stufa Betty-Idro - oLIvIa-Idro - antonIa-Idro stefanIa-Idro - cLaraBeLLa-Idro IstruzIonI uso e manutenzIone InstructIons for use and maIntenance GeBraucHs- und WartunGsanLeItunG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco-friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt Le Le apparecchiature apparecchiature da da riscaldamento riscaldamento (denominate (denominate inin seguito seguito “stufe”) “stufe”) PALAZZETTI PALAZZETTI LELIO LELIO S.p.A. S.p.A. (di (di seguito seguito PALAZZETTI) PALAZZETTI)serie serieOlivia-Idro, Olivia-Idro,Betty-Idro, Betty-Idro,Antonia-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Stefania-Idro,Clarabella-Idro Clarabella-Idrosono sonocostruite costruiteeecollaudate collaudate seguendo seguendo lele prescrizioni prescrizioni didi sicurezza sicurezza indicate indicate nelle nelle direttive direttiveeuropee europeedidiriferimento. riferimento. Questo Questo manuale manuale èè indirizzato indirizzato aiai proprietari proprietari della della stufa, stufa, agli agliinstallatori, installatori,operatori operatorieemanutentori manutentoridelle dellestufe stufe serie serie Olivia-Idro, Olivia-Idro, Betty-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro Antonia-Idro ee Stefania-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro. Clarabella-Idro. InIn caso caso didi dubbi dubbi sul sul contenuto contenuto ee per per ogni ogni chiarimento chiarimento contattare contattareililcostruttore costruttoreooililservizio serviziodidiassistenza assistenzatecnica tecnica autorizzato autorizzatocitando citandoililnumero numerodel delparagrafo paragrafodell’argomento dell’argomento inindiscussione. discussione. La La stampa, stampa, lala traduzione traduzione ee lala riproduzione riproduzione anche anche parziale parziale del del presente presente manuale manuale s’intendono s’intendono vincolate vincolate dall’autorizzazione dall’autorizzazionePalazzetti. Palazzetti. Le Le informazioni informazioni tecniche, tecniche, lele rappresentazioni rappresentazioni grafi grafiche che ee lele specifi specifiche che presenti presenti inin questo questo manuale manuale non non sono sono divulgabili. divulgabili. IL ILsIstema sIstemaaadoPPIa doPPIacomBustIone comBustIone La Lafifiamma ammaprodotta prodottadalla dallalegna legnache chebrucia bruciacorrettamente correttamenteininuna una stufa stufaemette emettelalastessa stessaquantità quantitàdidianidride anidridecarbonica carbonica(CO (CO2)2)che che sisisarebbe sarebbeliberata liberataininseguito seguitoalla allanaturale naturaledecomposizione decomposizionedel del legno legnostesso. stesso. CCOO 2 CO C O2 2 CO C O2 Postcombustione Postcombustione CO+½O CO+½O2 2==CO CO2+2+calore calore CO CO Combustione Combustione primaria primaria Combustione Combustione tradizionale tradizionale Sistema Sistemaaadoppia doppia combustione combustionePALAZZETTI PALAZZETTI La Laquantità quantitàdidiCO CO2 2prodotta prodottadalla dallacombustione combustioneoodecomposizione decomposizione didiuna unapianta piantacorrisponde corrispondealla allaquantità quantitàdidi CO CO2 2che chelalapianta pianta stessa stessaèèiningrado gradodidiprelevare prelevaredall’ambiente dall’ambienteeetrasformare trasformareinin ossigeno ossigenoper perl’aria l’ariaeecarbonio carbonioper perlalapianta, pianta,nel nelcorso corsodel delsuo suo ciclo ciclodidivita. vita. L’uso L’uso didi combustibili combustibili fossili fossili non non rinnovabili rinnovabili (carbone, (carbone, gasolio, gasolio, gas), gas),aadifferenza differenzadidiquanto quantoavviene avvienecon conlalalegna, legna,libera liberanell’aria nell’aria enormi enormiquantità quantitàdidiCO CO2 2accumulate accumulatenel nelcorso corsodidimilioni milionididianni, anni, aumentando aumentandolalaformazione formazionedell’effetto dell’effettoserra. serra.L’uso L’usodella dellalegna legna come comecombustibile, combustibile,quindi, quindi,èèininperfetto perfettoequilibrio equilibriocon conl’ambiente l’ambiente inin quanto quanto viene viene utilizzato utilizzato un un combustibile combustibile rinnovabile rinnovabile ed ed inin armonia armoniacon conililciclo cicloecologico ecologicodella dellanatura. natura. IlIlprincipio principiodella dellacombustione combustionepulita pulitarisponde rispondeininpieno pienoaaquesti questi obiettivi obiettivieelalaPalazzetti Palazzettiviviha hafatto fattoriferimento riferimentonella nellaprogettazione progettazione dei deipropri propriprodotti. prodotti. Cosa Cosa intendiamo intendiamo per per combustione combustione pulita pulita ee come come avviene? avviene? IlIl controllo controllo ee lala regolazione regolazione didi aria aria primaria primaria ee l’immissione l’immissione dell’aria dell’ariasecondaria secondariaprovoca provocauna unaseconda secondacombustione, combustione,oopostpostcombustione combustionecaratterizzata caratterizzatada dauna unaseconda secondafifiamma ammapiù piùviva vivaeepiù più limpida limpidache chesisisviluppa sviluppaalaldidisopra sopradella dellafifiamma ammaprincipale. principale.Essa, Essa, grazie grazieall’immissione all’immissionedidinuovo nuovoossigeno, ossigeno,brucia bruciai igas gasincombusti incombusti migliorando migliorando sensibilmente sensibilmenteililrendimento rendimentotermico termicoeeriducendo riducendo alalminimo minimoleleemissioni emissioninocive nocivedidiCO CO(monossido (monossidodidicarbonio) carbonio) dovute dovutealla allacombustione combustioneincompleta. incompleta.ÈÈquesta questauna unacaratteristica caratteristica esclusiva esclusivadelle dellestufe stufeeedidialtri altriprodotti prodottiPALAZZETTI. PALAZZETTI. 2/52 2/52 2/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da Olivia-Idro, riscaldamento (denominate in Betty-Idro, Antonia-Idro, ItStefaniaGB Palazzetti’s guito “stufe”) LELIO S.p.A. (di seguito Idro,PALAZZETTI Clarabella-Idro wood burning stoves (hereafter LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro,LELIO S.P.A referred to as “stoves”) by PALAZZETTI efania-Idro,(hereafter Clarabella-Idro sono e collaudate referred to ascostruite PALAZZETTI) are manufactured guendo leand prescrizioni di sicurezza tested in accordance with indicate the safetynelle requirements set ettive europee forth di byriferimento. applicable European standards. uesto manuale è indirizzato proprietari della stufa, This manual is foraiowners of the stove, and installers, li installatori, operatori e manutentori stufe serie operators and maintenancedelle engineers of the Olivia-Idro, ivia-Idro, Betty-Idro, Betty-Idro,Antonia-Idro, Antonia-Idro Stefania-Idro, e Stefania-Idro, Clarabella-Idro arabella-Idro. wood burning stoves. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore il servizio assistenza tecnica If you have oany doubts di about the contents or need some torizzato citando il numero dell’argomento clarifications, dodel notparagrafo hesitate to contact the manufacturer discussione. or an authorised technical assistance centre, giving the number of the paragraph in question. stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale delThe presente manuale s’intendono vincolatein whole or in printing, translation and reproduction, ll’autorizzazione part, ofPalazzetti. this manual require authorization by Palazzetti. authorisation. informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche questo manuale Thepresenti technicalininformation, graphsnon andsono specifications in vulgabili. this manual are not to be disclosed. duaL comBustIon system sIstema a doPPIa comBustIone In a wood burning stove, a correctly burning flame emits the same fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una amount of carbon dioxide (CO2) as would be emitted through fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che the natural decomposition of the wood itself. sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. The quantity of CO2 produced by combustion or decomposition of a tree corresponds to the quantity of CO2 that the tree itself is quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione capable of extracting from the environment and transforming into una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta oxygen for the air and carbon for itself during its lifetime. ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in Unlikee wood, when fossil fuels burned – which are not sigeno per l’aria carbonio per la pianta, nelare corso del suo lo di vita. renewable, like coal, diesel oil, gas - a huge amount of C02 accumulated in the course of millions of years is emitted into the so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, atmosphere, increasing the green-house effect. Consequently, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria the use of wood as fuel maintains the perfect equilibrium of nature ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, because it is a renewable fuel whose burning is compatible with mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna nature’s life cycle. me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente Theutilizzato principle un of clean combustion is in perfect quanto viene combustibile rinnovabile ed in harmony with characteristics and Palazzetti always refers to it when monia con ilthese ciclo ecologico della natura. designing its products. rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi What exactly weriferimento mean by clean and how does it ettivi e la Palazzetti vi hado fatto nellacombustion progettazione come about? By controlling the flow of primary air and by adding propri prodotti. secondary air, a second level of combustion, or post-combustion, sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? takes place. This is indicated by a second characteristically controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione clearer and stronger flame above the main flame. By adding new l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postoxygen, this flame consumes the unburned gasses, remarkably mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più improving heat production and reducing the harmful emission pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, of CO (carbon monoxide) caused by incomplete combustion. azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti This is a unique feature of the stoves and other PALAZZETTI gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo products. minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE Die Heizgeräte (nachfolgend “Heizöfen” genannt) der PALAZZETTI LELIO S.p.A. (nachfolgend PALAZZETTI) S e r i e O L I V I A , B E T T Y, A N TO N I A , S T E FA N I A , CLARABELLA sind gemäß den Sicherheitsvorschriften der betreffenden Europäischen Richtlinien hergestellt und endgeprüft. Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens Mod. Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania Idro, Clarabella-Idro sowie an die Installateure, Bediener und das Wartungspersonal. Im Zweifelsfalle bzw. für jede weitere Erklärung zum Handbuch ist mit dem Hersteller oder der befugten Kundendienststelle Kontakt aufzunehmen. Dabei bitte die Absatznummer und das betreffende Argument angeben. Der Druck, die Übersetzung und auch nur die teilweise Vervielfältigung dieses Handbuchs unterstehen der Genehmigung seitens der Fa. Palazzetti. Die in diesem Handbuch enthaltenen technischen Informationen, grafischen Darstellungen und Spezifikationen dürfen nicht verbreitet werden. das system der doPPeLten verBrennunG Eine in einem Heizofen korrekt brennende Flamme gibt die gleiche Menge an Kohlendioxyd (C02) ab, die durch die natürliche Zersetzung des Holzes selbst hätte erzeugt werden können. Die von der Verbrennung oder Zersetzung einer Pflanze erzeugte C02-Menge entspricht der Menge, die eben diese Pflanze während ihres Lebenszyklus aus der Atmosphäre entnimmt und für die Luft in Sauerstoff bzw. für die Pflanze in Kohlenstoff umwandeln kann. Bei der Verwendung von nicht erneuerbaren Fossilbrennstoffen (Kohle, Dieselöl, Gas) werden im Gegenteil zum Holz enorme Mengen an CO2, das sich im Laufe von Millionen Jahren angesammelt hat, an die Atmosphäre abgegeben,was zur Erhöhung des “Treibhauseffekts” beiträgt. Demnach kann die Anwendung von Holz als Brennstoff als umweltfreundlich angesehen werden, da ein erneuerbarer Brennstoff verwendet wird, der sich harmonisch in den natürlichen, ökologischen Zyklus einfügt. Das von Palazzetti für Kaminöfen und Kamine angewandte Prinzip der sauberen Verbrennung entspricht voll und ganz diesen Zielsetzungen, woran man sich auch in der Planung der Produkte hält. Was versteht man unter sauberer Verbrennung und wie funktioniert sie? Die Kontrolle der Primärluft und die Zufuhr von Sekundärluft bewirken eine zweite Verbrennung bzw. eine so genannte Nachverbrennung, bei der sich eine zweite Flamme über der ersten entwickelt und lebendiger und auch klarer brennt. Sie verbrennt durch die Zufuhr der Sekundärluft die unverbrannten Gase, wodurch die Heizleistung wesentlich verbessert wird: die schädlichen, durch die unvollständige Verbrennung bedingten CO-Emissionen (Kohlenmonoxyd) werden auf ein Minimum reduziert. Es handelt sich hierbei um ein exklusives Merkmal der Heizöfen und anderer Produkte der Fa. PALAZZETTI. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 3/52 3/52 d INDICE 1 PREMESSA 1.1 SIMBOLOGIA 1.2 DESTINAZIONE D’USO 1. SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 1.4 CONSERVAZONE DEL MANUALE 1.5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 1.6 GENERALITà 1.7 PRINCIPALI NORME ANTINFORTUNISTICHE 1.8 GARANZIA LEGALE 1.9 RESPONSABILITà DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.1 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA 2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE 2.2 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE 2. AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE 3 CARATTERISTICHE DELLA STUFA .1 DESCRIZIONE .2 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE . LA COMBUSTIONE 4 2 2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 2 CO 2 CO INSTALLAZIONE 5.1 CO PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 5.2 CANNE FUMARIE E COMIGNOLI 5. AREA DI INSTALLAZIONE 5.4 LIVELLAMENTO Combustione primaria 5.5 CONVERSIONE USCITA FUMI SUPERIORE / Combustione Sistema a doppia tradizionalePOSTERIORE combustione PALAZZETTI 5.6 MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO 5.6.1 Montaggio dei fianchi 5.6.2 Montaggio dei frontalini in ceramica 5.6.3 Montaggio del coperchio superiore 5.7 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA 5.8 SISTEMA IDRAULICO INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO 5.8.1 Collegamenti idraulici Idro Top 5.8.1 Collegamenti idraulici Idro Base 4/52 2/52 4/52 6.5 REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie 7 MANUTENZIONE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, 7.1 SCARICO DELLA CENERE Clarabella-Idro. 7.2 PULIZIA DEL VETRO In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento 7. PULIZIA DELLA CERAMICA contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica 7.4 citando PULIZIA DELLA autorizzato il numero delCALDAIA paragrafo dell’argomento in discussione. PULIZIA DELLA CANNA FUMARIA 7.5 La stampa, la traduzione e la riproduzione anche 8 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specificheCARATTERISTICHE presenti in questo manuale non sono TECNICHE divulgabili. IL sIstema a doPPIa comBustIone La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. Postcombustione CO+½O = CO + calore CO 5 6 MESSA SERVIZIO ED(denominate USO Le apparecchiature daIN riscaldamento in seguito PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito 6.1“stufe”)TIPO DI COMBUSTIBILE PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, 6.2 PRIMA ACCENSIONE Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate 6. CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle 6.4europee COME USARE LA PORTINA direttive di riferimento. La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It IT apparecchiature GB IndeX da riscaldamento (denominate in It guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito 1 serie Olivia-Idro, GeneRaL LAZZETTI) Betty-Idro, Antonia-Idro, 1.1 SYMBOLS efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate INTENDED USE guendo le1.2 prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. 1. PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL 1.4 KEEPING THE MANUAL uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, 1.5 UPDATING THE MANUAL li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie 1.6 GENERAL INFORMATION ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, 1.7 MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS arabella-Idro. caso di dubbi e per ogni chiarimento 1.8 sul contenuto LEGAL GUARANTEE ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica 1.9 MANUFACTURER’S LIABILITIES torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento 1.10 USER CHARACTERISTICS discussione. 1.11 TECHNICAL SERVICE SPARE ePARTS stampa, 1.12 la traduzione la riproduzione anche rziale del 1.1 presenteSERIAL manuale s’intendono NUMBER PLATE vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. 1.14 DELIVERY OF THE STOVE informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche 2 saFetY PRecautIons e specifiche presenti in questo manuale non sono 2.1 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER vulgabili. 6 commIssIonInG and use oF tHe stoVe 6.1 TYPE OF FUEL 6.2 LIGHTING THE STOVE FOR THE FIRST TIME 6. COMBUSTION CONTROL 6.4 HOW TO USE THE DOOR 6.5 ADJUSTING THE HANDLE 7 maIntenance 7.1 GETTING RID THE ASHES 7.2 CLEANING THE GLASS 7. CLEANING THE CERAMIC 7.4 CLEANING THE BOILER 7.5 CLEANING THE FLUE 8 InFoRmatIon FoR demoLItIon LeGend PRoduct LaBeL tecHnIcaL FeatuRes 2.2 INSTRUCTIONS FOR THE USER 2. INSTRUCTIONS FOR THE MAINTENANCE sIstema a doPPIa comBustIone 3 cHaRacteRIstIcs oF tHe stoVe fiamma prodotta legna che brucia correttamente in una .1 dalla DESCRIPTION fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che .2 in seguito IDENTIFICATION TAG sarebbe liberata alla naturale decomposizione del COMBUSTION no stesso. . quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione che la pianta una pianta 4 corrisponde alla quantitàand di CO HandLInG tRansPoRt 2 ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo InstaLLatIon lo di vita. 5 5.1 SAFETY PRECAUTIONS so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza avviene con la legna, libera 5.2 di quanto FLUES AND CHIMNEY CAPSnell’aria ormi quantità di CO accumulate nel corso di milioni di anni, 2 INSTALLATION AREA 5. mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna 5.4 quindi, LEVELLING me combustibile, è in perfetto equilibrio con l’ambiente 5.5 utilizzato TOP/REAR SMOKErinnovabile OUTLET CONVERSION quanto viene un combustibile ed in monia con il5.6 ciclo ecologico dellaTHE natura. FITTING CLADDING rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi Fitting the sides 5.6.1 ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione 5.6.2 Fitting the ceramic front pieces propri prodotti. 5.6.3 Fitting the top cover sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? CONNECTION TO THE controllo e 5.7 la regolazione di aria primaria e FLUE l’immissione l’aria secondaria una seconda combustione, o post- AND 5.8 provoca PLUMBING SYSTEM INSTALLATION mbustione caratterizzata da una seconda fi amma più viva e più OPERATION pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, Idro Top hydraulic connections 5.8.1 di nuovo azie all’immissione ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente rendimento termico e riducendo 5.8.1 IdroilBase hydraulic connections minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 5/52 5/52 Le da riscaldamento (denominate in 6 apparecchiature InBetrIeBnaHme und GeBraucH seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito 6.1 BRENNSTOFFE PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, 6.2 ERSTE ZüNDUNG Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate 6.2 BRENNSTOFFE seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle 6. KONTROLLE DER VERBRENNUNG direttive europee di riferimento. nHaLtsverzeIcHnIs 1 eInLeItunG 1.1 SYMBOLE 1.2 ANWENDUNGSZWECK 1. ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 6.4 1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 1.5 ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS 1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.7 GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EIN ZUHALTENDE UNFALLVERHüTUNGSNORMEN 1.8 GEWÄHRLEISTUNG 1.9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli operatori e manutentori delle stufe serie 7 installatori, WartunG Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, 7.1 ASCHENENTLEERUNG Clarabella-Idro. 7.2caso diREINIGUNG DES GLASES In dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento 7. REINIGUNG KERAMIKdi assistenza tecnica contattare il costruttoreDER o il servizio autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento 7.4 KESSELREINUNG in discussione. 7.5 REINIGUNG DES RAUCHFANGS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.1 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HEIZOFENS 2 vorBeuGende sIcHerHeItsmassnamen 2.1 HINWEISE FüR DEN INSTALLATEUR 2.2 HINWEISE FüR DEN BENUTZER 2. HINWEISE FüR DAS WARTUNGSPERSONAL 3 merKmaLe des HeIzofens .1 BESCHREIBUNG .2 TYPENSCHILD 2 CO HandLInG und transPort CO 5 InstaLLatIon 5.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 5.2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEINCombustione primaria INSTALLATIONSORTS 5. Combustione 5.4 NIVELLIERUNG Sistema a doppia tradizionale combustione PALAZZETTI VERLEGUNG DER RAUCHABLEITER OBEN/HINTEN 5.5 5.6 MONTAGE DER VERKLEIDUNG 5.6.1 Montage der Seiten 5.6.2 Montage virderen Keramikblenden 5.6.3 Montage oberen Abdeckung 5.7 VERBINDUNG MIT DEM RAUCHFANG 5.8 WASSERLEITUNG INSTALLATION UND BETRIEB 5.8.1 Idro Top modell, mit folgender Ausstattung 5.8.1 Idro Basismodell, wie folgt ausgestattet 6/52 2/52 6/52 La stampa, la traduzione e la riproduzione anche 8 InformatIonen für den aBrIss parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. BescHreIBunG tyPenscHILd Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifi che presenti eIGenscHaften in questo manuale non sono tecHnIscHe divulgabili. IL sIstema a doPPIa comBustIone La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. Postcombustione DIE VERBRENNUNGCO+½O = CO + calore 2 2 CO CO 4 2 . HANDHABUNG DER TüR La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It de apparecchiature da riscaldamento (denominate in guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. It uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, arabella-Idro. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento discussione. stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. sIstema a doPPIa comBustIone fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo lo di vita. so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione propri prodotti. sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 7/52 7/52 Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in Gentile cliente, seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIOringraziarLa S.p.A. (di seguito desideriamo innanzitutto per la preferenza ha volutoBetty-Idro, accordarciAntonia-Idro, acquistando PALAZZETTI) serieche Olivia-Idro, il nostro prodotto e cisono congratuliamo Lei per Stefania-Idro, Clarabella-Idro costruite e con collaudate la scelta. seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle consentirLe di utilizzare al meglio la sua nuova direttive Per europee di riferimento. stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie 1 Premessa Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, Clarabella-Idro. operare non si sono benogni comprese tutte le In caso Non di dubbi sul se contenuto e per chiarimento notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica sempre l’intervento di personale specializzato autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento PALAZZETTI. in discussione. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali della stufa La stampa, la traduzione la riproduzione anche in qualsiasi momentoesenza darne preavviso. parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. 1.1 sImBoLoGIa Nel presente manuale i punti di rilevante importanza Le informazioni tecniche, rappresentazioni sono evidenziati dallaleseguente simbologia: grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. F ! IndIcazIone: Indicazioni concernenti il corretto utilizzo della stufa e le responsabilità dei preposti. IL sIstema a doPPIa comBustIone attenzIone: Punto nel quale viene espressa 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI una nota di particolare rilevanza. La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che Viene alla espressa un’importante notadel di si sarebbePerIcoLo: liberata in seguito naturale decomposizione comportamento per la prevenzione di infortuni o danni legno stesso. materiali. La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta 1.2 è destInazIone d’uso stessa in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. Le STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro, funzionano in gasolio, maniera L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, ottimale di con la porta del focolare chiusa. gas), a differenza quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, Le STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna Stefania-Idro, Clarabella-Idro, sono con caratterizzate come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio l’ambiente un doppio sistema di combustione PRIMARIA in quantodaviene utilizzato un combustibile rinnovabile ed ed in ECOLOGICA con effetti positivi sia sul rendimento che armonia con il ciclo ecologico della natura. sulla emissione di "fumi più puliti". Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione La destinazione d’uso sopra riportata e le configurazioni dei propri prodotti. previste dell’apparecchio sono le uniche ammesse dal Cosa intendiamo pernon combustione e disaccordo come avviene? Costruttore: utilizzare lapulita stufa in con Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione le indicazioni fornite. dell’aria secondaria provoca una seconda o postPericolo: la destinazione d’uso combustione, indicata è valida solo combustione da una fiamma più viva e più per caratterizzata apparecchiature in seconda piena efficienza strutturale, limpida che si sviluppaed al di sopra della fiamma principale. Essa, meccanica impiantistica. Le STUFE Olivia-Idro, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i Clarabella-Idro, gas incombusti Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, migliorando il rendimento sonosensibilmente apparecchi solo da interno. termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 8/52 2/52 8/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiaturedear da riscaldamento customer, (denominate in It GB guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di thank seguito We would first of all like to you for having one Betty-Idro, of our products and congratulate you LAZZETTI) serie chosen Olivia-Idro, Antonia-Idro, on your choice. efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate In orderditosicurezza get the best out ofnelle your new stove, guendo le prescrizioni indicate please follow the advice and instructions given in ettive europee di riferimento. sehr geehrter Kunde, zu allererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. damit sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in diesem Handbuch enthaltenen angaben genau zu befolgen. this manual. uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, 1 operatori GeneraL li installatori, e manutentori delle stufe serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, Do not start using the stove until you have read and arabella-Idro. understood the contents of this manual. If you have caso di dubbi sulany contenuto per ogni chiarimento doubts at eany time do not hesitate to call the PALntattare il costruttore o il servizio di assistenza AZZETTI specialized personnel tecnica who are there to help torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento you. Palazzetti reserves the right to modify the technical discussione. 1 Keinesfalls vorgehen, wenn Sie nicht alle Hinweise des Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer den Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI anfordern. Palazzetti behält sich vor, Spezifikationen und technische bzw. funktionelle Merkmale des Produkts jederzeit und ohne vorbescheid zu ändern. and/or functional specifications and features of the product ate any time without prior notice. stampa, la traduzione la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate 1.1 symBoLs ll’autorizzazione Palazzetti. 1.1 F symBoLe In diesem Handbuch sind die wichtigen Punkte durch folgende Symbole gekennzeichnet: The important points in this manual are highlighted with the following symbols: informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono IndIcatIon: Indications concerning the correct use vulgabili. eInLeItunG F HInWeIs:Hinweise zum korrekten Gebrauch des Heizofens unter Verantwortung des Bedieners. ! acHtunG: Damit werden besonders wichtige Anmerkungen gekennzeichnet. fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che danGer: Here there is an important not warning on sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del damage. the prevention of bodily harm or material no stesso. GefaHr:Hierbei handelt es sich um wichtige Verhaltenshinweise zur Vorbeugung von Verletzungen oder Materialschäden. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta 1.2 corrisponde di CO2 che la pianta usealla ofquantità tHe stove ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in The Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo Stefania-Idro, Clarabella-Idro wood burning stoves operate best when lo di vita. the firebox door is shut. so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la Betty-Idro, legna, liberaAntonia-Idro, nell’aria These Olivia-Idro, Stefaniaormi quantità di CO2Idro, accumulate nel corso di milioni di stoves anni, features the Clarabella-Idro wood burning mentando la formazione dell’effettoand serra. L’uso della legna dual PRIMARY SECONDARY combustion system me combustibile, quindi, in perfetto equilibrio con l’ambiente withèpositive effects both on efficiency and on the emisquanto viene utilizzato un“cleaner combustibile rinnovabile ed in sion of smoke”. monia con il ciclo ecologico della natura. 1.2 anWendunGszWecK ! of the stove and the responsibilities of those using it. attentIon: A particularly important note is written sIstema a doPPIa comBustIone here. rincipio della combustione risponde in pienoabove, a questi Use of pulita the stove, as described and the stove’s ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione configurations are only those allowed by the manufacpropri prodotti. turer: only use the stove as set out in the indications provided. sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? danGer: the indicated of the stove is applicable controllo e la regolazione di aria primaria use e l’immissione only for stoves in full structural, mechanical l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o post- and engineering efficiency. The PaLazzettI Olivia-Idro, Betty-Idro, mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, wood burnstoves are for indoor azie all’immissione diing nuovo ossigeno, brucia iuse gasonly. incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE Der Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro funktionieren bei geschlossener Feuerraumtür optimal. Der Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro zeichnen sich durch ein doppeltes Verbrennungssystem mit PRIMÄR - UND SEKUNDÄRVERBRENNUNG aus, was sich nicht nur auf die Heizleistung positiv auswirkt, sondern auch „reinere Abgase“ bewirkt. Der oben aufgeführte Bestimmungszweck und die für den Heizofen vorgesehenen Konfigurationen sind die einzigen vom Hersteller zugelassenen: der Heizofen darf nicht abweichend von den erteilten Anweisungen benutzt werden. GefaHr: der angegebene Anwendungszweck gilt nur für Geräte mit einwandfreier Struktur, Mechanik und Anlage. Die Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sind nur für Innenräume geplant. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 9/52 9/52 d Le da riscaldamento (denominate in 1.3apparecchiature scoPo e contenuto deL manuaLe seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito Scopo PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Lo scopo del manuale è quello di consentire Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudatee all’utilizzatore di prendere quei provvedimenti seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari direttive per europee riferimento. un usodicorretto del prodotto, sicuro e duraturo. Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, contenuto agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, l’impiego e la manutenzione delle Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaClarabella-Idro. Clarabella-Idro. In caso Idro, di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento La scrupolosa osservanza di quanto in esso descritto contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica garantisce un elevato grado di sicurezza e produttività autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento delle STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, in discussione. Stefania-Idro, Clarabella-Idro. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche 1.4 conservazIone deL s’intendono manuaLe vincolate parziale del presente manuale dall’autorizzazione Palazzetti. conServazioneeconSultazione Il manuale deve essere conservato con cura e deve Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafisia che essere sempre disponibile per la consultazione, da e le specifi che presenti inche questo manuale non sono parte dell’utilizzatore degli addetti al montaggio ed alla manutenzione. divulgabili. Il manuale Istruzione uso e manutenzione è parte integrante della stufa. IL a doPPIa comBustIone sIstema Deterioramento oSmarrimento In caso di necessità fare richiesta di un’ulteriore copia La fiammadel prodotta dalla legna che brucia correttamente in una manuale a Palazzetti. stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbecliberata in seguito alla naturale decomposizione del eSSioneDellaStufa legno stesso. In caso di cessione della stufa l’utente è obbligato a 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI consegnare al nuovo acquirente anche oil decomposizione presente manuale. La quantità di CO2 prodotta dalla combustione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in 1.5 è aGGIornamento deL manuaLe ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo Il presente manuale rispecchia lo stato dell’arte ciclo di vita. al momento dell’immissione sul mercato L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, dell’apparecchiatura. gas), a differenza di quanto avviene la legna,con libera Le stufe già presenti sulcon mercato, la nell’aria relativa enormi quantità di CO accumulate nel corso di milioni di anni, 2 documentazione tecnica, non verranno considerate da aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna PALAZZETTI carenti o inadeguate a seguito di eventuali come combustibile, è in perfetto con l’ambiente modifiche,quindi, adeguamenti o equilibrio applicazione di nuove in quantotecnologie viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in sulle stufe di nuova commercializzazione. armonia con il ciclo ecologico della natura. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi 1.6 eGeneraLItà obiettivi la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri nformazioni iprodotti. In caso di scambio di informazioni il Costruttore Cosa intendiamo per combustione pulita econ come avviene? della stufa fare riferimento codice aebarre presente Il controllo e la regolazione di ariaalprimaria l’immissione nelle etichette che una seguono il presente libretto ed ai dell’aria secondaria provoca seconda combustione, o postdaticaratterizzata identificativi indicati alla pagina “INFORMAZIONI combustione da una seconda fiamma più viva e più GENERALI” deldella presente manuale. limpida che si sviluppa alla al difine sopra fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo resPonsaBILItà al minimoCon le emissioni nocive CO (monossido di Palazzetti carbonio) la consegna deldipresente manuale dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica declina ogni responsabilità, sia civile che penale, per esclusiva incidenti delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. derivati dalla non osservanza parziale o totale delle specifiche in esso contenute. PALAZZETTI declina, altresì, ogni responsabilità derivante da uso improprio della stufa od uso non corretto da parte dell’utilizzatore, da modifiche e/o riparazioni non autorizzate, da utilizzo di ricambi non originali o non specifici per questo modello di Stufa. F 10/52 2/52 10/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in manuaL and contents of tHe It GB 1.3 PurPose guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito purpoSe LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, The purpose of the manual is to allow the user to take efania-Idro, Clarabella-Idro sonoprecautions costruite eand collaudate the necessary to have all the human guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle safe and lastand material means required for correct, ettive europee di riferimento. ing use of the product uesto manuale è indirizzato contentS ai proprietari della stufa, This manual contains delle all thestufe information li installatori, operatori e manutentori serie necessary for installation, use and emaintenance of the Olivia-Idro, ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro Stefania-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro arabella-Idro. burning estoves. caso di dubbi sulwood contenuto per ogni chiarimento By complying scrupulously with the contents of this ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica manual you will ensure a high degree of safety and torizzato citando il productivity numero delofparagrafo dell’argomento the Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, discussione. Stefania-Idro, Clarabella-Idro wood burning stoves. stampa,1.4 la traduzione la riproduzione anche KeePInGe tHe manuaL rziale del presente manuale s’intendono vincolate KeepinGanDconSultinGtHemanual ll’autorizzazione Palazzetti. 1.3 zWecK Zweck des Handbuchs ist es, dem Bediener die nötigen Grundlagen zu liefern, um für einen korrekten, sicheren und dauerhaften Gebrauch des Produkts die geeigneten Maßnahmen zu treffen bzw. alle menschlichen und materiellen Mittel zur Verfügung zu stellen. inHalt Dieses Handbuch enthält alle für die Installation, den Gebrauch und die Wartung der Heizöfens Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro nötigen Informationen. Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen gewährleistet einen hohen Sicherheits- und Produktivitätsgrad des Heizofens Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro. 1.4 The manual must be kept in a safe, dry place and be available at all times for consultation by the user and informazioni tecniche, rappresentazioni grafiand chemaintenance. by thoselewho see to its installation e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. the use and maintenance Instructions manual is an integral part of the product. die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist integrierender Teil des Produkts. DeteriorationorloSS rincipio della pulitaInformatIon risponde in pieno a questi 1.6combustione GeneraL ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione information propri prodotti. If there is an exchange of information with the stove sa intendiamo per manufacturer, combustione pulita come the avviene? pleaseequote serial number and controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione identification data which you will find on the “GENERAL l’aria secondaria provoca una seconda combustione, INFORMATION” page at the end oofpostthis manual. mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, resPonsIBILIty azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente rendimento riducendo declines all liUpon ildelivery of thistermico manuale Palazzetti minimo le emissioniabilities, nocive both di CO (monossido civil and penal, di forcarbonio) any accidents that may vute alla combustione incompleta. questa una caratteristica derive from theÈtotal or partial failure to comply with the clusiva delle stufe e specifications di altri prodotticontained PALAZZETTI. in it. PALAZZETTI also declines all responsibility resulting from an improper use of the appliance, incorrect use by the user, from unauthorised alterations and/or repairs, or the use of non-original or non-specific spare parts for this particular stove. 12/2007 F STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE aufBeWaHrunG des HandBucHs aufBeWaHrunGunDnacHScHlaGen Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden und sowohl für den Benutzer, als auch für das Montage- und Wartungspersonal immer zum Nachschlagen verfügbar sein. sIstema a doPPIa If required,comBustIone please ask Palazzetti for another copy of the manual. fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che SellinGtHeStove sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del If the stove is sold the user must give the manual to the no stesso. new owner as well. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta 1.5 corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta manuaL uPdate ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo This manual reflects the state-of-the-art at the time the lo di vita. product was introduced onto the market. so di combustibili fossili non rinnovabili gasolio, The stoves already on(carbone, the market, together with their s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria technical documentation, will not be considered by ormi quantità di CO2PALAZZETTI accumulate nel corso diormilioni di anni, as wanting inadequate simply because mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso changes or adjustments havedella beenlegna made or new techme combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio contol’ambiente nologies have been applied the next generation of quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in stoves. monia con il ciclo ecologico della natura. zWecK und InHaLt des HandBucHs verScHleiSSoDerverluSt Fordern Sie, falls nötig, bei Palazzetti eine Ersatzkopie des Handbuchs an. verKaufDeSHeizÖfenS Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden. 1.5 erWeIterunG des HandBucHs Das vorliegende Handbuch entspricht dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der Einführung des Produktes auf dem Markt. Die bereits auf dem Markt befindlichen Heizöfen und ihre technische Unterlagen werden von PALAZZETTI nach eventuellen Änderungen, Anpassungen oder Anwendung neuer Technologien an den Heizöfen nicht als überholt bzw. ungeeignet angesehen. 1.6 aLLGemeInes informationen Bei Nachfragen beim Heizofenhersteller immer die Seriennummer und die Identifikationsdaten angeben. Diese Daten sind der Seite „ALLGEMEINE INFORMATIONEN“ am Ende dieses Handbuchs zu entnehmen. F HaftBarKeit Mit der übergabe dieses Handbuchs weist die Fa. PALAZZETTI jede sowohl zivil- als auch strafrechtliche Haftbarkeit für Unfälle zurück, die zwecks mangelnder oder kompletter Nichtbeachtung der darin enthaltenen Spezifikationen entstehen. PALAZZETTI weist des Weiteren jede Verantwortung zurück, die sich aus einem unzweckmäßigen oder nicht korrekten Gerätegebrauch seitens des Benutzers, aus cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 11/52 11/52 d Le riscaldamento (denominate in apparecchiature manutenzioneda StraorDinaria seguito Le “stufe”) PALAZZETTI LELIO straordinaria S.p.A. (di seguito operazioni di manutenzione devono PALAZZETTI) Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, essere serie eseguite da personale qualificato ed abilitato ad intervenire sul modello di stufa a cui fa Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e riferimento collaudateil presente manuale. di sicurezza indicate nelle seguendo le prescrizioni direttive europee di riferimento. reSponSabilitàDelleopereDiinStallazione Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, La responsabilità opere eseguite per l’installazione agli installatori, operatoridelle e manutentori delle stufe serie della Betty-Idro, stufa non puòAntonia-Idro essere considerata a carico della Olivia-Idro, e Stefania-Idro, PALAZZETTI, essa è, e rimane, a carico dell’installatore, Clarabella-Idro. demandata l’esecuzione verifiche In caso al di quale dubbièsul contenuto e per ognidelle chiarimento relative alla canna fumaria e della presa d’aria ed alla contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica correttezza delle soluzioni di installazione proposte. autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento Devono essere rispettate tutte le norme previste dalla in discussione. F legislazione locale, nazionale ed europea vigente nello stato dove la stessa è installata. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate uSo dall’autorizzazione Palazzetti. L’uso del prodotto è subordinato, oltre che alle prescrizioni contenute nel presente manuale, anche Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche al rispetto di tutte le norme di sicurezza previste dalla e le specifi che presenti in questo manuale non sono legislazione specifica vigente nello stato dove la stessa divulgabili. è installata. 1.7 PrIncIPaLI norme antIfortunIstIcHe IL sIstema a doPPIa comBustIone rIsPettate e da rIsPettare 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale 12/52 2/52 12/52 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI a)prodotta direttiva 73/23/cee: elettrico destinato La fiamma dalla legna cheMateriale brucia correttamente in una adoperato taluni limiti di (CO tensione. stufa emettead la essere stessa quantità di entro anidride carbonica ) che 2 B)liberata direttiva 89/336/cee: “Ravvicinamento delle si sarebbe in seguito alla naturale decomposizione del legislazioni degli Stati membri relative alla legno stesso. compatibilità elettromagnetica”. La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione c) direttiva 89/391/cee: “Attuazione delle misure volte di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta a promuovere il miglioramento della sicurezza e della stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in salute dei lavoratori durante il lavoro”. ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo d) d i r e t t i v a 8 9 / 1 0 6 / c e e : “ C o n c e r n e n t e i l ciclo di vita. riavvicinamento delle disposizioni legislative, L’uso di combustibili fossiliednon rinnovabili (carbone, regolamentari amministrative degli statigasolio, membri gas), a differenza di quanto avviene la legna, libera nell’aria concernenti i prodotti dacon costruzione”. enormi quantità e) d i r edit tCO i v 2a accumulate 8 5 / 3 7 4 / cnel e ecorso : “ C di o nmilioni c e r n edin tanni, e il aumentandoriavvicinamento la formazione dell’effetto serra. L’uso legislative, della legna delle disposizioni come combustibile, quindi, ed è inamministrative perfetto equilibrio con l’ambiente regolamentari degli stati membri in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in in materia di responsabilità per danno da prodotti armonia condifettosi”. il ciclo ecologico della natura. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi eGaranzIa la Palazzetti viLeGaLe ha fatto riferimento nella progettazione 1.8 dei propri prodotti. L’utente per poter usufruire della garanzia legale, di Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? cui alla Direttiva CEE 1999/44/CE deve osservare Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione scrupolosamente le prescrizioni indicate nel presente dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmanuale, ed in particolare: combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più • operare sempre nei limiti d’impiego della stufa; limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, • effettuare sempre una costante e diligente grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti manutenzione; migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo • autorizzare all’uso della stufa persone di provata al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) capacità, attitudine ed adeguatamente addestrate dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica allo scopo. esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. L’innosservanza delle prescrizioni contenute in questo manuale implicherà l’immediata decadenza della garanzia. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiatureeda riscaldamento (denominate in xtraorDinary maintenance It GB guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. must (di seguito Extraordinary maintenance be carried out by perqualified to work on the stove model to which LAZZETTI) serie sonnel Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, this manual refers. efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle riferimento. reSponSibilityforinStallation ettive europee di F It is not the responsibility of PALAZZETTI to carry out the work needed to install the stove. Such works are uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, entirely up to the installer who is requested to check the li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie flue and air intake and to check if the installation soluivia-Idro, Betty-Idro, e Stefania-Idro, tions Antonia-Idro proposed are feasible. All applicable standards arabella-Idro. and local, national and European legislation in force caso di dubbi sulincontenuto per ogni chiarimento the countrye where the stove is installed must be ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica respected. torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento uSe discussione. Use of the appliance is subject to compliance with all the safety estandards establishedanche by the relevant laws stampa, la traduzione la riproduzione in force in the place of installation, in addition to the rziale del presente manuale s’intendono vincolate instructions contained in this manual. ll’autorizzazione Palazzetti. 