9
42
4"
SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW
DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW
PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW
SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW
ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW
THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE
DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN
CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET
ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO
4
8
7
6
GRuPPo
teRmIco
muRaLe
a Gas
QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVO NON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO
SCHEMA n° 2
4
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione Palazzetti.
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
IL sIstema a doPPIa comBustIone
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
coLLettoRe dI
eQuILIBRIo
coLLettoRe
STEUERBLENDE; 2 ANLAGENFÜLLUNG
ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91
SAMMELLEITUNG; 5 AUSGLEICHS-SAMMELLEITUNG
GASHEIZKESSEL, WANDMODELL;7 H2O HEISS;
H2O KALT; 9 GASHEIZKESSEL, STANDMODELL
TABLEAU DE COMMANDE; 2 MISE EN EAU INSTALLATION
COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91
COLLECTEUR; 5 COLLECTEUR D’ÉQUILIBRAGE
GROUPE THERMIQUE MURAL À GAZ; 7 H2O CHAUDE
H2O FROIDE; 9 GROUPE THERMIQUE À POSER
CUADRO DE MANDOS; 2 LLENADO INSTALACIÓN
CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91
COLECTOR; 5 COLECTOR DE EQUILIBRIO
GRUPO TÉRMICO MURAL A GAS
H2O CALIENTE; 8 H2O FRÍA
GRUPO TÉRMICO CON BASE
1
3
4
6
8
1
3
4
6
8
1
3
4
6
7
9
4
42
1
QuadRo dI
contRoLLo
coPPeLLa IsoLante
a noRma dI L. 10/91
caRIco
ImPIanto
coPPeLLa IsoLante
a noRma dI L. 10/91
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
2
Combustione
primaria
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
3
CO
5
CONTROL PANEL; 2 SYSTEM LOADING
INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91
MANIFOLD; 5 EQUILIBRIUM HEADER TANK
WALL HUNG GAS BURNER SYSTEM; 7 H2O HOT;
H2O COLD; 9 FLOOR STANDING GAS BURNER SYSTEM
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
-
4
coLLettoRe
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
1
3
4
6
8
Closed tank system
Diagram No.2 - Plan Nr.2
OLIVIA-IDRO with the central heating system in parallel with either a wall hung or floor standing type gas boiler Anlage mit geschlossenem gefäss
Schéma n°2 - Esquema n°2 OLIVIA-IDRO mit paralleler heizungsanlage mit gasheizkessel als wand- oder standmodell
OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage en parallèle avec chaudière à gaz de type murale ou à poser Installation à vase fermé
OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción en paralelo con caldera a gas de tipo mural o base
Instalación con depósito cerrado
2
OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
IN PARALLELO
CO
CON CALDAIA A GAS DI TIPO MURALE
O BASAMENTO
CO
46/52
2/52
46/52
cH4
Combustione
tradizionale
H2o caLda
CO
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
Clarabella-Idro.
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
in discussione.
H2o FRedda
2
IMPIANTO A VASO CHIUSO
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
direttive europee di riferimento.
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
- HydrauLIKPLÄne
PANNELLO SOLARE
4
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
CARICO
IMPIANTO
CUADRO DE MANDOS
LLENADO INSTALACIÓN
CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91
COLECTOR
CALENTADOR
PLACA SOLAR
3
1
2
3
4
5
6
4
42
QUADRO DI
CONTROLLO
SCHEMA n° 3
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
2
TABLEAU DE COMMANDE
MISE EN EAU INSTALLATION
COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91
COLLECTEUR
BALLON
PANNEAU SOLAIRE
1
2
3
4
5
6
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
propri prodotti.
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
STEUERBLENDE
ANLAGENFÜLLUNG
ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91
SAMMELLEITUNG
BOILER
SOLAR PANEL
1
2
3
4
5
6
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
12/2007
3
CONTROL PANEL
SYSTEM LOADING
INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91
MANIFOLD
STORAGE TA NK
SOLAR PANEL
1
2
3
4
5
6
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
Diagram No.3 - Plan Nr.3
OLIVIA-IDRO with central heating coupled to solar panels
Schéma n°3 - Esquema n°3 OLIVIA-IDRO mit heizungsanlage kombiniert mit solarpanelen
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
lo di vita.
-
OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage associée à des panneaux solaires
OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción acoplada con placas solares
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
IN ABBINAMENTO CON PANNELLI SOLARI
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso.
DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW
PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW
SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW
ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW
5
sIstema a doPPIa comBustIone
SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW
4
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
BOILER
4
COLLETTORE
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE
DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN
CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET
ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO
4
63
Closed tank system
Anlage mit geschlossenem gefäss
Installation à vase fermé
Instalación con depósito cerrado
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
arabella-Idro.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
discussione.
QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVO NON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO
IMPIANTO A VASO CHIUSO
6
apparecchiature
riscaldamento
(denominate
in
scHemIdaIdrauLIcI
- PLumBInG
dIaGrams
It
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
ettive europee di riferimento.
47/52
47/52
Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in
scHemI IdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams - HydrauLIKPLÄne
IMPIANTO A VASO CHIUSO
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
direttive europee di riferimento.
SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW
DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW
PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW
SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW
ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW
THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE
DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN
CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET
ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO
4
BoILeR
4
63
4
5
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
caRIco 1
ImPIanto
-
4
Combustione
primaria
coPPeLLa IsoLante
a noRma dI L. 10/91
2
coPPeLLa IsoLante
a noRma dI L. 10/91
sanItaRIa
10
acQua
FRedda
acQua
caLda
sanItaRIa
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
7
11
GRuPPo
teRmIco
muRaLe
a Gas
CO
8
4
9
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
LLENADO INSTALACIÓN;
CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91
COLECTOR; 4 CUADRO DE MANDOS; 5 CALENTADOR
4
QuadRo dI
PLACA SOLAR; 7 H2O CALIENTE;
contRoLLo
H2O FRÍA
AGUA CALIENTE SANITARIA;
42 4
AGUA FRÍA SANITARIA
GRUPO TÉRMICO MURAL A GAS
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
1
2
3
6
8
9
10
11
1
5
9
11
QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVONON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO
3
coLLettoRe
4
6
MISE EN EAU INSTALLATION; 2 COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91; 3 COLLECTEUR; 4 TABLEAU DE COMMANDE;
BALLON; 6 PANNEAU SOLAIRE; 7 H2O CHAUDE; 8 H2O FROIDE
PanneLLo soLaRe
EAU CHAUDE SANITAIRE; 10 EAU FROIDE SANITAIRE
GROUPE THERMIQUE MURAL À GAZ
1 ANLAGENFÜLLUNG; 2 ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91; 3 SAMMELLEITUNG; 4 STEUERBLENDE; 5 BOILER; 6 SOLARPANEL; 7 H2O HEISS;
8 H2O KALT; 9 WARMWASSER;10 KALTWASSER; 11 GASHEIZKESSEL, WANDMODELL
1 SYSTEM LOADING ;2 INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91; 3 MANIFOLD; 4-CONTROL PANEL; 5-BOILER; 6- SOLAR PANEL;
7 H2O HOT; 8 H2O COLD; 9 DOMESTIC HOT WATER; 10 DOMESTIC COLD WATER;11 WALL HUNG GAS BURNER SYSTEM
SCHEMA n° 4
OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage au sol associée à des panneaux solaires et à une chaudière à gaz
OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción en el suelo acoplada con placas solares y caldera a gas
2
Diagram No.4 - Plan Nr.4
OLIVIA-IDRO with floor standing central heating coupled to solar panels and gas boiler
Schéma n°4 - Esquema n°4 OLIVIA-IDRO mit paralleler fussbodenheizung mit gasheizkessel als wand- oder standmodell
OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
A PAVIMENTO
CO
IN ABBINAMENTO CON PANNELLI SOLARI
E CALDAIA A GAS
CO
48/52
2/52
48/52
IL sIstema a doPPIa comBustIone
cH4
Combustione
tradizionale
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
H2 o FRedda
CO
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del presente manuale s’intendono vincolate
dall’autorizzazione Palazzetti.
H2 o caLda
2
Closed tank system
Anlage mit geschlossenem gefäss
Installation à vase fermé
Instalación con depósito cerrado
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
Clarabella-Idro.
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
in discussione.
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
COLLETTORE
4
CUADRO DE MANDOS
LLENAD O INSTALACIÓN
CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91
COLECTOR
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
1
2
3
4
STEUERBLENDE
ANLAGENFÜLLUNG
ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91
SAMMELLEITUNG
1
2
3
4
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
TABLEAU DE COMMANDE
MISE EN EAU INSTALLATION
COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91
COLLECTEUR
CONTROL PANEL
SYSTEM LOADING
INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91
MANIFOLD
1
2
3
4
Open tank system
OLIVIA-IDRO whit central heating / OLIVIA-IDRO mit heizungsanlage
Diagram No.5 - Plan Nr.5
Anlage mit offenem gefäss
Schéma n°5 - Esquema n°5 OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage / OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción Installation à vase ouvert
Instalación con depósito abierto
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
arabella-Idro.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
discussione.
- HydrauLIKPLÄne
1
2
3
4
IMPIANTO A VASO APERTO
apparecchiature
riscaldamento
(denominate
in
scHemIdaIdrauLIcI
- PLumBInG
dIaGrams
It
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
ettive europee di riferimento.
MAND ATA
TUBO DI SICUREZZA
12/2007
2
VISTA LATERALE
COLLEGAMENTO A VASO APERTO
1
QUADRO DI
CONTROLLO
CARICO
SCHEMA n° 5
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE
DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN
CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET
ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO
IMPIANTO
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
propri prodotti.
QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVONON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO
SENSORE
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
CARICO
COPPELLA ISOLANTE
IMPIANTO A NORMA DI L. 10/91
VALVOLA SCARICO TERMICO
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
lo di vita.
3
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso.
COPPELLA ISOLANTE
A NORMA DI L. 10/91
OLIVIA-IDRO BASE CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
sIstema a doPPIa comBustIone
49/52
49/52
dImensIonI - dImensIons - aBmessunGenLe apparecchiature da riscaldamento (denominate in
seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
direttive europee di riferimento.
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
OLIVIA IDRO TOP e BASE
Clarabella-Idro.
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
in discussione.
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche
parziale del
presente manuale s’intendono vincolate
BETTY IDRO TOP e BASE
dall’autorizzazione
STEFANIA Palazzetti.
IDRO TOP e BASE
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e le specifiche presenti in questo manuale non sono
divulgabili.
IL sIstema a doPPIa comBustIone
ANTONIA IDRO TOP e BASE
La fiamma prodotta
dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
58
58
63,5
88
Postcombustione
CO+½O2 = CO2+ calore
2
CO
CO
CO
2
112
74
CO
TOP
Combustione
tradizionale
Combustione
primaria
Sistema a doppia
combustione PALAZZETTI
La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.CLARABELLA IDRO TOP
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
BASE
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
dei propri prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
50/52
2/52
50/52
cod.
004770041
07/2011
cod.
cod.004770040
004770040- -12/2007
12/2007
STUFE
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
It
apparecchiature da riscaldamento (denominate in
guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito
LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,
efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate
guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle
ettive europee di riferimento.
It
uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa,
li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie
ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro,
arabella-Idro.
caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento
ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica
torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento
discussione.
stampa, la traduzione e la riproduzione anche
rziale del presente manuale s’intendono vincolate
ll’autorizzazione Palazzetti.
informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche
e specifiche presenti in questo manuale non sono
vulgabili.
sIstema a doPPIa comBustIone
fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
no stesso.
quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione
una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta
ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
lo di vita.
so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,
mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
monia con il ciclo ecologico della natura.
rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi
ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione
propri prodotti.
sa intendiamo per combustione pulita e come avviene?
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione
l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più
pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa,
azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti
gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo
minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio)
vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica
clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.
12/2007
STUFEOlivia-Idro
Olivia-IdroBetty-Idro
Betty-IdroAntonia-Idro
Antonia-IdroStefania-Idro
Stefania-IdroClarabella-Idro
Clarabella-Idro
STUFE
cod.
07/2011
cod. 004770041
004770040 - 12/2007
51/52
51/52
NuTech Renewables Ltd
Unit 11, Warrenpoint Enterprise Centre
Newry Road
Warrenpoint, Co.Donw
BT34 3LA
Tel: + 44 28 417 53031
Internet: www.NuTechrenewables.com
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità
per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene
libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei
propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this
handbook and is free to modify the features of its products
without prior notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler
in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich
das Recht vor, die Eigenschaften ihrer Produkte ohne
Vorbescheid zu ändern.
.
Per maggiori informazioni tecniche,
di installazione o di funzionamento è
operativo il:
SERVIZIO DI CONSULENZA
TECNICA POST-VENDITA
0434.591121
Attivo dal Lunedì al venerdì dalle 09.00
alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00.
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 10 - 080 Porcia/PN - ITALY
Tel. 044/922922-922655
Telefax 044/92255
Internet: www.palazzetti.it
E-mail: [email protected]
realizzazione artLInea (Pn)
Email: [email protected]
Scarica

IT - Nutech Renewables Ltd