1.7 maIn accIdent PreventIon reGuLainformazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche tIons to comPLy WItH e specifiche presenti in questo manuale non sono a) eec directive 73/23: Electrical material to be used vulgabili. within certain voltage limits. B) eec directive 89/336: “Standardization of legislation of member states concerning electro-magnetic sIstema a doPPIa comBustIone compatibility” c) eec directive 89/391: “Putting into practice the fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una measures to promote improvement of the safety and fa emette la stessa quantità (CO ) che hours”. healthdiofanidride workerscarbonica during their working 2 sarebbe liberata in seguito naturale89/106: decomposizione del standardisad) eecalla directive “Concerning no stesso. tion of legislative, regulatory and administrative of member states regarding construction quantità di CO2 prodottainstructions dalla combustione o decomposizione products.” una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta e) eec directive 85/374: “Concerningin standardisation ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare of legislative, regulatory and administrative instrucsigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo tions of member states regarding responsibility for lo di vita. damage caused by defective products.” so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria 1.8 LeGaL Guarantee ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna The user may only make use of the legal guarantee, me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente as under the EEC directive 1999/44/CE, if he has scruquanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in pulously complied with the regulations indicated in this monia con il ciclo ecologico della natura. manual, and more specifically: rincipio della combustione pulita risponde in the pieno a questi • To work always within stove’s limits of use ettivi e la Palazzetti •vi ha fatto riferimento progettazione Maintenance mustnella be constant and careful; propri prodotti. • Only allow people who are capable and who have been suitably trained to use avviene? the stove. sa intendiamo per combustione pulita e come Failure to with theeinstructions provided in this controllo e la regolazione di comply aria primaria l’immissione manual willseconda invalidate the guarantee immediately. l’aria secondaria provoca una combustione, o post- mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE unbefugten Änderungen bzw. Reparaturen, dem Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Heizofenmodell, ergibt. auSSerorDentlichewartung Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal, das für den Eingriff am, in diesem Handbuch beschriebenen Heizofenmodell befugt ist, ausgeführt werden. F haftungfürDieinStallation Die Haftung für die Installation des Heizofens geht keinesfalls zu Lasten der Fa. PALAZZETTI. Sie geht zu Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnung bzw. die Korrektheit der vorgeschlagenen Installationslösungen übertragen wird. Es sind alle Vorschriften der örtlichen, nationalen und europäischen Gesetzgebung zu beachten, die im jeweiligen Aufstellungsland gültig sind. gebrauch Der Gebrauch des Gerätes unterliegt nicht nur den im vorliegenden Handbuch enthaltenen Vorgaben, sondern auch der Beachtung aller im Installationsland durch die entsprechende Gesetzgebung vorgesehenen Sicherheitsbestimmungen. 1.7 GrundLeGende eInGeHaLtene und eInzuHaLtende unfaLLverHütunGsnormen a) richtlinie 73/23/eWG: Elektrisches Material, das innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen zu verwenden ist. B) richtlinie 89/336/eWG: „Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit“. c) richtlinie 89/391/eWG: “Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit” d) richtlinie 89/106/eWG: „Angleichung der gesetzlichen, regulierenden und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedsstaaten bezüglich Bauprodukten”. e) richtlinie 85/374/eWG: Angleichung der gesetzlichen, regulierenden und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedsstaaten bezüglich der Haftung für Schäden durch defekte Produkte”. 1.8 GeWÄHrLeIstunG Damit der Benutzer die gesetzliche Garantie laut Richtlinie 1999/44/EG beanspruchen kann, hat er die Anweisungen dieses Handbuchs gewissenhaft zu befolgen und insbesondere: • immer innerhalb der Einsatzgrenzen des Heizofens vorzugehen; • die Wartung regelmäßig und sorgfältig auszuführen; • nur Personen mit den geeigneten Kapazitäten und Befähigungen bzw. zu diesem Zweck geschulte Personen mit der Heizofenbedienung zu beauftragen. Das fehlende Einhalten der Beschreibungen dieses Handbuchs führt zum unverzüglichen Garantieverfall. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 13/52 1/52 d Le da riscaldamento (denominate in 1.9apparecchiature reSponSabilità Del CoStruttore seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito Il Costruttore declina ogni responsabilità civile e penale, PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, diretta o indiretta, dovuta a: Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate • installazione non conforme alle normative vigenti nel seguendo paese le prescrizioni di sicurezza ed alle direttive di sicurezza;indicate nelle direttive•europee di riferimento. inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale; ! • installazione da parte di personale non qualificato e non addestrato; Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, • uso non conforme alle direttive di sicurezza; agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie • modifiche e riparazioni none autorizzate dal Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro Stefania-Idro, Costruttore effettuate sul prodotto; Clarabella-Idro. • utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento modello di stufa; contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica • carenza di manutenzione; autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento • eventi eccezionali. in discussione. 1.10stampa, CaratteriStiCHe La la traduzione eDell’utilizzatore la riproduzione anche parzialeL’utilizzatore del presente manuale s’intendono vincolate della stufa deve essere una persona dall’autorizzazione Palazzetti. provvista delle conoscenze adulta e responsabile tecniche necessarie per la manutenzione ordinaria dei componenti della stufa. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche Fare attenzione che i bambini non si avvicinino alla e le specifiche presenti in questo manuale non sono stufa, mentre è in funzione, con l’intento di giocarvi. divulgabili. 1.11 aSSiStenza teCniCa PALAZZETTI è in grado di risolvere qualunque problema IL sIstema a doPPIa comBustIone tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell’intero vita che del prodotto. La fiamma prodotta ciclo dalladi legna brucia correttamente in una La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che al liberata più vicino centro dialla assistenza si sarebbe in seguito naturale autorizzato. decomposizione del legno stesso. 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI La quantità di CO2Di prodotta dalla combustione o decomposizione 1.12 parti riCambio di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta parti di ricambio originali.in stessa è Impiegare in grado diesclusivamente prelevare dall’ambiente e trasformare ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo Non attendere che i componenti siano logorati ciclo di vita. dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione. L’uso di combustibili non rinnovabili Sostituire unfossili componente usurato (carbone, prima dellagasolio, rottura gas), a differenza di quanto avviene con la legna, nell’aria favorisce la prevenzione degli infortunilibera derivanti da enormi quantità di causati CO2 accumulate nel corso di improvvisa milioni di anni, incidenti proprio dalla rottura dei aumentando la formazione dell’effetto provocare serra. L’usogravi delladanni legnaa componenti, che potrebbero come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente persone e cose. in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in Eseguire controlli periodici di manutenzione come armonia con il cicloi ecologico della natura. indicato nel capitolo “Manutenzione e Pulizia”. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione 1.13 matriCola dei propritarGHetta prodotti. La targhetta è posta sul lato posteriore della Cosa intendiamo per matricola combustione pulita e come avviene? stufa e riporta tutti i dati relativi al prodotto, Il controllo e la regolazione di caratteristici aria primaria e l’immissione compresi i dati del Costruttore e il numero di matricola. dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida si sviluppa alDella di sopra della fiamma principale. Essa, 1.14 che ConSeGna StuFa grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti La stufa viene consegnata perfettamente imballata migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo e fissata ad una pedana in legno che ne permette la al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) movimentazione mediante carrelli elevatori e/o altri dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica mezzi. esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. All’interno della stufa viene allegato il seguente materiale: • libretto di uso, installazione e manutenzione • etichetta codice a barre F F 14/52 2/52 14/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It it apparecchiature da riscaldamento (denominate in manuFaCturer’S liabilitieS It Gb 1.9 tHe guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie The Olivia-Idro, Betty-Idro, manufacturer declinesAntonia-Idro, all civil and penal liabilities, efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite direct or indirect, due to: e collaudate • Installation that fails toindicate comply with the laws in force guendo le prescrizioni di sicurezza nelle in the country and with safety regulations; ettive europee di riferimento. ! 1.9 ! • Failure to comply with the instructions given in the manual; ai proprietari della stufa, uesto manuale è indirizzato • Installation by unqualified and untrained personli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie nel; ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, • Use that fails to comply with safety directives; arabella-Idro. • alterations and repairs on the product not authorised caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento by the manufacturer; ntattare il costruttore o il servizio assistenza • Use of spare di parts that are tecnica either not genuine or specific this particular model of stove; torizzato citando il numero delforparagrafo dell’argomento • Poor maintenance discussione. • unforeseeable events. stampa, la traduzione e la riproduzione anche uSer CHaraCteriStiCS rziale del1.10 presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. The person who uses the stove must be a responsible adult, with all the necessary technical know-how to informazioni tecniche, le routine rappresentazioni checomponents of carry out maintenancegrafi of the e specifiche presenti in questo manuale non sono the stove. Do not let children near the stove to play with it when vulgabili. it is working. 1.11 PALAZZETTI is able to solve any technical problem fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente una the product’s concerning the use and maintenanceinduring fa emette la stessa whole quantità di anidride carbonica (CO ) che 2 life cycle. sarebbe liberata in seguito allaoffice naturale decomposizione del The main will help you find the nearest authorised no stesso. service centre. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta 1.12 corrisponde alla quantità Spare partS di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per laspare pianta, nelonly. corso del suo Use genuine parts lo di vita. Do not wait until the components are worn out before changing so di combustibili fossili non them. rinnovabili (carbone, gasolio, Changing a worn it fails makes it s), a differenza di quanto avviene con lacomponent legna, liberabefore nell’aria easier to prevent accidents that could ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni,otherwise lead to serious injury serra. to people or della damage to things. mentando la formazione dell’effetto L’uso legna Carry the routine maintenance checks as exme combustibile, quindi, è inout perfetto equilibrio con l’ambiente plained in the “MAINTENANCE AND quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in CLEANING” chapter.della natura. monia con il ciclo ecologico F rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi 1.13 vi Serial number nella plate ettivi e la Palazzetti ha fatto riferimento progettazione propri prodotti. The serial number plate is located on the rear of the sa intendiamo per stove. combustione e come avviene? data of the It showspulita all relative characteristic controllo e la regolazione aria primaria e l’immissione product,diincluding manufacturer information, the serial l’aria secondaria provoca unaand seconda combustione, number marking concerningo postthe electrical sysmbustione caratterizzata tem.da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione nuovo ossigeno, bruciaStoVe i gas incombusti 1.14 diDeliVerY oF tHe gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioniThe nocive di is COdelivered (monossido di carbonio) stove perfectly packed in cardboard vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica and fixed to a wooden pallet so it can be handled by clusiva delle stufe e forklifts di altri prodotti PALAZZETTI. and/or other means. You will find the following items inside the stove: • use, installation and maintenance manual • bar code label F STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE D Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte oder indirekte zivil- und strafrechtliche Haftung ab: • Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation; • Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen; • Installation durch nicht qualifiziertes bzw. nicht geschultes Personal; • Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer Gebrauch; • Änderungen und Reparaturen am Produkt, die nicht vom Hersteller genehmigt wurdent; • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Heizofenmodell geeignete Ersatzteile; • Mangelnde Wartung; • Außerordentliche Vorkommnisse. eiGenSCHaFten DeS benutzerS Der Benutzer des Heizofens muss ein verantwortungsbewusster Erwachsener mit den nötigen technischen Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der Heizofen-Bestandteile sein. Darauf achten, dass Kinder sich nicht dem betriebenen Heizofen nähern bzw. damit spielen wollen. teCHniCal aSSiStanCe sIstema a doPPIa comBustIone 12/2007 1.10 HaFtbarKeit DeS HerStellerS 1.11 teCHniSCHer KunDenDienSt PALAZZETTi ist in der Lage, jedes technische Problem in Bezug auf die Benutzung oder Wartung während der gesamten Lebensdauer des Produktes zu lösen. Unser Firmensitz teilt Ihnen gerne mit, wo sich die nächstgelegene befugte Kundendienststelle befindet. 1.12 F 1.13 erSatzteile Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. Vor dem Austausch gewisser Bestandteile nicht erst abwarten, bis sie komplett abgenutzt sind. Wird ein verschlissener Bestandteil vor seinem kompletten Kaputtgehen ersetzt, können Unfälle, die eben auf das plötzliche Kaputtgehen von Teilen zurückzuführen sind und schwere Personen- und Sachschäden verursachen könnten, vermieden werden. Die regelmäßigen Kontrollen zur Instandhaltung laut Kapitel „WARTUNG UND REINIGUNG“ durchführen. tYpenSCHilD Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Heizofens und enthält alle Kenndaten des Gerätes einschliesslich der Herstellerdaten und der Seriennummer. 1.14 lieFerunG DeS HeizoFenS Der Heizofen wird einwandfrei im Karton verpackt und auf einem Holzpodest fixiert geliefert, wodurch der Transport mittels Hubstapler und/oder anderen Mitteln möglich ist. F Im Heizofen wird folgendes Material mitgeliefert: • Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung • Etiketten mit Balkencode cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 15/52 15/52 Le da riscaldamento (denominate in 2 apparecchiature avvertenze Per La sIcurezza seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, 2.1 avvertenze Per L’InstaLLatore Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate • Verificare che le predisposizioni seguendo le prescrizioni di sicurezza all’accoglimento indicate nelle della stufa siano conformi ai regolamenti locali, direttive europee di riferimento. nazionale ed europei. • Osservare le prescrizioni indicate nel presente ma- Predisporre il luogo d’installazione della stufa se- nuale. è indirizzato ai proprietari della stufa, Questo manuale • Verificare che le e predisposizioni agli installatori, operatori manutentori della dellecanna stufefumaria serie e della presa d’aria siano conformi al tipo di instalOlivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, lazione. Clarabella-Idro. • Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale In caso di edubbi contenuto e perprevisti ogni per chiarimento gli altrisul mezzi di protezione legge. contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento 2.2 avvertenze Per L’utILIzzatore in discussione. • La stampa, la traduzione e la riproduzione anche condo i regolamenti locali, nazionale ed europei. La presente stufa, essendo un apparecchio da riscaldamento, parziale• del manuale s’intendono vincolate presenta Palazzetti. delle superfici esterne particolarmente dall’autorizzazione 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale 16/52 2/52 16/52 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI calde. Per questo motivo si raccomanda la massima cautela Le informazioni le rappresentazioni durantetecniche, il funzionamento in particolare: grafiche e le specifi•che presenti in questo manuale non toccare e non avvicinarsi al vetro non della sono porta, divulgabili. potrebbe causare ustioni; • non toccare lo scarico dei fumi; • non eseguire pulizie di qualunque tipo; • fare attenzione che i bambini non si avvicinino; • non a scaricare le ceneri; IL sIstema doPPIa comBustIone • non aprire la porta a vetro. • Osservare le prescrizioni indicate nel presente maLa fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una nuale. stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica evidenziati (CO2) che • Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del dalle targhette esposte sulla stufa. legno stesso. • Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, persempre perfettamente leggibili. La quantità ditanto CO2 devono prodottaessere dalla combustione o decomposizione Qualora risultassero danneggiate ede illeggibili di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la piantaè sostituirle, richiedendone il ricambio stessa è in obbligatorio grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in originale al Costruttore. ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo • Utilizzare solo il combustibile conforme alle indicaciclo di vita. zioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso. L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, • E’ vietato usareavviene la stufacon come inceneritore di rifiuti. gas), a differenza di quanto la legna, libera nell’aria • Seguire scrupolosamente il programma di manutenenormi quantità di CO accumulate nel corso di milioni di anni, 2 ordinaria edell’effetto straordinaria. aumentandozione la formazione serra. L’uso della legna • Non impiegare senza prima avere eseguito come combustibile, quindi, èlainstufa perfetto equilibrio con l’ambiente l’ispezione giornaliera come prescritto al capitolo in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in “Manutenzione” del presente manuale. armonia con il ciclo ecologico della natura. • Non utilizzare la stufa in caso di funzionamento anomalo. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi Non gettare acqua stufa in funzionamento obiettivi e• la Palazzetti vi ha fatto sulla riferimento nella progettazioneo per spegnere il fuoco nel braciere. dei propri prodotti. • Non appoggiarsi sulla porta aperta, potrebbe comCosa intendiamo per combustione prometterne la stabilità. pulita e come avviene? Il controllo la usare regolazione ariasupporto primariaod e ancoraggio l’immissione • e Non la stufadi come di dell’aria secondaria provoca qualunque tipo. una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più • Non pulire la stufa fino a completo raffreddamento disviluppa strutturaalediceneri. limpida che si sopra della fiamma principale. Essa, • Eseguiredi tutte le operazioni massima sicurezza grazie all’immissione nuovo ossigeno,nella brucia i gas incombusti calma. migliorando e sensibilmente il rendimento termico e riducendo caso di incendio delCO camino cercaredi di carbonio) spegnere al minimo• leInemissioni nocive di (monossido la stufa e chiamare il pronto intervento. dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica I tubi di sicurezza e di caricamento devono essere esclusiva• delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. protetti contro il gelo laddove tale fenomeno possa verificarsi. • In caso di malfunzionamento della stufa dovuto ad un tiraggio non ottimale della canna fumaria effettuare la pulizia della stessa secondo la procedura descritta in 7.5. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in safety PrecuatIons It GB 2 guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) Olivia-Idro, Betty-Idro, 2.1serie InstructIons for Antonia-Idro, tHe InstaLLer efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate • Makedi sure that the place of installation guendo le prescrizioni sicurezza indicate nelle of the stove meets all local, national and European rules and ettive europee di riferimento. regulations. • Comply with the indications given in this manual. uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, • Check that the flue and air intake are suitable for the li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie type of installation. ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, • Always use the individual safety devices and other arabella-Idro. protection gear as established by law. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica 2.2 InstructIons for tHe user torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento • Prepare the place of installation of the stove in acdiscussione. cordance with local, national and European regulations. stampa, la traduzione e la riproduzione anche • As the stove is a heating product, its outer surfaces rziale del presente can manuale vincolate get verys’intendono hot. ll’autorizzazione Palazzetti. For this reason we advise maximum caution when it is working, in particular: • do not touch or go near the glass door as you could informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche get burnt; e specifiche presenti in questo manuale non sono • do not touch the smoke discharge; vulgabili. • do not do any type of cleaning; • make sure that children are kept away; • do not empty the ashes; • do not open the glass door. sIstema a doPPIa • ComplycomBustIone with the indications given in this manual. • Comply with the instructions and warnings given on the plates on thecorrettamente stove. fiamma prodotta dalla legna che brucia in una The plates are accident prevention devices and as fa emette la stessa •quantità di anidride carbonica (CO2) che suchalla must be easily and perfectly legible sarebbe liberata in seguito naturale decomposizione del at all times. Should they be damaged and rendered illegible it is no stesso. compulsory to change them, asking the manufacquantità di CO2 prodottaturer dallafor combustione decomposizione an original oplate. la pianta una pianta corrisponde allause quantità di complies CO2 chewith • Only fuel that the indications given in the chapter referring to fuel characteristics. ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in • It is prohibited to use thecorso stovedel assuo a waste incinerasigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel tor. lo di vita. • Adhere strictly to the routine and extraordinary so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, maintenance programme. s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera first nell’aria • Do not use the stove without having carried out ormi quantità di CO2 accumulate nel corsoas dispecified milioni diinanni, the daily inspection the “Maintenance” mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna chapter in this manual. • Do use the stove if con there is a malfunction. me combustibile, quindi, è innot perfetto equilibrio l’ambiente • Dounnot throw waterrinnovabile on the stoveedwhen quanto viene utilizzato combustibile in it is lit or to put the firenatura. out in the hearth. monia con il ciclo ecologico della • Do not lean against the open door, this may comrincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi promise stability. ettivi e la Palazzetti •vi ha fatto riferimento nella Do not use the stove asprogettazione a support or anchor of any propri prodotti. type. Do not cleanpulita the stove until the structure and ashes sa intendiamo per •combustione e come avviene? are completely cold. controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione • All work must be carried out in maximum safety and l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcalmly. mbustione caratterizzata seconda fiamma più fire, viva do e più • Ifda theuna chimney should catch your best to put pida che si sviluppa al dithe sopra dellaand fiamma principale. Essa, fire out call the fire department. azie all’immissione di• nuovo i gas must incombusti The ossigeno, safety and brucia filling pipes be protected against gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo freezing wherever this may occur. minimo le emissioni• nocive di COmalfunctions (monossido due di carbonio) If the stove to improper draught of the flue, clean it using thecaratteristica same procedure set forth vute alla combustione incompleta. È questa una in 7.5. clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. The flue must in any case be cleaned at least once a year as set forth in paragraph 7.5. • Imperfect draft of the flue may also be caused by especially severe weather conditions (typically low pressure). In this case the flue must be well heated. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE 2 vorBeuGende sIcHerHeItsmassnaHmen 2.1 HInWeIse für den InstaLLateur • 2.2 HInWeIse für den Benutzer • • • • • • • • • • • • • • • • • • • cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 Sicherstellen, dass die Vorbereitungen für die Heizofeninstallation den örtlichen, nationalen und europäischen Normen entsprechen. Immer die persönlichen Sicherheitsausrüstungen und die gesetzlich vorgesehenen Schutzmittel verwenden. Den Installationsort des Heizofens gemäß den örtlichen, nationalen und europäischen Normen vorbereiten. Da der Heizofen ein Produkt für die Beheizung darstellt, weist er besonders heiße Außenfläche auf. Aus diesem Grund sind während des Betriebs folgenden Punkten besondere Aufmerksamkeit zu gewähren: • das Glas der Tür nicht anfassen oder sich diesem nähern - es kann Verbrennungen verursachen; • den Rauchfang nicht anfassen; • das Gerät keinesfalls reinigen; • darauf achten, dass sich keine Kinder dem Heizofen nähern; • die Asche nicht entleeren; • die Glastür nicht öffnen; Die Beschreibungen dieses Handbuchs beachten. Die Anweisungen und Hinweise der am Heizofen befindlichen Schilder beachten. Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und müssen aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich sein. Sollten die Schilder beschädigt oder unleserlich sein, müssen sie ersetzt werden, wozu das OriginalErsatzteil beim Hersteller anzufordern ist. Nur mit den Anweisungen im diesbezüglichen Kapitel konformen Brennstoff verwenden. Es ist verboten, den Heizofen zur Abfallverbrennung zu benutzen. Die programmierte regelmäßige und außerordentliche Wartung gewissenhaft durchführen. Den Heizofen nicht in Betrieb setzen, bevor nicht alle im Kapitel „Wartung” beschriebenen, täglichen Kontrollen durchgeführt wurden. Den Heizofen bei Betriebsstörungen nicht benutzen. Kein Wasser auf den betriebenen Heizofen bzw. zum Löschen des Feuers in die Feuerstelle schütten. Sich nicht auf die offene Tür lehnen, könnte die Stabilität beeinträchtigen. Den Heizofen nicht als Stütze oder Verankerung verwenden. Den Heizofen nicht reinigen, solange die Struktur und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind. Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe ausführen. Bei Brand des Kamins den Heizofen ausschalten und die Feuerwehr rufen. Die Sicherheits- und Abgasrohre müssen in Gebieten, wo er auftreten kann, vor Frost geschützt sein. Bei einem schlechten Heizofenbetrieb, der auf einen unzureichenden Abzug des Rauchfangs zurückzuführen ist, muss eine Reinigung wie unter 7.5 beschrieben, durchgeführt werden. Die Reinigung des Rauchfangs muss auf jeden Fall mindestens 17/52 17/52 d 4 7 3 2 1 5 6 Le apparecchiature da canna riscaldamento (denominate in La pulizia della fumaria deve essere effettuata comunque almeno unaLELIO volta all’anno quanseguito “stufe”) PALAZZETTI S.p.A.secondo (di seguito to descritto nel paragrafo 7.5. PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, • Un tiraggio non ottimale della canna fumaria può Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate essere causata anche da condizioni atmosferiche seguendo particolarmente le prescrizioni di sicurezza indicate nelle avverse (tipicamente bassa pressiodirettive europee di riferimento. ne): in tal caso è necessario far riscaldare bene la canna fumaria. Per fare ciò è necessario effettuare correttamente l’accensione secondo quanto Questo manuale è indirizzato ai proprietari delladescritto stufa, nel paragrafo 6.2. agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Olivia-Idro, Betty-Idro,PER Antonia-Idro e Stefania-Idro, 2.3 AVVERTENZE IL MANUTENTORE Clarabella-Idro. • Osservare le prescrizioni indicate nel presente maIn caso di nuale. dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore il serviziodidisicurezza assistenza tecnicae • Usare sempreoi dispositivi individuale autorizzatogli citando il numero del paragrafo dell’argomento altri mezzi di protezione. • Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzioin discussione. ne assicurarsi che la stufa, nel caso in cui sia stata utilizzata, si sia raffreddata. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente s’intendono Qualora anchemanuale uno solo dei dispositivi divincolate sicurezza dall’autorizzazione Palazzetti. risultasse non fiunzionante, la stufa stessa è da considerarsi non funzionante. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni che Togliere l’alimentazione elettrica prima di grafi effettuare di manutenzione e le specifiintereventi che presenti in questo sull’apparecchio. manuale non sono divulgabili. 3 CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE DELLA STUFA IL sIstema a doPPIa comBustIone Fig. .1.1 2 CO CO CO 2 Legenda: Legend: Combustione tradizionale 1= portina apribile con vetro-ceramico Postcombustione 2= struttura con rivestimento in maiolica, CO+½O 2 = CO2+ calore acciaio o pietra ollare = parete posteriore in ghisa 4= regolazione aria pulizia vetro 5= maniglia CO 6= cassetto centrale e regolazione aria comburente 7= fascio tubiero Combustione primaria 1= door with pyroceram, can be opened 2= structure with cladding in majolica, steel or soapstone Sistema a doppia combustione = rear wall in cast iron PALAZZETTI 4= glass cleaning air adjustment 5= handle 6= central drawer and air adjustment 7= tube and shell Zeichenerklärung: 1= zu öffnende Tür mit Glaskerfamik 2= Korpus mit Verkleidung aus Majolika, Stahl oder Speckstein = Rückwand aus Gusseisen 4= Luftregulierung Glasreinigung 5= Griff 6= Mittlere Lade und Luftregulierung Verbrennung 7= Rohrbündel 3.1 DESCRIZIONE La fiamma prodotta dalla legna che bruciaidro, correttamente in una Con la denominazione STUFA a legna, identifistufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2)venir che chiamo una serie di stufe a legna che possono si sarebbe liberata all’impianto in seguito alla naturale decomposizione del collegate idraulico di casa. Le STUFE Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stelegno stesso. fania-Idro, Clarabella-Idro vengono costruite con una La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione struttura completamente metallica, con focolare in che la pianta di una pianta allaportina quantità di CO ghisacorrisponde chiuso da una apribile di2 acciaio dotata stessa è di in vetro-ceramico. grado di prelevare dall’ambiente in Il focolare è tuttoeintrasformare ghisa; la paossigenorete per posteriore l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo poi è realizzata in modo da ottenere la ciclo di vita. combustione secondaria o ecologica raggiungendo rendimenti elevati. L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, Nella parte superiore del focolare è collocata la caldaia gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria che permette di alimentare il circuito idraulico del riscalenormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, damento domestico. aumentando la formazione dell’effetto serra. in L’uso della legna La STUFA Olivia-Idro viene prodotta due modelli, che come combustibile, in perfetto equilibrio l’ambiente differisconoquindi, per ilèrivestimento esterno:con acciaio inox in quantooppure viene maiolica. utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico natura. vengono prodotte Le STUFE Betty-Idro della e Stefania-Idro con il rivestimento esterno acciaio.in pieno a questi Il principio della combustione pulita in risponde La STUFA Antonia-Idro viene prodotta con il rivestiobiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione mento in pietra ollare. dei propri prodotti. La STUFA Clarabella-Idro viene prodotta con il rivestimento in per maiolica. Cosa intendiamo combustione pulita e come avviene? Il rivestimento esternodi(inaria particolare quello in maiolica) Il controllo e la regolazione primaria e l’immissione oltre a svolgere una funzione estetica ha lo scopo di dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postaccumulare calore durante il periodo di massimo fuocombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più co sie sviluppa di restituirlo gradualmente all’ambiente limpida che al di sopra della fiamma principale.quando Essa, il fuoco si attenua. Tra il rivestimento maiolica e la grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i in gas incombusti struttura in acciaio esistono ampi spazi per il passaggio migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo dell’aria. Questi favoriscono un veloce riscaldamento al minimodell’ambiente, le emissioni enocive di CO (monossido di carbonio) contemporaneamente impediscono che dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica le superfici esterne raggiungano valori di temperatura esclusivaeccessivamente delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. elevati. 3.2 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE È posta sul fianco destro della stufa e riporta il N° matricola, da indicare sempre, per qualsiasi richiesta. 18/52 2/52 18/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It IT order to do this, lighting must be done apparecchiature daIn riscaldamento (denominate in properly as GB set forth LELIO in paragraph 6.2.(di seguito It guito “stufe”) PALAZZETTI S.p.A. It is prohibited to use the stove as a waste incineraLAZZETTI) serie •Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, tor. efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le2.3 prescrizioni di sicurezza nelle PrecautIons Forindicate tHe maIntenance enettive europee di riferimento. GIneer uesto manuale è •indirizzato ai proprietari della stufa, Comply with the indications given in this manual. li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie • Always use individual safety gear and other means of Antonia-Idro protection. ivia-Idro, Betty-Idro, e Stefania-Idro, • Before undertaking any maintenance, if the stove arabella-Idro. has been used, completely cold. caso di dubbi sul contenuto e perit must ogni be chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica Even if only one of the safety devices is not working, torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento the stove is to be considered not working. discussione. Disconnect the electrical power supply before doing any work on the appliance. stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale del3presente manuale s’intendono and vincolate cHaracterIstIcs a descrIPtIon oF tHe stove ll’autorizzazione Palazzetti. 3.1 tecniche, descrIPtIon informazioni le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono We can use the term wood burning IDRO STOVE to vulgabili. identify a series of stoves that can be connected to the home’s water system. The structures of the Olivia-Idro, Betty-Idro, AntoniaIdro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro wood burning stoves sIstema a doPPIa comBustIone are made entirely in metal with cast iron hearth closed by an steel door with pyroceram panel which can be fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una opened. fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che The hearth is made entirely in cast iron; the back wall sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del is made so as to obtain secondary or eco-friendly no stesso. combustion, reaching high yields. quantità di CO2 prodotta decomposizione The dalla boilercombustione is located at othe top of the hearth and it feeds la circuit. pianta una pianta corrisponde alla quantità CO2 che the home’s centraldiheating water ssa è in grado di prelevare dall’ambiente trasformare in The Olivia-Idro STOVE isemade in two different versions sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo differing in their external cladding: stainless steel or lo di vita. majolica (in different colours). The Betty-Idro and STEFANIA-Idro STOVES are made so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, with its external steel. s), a differenza di quanto avviene concladding la legna,inlibera nell’aria Antonia-Idro STOVE produced with soapstone ormi quantità di CO2The accumulate nel corso di is milioni di anni, cladding. mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna The èClarabella-Idro STOVE produced in majolica. me combustibile, quindi, in perfetto equilibrio conisl’ambiente In addition to servingrinnovabile a stylistic purpose, the outer quanto viene utilizzato un combustibile ed in claddingdella (especially monia con il ciclo ecologico natura. the majolica cladding) serves the purposepulita of accumulating when the fire is at maxirincipio della combustione risponde inheat pieno a questi mum and gradually releasing it into the ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazioneroom when the fire burns down. propri prodotti. There is a great deal of space between the cladding sa intendiamo per and combustione pulita e come the steel structure for theavviene? passage of air. This controllo e la regolazione di aria e l’immissione encourages theprimaria room to heat quickly and at the same l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o posttime prevents the outer surfaces from getting too hot. mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, 3.2 IdentIFIcatIon taG azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti This is located on the right side of the stove and shows gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo the serial number, which must always be given for minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) any request. vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 • einmal pro Jahr, wie im Abschnitt 7.5 beschrieben, durchgeführt werden. Ein gestörter Abzug des Rauchfangs kann auch durch ungünstige Witterungseinflüsse (typisch ist Tiefdruck) verursacht sein: in diesem Fall muss der Rauchfang gut aufgeheizt werden. Hierfür muss die Zündung genau nach den Anweisungen im Absatz 6.2 vorgenommen werden. 2.3 HInWeIse FÜr das WartunGsPersonaL • • • Die in diesem Handbuch aufgeführten Vorschriften beachten. immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und andere Schutzmittel verwenden. falls der Heizofen in Betrieb war, vor jedem Wartungseingriff prüfen. ob er abgekühlt ist. Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen nicht funktionieren, ist der Heizofen als nicht funktionstüchtig zu betrachten. Vor Wartungseingriffen am Gerät die Stromversorgung unterbrechen. 3 eIGenscHaFten und eIne BescHreIBunG des oFens 3.1 BescHreIBunG Unter der Bezeichnung HOLZOFEN Idro versteht man eine Reihe von Holzöfen, die an die häusliche Wasserleitung angeschlossen werden können.Die HEIZÖFEN Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro werden komplett aus Metall gefertigt und mit einer Feuerstelle aus Gusseisen bzw. einer Stahltür mit Keramikglas ausgestattet. Die Feuerstelle besteht vollständig aus Gusseisen; die hintere Wand wurde so gebaut, dass eine sekundäre bzw. umweltfreundliche verbrennung mit hohen Heizleistungen ermöglicht wird. Im oberen Bereich der Feuerstelle befindet sich der Kessel, der die Versorgung des häuslichen Heizwasserkreises ermöglicht. Der HEIZÖFEN Olivia-Idro wird in zwei Ausführungen hergestellt, die sich auf Grund ihrer Außenverkleidung voneinander unterscheiden: edelstahl oder Kacheln (in verschiedenen Farben). Der HEIZÖFEN Betty-Idro und Stefania-Idro werden mit Verkleidung aus stahl erzeugt. Der HEIZÖFEN Antonia-Idro wird mit Specksteinverkleidung hergestellt. Der HOLZOFEN Clarabella-Idro wird mit Kacheln. Die Außenverkleidung (vor allem die Kachelverkleidung) hat außer ihrer ästhetischen Funktion auch den Zweck, während das Feuer am stärksten brennt, Wärme anzusammeln und diese dann nach und nach an den Raum abzugeben, wenn die Flamme schwächer wird. Zwischen der Kachelverkleidung und der Stahlstruktur liegen breite Zwischenräume für den Luftdurchlass. Diese fördern ein schnelles Erwärmen des Raums und verhindern gleichzeitig, dass die äußeren Oberflächen zu heiß werden. 3.2 tyPenscHILd Es befindet sich auf der rechten Aussenseite des Heizofens und trägt die seriennummer, die bei jeder anfrage angegeben werden muss. STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 19/52 19/52 d Le da riscaldamento (denominate in 3.3apparecchiature La comBustIone seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito Molti sono i fattori che concorrono per rendere efficace la PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, combustione in termini di prestazioni termiche e basse Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate emissioni di sostanze inquinati (CO - Monossido di carseguendo le prescrizioni sicurezza indicate nelle bonio). Alcuni fattoridi dipendono dall’apparecchiatura qualediavviene la combustione altri invece dipendirettive nella europee riferimento. dono da caratteristiche ambientali, di installazione e dal grado di manutenzione ordinaria effettuato al prodotto Questo emanuale è indirizzato ai proprietari della stufa, alla canna fumaria. agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Alcuni fattori importanti sono: Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, • aria comburente; • qualità della legna (umidità e dimensioni); Clarabella-Idro. del sistema di evacuazione dei proIn caso •di caratteristiche dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento dotti della combustione. contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicaautorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento zioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento in discussione. del prodotto acquistato. La la traduzione e laeriproduzione anche 4 stampa, movImentazIone trasPorto parziale del presente manuale s’intendono vincolate La stufa viene consegnato con la struttura metallica dall’autorizzazione Palazzetti. 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale 20/52 2/52 20/52 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI completamente montata, con il rivestimento allegato separatamente per i modelli in ceramica o pietra ollare, Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche in un imballo adeguato ai lunghi trasporti. e le specifi che presenti in questolamanuale sonoè Consigliamo di disimballare stufa solonon quando giunta sul luogo di installazione. divulgabili. Posizionate la stufa facendo presa sul foro di uscita fumi.Seguire le istruzioni di montaggio nei punti 5.6 e seguenti. La stufa viene consegnata completa di tutte le parti previste. Fare attenzione alla tendenza allo IL sIstema a doPPIa comBustIone sbilanciamento dell’apparecchiatura. Durante il sollevamento evitare o bruschiinmoviLa fiamma prodotta dalla legna che bruciastrappi correttamente una menti. stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che accertarsi che il carrello sollevatore abbia una si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del portata superiore al peso della stufa da sollevare. legno stesso. Al manovratore dei mezzi di sollevamento spetterà tutta La quantità CO2 prodottadel dalla combustionedei o decomposizione la di responsabilità sollevamento carichi. pianta di una pianta corrisponde alla quantità CO2 che PerIcoLo: fare attenzione chedii bambini nonlagiochino stessa è con in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in i componenti dell’imballo (es. pellicole e polistirolo). ossigenoPericolo per l’ariadiesoffocamento! carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. L’uso fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, 5 di combustibili InstaLLazIone gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi di CO2 accumulate corso di milioni di anni, 5.1 quantità PrecauzIonI Per LanelsIcurezza aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi,delle è in perfetto equilibrio conspazio l’ambiente La responsabilità opere eseguite nello d’ubiin quantocazione viene della utilizzato rinnovabile ed in stufa un è, ecombustibile rimane, a carico dell’utilizzatore; armonia con il ciclo ecologico della natura. a quest’ultimo è demandata anche l’esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d’installazione proposte. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi L’utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione di sicurezza locali, nazionale ed europei. dei propriPerIcoLo: prodotti. l’apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguatapulita capacità portante. Cosa intendiamo per combustione e come avviene? Nelecaso in cui il pavimento sia di capacità portante Il controllo la regolazione di arianon primaria e l’immissione sufficiente,provoca si consiglia utilizzare una piastra di dell’aria secondaria unadiseconda combustione, o distripostbuzione del carico di dimensioni adeguate. combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più Le sioperazioni smontaggio dellaEssa, stufa limpida che sviluppa aldidimontaggio sopra dellaefiamma principale. sono riservate ai soli tecnici specializzati. grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti È sempre consigliabile che gli utenti si rivolgano al migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo nostro servizio di assistenza per le richieste di tecnici al minimoqualificati. le emissioni CO (monossido altri di carbonio) Nel nocive caso indicui intervengano tecnici si dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica raccomanda di accertarsi sulle loro reali capacità. esclusivaL’installatore, delle stufe e di altri di prodotti prima avviarePALAZZETTI. le fasi di montaggio o di smontaggio della stufa, deve ottemperare alle precauzioni di sicurezza previste per legge ed in particolare a: A) non operare in condizioni avverse; B) deve operare in perfette condizioni psicofisiche e deve verificare che i dispositivi antinfortunistici individuali e personali, siano integri e perfettamente funzionanti; cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in It GB 3.3 comBustIon guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie There Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, are many factors that contribute to good combustion in terms of heat performance and low emission of efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate pollutingdisubstances (CO - carbonnelle monoxide). guendo le prescrizioni sicurezza indicate Some of these factors depend on the unit itself while ettive europee di riferimento. 3.3 stampa, la traduzione e la riproduzione anche HandLInG and transPort rziale del 4presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. 4 Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleistung und niedriger Schadstoffabgabe (CO - Kohlenmonoxyd) effizienten Verbrennung eine bedeutende Rolle. Einige Faktoren hängen vom Gerät ab, in dem die Verbrennung erfolgt, andere hingegen von den Umweltbedingungen,der Installation und der regelmäßigen Wartung des Geräts und des Rauchfangs. Einige wichtige Faktoren sind: • Verbrennungsluft; • Holzqualität (Feuchtigkeit und Größe); • Eigenschaften des Rauchabzugs der Verbrennungsprodukte. In den nachstehenden Abschnitten sind einige Anweisungen enthalten, die einzuhalten sind, damit das erworbene Produkt mit maximaler Leistung funktioniert. others depend on the environmental and installation conditions and on the routine maintenance carried out uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, on the product and on the flue. li installatori, operatori stufe Someeofmanutentori the importantdelle factors are:serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, • combustion air; arabella-Idro. • quality of the wood (humidity and size); caso di dubbi sul• contenuto per ogni chiarimento features ofethe combustion by-products evacuation ntattare il costruttore system. o il servizio di assistenza tecnica Some indications are given in the following paragraphs torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento that should be complied with in order to achieve maxidiscussione. mum stove performance. The stove is delivered with the steel structure fully assembled, with the cladding enclosed separately for informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche models in ceramic or soapstone, properly packed for e specifiche presenti in questo manuale non sono long-distance transport. vulgabili. It is advisable to wait until the stove arrives at the place where it will be installed before unpacking it. Position the stove by grasping the smoke outlet hole. Please follow the assembly instructions in point 5.6 and sIstema a doPPIa comBustIone subsequent.The appliance is delivered complete with all required parts. Please be aware of the fact that the fiamma prodotta dalla legna chetend brucia correttamente in una appliances to tip over. fa emette la stessa quantità di anidride carbonica ) che Avoid sudden movements and(CO sharp tugs when lifting 2 sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del the stove. no stesso. Make sure the forklift truck has a sufficient lifting capacity for the weight of the appliance. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione The alla person manoeuvring machinery is held chelifting la pianta una pianta corrisponde quantità di CO2 the completely responsible efortrasformare lifting loads.in ssa è in grado di prelevare dall’ambiente sigeno per l’aria e carbonio perdo la not pianta, nel corso delwith suothe packaging danGer: let children play lo di vita. materials (film, polystyrene). Suffocation hazard! so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza avviene con la legna, libera nell’aria 5 di quanto InstaLLatIon ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la5.1 formazione dell’effetto serra. L’uso della legna safety PrecautIons me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed for in all work done The user is and remains responsible monia con il ciclo ecologico della where natura.the stove is to be installed. The user in the space is also responsible for carrying the checks relative rincipio della combustione pulita risponde in pieno out a questi toha thefatto proposed installation solutions. ettivi e la Palazzetti vi riferimento nella progettazione The user must comply with all the local, national propri prodotti. and european regulations. sa intendiamo per combustione pulita e come DANGER: the appliance mustavviene? be installed on a floor controllo e la regolazione aria primaria e l’immissione with andiadequate carrying capacity l’aria secondaria provoca o postIf the una floorseconda does notcombustione, have a sufficient load-bearing cambustione caratterizzata da una viva e più pacity, it is seconda advisablefiamma to usepiù a load-distributing plate of pida che si sviluppa al sopra della fisize. amma principale. Essa, andiappropriate azie all’immissione diThe nuovo ossigeno, brucia gas incombusti stove assembly andi disassembly operations must gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo be carried out by skilled technicians only. minimo le emissioniItnocive di CO (monossido carbonio) is always advisable for thedi user to call our assistance vute alla combustione incompleta. questa caratteristica service when È they needuna qualified technicians. clusiva delle stufe e If diother altri prodotti PALAZZETTI. technicians are called in, please make sure they are actually qualified. Before assembling or dismantling the stove, the installer must comply with the safety precautions as established by law, specifically: A) he must not work in adverse conditions; B) he must be in perfect psychophysical condition to work 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE d dIe verBrennunG HandLInG und transPort Der Heizofen wird mit einer komplett montierten Metallstruktur geliefert, die Verkleidung liegt für die Modelle in Keramik oder Speckstein separat bei, in einer für lange Transporte geeigneten Verpackung. Es ist empfehlenswert, den Heizofen erst am Installationsort auszupacken.Den Heizofen aufstellen, in dem man auf die Öffnungen des Rauchausgangs Druck ausübt. Die Montageanleitung ab Punkt 5.6 befolgen.Das Gerät wird einschließlich aller vorgesehenen Teile geliefert. Auf die Kippneigung des Gerätes achten. Nicht mit abrupten oder ruckartigen Bewegungen anheben. P r ü f e n , o b d e r H u b w a g e n e i n e tr a g fähigkeit besitzt, die größer ist als das zu hebende Gewicht des Gerätes. Der Bediener der Hebevorrichtung hat die gesamte Verantwortung für das Anheben der Lasten. GefaHr: sicherstellen, dass keine Kinder mit den Verpackungsteilen spielen (z.B. Folien und Polystyrol). Es besteht Erstickungsgefahr! 5 InstaLLatIon 5.1 vorBeuGende sIcHerHeItsmassnaHmen Die Verantwortung für die Arbeiten am Aufstellungsort des Heizofens ist und bleibt die des Benutzers; diesem wird auch die Ausführung der Kontrolle bezüglich der Installationsvorschläge übertragen. der Benutzer hat alle örtlichen, nationalen und europäischen sicherheitsregelungen einzuhalten. GEFAHR: Das Gerät muss auf einem Fußboden mit entsprechender Tragfähigkeit installiert werden. Sollte die Tragfähigkeit des Fußbodens nicht ausreichen, eine Platte zur Lastverteilung mit entsprechender Größe verwenden. Die Maßnahmen zur Montage und zum Zerlegen des Heizofens dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Es ist immer empfehlenswert, sich für die Anforderung von qualifizierten Technikern an eine unserer Kundendienststellen zu wenden. Sollten andere Techniker eingreifen, sind deren Fähigkeiten unbedingt sicherzustellen. Der Installateur hat vor der Montage oder Demontage des Heizofens alle gesetzlich vorgesehenen Sicherheitsmaßnahmen und insbesondere die Folgenden zu beachten: Nicht bei ungünstigen Bedingungen vorgehen; Unter einwandfreien psychophysischen Bedingungen A) B) cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 21/52 21/52 Le riscaldamento (denominate in C) apparecchiature deve indossareda i guanti antiinfortunistici; seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito D) deve indossare scarpe antiinfortunistiche; E) deve accertarsi che l’area interessata fasi di monPALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro,alle Antonia-Idro, taggio Clarabella-Idro e di smontaggio sia libera da ostacoli. Stefania-Idro, sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle 5.2 canne e comIGnoLI direttive europeefumarIe di riferimento. Per garantire un regolare funzionamento della stufa Questo èmanuale è indirizzato ai proprietari della stufa, necessario seguire alcune regole fondamentali che riguardano la PRESA D’ARIA, la CANNA FUMARIA, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie l’INSTALLAZIONE. Rif. UNI 1068/98 Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, • La Presa d’arIa esterna è indispensabile Clarabella-Idro. per assicurare un adeguato afflusso di arIa di In caso di comBustIone dubbi sul contenuto e persoprattutto ogni chiarimento (Fig. 5.2.1), se vi sono contattare ilserramenti costruttore il servizio assistenza Praticare tecnica cono vetri doppi di e guarnizioni. unilforo del diametro di almeno 10 cm su una autorizzatoquindi citando numero del paragrafo dell’argomento parete che dà sull’esterno (1- Presa aria esterna). Il in discussione. 1 Fig. 5.2.1 A max 1,5 A Fig. 5.2.2 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore Fig. 5.2. CO Combustione primaria Combustione tradizionale 22/52 2/52 22/52 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI foro dovrà essere fatto possibilmente al di sotto del livello del piano fuoco, dietro o a lato dell’apparecLa stampa, la traduzione e dotato la riproduzione anche chiatura e dovrà essere sia di griglia antinsetto parziale del s’intendono vincolate chepresente di chiusuramanuale (Fig.5.2.1). • In presenza di più focolari nello stesso ambiente si dall’autorizzazione Palazzetti. raccomanda di incrementare la sezione della presa d’aria esterna in dotazione ad ogni apparecchiatuLe informazioni le rappresentazioni grafiche ra, pertecniche, evitare fenomeni di depressione d’aria con e le specificonseguente che presenti in questo manuale non sono fuoriuscita di fumo. • Le dimensioni della canna fumarIa dovranno divulgabili. essere conformi a quanto riportato nella tabella dei dati tecnici del cap.9. È consigliabile l’uso di canne fumarie coibentate in refrattario o in acciaio inox di sezione concomBustIone pareti interne a superficie liscia IL sIstema a circolare, doPPIa (Fig. 5.2.2). La sezione della canna fumaria dovrà mantenersi perbrucia tutta la sua altezza. Si La fiamma prodotta dallacostante legna che correttamente in conuna siglia un’altezza minima di ,5÷4 m (vedi Fig.5.2.4) in stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che funzione del diametro (vedi caratteristiche tecniche). si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione È opportuno prevedere, sotto l’imbocco del canaledel da legno stesso. fumo, una camera di raccolta per materiali solidi ed condense. Le caratteristiche della canna La quantità dieventuali CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione fumaria devono essere conformi a quanto prescritto pianta di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la EN 1068 - EN 1856-1-2 - EN 1857 stessa è in dalle gradonorme di prelevare dall’ambiente e trasformare in - EN 184-1- - ENnel 1291-1. Canne ossigeno per- EN l’aria144 e carbonio per la pianta, corso del suo fumarie FATISCENTI, costruite con materiale non ciclo di vita. idoneo (fibrocemento, acciaio zincato, ecc... con L’uso di combustibili rinnovabili (carbone, gasolio, superficiefossili internanon ruvida e porosa) sono fuorilegge e pregiudicano il buon funzionamento dellanell’aria stufa. gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera • Un Perfetto tIraGGIo dato soprattutto una enormi quantità di CO2 accumulate nel ècorso di milioni dida anni, canna fumaria libera da ostacoli quali strozzature, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna percorsiquindi, orizzontali, spigoli; eventuali come combustibile, è in perfetto equilibrio conspostamenti l’ambiente di asse dovranno avere un percorso inclinato in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile edcon in angolazione max di 45° rispetto alla verticale, meglio armonia con il ciclo ecologico della natura. ancora se di soli 0°. Detti spostamenti vanno effetIl principio della pulita risponde in a questi tuaticombustione preferibilmente in prossimità delpieno comignolo. raccordo tra stufa e canna fumaria dovrà obiettivi e• la II Palazzetti vi ha fumI fatto riferimento nella progettazione avere la stessa sezione dell’ uscita fumi della stufa. dei propri prodotti. Eventuali tratti orizzontali non dovranno superare i 2 Cosa intendiamo combustione pulita e come di avviene? metri eper dovrà comunque esserci un dislivello 8÷10 cm Il controllo e regolazione di aria primaria e canna l’immissione perlaogni metro, a salire in direzione della fumaria. dell’aria secondaria provoca una secondadue combustione, Sono consentite al massimo curve a 90°.o postcombustione dadeve una seconda fiamma più viva e più • IIcaratterizzata comIGnoLo essere del tipo antivento limpida che si sviluppa alinterna di sopraequivalente della fiamma principale. Essa, con sezione a quella della canna fumaria edisezione di passaggio dei ifumi uscita algrazie all’immissione nuovo ossigeno, brucia gas in incombusti Doppiadiilquella internatermico della canna fumaria migliorando meno sensibilmente rendimento e riducendo 5.2.).nocive di CO (monossido di carbonio) al minimo le(Fig. emissioni • combustione Per evitare inconvenienti tiraggio, stufa dodovute alla incompleta. Ènel questa una ogni caratteristica vrà stufe avereeuna propria canna fumaria indipendente. esclusiva delle di altri prodotti PALAZZETTI. Nel caso di presenza di più canne fumarie sul tetto è opportuno che le altre si trovino ad almeno 2 metri di distanza e che il comignolo della stufa sovrastI gli altri di almeno 40 cm (Fig.5.2.4). Se i comignoli risultano accostati prevedere dei setti divisori. • In figura 5.2.5 e 5.2.6 vengono visualizzati i dati della tabella delle prescrizioni UNI 1068/98 relative alle cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiatureand da ensure riscaldamento (denominate in that the individual and personal It accident GB prevention gear are S.p.A. fully serviceable; guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO (di seguito C) serie he must wearBetty-Idro, safety gloves; LAZZETTI) Olivia-Idro, Antonia-Idro, D) he must wear safety shoes;e collaudate efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite he must make sure that the area for assembling/disguendo leE)prescrizioni di sicurezza indicate nelle mantling the stove is free from obstacles. ettive europee di riferimento. 5.2 FLUeS anD CHiMneY CapS uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, To ensure correct stove operation it is necessary to li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie follow some fundamental rules regarding ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, the FLUe, the aiR intaKe and inStaLLation. Ref. UNI arabella-Idro. 1068/98 caso di dubbi sul• contenuto e per ogni chiarimento The eXteRnaL aiR intaKe is essential to ensure ntattare il costruttorean o ilappropriate servizio di flow assistenza tecnica of CoMBUStion aiR (Fig. torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento 5.2.1), especially if there are windows with double discussione. glazing and seals. Drill a hole with a diameter of at least 10 cm on one of the outside walls (1-External air intake).eIf la possible, the hole should be made below stampa, la traduzione riproduzione anche level, behind or to the side of the stove rziale del presente fireplace manuale s’intendono vincolate and should be fitted with a grill against insects and ll’autorizzazione Palazzetti. for closing (Fig.5.2.1). If there is more than one fireplace in the same room, informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche we suggest you increase the cross-section of the e specifiche presenti in questo manuale external air intake for each non stovesono to prevent negative vulgabili. air pressure causing smoke. • The dimensions of the dimensioni della FLUe pipe must be as set forth in the table of technical data in chapter 9.. It is advisable to use flues insulated sIstema a doPPIa comBustIone with a refractory material or in stainless steel with a circular cross section and smooth internal walls fiamma prodotta dalla legna che brucia in una be kept con(Fig.5.2.2). Flue correttamente cross-section should fa emette la stessa quantità carbonica (CO2) che stant di foranidride all its height. A minimum height of .5÷4 sarebbe liberata in seguito naturale decomposizione deldepending on m isalla recommended (see Fig.5.2.4) no stesso. diameter (see technical characteristics). Under the the smoke opipe there should be a chamber quantità di CO2 prodottaoutlet dalla of combustione decomposizione gathering and any condensation. pianta una pianta corrispondeforalla quantitàsolid di materials CO2 che la The characteristics flue pipe must be complissa è in grado di prelevare dall’ambienteofe the trasformare in ant with provisions standards EN 1068 - EN sigeno per l’aria e carbonio perthe la pianta, nel of corso del suo 1856-1-2 - EN 1857 - EN 144 - EN 184-1- - EN lo di vita. 1291-1. so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, DETERIORATING flues made with unsuitable materis), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria als such as asbestos cement, galvanised steel, etc., ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, with a rough or porous internal surface are illegal and mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna can jeopardise the correct operation of the stove. me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente • A peRFeCt DRaUGHt is above all the result of a quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in flue that is clear of obstructions such as chokes, horimonia con il ciclo ecologico della natura. zontal sections or corners; any axial displacements rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi should be at a maximum angle of 45° compared to ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione the vertical axis, (better still if it is only 0°). These propri prodotti. displacements should preferably be effected near the chimneypulita top. e come avviene? sa intendiamo per combustione • The SMoKe connection between the stove and flue controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione should have the same cross l’aria secondaria provoca una seconda combustione,section o post-as the stove’s smoke outlet. Any horizontal must not mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più vivasections e più 2 meters andprincipale. there must be a difference of pida che si sviluppa al diexceed sopra della fiamma Essa, 8÷10ossigeno, cm in height peri gas meter, rising in the direction azie all’immissione di nuovo brucia incombusti of the flue. At the most two curves at 90° are permitgliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo ted. di CO (monossido di carbonio) minimo le emissioni nocive • incompleta. The CHiMneY top una shallcaratteristica be the WinDpRooF type vute alla combustione È questa with an inside cross section clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. equivalent to that of the flue and with a smoke outlet passage section at least DoUBLe the internal one of the flue (Fig.5.2.3). • To avoid draught problems, each stove should have its own independent flue. If there is more than one flue on the roof the others should be situated at a distance of at least 2 metres and the stove’s chim- 12/2007 • STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE C) D) E) 5.2 arbeiten und sicherstellen, dass die individuellen und persönlichen Unfallverhütungsvorrichtungen komplett sind und einwandfrei funktionieren; Schutzhandschuhe tragen; Arbeitsschutzschuhe tragen; Sicherstellen, dass der für die Montage bzw. das Zerlegen nötige Bereich keine Hindernisse aufweist. RaUCHFanG UnD SCHoRnStein Für einen einwandfreien Betrieb des Heizofens müssen einige grundlegende Regeln befolgt werden, die sich auf, den RaUCHFanG, die LÜFtUnGSÖFFnUnG und die inStaLLation beziehen. • Die LÜFtUnGSÖFFnUnG ist unerlässlich, um einen angemessenen Zufluss an veRBRennUnGSLUFt zu gewährleisten (Abb.5.2.1), dies gilt vor allem bei Vorhandensein von Doppelfenstern und Abdichtungen. Machen Sie hierzu in eine Außenwand eine Öffnung mit einem Durchmesser von mindestens 10 cm (1=Außenluftöffnung). Diese Öffnung sollte möglichst niedriger als die Feuerstelle liegen, hinter oder seitlich zum Ofen angebracht werden sowie über ein Fliegengitter verfügen (Abb.5.2.1). • Bei mehreren Feuerstellen im selben Raum wird empfohlen, den Querschnitt der Öffnung nach außen hin zu erweitern, um einen Luftabfall mit nachfolgendem Rauchaustritt zu vermeiden. • Die Abmessungen des RAUCHFANGs müssen den Angaben in der Tabelle der technischen Daten des Kap. 9 entsprechen.. Es wird die Verwendung von runden, isolierten Rauchfängen aus Schamotte oder Edelstahl, die an den Innenwänden eine glatte Oberfläche haben, empfohlen (Abb.5.2.2). Der Durchmesser des Rauchfangs muss über seine gesamte Länge gleich sein. Es wird eine Mindesthöhe von ,5÷4 m empfohlen (siehe Abb.5.2.4) je nach Durchmesser (siehe technische Merkmale). Es ist außerdem empfehlenswert, an der Mündung des Rauchkanals eine Kammer vorzusehen, in der Feststoffe und eventuelle Kondensflüssigkeit aufgefangen werden. Die Merkmale des Rauchfangs müssen dem Inhalt der Normen EN 1068 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 144 - EN 184-1- - EN 1291-1 entsprechen. BAUFÄLLIGE Rohre aus ungeeignetem Material wie Asbestzement, verzinktem Stahl, Elemente aus vibrationsgewälztem Zement mit rauhen und porösen Innenflächen entsprechen nicht den geltenden Gesetzen und beeinträchtigen den einwandfreien Betrieb des Heizofens. • Ein peRFeKteR RaUCHaBZUG wird vor allem durch einen von Hindernissen, wie z.B. Verengungen, horizontalem Verlauf und Kanten, freien Rauchfang gewährleistet; eventuelle horizontale Versetzungen sind so auszuführen, dass das Rohr in einem 45° Winkel zur Senkrechten verläuft, besser noch in einem 0° Winkel. Diese Versetzungen sollten möglichst in der Nähe des Schornsteins vorgenommen werden. • Der RaUCHanSCHLUSS zwischen Heizofen und Rauchfang muss denselben Schnitt des Rauchausgangs des Heizofens aufweisen. Eventuelle waagerecht verlaufende Rohrabschnitte dürfen nicht länger als 2 m sein und müssen in jedem Fall einen Höhenunterschied von 8÷10 cm pro Meter aufweisen sowie in Richtung des Rauchfangs ansteigen. Es sind maximal zwei Krümmungen von 90° zulässig. • Der SCHoRnStein muss WinDFeSt sein und innen denselben Schnitt des Rauchfangs aufweisen; der Schnitt des Rauchdurchgangs muss am Ausgang mindestens DoppeLt so groß sein, wie das Innenmaß des Rauchfangs (Abb.5.2.). • Um unangenehmen überraschungen vorzubeu- cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 23/52 2/52 D Le apparecchiature riscaldamento in distanze e aldaposizionamento dei(denominate comignoli. Legenda Fig. 5.2.5: LELIO S.p.A. (di seguito seguito “stufe”) PALAZZETTI Tettoserie piano;Olivia-Idro, B= volume Betty-Idro, tecnico PALAZZETTI) Antonia-Idro, Legenda Fig. 5.2.6: Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate Tetto inclinato; B= oltre il colmo seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle • N.B. Qualora la canna fumaria che si vuole utidirettive europee lizzare di perriferimento. l’installazione fosse precedentemente 2,00 m no ,5 ÷ 4 m min. 0,40 m collegata ad altre stufe o caminetti, è necessario provvedere ad una accurata pulizia per stufa, evitaQuesto manuale è indirizzato ai proprietari della re anomali funzionamenti e per scongiurare il agli installatori, operatori e manutentori delle stufedeposiserie pericolo di incendio degli incombusti Olivia-Idro,tatiBetty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, sulle pareti interne della canna fumaria. Clarabella-Idro. In condizioni di normale funzionamento la pulizia canna fumaria devee essere effettuata almeno In caso di della dubbi sul contenuto per ogni chiarimento volta all’anno. contattare iluna costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento UNI 1068/98 - ComignoLi, distanZe e posiZionamento in discussione. Fig. 5.2.4 ≤ 5m 0,50 m > 5m 0,50 m B La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. Fig. 5.2.5 IL sIstema a doPPIa comBustIone ≤ Am B >Am Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore A 2 CO CO CO 2 Hm 0,50 Fig. 5.2.6 CO Combustione primaria Combustione tradizionale 20 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI >20cm Fig. 5..1 24/52 2/52 24/52 70 cm La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che 5.3 area dIinInstaLLazIone si sarebbe liberata seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. Qualora nel locale ci siano altri apparecchi di riLa quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione scaldamento le prese dell’aria comburente devono pianta di una pianta corrisponde alladiquantità di CO2 cheallacorretto garantire il volume aria al necessario stessa è funzionamento in grado di prelevare di tuttidall’ambiente i dispositivi.e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa siano presenti e funzionanti uno o(carbone, più ventilatori di L’uso di combustibili fossili non rinnovabili gasolio, estrazione (cappeavviene di aspirazione) si potrebbero vegas), a differenza di quanto con la legna, libera nell’aria rificare malfunzionamenti alla combustione causati enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, dalla scarsità di aria comburente. aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, èe in perfetto equilibrio con l’ambiente Pareti adiacenti piano di appoggio a pavimento in quantodevono viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in essere realizzate in materiale non combustiarmonia con natura. bile ileciclo non ecologico sensibile della al calore; in caso contrario va prevista una idonea pulita protezione in materiale isolante Il principio della combustione risponde in pieno a questi combustibile. nel caso in cui il pavimento sia obiettivi eelanon Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione costruito con materiale infi ammabile, si consiglia di dei propri prodotti. predisporre la posa di una piastra in metallo dello Cosa intendiamo combustione pulita di e circa come80 avviene? spessoreper di 2-3 mm che sporga cm anteriormente alla stufa La stufa va inoltre Il controllo e la regolazione di(fig. aria 5.3.1). primaria e l’immissione mantenutaprovoca ad unauna distanza di sicurezza minima di dell’aria secondaria seconda combustione, o postcirca 20 cm dalleda pareti circostanti. combustione caratterizzata una seconda fiamma più viva e più tutti i materiali che si trovanoEssa, nella limpida che si sviluppa al di combustibili sopra della fiamma principale. zona di irraggiamento del calore della grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia idal gasvetro incombusti portasensibilmente devono essere posti ad una distanza da esso migliorando il rendimento termico e riducendo di almeno 80 cm. al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) eventuali coperture in materiale combustibile poste dovute alla incompleta. questa una caratteristica al combustione di sopra della stufa (ad È esempio travi e soffitti in esclusivalegno) delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. andranno schermate mediante diaframmi in materiale isolante non combustibile. >20 cm cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It top should be at(denominate least 40 cm aBove apparecchiature daney riscaldamento in the others It GB (Fig.5.2.4). if the S.p.A. chimney(di tops are near each other guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO seguito install some dividing panels. LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, • the data in the table of e the Uni 10683/98 rules reefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite collaudate garding distances and positioning of chimney tops guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle are given in Figs.5.2.5 and 5.2.6. ettive europee di riferimento. Legend fig. 5.2.5: Flat roof; B= technical volume uesto manuale è indirizzato ai 5.2.6: proprietari della stufa, Legend fig. li installatori, operatori e manutentori delle ridge stufe serie sloped roof; B= beyond • N.B. If the stove iseinstalled with a flue that has alivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro Stefania-Idro, ready been used for connection to other stoves or arabella-Idro. fireplaces, ite should be cleaned thoroughly to avoid caso di dubbi sul contenuto per ogni chiarimento malfunctions and the danger that unburned deposits ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica on the inside catch fire. Under normal conditions of torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento use of the stove the flue should be cleaned at least discussione. once a year. • • stampa,Uni la traduzione ehimney la riproduzione anche 10683/98 - C tops, distanCes and positioning rziale del presente manuale s’intendono vincolate Distance between Roof Minimum chimney height ll’autorizzazione Palazzetti. the ridge cap and chimney slant informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche 0,50 msono beyond the ridge cap less than 1,85 m e specifiche presenti in questo manuale non greater than 1,85 m 1,00 m from the roof vulgabili. less than 1,50 m 0,50 m beyond the ridge cap greater than 1,50 m 1,30 m from the roof Uni 10683/98-sChornsteine, astände und positionerung Neigung des Dachs 0,50 m beyond the ridge cap sIstema a doPPIa comBustIone less than 1,30 m greater than 1,30 m 2,00 m from the roof fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una less than 1,20 m fa emette la stessa quantità di anidride carbonica 0,50 (COm2)beyond che the ridge cap than 1,20 m 2,60 m from the roof sarebbe liberata in seguito allagreater naturale decomposizione del no stesso. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione 5.3 InstaLLatIon area una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare trasformare if there aredall’ambiente other heatingeappliances in in the same room, sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso suo to guarantee the combustion air intakes must del be able lo di vita. the necessary volume of air to ensure correct operation of all the devices. in case in the room where the stove so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, is installed there are one or more extractors (such as s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria kitchen aspirators), some troubles to the combustion ormi quantità di CO2due accumulate nelofcorso di milioni di anni, to the lack comburent air might occur. mentando la formazione dell’effetto serra. della legna Adjacent walls and the L’uso floor where the stove will stand me combustibile, quindi, è inbe perfetto equilibrio con l’ambiente should in a non-combustible, non-heat sensitive quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed protection in material. otherwise use appropriate in inmonia con il ciclo ecologico sulatingdella and natura. non-combustible material. If the floor is made ofpulita inflammable positioning the rincipio della combustione rispondematerial in pienobefore a questi stove we suggest laying a 2-3 mm thick metal plate ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione that protrudes by at least 80 cm from the front of the propri prodotti. stove (Fig.5.3.1). the stove should also be kept at a safetypulita distance of approximately sa intendiamo per minimum combustione e come avviene? 20 cm from the surrounding walls. e l’immissione controllo e la regolazione di aria primaria all combustible materials in the area of heat radiated l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postfrom the glass of the door must be placed mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più at a distance at sopra least 80 cm. pida che si sviluppa of al di della fiamma principale. Essa, any coverings in combustible material above the stove azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti (for example wooden beams and ceilings) must be gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo screened by diaphragms in non-combustible insulating minimo le emissionimaterial. nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEolivia-idro Olivia-IdroBetty-idro Betty-Idroantonia-idro Antonia-Idrostefania-idro Stefania-IdroClarabella-idro Clarabella-Idro stUFe gen, muss jeder Heizofen über einen eigenen unabhängigen Rauchfang verfügen. Bei mehreren Rauchfängen auf dem dach müssen sich die anderen mindestens in 2 Meter Entfernung befinden und der schornstein des Heizofens die anderen um mindestens 40 cm. üBerraGen (abb.5.2.4). sollten die schornsteine alle dicht beieinander und auf gleicher Höhe liegen muss für trennwände gesorgt werden. in den abbildungen 5.2.5 und 5.2.6 sind die tabellen der Bestimmungen der Uni 10683/98 bzgl. den abständen und der positionierung der schornsteine angeführt. Zeichenerklärung abb. 5.2.5: FLaCHdaCH; B= technisches Volumen Zeichenerklärung abb. 5.2.6: sCHRÄges daCH; B= Dachfirstachse Bitte BeaCHten: sollte der Heizofen an einen bereits verwendeten Rauchfang angeschlossen werden, ist dieser gründlich zu reinigen, um Betriebsstörungen und Brandgefahr zu vermeiden, die auf Grund der an den Innenflächen des Rauchfangs abgelagerten, unverbrannten Rückstände entstehen können. es wird empfohlen, die Reinigung bei einem normalen Betrieb mindestens einmal pro Jahr durchzuführen. Abstand zweischen Dachfirst und Kamin Mindesthöhe des Kamins weniger als 1,85 m 0,50 m über den Dackfirst hinaus Höher als 1,85 m 1,00 m vom Dach weniger als 1,50 m 0,50 m über den Dackfirst hinaus Höher als 1,50 m 1,30 m vom Dach weniger als 1,30 m 0,50 m über den Dackfirst hinaus Höher als 1,30 m 2,00 m vom Dach weniger als 1,20 m 0,50 m über den Dackfirst hinaus Höher als 1,20 m 2,60 m vom Dach 5.3 InstaLLatIonsort sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte vorhanden sein, müssen die Lüftungsöffnungen für die Zufuhr der Verbrennungsluft das für den korrekten Betrieb aller geräte notwendige Volumen gewährleisten. Falls im Raum wo der ofen installiert wurde, ein oder mehr absaugsysteme (wie Küchensauggebläsen) sich befinden, könnten einige Störungen der Verbrennung wegen mängel an Verbrennungsluft sich ereignen. nebenliegende Wände und stellfläche müssen aus feuerfestem und wärmebeständigem material sein; andernfalls muss für angemessene schutzvorrichtungen aus feuerfestem isoliermaterial gesorgt werden. Bevor der ofen in seine endgültige position gestellt wird, bei nicht feuerfestem Bodenbelag eine 2-3 mm starke metallplatte verlegen, die ca. 80 cm weit unter dem ofen nach vorne hinaus ragen soll (abb. 5.3.1). es muss außerdem ein sicherheitsabstand von mindestens 20 cm zu den umliegenden Wänden eingehalten werden. alle brennbaren stoffe, die sich im Bereich der Wärmestrahlung des Türglases befinden, müssen sich in einem Mindestabstand von 80 cm von demselben befinden. Eventuelle über dem Heizofen befindliche Abdeckungen aus brennbarem material (z.B. Holzbalken und -decken) müssen mit Hilfe von Blenden aus feuerfestem isoliermaterial abgeschirmt werden. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 25/52 25/52 d B Le da riscaldamento (denominate in 5.4apparecchiature LIveLLamento seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Antonia-Idro, Agire sugli appositi piedini Betty-Idro, fino a quando la stufa non risulti in bolla (svitare o sono avvitare i piedinie per alzare o Stefania-Idro, Clarabella-Idro costruite collaudate abbassare). seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive europee di riferimento. 5.5 conversIone uscIta fumI suPerIore / PosterIore (fig.5.5.1) Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, a a B agli installatori, operatori e manutentori delledell’uscita stufe serie La stufa è predisposta per la reversibilità fumi da superiore a posteriore e viceversa. Di serie vengono Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, prodotte con l’uscita superiore, ma durante l’installaClarabella-Idro. è possibile modificareel’uscita fumi agendo come In caso zione di dubbi sul contenuto per ogni chiarimento segue: contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica • Togliere il tappo di chiusura (A) svitando le 4 viti di autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento fissaggio. in discussione. • Togliere la flangia con tubo uscita fumi superiore (Ø 150mm) (B) svitando le relative viti di fissaggio ed La stampa, la traduzione e la riproduzione anche estraendola. parziale• del presente manuale s’intendono vincolate Eseguire quindi il riassemblaggio invertendo flangia di uscita fumi e tappo rispetto alle loro posizioni oridall’autorizzazione Palazzetti. Fig. 5.5.1 ginarie fissandoli con le viti precedentemente tolte. 1 Prima di chiudere le il foro di uscita fumi inutilizzato, Le informazioni tecniche, rappresentazioni grafiche provvedere a controllare il posizionamento e le specifiche presenti in questocorretto manuale non sono della guarnizione in fibra ceramica del tappo, per divulgabili. evitare nel tempo l’eventuale fuoriuscita di fumo. As Gs S 5.6 montaGGIo deL rIvestImento IL sIstema doPPIa comBustIone Le stufe a Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania- 2 3 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore Ai S 2 CO CO 2 CO CO Fig. 5.6.1 Combustione primaria Fig. 5.6.2 Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI 2 3 1 Fi Pi 26/52 2/52 26/52 Idro, Clarabella-Idro, a seconda del modello, possono La fiamma prodotta dalla legnainteramente che brucia correttamente una avere il rivestimento in ceramica, ininpietra stufa emette la oppure stessa quantità di anidride ollare presentare i fianchi carbonica in acciaio (CO inox.2) che si sarebbe in seguito naturale del Laliberata struttura metallicaalla è dotata deidecomposizione supporti necessari legno stesso. per l’ancoraggio dei singoli elementi componenti il rivestimento. La stufa consegnata con il rivestiLa quantità di CO2 prodotta dalla viene combustione o decomposizione mento imballato separatamente, per evitare piantae di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che larotture durante ildall’ambiente trasporto e il eposizionamento. stessa è ammaccature in grado di prelevare trasformare in imballi solo volta raggiunto luogo di ossigenoRimuovere per l’aria egli carbonio per una la pianta, nel corsoil del suo installazione. Ogni singola stufa viene premontata con ciclo di vita. il proprio rivestimento in fase di produzione e collaudo, L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, per verificarne le tolleranze e regolare i supporti metalgas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria lici, al fine di avere poi un assemblaggio il più facile e enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, veloce possibile. aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna Dopo aver posizionato e sistemato la struttura metallica come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente della stufa si può procedere al montaggio del rivestiin quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in mento. armonia con il ciclo ecologico della natura. Il5.6.1 principio della combustione pulita risponde in pieno a questi Montaggio dei fianchi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propriQuesta prodotti.operazione varia a seconda del tipo di fianco che si va ad installare: ceramica od acciaio inox. Cosa intendiamo combustione come La stufa per viene consegnata pulita con le eparti in avviene? ceramica Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione imballate separatamente. dell’aria secondaria provoca una seconda postmontaggiofianchi inacciaio (olivia-icombustione, Dro/betty-iDroo/S tefacombustione da una seconda fiamma più viva e più nia-icaratterizzata Dro) limpida che sviluppa al di sopra delladella fiamma principale. Essa, Nelsi caso dell’installazione stufa con i fianchi grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti in acciaio, questi saranno già montati al momento migliorando termico e riducendo della sensibilmente consegna e lail rendimento griglia GS potrà essere piegata al minimoleggermente le emissioniper nocive di CO (monossido di carbonio) consentire il fissaggio del frontalino dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica superiore. esclusivamdelle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. ontaggiofianchiinceramica(olivia-iDro)(fig.5.6.1) Nel caso dell’installazione dei fianchi in ceramica sarà necessario: 1) rimuovere la griglia superiore GS; montare i fianchi secondo le istruzioni riportate più sotto e poi, una volta fissato anche il frontalino superiore, fissare cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in It GB 5.4 LeveLLInG guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito the stove’s feet untilAntonia-Idro, the stove is level (screw or LAZZETTI) serie Turn Olivia-Idro, Betty-Idro, unscrew the feetcostruite to raise orelower). efania-Idro, Clarabella-Idro sono collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle 5.5 di riferimento. toP/rear smoKe outLet conversIon ettive europee (fIG. 5.5.1). uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, The stove is made so the fumes outlet can be reversed li installatori, operatori e manutentori delle stufeThe serie from rear to top and vice versa. stove is standard ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, produced with top outlet but, during installation, it can arabella-Idro. be altered as follows: Remove closing (A) chiarimento by unscrewing the 4 securcaso di dubbi sul• contenuto e percap ogni ntattare il costruttoreing o ilscrews. servizio di assistenza tecnica Remove flange with the top smoke outlet pipe, torizzato citando il •numero delthe paragrafo dell’argomento 150 mm in diameter (B), by unscrewing the relative discussione. 5.4 Mit Hilfe der dafür vorgesehenen Stellfüße den Heizofen so lange nivellieren, bis er ganz eben steht (die Stellfüße, um sie zu erhöhen oder zu senken, lösen oder festschrauben). 5.5 securing screws and pulling it out. Then reassemble inverting the smoke outlet flange stampa, la traduzione e la riproduzione anche and cap with respect to their original positions and rziale del presente secure manuale vincolate thems’intendono with the screws removed previously. ll’autorizzazione Palazzetti. Before closing the unused smoke outlet hole, check the correct position of the cap’s ceramic fibre seal to avoidlethe possibility of smoke coming informazioni tecniche, rappresentazioni grafi che through over time. e specifiche presenti in questo manuale non sono 5.6 fIttInG tHe cLaddInG The Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro stoves may be with the cladding comsIstema a doPPIa comBustIone pletely in ceramic, in soapstone or with stainless steel sides. fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una The metal is fitted with the supports needed fa emette la stessa quantità di structure anidride carbonica (CO ) che 2 to anchor single decomposizione cladding elements. sarebbe liberata in seguito allathe naturale del The stove is delivered with the cladding packed sepano stesso. rately to avoid breakage and denting during transportaquantità di CO2 prodotta combustioneRemove o decomposizione tion dalla and positioning. packaging only when it che la pianta una pianta corrisponde alla quantità di CO has reached the place of 2installation. ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare with in its cladding Each single stove is pre-assembled sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo during the production and testing phase in order to lo di vita. verify tolerances and to adjust the metal supports to ensurenon an rinnovabili easy and quick assembly. so di combustibili fossili (carbone, gasolio, Onceavviene the stove’s metal structure is positioned and ars), a differenza di quanto con la legna, libera nell’aria the cladding can fitted. ormi quantità di CO2ranged, accumulate nel corso di be milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, è in perfetto equilibrio con l’ambiente 5.6.1quindi, fitting the sides quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. This operation varies according to the type of side to be installed: steel.The stove is rincipio della combustione pulita ceramic rispondeorin stainless pieno a questi delivered the ceramic parts packed separately. ettivi e la Palazzetti vi ha fatto with riferimento nella progettazione SteelSiDeS(olivia-iDro/betty-iDro/Stefania-iDro) propri prodotti. If the stove is to be installed with steel sides, they will sa intendiamo per already combustione pulitawhen e come be mounted the avviene? stove is delivered and controllo e la regolazione ariacan primaria l’immissione the GS di grille be bente slightly to make it easier to l’aria secondaria provoca combustione, o postfix theuna top seconda front piece. mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più ceramicSiDeS(olivia-iDro)(fig.5.6.1) pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, If the stove is to be installed with ceramic sides it will azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti be necessary to: gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo 1) remove the top grille GS; mount the sides following minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) the instructions given below and then, once they are vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica attached, also the top front piece, put the GS grille clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. back in place and fix it. 2) Take one of the two sides (the two sides delivered with the stove are identical and perfectly reversible, which means there is no difference between the left and right) and, holding it upright with the most protruding part facing the front of the stove, bring it 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE verLeGunG der raucHaBLeIter oBen/HInten (aBB. 5.5.1). Die Heizöfen sind so ausgelegt, dass der Rauchableiter entweder oben oder hinten am Gerät angeschlossen werden kann und umgekehrt.. Die Produktion in Serie sieht den Ausgang hinten vor, allerdings kann man den Rauchausgang während der Installation wie nachfolgend beschrieben verlegen: • Den Verschlussdeckel (A) durch Lösen der 4 Befestigungsschrauben abnehmen. • Den Flansch entfernen und das obere 150mm starke Rohr des Rauchableiters (B) durch Lösen der Befestigungsschrauben herausziehen. • Danach den Flansch des Rauchausgangs und Verschlussdeckel in umgekehrter Weise mit Hilfe der Befestigungsschrauben erneut montieren. Bevor die nicht verwendete Rauchausgangsöffnung verschlossen wird, die korrekte Position der Keramikfaserdichtung überprüfen, um im Verlauf der Zeit einen eventuellen Rauchaustritt zu vermeiden. • vulgabili. d nIveLLIerunG 5.6 montaGe der verKLeIdunG Die Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro können je nach Modell ganz mit Keramik oder Speckstein verkleidet sein oder haben Aussenseiten aus Stahl. Die Metallstruktur verfügt über die zur Verankerung der einzelnen Verkleidungskomponenten notwendigen Halterungen. Der Heizofen wird mit separat verpackter Verkleidung geliefert, um Transportschäden und Beschädigungen während des Aufstellens zu vermeiden. Die Verpackungsmaterialien erst entfernen, wenn der Heizofen den endgültigen Aufstellungsort erreicht hat. Jeder einzelne Heizofen wird im Werk während der Herstellung und Abnahme mit seiner Verkleidung vormontiert, um die Toleranzen zu überprüfen und die Metallhalterungen korrekt einzustellen und so eine einfache und schnelle Montage zu ermöglichen. Nachdem die Metallstruktur des Heizofens positioniert und eingestellt wurde, kann die Montage der Verkleidung erfolgen. 5.6.1 montage der seiten Diese Montage variiert je nach Ausführung der Seitenteile, die installiert werden: Keramik oder Edelstahl. Der Heizofen wird mit separat verpackten Keramikteilen geliefert. SeitenWÄnDe aUSeDelStahl(olivia-iDro/betty-iDro/Stefania-iDro) Bei Installation des Heizofens mit Seitenteilen aus Edelstahl, werden diese bereits montiert geliefert und das Gitter GS kann leicht gebogen werden, um die Befestigung der oberen Vorderblende zu ermöglichen. SeitenteileaUSKeramiK(olivia-iDro)(fig.5.6.1) Bei Installation der Seitenteile aus Keramik sind folgende Schritte notwendig: 1) das obere Gitter GS abnehmen; die Seitenteile laut nachfolgenden Anleitungen montieren und nach ihrer cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 27/52 27/52 Le apparecchiature riscaldamento (denominate in nuovamenteda la griglia GS. prendere uno dei due fianchi (I due fianchi seguito 2) “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (diconsegnati seguito con la stufaOlivia-Idro, sono uguali fra loro, perfettamente reverPALAZZETTI) serie Betty-Idro, Antonia-Idro, sibili e quindi non occorre porre attenzione a quale Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate sia il fi anco destro o quello sinistro) e, tenendolo seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle in verticale con la parte più sporgente posizionata direttive europee di riferimento. c verso la faccia anteriore della stufa, avvicinarlo al lato prescelto. Questo manuale indirizzato aiverso proprietari stufa, Inclinareè leggermente l’esternodella il fianco in agli installatori, operatori e manutentori delle serie ceramica e inserire la scanalatura (s) stufe in basso sulOlivia-Idro,l’apposita Betty-Idro, e Stefania-Idro, staffaAntonia-Idro di ancoraggio (ai). Clarabella-Idro. ) inserire quindi anche la scanalatura superiore del anco sulla staffa superiore (as). Ripetere queste In caso di fidubbi sul contenuto e per ogni chiarimento anche l’altrodi fianco. contattare iloperazioni costruttore o il per servizio assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento M O N TA G G I O F I A N C H I I N C E R A M I C A (C L A R A B E L L A -I D R O ) in discussione. (FIG.5.6.2) 1) Avvicinare il fianco laterale in ceramica ai perni inferiori La stampa, la traduzione e la riproduzione anche (Pi) facendoli corrispondere ai fori di innesto (fi). parziale del presente manuale s’intendono vincolate 2) Spingere delicatamente il fianco laterale in ceramica dall’autorizzazione Palazzetti. fino a mandarlo in battuta nella sede superiore. ) Avvitare con un cacciavite la vite di fissaggio 3. Fig. 5.6. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifi che presenti questo manuale non sono FIANCHI in IN PIETRA OLLARE (A NTONIA -I DRO ) M ONTAGGIO divulgabili. (FIG.5.6.3) C Inserire i fianchi in pietra ollare nelle apposite guide come mostrato in figura. Af IL sIstema a doPPIa comBustIone 5.6.2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore 2 CO CO CO 2 P CO G Fig. 5.6.4 Af 2 Combustione tradizionale Combustione primaria Sistema a doppia combustione PALAZZETTI Fig. 5.6.5 C C 2 1 montaggio frontalini in ceramica La fiamma prodotta dalla legnaINche brucia(O correttamente in una MONTAGGIO FRONTALINI CERAMICA LIVIA-IDRO) stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO che I frontalini curvi in ceramica in dotazione sono2) due: si sarebbe liberata in seguito naturale superiormente decomposizione del uno più piccolo (P), alla da montare e uno legno stesso. più grande (G) (con scanalatura frontale), da montare La quantità di CO2 prodotta combustione o decomposizione inferiormente. La dalla procedura di montaggio è la stessa di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta per entrambi i frontalini. stessa è •in orientare grado di prelevare e trasformare in il frontalinodall’ambiente con la parte piana verso l’alto ossigeno• perposizionarlo l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo in battuta contro la parte anteriore della ciclo di vita. stufa, tra le sporgenze dei due fianchi precedenteL’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, mente montati gas), a differenza di quanto la legna, libera nell’aria allaavviene staffa dicon supporto (af) (Fig.5.6.4) in • appoggiarlo enormi quantità di che CO2la accumulate nel corso di milioni vada di anni, modo parte piegata di quest’ultima ad aumentandoinserirsi la formazione dell’effettointerna serra. del L’uso della legna nella scanalatura frontalino. come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quantomontaggio viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in 5.6.3 del coperchio superiore armonia con il ciclo ecologico della natura. MONTAGGIO COPERCHIO SUPERIORE (OLIVIA-IDRO-ANTONIAIl principio della combustione pulita risponde in pieno a questi IDRO) obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione volta montati i fianchi e i frontalini posizionare il dei propriUna prodotti. coperchio superiore (c) avendo cura di farlo coincidere Cosa intendiamo per combustione pulita e come con l’ingombro disegnato dai fianchi e dal avviene? frontalino Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione superiore (Fig.5.6.4). Accertarsi quindi che risulti ben dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postincastrato sulla struttura sottostante. Nel caso abbiate combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più mantenuto l’uscita fumi superiore si potrà poi procedere limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, al collegamento fumario direttamente dal grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gasbocchettone incombusti fumi sensibilmente lasciato liberoil rendimento dal coperchio in ceramica. Nel migliorando termico e riducendo invece abbiate l’uscita fumi al minimocaso le emissioni nociveoptato di COper (monossido di posteriore carbonio) si combustione potrà chiudere il foro delÈ questa coperchio con dovute alla incompleta. unaceramico caratteristica in dotazione. esclusival’apposito delle stufetappo, e di altri prodotti PALAZZETTI. MONTAGGIOCOPERCHIOSUPERIORE(CLARABELLA-IDRO) Avvicinare il top alla sede superiore della stufa e avvitare con un cacciavite a croce le due viti di fissaggio “A” (Fig.5.6.5). 28/52 2/52 28/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature daupriscaldamento (denominate in to the side chosen. It GB 3) slant the LELIO ceramicS.p.A. side slightly outwards and slot the guito “stufe”) PALAZZETTI (di seguito bottom groove (S) on the anchoring bracket (Ai) then LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, insert the side’s top groove on to the top bracket efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate (As). Repeat these steps for the other side. guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. Befestigung auch der oberen Vorderblende fixieren, das Gitter GS wieder befestigen 2) Eine der beiden Seiten (Die beiden mit dem Ofen gelieferten Seiten stimmen miteinander überein und sind austauschbar. Aus diesem Grund ist es unerheblich, welche Seite links bzw. rechts montiert wird) mit der weiter überragenden Seite zur Vorderseite des Ofens gerichtet, der gewählten Seite nähern. 2) Die Keramikseite leicht nach außen neigen und die untere Nut (S)in den Verankerungsbügel einführen (Ai). 3) Danach auch die obere Nut der Seite in den oberen Bügel einführen (As). Diesen Vorgang auch beim anderen Seitenelement wiederholen. CERAMICSIDES(CLARABELLA-IDRO)(FIG.5.6.2) 1) Insert the ceramic side cover so that the pins (Pi) uesto manuale è indirizzato ai to proprietari della stufa, correspond the holes (Fi). li installatori, operatori e manutentori delle stufe 2) Push carefully the ceramic sideserie cover until it has ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro Stefania-Idro, reached its correcteposition under the upper grid. arabella-Idro. 3) With a blade screwdriver fix the screw 3. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento SIDES SOAPSTONE NTONIA-IDRO)(F IG.5.6.3) ntattare il costruttore oilINservizio di(A assistenza tecnica Insert the soapstone sides by inserting torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento them in the guides as shown in the figure. discussione. Fitting the ceramic front pieces stampa,5.6.2 la traduzione e la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate FITTINGTHECERAMICFRONTPIECES(OLIVIA-IDRO) ll’autorizzazione Palazzetti. There are two curved ceramic front pieces: a small one (P), that goes at the top, and a big one (G) (with front informazioni tecniche, rappresentazioni grafi che groove),lethat goes at the bottom. The fitting procedure e specifiche presenti in questo manuale is the same for both pieces. non sono • place the front piece with the flat part upwards vulgabili. • put it against the front of the stove, between the protruding parts of the two sides that you fitted previously sIstema a doPPIa comBustIone • put it against the supporting bracket (Af) (Fig.5.6.4) so the bent part of the bracket fits in the inside fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una groove of the front piece. fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. 5.6.3 Fitting the top cover quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione FITTING THE CERAMIC TOP COVER (OLIVIA-IDRO-ANTONIAuna pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta IDRO) ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in Once the sides and front pieces are fitted, position the sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo top cover (C) making it coincide with the space occupied lo di vita. by the sides and top front piece.Make sure it is properly so di combustibili fossili nonthe rinnovabili (carbone,If you gasolio, fitted on bottom structure. have kept the top s), a differenza di quanto avviene legna, nell’aria smoke outlet con youlacan thenlibera connect the flue directly to ormi quantità di CO2the accumulate nelleft corso di milioniby di the anni, smoke vent unhindered ceramic cover. mentando la formazione dell’effetto serra.opted L’usofor della If, instead, you have thelegna rear smoke outlet, me combustibile, quindi, in perfetto equilibrio you ècan close the hole ofcon thel’ambiente ceramic cover with the quanto viene utilizzato un combustibile ed in (ceramic) cap suppliedrinnovabile with the stove. monia con il ciclo ecologico della natura. CERAMIC TOPCOVER (CLARABELLA FITTINGTHE rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi -IDRO) Place theriferimento upper ceramic cover in its correct posiettivi e la Palazzetti vi ha fatto nella progettazione tion and fix with a cross screwdriver the two screws propri prodotti. “A”(Fig.5.6.5). sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE SEITENTEILEAUSKERAMIK(CLARABELLA-IDRO)(FIG.5.6.2) 1) Die Seitliche Keramikwand der unterer Stiften (Pi) annähern, und der Einsatzlöcher (Fi) anpassen. 2) Die Seitenwand vorsichtig schieben bis in der richtigen obigen Stellung. 3) Mit einem Schraubenzieher die Befestigungsschraube 3 fixieren. 5.6.2 A U S S E N S E I T E N A U S S P E C K S T E I N ( A N T O N I A - I D R O ) (ABB.5.6.3) Die Aussenseiten aus Speckstein in die entsprechenden Führungen einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt. Montage der vorderen Keramikblenden MONTAGE DER VORDEREN KERAMIKBLENDEN (OLIVIAIDRO) Die Ausstattung sieht zwei vordere Keramikblenden vor: eine kleinere (P), die oben montiert wird und eine größere (G) (mit vorderer Nut), die unten montiert wird. Die Vorgehensweise bei der Montage ist bei beiden Blenden gleich. • Die Blende mit der flachen Seite nach oben ausrichten; • diese dann gegen die Vorderseite des Heizofens, zwischen den beiden Überständen der zuvor montierten Aussenseiten positionieren; • so auf den Halterungsbügel aufsetzen (Af) (Abb.5.6.4), dass der gebogene Teil des Bügels in die Innennut der Vorderblende gleitet. 5.6.3 Montage der oberen Abdeckung MONTAGE DER OBEREN ABDECKUNG (OLIVIA-IDRO-ANTONIAIDRO) Nachdem die Seiten und vorderen Blenden montiert wurden, die obere Abdeckung positionieren (C) und dabei darauf achten, dass die Abmessungen der Blende mit denen der Seiten und der oberen Blende übereinstimmen. Sicherstellen, dass diese einwandfrei in die darunterliegende Struktur eingerastet ist. Sollten Sie den oberen Rauchausgang beibehalten haben, kann dann der Rauchanschluss direkt vom Rauchstutzen aus durchgeführt werden, der jetzt frei liegt. Sollten Sie hingegen den Rauchausgang nach hinten verlegt haben, kann die Öffnung der Kachelabdeckung mit dem dafür vorgesehenen und mitgelieferten Verschlussdeckel aus Kachel verschlossen werden. MONTAGEDEROBERENABDECKUNG(CLARABELLA-IDRO) Den Keramikdeckel in seiner obigen Stellung positionieren und mit einem Kreuzschraubenzieher die zwei Befestigungsschrauben 4 fixieren “A” (Fig.5.6.5). cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 29/52 29/52 D cod. 002340036 cod. 002360108 25 ø 15,5 30,25 30,25 ø14,8 5 ø14,8 5 ø 15,5 ø 22,5 cod. 002340074 cod. 002360126 ø 14,7 ø 15,5 ø 15,1 4,8 9 100 ø16 5 Fig. 5.7.1 Le da riscaldamento (denominate in 5.7apparecchiature coLLeGamento aLLa canna fumarIa seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito La stufa va collegata alla canna fumaria mediante PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, appositi tubi e raccordi (Fig. 5.7.1). Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate L’uscita fumi delle stufe Olivia-Idro, Betty-Idro, Antoniaseguendo prescrizioniClarabella-Idro di sicurezzahaindicate nelledi Idro,leStefania-Idro, un diametro mm e deve essere collegata ad una canna fumaria direttive 150 europee di riferimento. che abbia un diametro come in tabella “caratteristiche tecniche”. L’asse del tubo di uscita fumi si trova alle Questo seguenti manualealtezze: è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori stufe questa serie • 226 cm nel caso di uscita fumidelle superiore; Olivia-Idro,altezza Betty-Idro, e Stefania-Idro, è stata Antonia-Idro calcolata nel caso di utilizzo del Kit Raccordo Canna Fumaria opzionale (Fig.5.7.2 Clarabella-Idro. ispezione) e per ogni chiarimento In caso di Legenda: dubbi sul1=contenuto • 91,5 cm nel caso di uscita fumi posteriore. contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica Nell’installazione del tubo è bene sigillare i raccordi e autorizzato il numero del paragrafo dell’argomento farecitando attenzione che l’innesto alla canna fumaria sia tale in discussione. da non ridurre la sezione della stessa. Nel caso di camini con tiraggio eccessivo è consigliabile l’installazione di un registro (farfalla) posizionato La stampa, la traduzione e lafumi riproduzione anche sul tubo di raccordo tra stufa e canna fumaria. Il kit parzialeRaccordo del presente manuale s’intendono vincolate Canna Fumaria opzionale è già dotato di dall’autorizzazione registro fumi.Palazzetti. Le le InstaLLazIone rappresentazionie funzIografiche 5.8 informazioni sIstematecniche, IdrauLIco e le specifi che presenti in questo manuale non sono namento divulgabili. ø 15 Le STUFE-idro a legna possono essere fornite con due diverse dotazioni idrauliche: Idro toP e Base 226 ø 15 5.8.1 collegamenti idraulici idro top IL sIstema a doPPIa comBustIone O 91,5 Postcombustione 1 CO+½O2 = CO2+ calore 2 Fig. C 5.7.2 CO CO 2 1 12 CO 10 5 1 Combustione primaria 8 Combustione tradizionale 7 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI 2 9 4 6 3 11 La stufa IDRO TOP è così allestita: La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una 1 - Valvola di sfiato stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che 2 - Collettore porta-sonde si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del - Ritorno (/4” femmina) legno stesso. 4 - Mandata (/4” femmina) La quantità CO2 prodotta dallavalvola combustione decomposizione 5 -diPozzetto sensore scaricootermico di una pianta corrisponde quantità di CO2 che la pianta 6 - Valvola scaricoalla termico stessa è 7in- grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in Ingresso acqua di raffreddamento ossigeno8per l’aria eacqua carbonio per la pianta, nel corso del suo - Scarico di raffreddamento ciclo di vita. 9 - Scarico valvola di sicurezza 10 - Valvola di sicurezza L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, 11 - Pompa gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria 12 - Scambiatore di sicurezza enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, il tutto fi ssato alla e collaudato (vedi della Fig. 5.8.1 aumentando la formazione stufa dell’effetto serra. L’uso legnae Fig.5.8.2). quindi, Si può èinstallare vaso chiuso la come combustibile, in perfettoa equilibrio con secondo l’ambiente norma europea EN 1240. in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. Pressione massima d’esercizio 2 Bar Il principio della combustione pulita risponde in pieno adevono questi NB: il collegamento all’impianto e l’impianto obiettivi eessere la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione eseguiti nel rispetto delle leggi e delle norme dei propriesistenti. prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? collegamenti idraulici Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione Si devono provoca eseguireuna secondo lo schema di Fig.o 5.8.2. dell’aria secondaria seconda combustione, postNelle finali vengono forniti alcunifiamma schemipiù diviva impianto combustione caratterizzata da una seconda e più persil’abbinamento con altri generatori e vari corpiEssa, scallimpida che sviluppa al di sopra della fiamma principale. danti. grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti A - alimentazione valvola di sicurezza termica ø 1/2”F migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo - scarico acqua di raffreddamento ø 1/2”F al minimoB le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) C combustione - scarico valvola di sicurezza ø 1/2”F dovute alla incompleta. È questa una caratteristica - mandata di riscaldamento ø /4”F esclusivaDdelle stufe eimpianto di altri prodotti PALAZZETTI. E - ritorno impianto di riscaldamento ø /4”F F - collegamento ad impianto idrico G - al vaso di espansione chiuso Fig. 5.8.1 30/52 2/52 0/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in to tHe fLue It GB 5.7 connectIon guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito stove must be connected to the flue through apLAZZETTI) serie The Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, propriate pipes and junctions (Fig. 5.7.1). efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate The smoke outlet of the Olivia-Idro, Betty-Idro, Antoniaguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro stoves is 150 mm in ettive europee di riferimento. diameter and must be connected to a flue with a diam- 5.7 eter as shown in the table “technical characteristics”. reduce the flue cross-section. If chimney draught is excessive, it is advisable to install stampa, la traduzione e la riproduzione anche a smoke adjustment valve (butterfly) on the connection rziale del presente manuale s’intendono vincolate pipe between the stove and flue. The smoke adjustment ll’autorizzazione Palazzetti. valve is included in the optional Flue Connection kit. informazioni le rappresentazioni grafiche 5.8 tecniche, PLumBInG system - InstaLLatIon and e specifiche presenti in questo manuale non sono oPeratIon vulgabili. 5.8 The IDRO TOP stove is set up as follows: fiamma prodotta dalla che brucia correttamente in una 1 -legna Air valve fa emette la stessa 2 quantità anidride carbonica (CO2) che -Probedi holder manifold sarebbe liberata in seguito alla(3/4” naturale decomposizione del 3 -Return female) no stesso. 4 -Delivery (3/4” female) 5.8.1 5 - Heat valveosensor container quantità di CO2 prodotta dallaexhaust combustione decomposizione 6 - Heat exhaust valve una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta 7 - Cooling water inlet e trasformare in ssa è in grado di prelevare dall’ambiente 8 - Cooling outletnel corso del suo sigeno per l’aria e carbonio perwater la pianta, 9 - Safety discharge valve lo di vita. 10 - Safety valve so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, 11 Pump s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria - Safety exchanger ormi quantità di CO212 accumulate nel corso di milioni di anni, These are all attached the stove tested (see Figs. mentando la formazione dell’effetto serra.toL’uso dellaand legna 5.8.1 and 5.8.2). Closed tank type can me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambientebe installed in accordance with the European standard quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in EN 13240 monia con il ciclo ecologico della natura. maximum operating pressure: 2 Bar rincipio della combustione pulita risponde in pienoand a questi Note: connection to the system the system must be ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione carried out in compliance with the laws and standards propri prodotti. in force. sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Hydraulic connections controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione Theseuna must be carried out in accordance l’aria secondaria provoca seconda combustione, o post- with diagram 5.8.2. Some system diagrams are at the end mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più vivaprovided e più to other generators different heating pida che si sviluppa for al dicoupling sopra della fiamma principale.and Essa, azie all’immissione dielements. nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti A – heat safety valvetermico power esupply 1⁄2” ø F gliorando sensibilmente il rendimento riducendo – cooling water outlet 1⁄2” di øF minimo le emissioniBnocive di CO (monossido carbonio) C incompleta. – safety discharge valve øF vute alla combustione È questa una 1⁄2” caratteristica central heating system delivery 3/4 ” ø F clusiva delle stufe e D di –altri prodotti PALAZZETTI. E – central heating system return 3/4 ” ø F F – connection to the water system G – to the closed expansion tank STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE WasserLeItunG InstaLLatIon und BetrIeB Die HOLZ-HEIZÖFEN Idro sind mit zwei verschiedenen Wassersystemen verfügbar: IDRO TOP und BASE 5.8.1 Idro Top comBustIone hydraulic connections sIstema a doPPIa 12/2007 d Der Ofen muss zum Schornstein durch dazu geeignete Rohre und Anschlüsse (Fig. 5.7.1) angeschlossen werden. Der Rauchfang der Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro hat einen Durchmesser von 150 mm und muss an einen Rauchfang angeschlossen werden, der mit seinem Durchmesser der Tabelle “Technische Merkmale” entspricht. Die Achse des Rauchabführungsrohrs befindet sich folgenden Höhen: • 226 cm, wenn es sich um den oberen Rauchausgang handelt; diese Höhe ist bei Verwendung des auf Anfrage erhältliche Rauchfang-Anschlusssets vorgesehen. (Abb.5.7.2 Zeichenerklärung:1=Inspektion) • 91,5 cm, wenn der Rauchausgang hinten liegt. Bei der Installation des Rohrs darauf achten, dass die Verbindungsstücke gut versiegelt sind und das Einsatzrohr so in den Rauchfang eingesetzt wird, dass dessen Querschnitt nicht verringert wird. Bei Kaminen mit einem zu starken Abzug ist die Installation eines Rauchreglerventils empfehlenswert, das auf dem Verbindungsrohr zwischen Ofen und Rauchfang positioniert wird. Das auf Anfrage erhältliche Rauchfang-Anschlussset verfügt bereits über ein solches Rauchreglerventil. uesto manuale è indirizzato ai smoke proprietari stufa, The axis of the outlet della pipe will be at the following heights: li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie • 226 cm if the smoke is at the top. This height ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e outlet Stefania-Idro, has been calculated if the optional Flue Connection arabella-Idro. Kit is used e(Fig.5.7.2 1=inspection). caso di dubbi sul contenuto per ogni- Legend: chiarimento • 91.5 cm in thedicase of a rear tecnica smoke outlet. ntattare il costruttore o il servizio assistenza installing the pipe,dell’argomento seal the fittings well and make torizzato citando il When numero del paragrafo sure that the flue pipe fitting is inserted so as not to discussione. The wood burning IDRO STOVES can be supplied with two different plumbing fixtures: IDRO TOP and BASE. verBIndunG mIt dem raucHfanG Idro top modell, mit folgender ausstattung: 1 - Ablassventil 2 - Sammelleitung mit Sonden 3 - Rücklauf (3/4” Buchse) 4 - Vorlauf (3/4” Buchse) 5 - Sensorenschacht Wärme-Ablassventil 6 - Wärme-Ablassventil 7 - Eingang Kühlwasser 8 - Abfluss Kühlwasser 9 - Abfluss Sicherheitsventil 10 - Sicherheitsventil 11 - Pumpe 12 - Sicherheits-Austauscher Das gesamte System wird alles am Heizofen montiert und geprüft geliefert (siehe Abb. 5.8.1-5.8.2). Kann laut Europäischer Norm EN 13240 mit geschlossenem Gefäß installiert werden. Maximaler Betriebsdruck 2 bar Hinweis: der Anschluss an die Anlage sowie die Anlage selbst müssen laut den gültigen Gesetzen und Bestimmungen des jeweiligen Landes ausgeführt sein, und insbesondere in Deutschland müssen die Vorschriften der DIN 4751-1 beachtet werden. Wasseranschlüsse Diese sind laut dem Schema in Abb. 5.8.2 auszuführen. Auf den Seiten finali werden einige Anlagenschemen für die Kombination mit anderen Heizungen und verschiedenen Heizkörpern geliefert. A - Versorgung Wärme-Sicherheitsventil ø 1/2” Buchse B - Abfluss Kühlwasser ø 1/2” Buchse C - Abfluss Sicherheitsventil ø 1/2” Buchse D - Vorlauf Heizung ø 3/4” Buchse E - Rücklauf Heizung ø 3/4” Buchse F - Anschluss an die Wasserleitung G - zum geschlossenen Überlaufgefäß cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 31/52 31/52 Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in valvola di scarico termico seguito La “stufe”) LELIO (di di seguito valvolaPALAZZETTI di scarico termico (6)ha S.p.A. la funzione evitare l’eccessivo surriscaldamento della stufa Antonia-Idro, in caso di black PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, out elettrico (arresto della pompa di circolazione) o di Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate sovra- alimentazione della stufa. seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle È dotata di una sonda (5) inserita all’interno della caldaia direttive eeuropee di riferimento. tarata a 94÷96 °C. Al raggiungimento di tale temperatura entra in azione la valvola di scarico termico che il flusso dell’acqua fredda la quale,della percorrendo Questo apre manuale è indirizzato ai proprietari stufa, la serpentina di raffreddamento Fig.stufe 5.8.1) serie posta agli installatori, operatori e manutentori(12 delle all’interno della caldaia, riporta il sistema a temperatura Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, di sicurezza. Clarabella-Idro. In caso collegamenti di dubbi sul contenuto e perbase ogni chiarimento 5.8.2 idraulici idro contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica La stufa IDRO BASE èdel così allestita: dell’argomento autorizzato citando il numero paragrafo 1 Collegamento a vaso aperto o valvola di sfiato (1A) in discussione. Fig. 5.8.2 2 Collettore porta-sonde 3 Ritorno (3/4Åh femmina) La stampa, la traduzione e la riproduzione anche 4 Mandata (3/4Åh femmina) parziale5 del presente manuale Pozzetto sensore valvola s’intendono scarico termicovincolate dall’autorizzazione Palazzetti. 6 Valvola scarico termico 9 Scarico valvola di sicurezza 10 Valvolatecniche, di sicurezza Le informazioni le rappresentazioni grafiche il tutto fissato alla stufa e collaudato (Fig.5.8.3-5.8.4). e le specifi che presenti in questo manuale non sono A divulgabili. Pressione massima d’esercizio 2 Bar NB: il collegamento all’impianto e l’impianto devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle norme esistenti.a doPPIa comBustIone IL sIstema 1 - Nel caso di collegamento a vaso aperto è obbligatorio collegare la stufa vaso correttamente di espansione in aperto La fiamma prodotta dalla legna chealbrucia una con un tubo di diametro non inferiore a 3/4”, senza stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che alcun dispositivo di intercettazione. si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore Fig. 5.8.3 Combustione tradizionale Fig. 5.8.4 Fig. 5.8.5 32/52 2/52 32/52 CO Combustione primaria Sistema a doppia combustione PALAZZETTI legno stesso. collegamenti idraulici La quantità CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione Si didevono eseguire secondo lo schema di Fig.5.8.4. la pianta di una pianta alla quantità di alcuni CO2 che Nelle corrisponde pagg. finali vengono forniti schemi di imstessa è pianto in grado prelevare dall’ambiente e trasformare in perdi l’abbinamento con altri generatori e vari corpi ossigenoscaldanti. per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. A - mandata impianto di riscaldamento ø 3/4”F B - ritorno impianto di riscaldamento ø 3/4”F gasolio, L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, C - scarico valvolaavviene di sicurezza 1/2”F libera nell’aria gas), a differenza di quanto con laølegna, D - scarico valvola di sicurezza ø 1/2”F enormi quantità di CO accumulate nel corso di milioni di anni, 2 aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna non creare restringimenti sezione nel circuito come combustibile, quindi, è in perfettodi equilibrio con l’ambiente in quantoidraulico. viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. valvola di scarico termico Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi La valvola di scarico termico (6)ha la funzione di evitare obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione l’eccessivo surriscaldamento della stufa in caso di black dei propri prodotti. out elettrico (arresto della pompa di circolazione) o di Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? sovra-alimentazione della stufa. È dotata di una sonda Il controllo la regolazione aria primaria e l’immissione (5) einserita all’interno di della caldaia e tarata a 94÷96°C. dell’aria secondaria provocadi una seconda combustione, postAl raggiungimento tale temperatura entra inoazione combustione caratterizzata da una seconda più viva e più la valvola di scarico termico chefiamma scaricherà l’acqua limpida che si sviluppa di sopra della fiamma aprincipale. Essa, della caldaia,alriportando il sistema temperatura di grazie all’immissione sicurezza. di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo Nel caso dell’allestimento BASE, che è privo di valvola al minimodilescarico emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) termico, la funzione di sicurezza in caso di dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica surriscaldamento della stufa è assicurato dal vaso di esclusivaespansione delle stufe eaperto. di altri prodotti PALAZZETTI. Tale collegamento è obbligatorio con la versione base. centralina di gestione (opzionale) (fig. 5.8.5) Per il controllo e la gestione della stufa si può impiegare una centralina di gestione inserendo il sensore in un pozzetto (fornito), da avvitare nel collettore porta-sonda cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It exhaust valve (denominate in apparecchiatureHeat da riscaldamento It GB The purposeLELIO of the heat exhaust valve (6) is to prevent guito “stufe”) PALAZZETTI S.p.A. (di seguito stove fromBetty-Idro, overheatingAntonia-Idro, in the case of a power failure LAZZETTI) serie the Olivia-Idro, (the circulation pump stops) or the stove from being efania-Idro, Clarabella-Idro overfed. sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni sicurezza nelle the boiler and It is fitteddiwith a probe (5)indicate inserted inside ettive europee di riferimento. set at 94÷96°C. Wärme-ablassventil Das Wärme-Ablassventil (6) hat die Aufgabe, ein Überhitzen des Heizofens bei Stromausfall (Anhalten der Umwälzpumpe) oder die Überversorgung des Heizofens zu vermeiden. Es ist mit einer Sonde (5) ausgestattet, die im Heizkessel installiert und auf 94-96°C geeicht ist. Bei Erreichen dieser Temperatur schreitet das Wärme-Ablassventil ein, das den Durchfluss von Kaltwasser in der Kühlschlange (12 Abb. 5.8.1) innerhalb des Heizkessels bewirkt und das System wieder auf Sicherheitstemperatur bringt. When this temperature is reached the heat exhaust valve starts ai working, opening thestufa, flow of cold water uesto manuale è indirizzato proprietari della which, flowing through the cooling coil (12 Fig. 5.8.1) li installatori, operatori manutentori delle serie insideethe boiler, brings thestufe system back down to a ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, safety temperature. arabella-Idro. caso di dubbi contenuto e per ogni chiarimento 5.8.2 sulIdro Base hydraulic connections ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica IDRO TOP stove is dell’argomento set up as follows torizzato citando il The numero del paragrafo 1 Connection to open tank or bleed valve (1A) discussione. 2 Probe holder manifold 3 Return e(3/4” stampa, la traduzione la female) riproduzione anche 4 Delivery (3/4” female) rziale del presente manuale s’intendono vincolate 5 Heat exhaust valve sensor container ll’autorizzazione Palazzetti. 6 Heat exhaust valve 9 Safety discharge valve informazioni tecniche, le valve rappresentazioni grafiche 10 Safety e specifiche presenti in questo manuale non sono This is all attached to the stove and tested (see Figs. vulgabili. 5.8.3 and 5.8.4). Maximum working pressure: 2 Bar sIstema a doPPIa comBustIone Please note: connection to the system and the system must be carried out in compliance with the laws and fiamma prodotta dalla legna che standards in brucia force. correttamente in una fa emette la stessa 1 quantità di anidride carbonica ) che to an opened - It is compulsory to connect(CO the 2stove sarebbe liberata in seguito alla tank naturale delless than 3⁄4”, expansion with decomposizione a pipe diameter not no stesso. without any cut-off device. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione Hydraulic connections una pianta corrisponde alla quantità di CO che la pianta Follow the instructions ein2trasformare the diagram ssa è in grado di prelevare dall’ambiente in of Fig. 5.8.4. Some system diagrams are given on the final pages sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo for coupling to other generators and different heating lo di vita. elements. so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, A – central heating system delivery 3/4 ” ø F s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria B – central heating system return 3/4 ” ø F ormi quantità di CO2Caccumulate nel corso di milioni – safety discharge valve 1⁄2” ødiF anni, mentando la formazione dell’effetto serra.valve L’uso1⁄2” della D – safety discharge ø Flegna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato uninstall combustibile rinnovabile ed in inthe hydraulic Do not reductions of section monia con il ciclo ecologico circuit. della natura. rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi Heat exhaust valve nella progettazione ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento The purpose of the heat exhaust valve (6) is to prevent propri prodotti. the stove from overheating in the case of a power failure sa intendiamo per (the combustione comeoravviene? circulation pulita pump estops) the stove from being controllo e la regolazione primaria l’immissione overfed.diIt aria is fitted with a eprobe (5) inserted inside the l’aria secondaria provoca combustione, post-temperature is boiler una andseconda set at 94÷96°C. Wheno this mbustione caratterizzata da una fiamma più viva e più reached theseconda heat exhaust valve starts working, draining pida che si sviluppa the al diboiler sopra water, della fiamma principale. Essa, bringing the system back down to a azie all’immissione disafety nuovotemperature. ossigeno, brucia i gas incombusti For the BASE setup, which edoes not have a heat exgliorando sensibilmente il rendimento termico riducendo valve, stove safety in the event of overheating is minimo le emissionihaust nocive di CO (monossido di carbonio) ensured by the expansion tank. This connection vute alla combustione incompleta. È open questa una caratteristica is obligatory with the base version. clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 control unit (optional) (fig. 5.8.5) For control and management of the stove, it is possible to use a control unit by inserting the sensor in a container (included), which is to be screwed in to the probe holder manifold (supplied) (2 Fig. 5.8.1 and 5.8.3). For STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE 5.8.2 Idro basismodell, wie folgt ausgestattet: 1 - Anschluss an einem offenem Ausdehnungsgefäß 2 - Sammelleitung mit Sonden 3 - Rücklauf (3/4” Buchse) 4 - Vorlauf (3/4” Buchse) 5 - Sensorenschacht Wärme-Ablassventil 6 - Wärme-Ablassventil 9 - Abfluss Sicherheitsventil 10 - Sicherheitsventil Das gesamte System wird alles am Heizofen montiert und geprüft geliefert. (siehe Abb.5.8.3-5.8.4). Maximaler Betriebsdruck 2 bar Hinweis: der Anschluss an die Anlage sowie die Anlage selbst müssen laut den gültigen Gesetzen und Bestimmungen des jeweiligen Landes ausgeführt sein, und insbesondere in Deutschland müssen die Vorschriften der DIN 4751-1 beachtet werden. 1 Der Heizofen muss an ainem offenen Ausdehnungsgefäss mit ienem 3⁄4 Zoll Rohr angeschlossen werden. Das Rohr darf nicht absperrbar sein. Wasseranschlüsse Diese sind laut dem Schema in Abb. 5.8.4 auszuführen. Auf den Seiten finali werden einige Anlagenschemen für die Kombination mit anderen Heizungen und verschiedenen Heizkörpern geliefert. A - Vorlauf Heizung ø 3/4” Buchse B - Rücklauf Heizung ø 3/4” Buchse C - Abfluss Sicherheitsventil Ø1/2” Buchse D - Abfluss Sicherheitsventil Ø1/2” Buchse Keine Durchmesser Reduzierungen in dem hydraulischen Kreislauf installieren. Wärme-ablassventil Das Wärme-Ablassventil (6) hat die Aufgabe, ein Überhitzen des Heizofens bei Stromausfall (Anhalten der Umwälzpumpe) oder die Überversorgung des Heizofens zu vermeiden. Es ist mit einer Sonde (5) ausgestattet, die im Heizkessel installiert und auf 94-96°C geeicht ist. Bei Erreichen dieser Temperatur schreitet das Wärme-Ablassventil ein, das das Wasser aus dem Kessel ablässt und das System wieder auf Sicherheitstemperatur bringt. Die Ausrüstung des GRUNDMODELLS umfasst kein Wärme-Ablassventil, bei einer Überhitzung des Heizofens wird die Sicherheitsfunktion vom offenen Expansionsgefäß übernommen. Dieser Anschluss ist beim Grundmodell Vorschrift. steuereinheit (option) (abb. 5.8.5) Zur Kontrolle und die Steuerung des Heizofens kann eine Steuereinheit verwendet werden, die mittels Schacht (im Lieferumfang) in der Sammelleitung der Sonden installiert wird (2 Abb.5.8.1 und 5.8.3). Bezüglich der Funktionen und Einstellungen der Einheit sind cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 33/52 33/52 d Le apparecchiature riscaldamento (denominate in (2 Fig. 5.8.1 e da 5.8.). Per quanto riguarda le funzioseguito nalità “stufe”) LELIO S.p.A.vedi (di istruzioni seguito e lePALAZZETTI impostazioni della centralina PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro,della Antonia-Idro, specifiche all’interno della confezione centralina. Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle 6 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA direttive europee di riferimento. STUFA Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, 6.1 TIPO DI COMBUSTIBILE agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Le stufe Olivia-Idro,Antonia-Idro Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaOlivia-Idro, Betty-Idro, e Stefania-Idro, Idro, Clarabella-Idro vanno alimentate preferibilmente Clarabella-Idro. legna sul di faggio/betulla Ciascun In caso con di dubbi contenuto eben perstagionata. ogni chiarimento tipo di legna possiede caratteristiche diverse che contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica infl uenzano anche il rendimento della combustione. autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento La resa nominale in kW del caminetto dichiarata, in discussione. si ottiene bruciando una corretta quantità di legna, facendo attenzione a non sovraccaricare la camera La stampa, la traduzione e la riproduzione anche di combustione. L’uso delle conifere (pino, abete) è parziale del presente manuale s’intendono vincolate sconsigliato. contengono elevate quantità di sostanze dall’autorizzazione Palazzetti. resinose che intasano velocemente la canna fumaria Non bruciare legna verniciata. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche Qualsiasi legna decidiate di bruciare ricordate sempre e le specifi che presenti inperdere questol’umidità: manuale sono di spaccarla per farle piùnon elevato è il divulgabili. suo contenuto in acqua, maggiore è la quantità di calore necessario per incendiarsi. IL doPPIa comBustIone 6.2sIstema PRIMA a ACCENSIONE 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale ON OFF Fig. 6.2.1 34/52 2/52 4/52 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI Leprodotta prime accensioni essere effettuate ainfuoco La fiamma dalla legnadevono che brucia correttamente una moderato. stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che • liberata Eventuali sgradevoli o fumi sono causati dalsi sarebbe in seguito alla odori naturale decomposizione del l’evaporazione o dall’essiccamento di alcuni matelegno stesso. tenderà a protrarsi per La quantità diriali COutilizzati. prodottaTale dallafenomeno combustione o decomposizione 2 qualche giorno fi no a svanire. di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta come segue: immettere enel focolare della stessa è •in Procedere grado di prelevare dall’ambiente trasformare in coprire la carta unadel piccola ossigeno percarta l’ariaappallottolata, e carbonio per la pianta, nelcon corso suo ciclo di vita. quantità di ramoscelli o quache pezzo di legno sottile e ben stagionato in modo che sviluppi il più possibile L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, la fi amma. gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria al massimo il registro dell’aria comburente • Aprire enormi quantità di CO accumulate nel corso di milioni di anni, 2 (Fig.6.2 ON=aperto). L’accensione della stufa,legna quanaumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della do il focolare puòequilibrio essere effettuata con la come combustibile, quindi,èèfreddo, in perfetto con l’ambiente portina accostata sede di battuta ma non chiusa, in quanto viene utilizzato unalla combustibile rinnovabile ed in facilitare l’evaporazione della condensa che si armonia conper il ciclo ecologico della natura. vienecombustione a formare sul vetro.risponde A combustione la Il principio della pulita in pienoavviata a questi portina andrà tenuta chiusa. obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione Accendere la carta e mano a mano che il fuoco procedei propri• prodotti. de aggiungere legna per circa la metà del quantitativo Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? consigliato (vedere scheda dei dati tecnici del cap.9). Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione Appena provoca le fiamme sarannocombustione, smorzate e avranno dell’aria secondaria unasiseconda o postformato un buon letto di braci, caricare focolare combustione caratterizzata da una seconda fiammailpiù viva e con più unsviluppa normalealquantitativo di legna. limpida che si di sopra della fiamma principale. Essa, • Durante di il normale funzionamento stufa ogni grazie all’immissione nuovo ossigeno, brucia i della gas incombusti nuovo carico di legna andrà effettuato sul letto di migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo lasciato dal carico al minimo lebraci emissioni nocive di COprecedente. (monossido di carbonio) • combustione Prestare attenzione a non superare quantità di dovute alla incompleta. È questa una la caratteristica legna consigliata. esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. NB: Per accendere il fuoco non usare mai alcool, benzina, kerosene o altri combustibili liquidi. Tenere gli stessi lontano dal fuoco. Non usare zollette accendifuoco derivate dal petrolio o di origine chimica: possono arrecare gravi danni alle pareti del focolare. Utilizzare esclusivamente zollette accendi-fuoco di tipo ecologico. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It IT apparecchiaturethe dafunctions riscaldamento (denominate in unit, see the and settings of this control It GB specific instructions inside its(dipackaging. guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. seguito LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, efania-Idro,6 Clarabella-Idro sono costruiteand e collaudate commIssIonInG usInG tHe guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle stove ettive europee di riferimento. die dementsprechenden Anleitungen im Verpackungsinhalt zu beachten. 6 InBetrIeBnaHme und GeBraucH 6.1 Brennstoffe 6.1 tyPe of fueL uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, li installatori, operatori e manutentori delleAntonia-Idro, stufe serie Stefania-Idro, The Olivia-Idro, Betty-Idro, Clarabella-Idro stoveseare to be fuelled preferably with ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro Stefania-Idro, mature beech or birch wood. arabella-Idro. type of wood hasogni different characteristics that also caso di dubbi sulEach contenuto e per chiarimento influence combustion yield. ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica The nominal yield in kW of the chimney is obtained by torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento burning the right quantity of wood, making sure not to discussione. overload the combustion chamber. We do not advise Die Heizöfen Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaIdro, Clarabella-Idro sollten vorzugsweise mit gut getrocknetem Buchen- bzw. Birkenholzbetrieben werden. Jedes Holz weist individuelle Eigenschaften auf , d.h. jede Holzart wirkt sich unterschiedlich auf die Brennleistung aus. Die erklärte Nennleistung in kW des Ofens erhält man durch Verbrennen einer korrekten Menge Holz, d.h. ohne die Brennkammer zu überfüllen. Von der Verwendung von Nadelhölzern (Fichte, Tanne) wird abgeraten: sie enthalten eine grosse Menge harzhaltiger Substanzen, die den Rauchfang schnell verstopfen. Kein lackiertes Holz zu verbrennen. Welches Holz Sie auch immer verwenden möchten: spalten Sie es, damit ihm die Feuchtigkeit entzogen wird, denn je feuchter das Holz ist, umso mehr Hitze braucht man, um es zu entzünden. using conifers (pine, fir) as they contain high quantities stampa, la traduzione e quickly la riproduzione of resin that clog the flue.anche rziale del presente manuale s’intendono Do not burn painted wood. vincolate With any wood you decide to burn always remember to ll’autorizzazione Palazzetti. break it so that it looses humidity: the higher its content in water, the more heat will be needed to light up. informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche in questo manuale non sonotHe fIrst 6.2 presenti LIGHtInG tHe stove for tIme vulgabili. When lighting the stove the first few times the flame should be kept low. sIstema a doPPIa comBustIone • N.B. If there are any unpleasant smells or fumes they are caused by the evaporation or drying of some of fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una will last for the materials used. This phenomenon fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO ) che 2 several days but will gradually disappear. sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione delballs of paper • Proceed as follows: place rolled up no stesso. in the hearth, cover the paper with a small amount quantità di CO2 prodottaofdalla combustione o decomposizione twigs or fine pieces of old wood so that the fire una pianta corrispondecatches alla quantità di CO2 che la pianta properly. ssa è in grado di prelevare dall’ambiente trasformare in • Open the combustione air grid completely (Fig. 6.2.1 sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ON= open). When the fireplace is cold, stove lightlo di vita. ing can be done with the door left ajar to encourage so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, evaporation of condensation which forms on the s), a differenza di quanto avviene concombustion la legna, libera glass. Once has nell’aria started the door is to ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, be kept closed. mentando la formazione dell’effetto serra. legna add wood up • Light the paper and L’uso as thedella fire grows me combustibile, quindi,toè in perfetto equilibrio approximately half con the l’ambiente recommended quantity quanto viene utilizzato(see un the combustibile rinnovabile ed in in chapter 9). As techncial data information monia con il ciclo ecologico della natura. soon as the flames have died down somewhat and rincipio della combustione risponde in coals, pieno load a questi therepulita is a good bed of the fireplace with ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione a normal amount of wood. propri prodotti. • During normal stove operation, load wood onto the bed of coalspulita left from the previous load. sa intendiamo per combustione e come avviene? nB: Never use alcohol, kerosene or other liquid controllo e la regolazione di aria primariapetrol, e l’immissione fuels to light the fire.combustione, Keep these substances far away l’aria secondaria provoca una seconda o postfromda the fire. Do notfiuse petrol or chemical origin firembustione caratterizzata una seconda amma più viva e più as they seriously damage the hearth’s walls. pida che si sviluppa lighters al di sopra dellacan fiamma principale. Essa, use ecological fire lighting aids. azie all’immissione diOnly nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE 6.2 erste zündunG Die ersten Zündungen sollten bei mäßiger Flamme erfolgen. • Das eventuelle Entstehen von schlechten Gerüchen oder die Bildung von Rauch werden durch das Verdampfen bzw. Trocknen einiger verwendeter Materialien verursacht. Das kann bei den ersten Malen geschehen, wenn der Ofen benutzt wird, und hört dann mit der Zeit ganz auf. • Wie folgt vorgehen: zusammengeknülltes Papier in die Feuerstelle legen und dieses mit einer kleinen Menge Zweigen oder dünnen und gut trockenen Holzstücken abdecken, um eine starke Flamme zu erzeugen. • Den Luftzufuhrhahn ganz öffnen (Abb. 6.2.1 - ON=Geschlossen). Das Anzünden des Ofens kann bei kalter Feuerstelle, mit an den Anschlag angelehnter Tür durchgeführt werden, jedoch nicht bei geschlossener Tür, um die Verdunstung des Kondenswassers, dass sich auf dem Glas bildet, zu begünstigen. Bei gut brennendem Feuer die Tür dann geschlossen halten. • Das Papier entzünden und nach und nach, je stärker das Feuer brennt, Holz zulegen bis die Hälfte der empfohlenen Menge erreicht ist (siehe technisches Datenblatt im Kap.9). Sobald das Feuer nachlässt und sich eine gute Glut entwickelt hat, die Feuerstelle mit einer normalen Menge Holz füllen. • Während des normalen Heizofenbetriebes muss jede neue Holznachlegung auf die Glut der vorherigen Füllung deponiert werden. BITTE BEACHTEN:Zum Entzünden des Feuers niemals Alkohol, Benzin, Kerosen oder andere flüssige Brennstoffe verwenden. Diese Stoffe sind fern von offenen Flammen aufzubewahren. Keine Zündwürfel aus Petroleum oder chemischer Art verwenden: diese können die Wände der Feuerstelle schwer beschädigen. Ausschließlich umweltfreundliche Zündstoffe verwenden. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 35/52 5/52 d Le dadeLLa riscaldamento (denominate in 6.3apparecchiature controLLo comBustIone seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito Le stufe Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, StefaniaPALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Idro, Clarabella-Idro sono dotate di un sistema innovaStefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate tivo con doppia combustione: PRIMARIA e SECONDAseguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle RIA per ridurre le emissioni inquinanti in atmosfera con direttive conseguente europee di riferimento. MAGGIORE RENDIMENTO TERMICO. La COMBUSTIONE PRIMARIA avviene immettendo Questo nel manuale è indirizzato ai proprietari della braciere, attraverso delle feritoie, aria chestufa, viene agli installatori, e esterno manutentori delle stufe serie regolata operatori dal pomello posizionato sul frontalino del cassetto cenereAntonia-Idro (Fig.6.2.1): e Stefania-Idro, Olivia-Idro, Betty-Idro, • Spostando il pomello verso + a DESTRA, si ottiene Clarabella-Idro. combustione più rapida; In caso di una dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento • Spostando il pomello versodi– assistenza a SINISTRAtecnica la comcontattare il costruttore o il servizio bustione sarà più lenta. autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento Più la stufa è avviata maggiore sarà la fiamma. Alla in discussione. 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale 36/52 2/52 6/52 prima accensione della giornata, o in presenza di legna umida, è consigliabile aprire completamente l’aria La stampa, la del traduzione la riproduzione anche primaria braciere. Aefuoco avviato sarà opportuno parzialeregolare del presente manuale s’intendono vincolate l’aria in base alle esigenze di calore o in funziodall’autorizzazione ne di quantoPalazzetti. si vuol far durare la carica della legna. La COMBUSTIONE SECONDARIA, presente su Olivia-Idro, Betty-Idro, Stefania-Idro, ClaLe informazioni tecniche, Antonia-Idro, le rappresentazioni grafiche rabella-Idro, si ottiene immettendo nel focolare aria e le specifi che presenti in questo manuale non sono preriscaldata attraverso i fori posti sulla parte superiore divulgabili. della parete di fondo. Entrando nel focolare l’ O2 (ossigeno) contenuto nell’aria incendia i gas incombusti e in particolare il CO (monossido di carbonio) formatosi durante a la doPPIa combustionecomBustIone primaria, trasformandolo in IL sIstema CO2 (anidride carbonica). L’effetto è ben visibile per la formazione di unlegna tappeto fiamma in corrispondenza La fiamma prodotta dalla chedibrucia correttamente in una dei fori di immissione secondaria. stufa emette la stessa quantità dell’aria di anidride carbonica (CO2) che Siliberata consiglia di caricare quantità di legna proporsi sarebbe in seguito alla una naturale decomposizione del zionale alla capacità dell’impianto di riscaldamento legno stesso. di di dissipare il calore Quando la centralina La quantità CO2 prodotta dallaprodotto. combustione o decomposizione segnala una temperatura dell’acqua attorno 80pianta di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che laagli limitare l’alimentazione della stufa. stessa è 85°C, in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in dell’impianto idraulico, di ossigenoNel percaso l’ariadiemalfunzionamento carbonio per la pianta, nel corso del suo black-out o surriscaldamento dell’acqua non spegnere il ciclo di vita. fuoco con acqua: lasciare bruciare lentamente la legna L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, chiudendo l’aria comburente e non caricare più legna gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria nel focolare. enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna 6.4 combustibile, come usare PortIna (fig. con 6.4.1) come quindi, èLa in perfetto equilibrio l’ambiente in quantoL’apertura viene utilizzato unimpugnando combustibile rinnovabile ed in si ottiene la maniglia e ruotanarmonia con ciclo ecologico dellail natura. dolail all’infuori. Durante funzionamento della stufa ladella portina va tenuta pulita chiusa.risponde Appenainalpieno di sotto della Il principio combustione a questi anteriore superiore, tra questa e la portina, è obiettivi eceramica la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propricollocata prodotti. una levetta di regolazione “aria pulizia vetro” (R) che ha la funzione di consentire un flusso d’aria Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? che lambisce la superficie interna del vetro ceramico e Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione ne assicura così la costante pulizia. La quantità di aria dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postaumenta quando la levetta è posizionata a destra e combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più viceversa diminuisce verso sinistra. limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, La portina è in vetro ceramico resistente a sbalzi termici grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti fino a 800°C però è fragile perciò evitate di sottoporla migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo a stress meccanici (urti ecc...). al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) Quando il fuoco è acceso la portina raggiunge tempedovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica rature elevate. esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. In fase di carica di legna nel focolare l’apertura della portina va eseguita in due fasi, dapprima lentamente e parzialmente (-4 cm), per permettere ai fumi del focolare di essere aspirati dalla canna fumaria; poi completamente, evitando così fuoriuscite di fumo in ambiente. Sistema a doppia combustione PALAZZETTI cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in controL It GB 6.3 comBustIon guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito olivia-idro, Betty-idro,Antonia-Idro, antonia-idro, stefania-idro, LAZZETTI) serie the Olivia-Idro, Betty-Idro, Clarabella-idro features an innovative dual comefania-Idro, Clarabella-Idro sonostoves costruite e collaudate bustion system: guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle primary and seCondary to reduce pollutants ettive europee di riferimento. released into the atmosphere with a resulting higher thermaL yieLd. uesto manuale è indirizzato ai proprietari occurs della stufa, primary ComBustion by letting air into the li installatori, operatori e manutentori delle stufe by serie brazier through the slits, adjusted a knob at the botivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, tom right on the outside of the ash box (Fig. 6.2.1): arabella-Idro. • By moving the knob + to the right combustion is caso di dubbi sul contenuto quicker; e per ogni chiarimento • By the - to thetecnica LeFt combustion is ntattare il costruttore o ilmoving servizio di knob assistenza slower.del paragrafo dell’argomento torizzato citando il numero The longer the stove has been lit, the stronger the flame discussione. will be. When lighting the stove for the first time in the day, stampa, la traduzione e la riproduzione anche or with damp wood, the primary brazier air should be rziale del presente manuale s’intendono opened completely. Once the vincolate fire is burning it is advisll’autorizzazione Palazzetti. able to adjust the air depending on how much heat is required or how long you want the load of firewood to informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche last. olivia-idro, Betty-idro, antonia-idro, stefania-idro, Clare specifiche presenti in questo manuale non sono abella-idro stoves features seCondary ComBusvulgabili. tion which is obtained by emitting preheated air into the hearth through the holes at the top of the back panel. as it enters the hearth, the o2 (oxygen) contained in the air lights the unburned gases, in particular Co (carbon sIstema a doPPIa comBustIone monoxide) which formed during primary combustion, transforming it into correttamente carbon dioxidein (Co2). the effect fiamma prodotta dalla legna che brucia una easy to by the formation of2)ache carpet of flames fa emette la stessa is quantità di see anidride carbonica (CO aroundalla the naturale holes where the secondary sarebbe liberata in seguito decomposizione delair is let in. We suggest loading a quantity of firewood that is proporno stesso. tional to the capacity of the central heating system to disquantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione sipate the heat produced. When the control unit indicates una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta a water temperature of around 80- 85°C, reduce fuelling ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in of the stove. sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo if there is a problem with the plumbing system, a power lo di vita. outage or overheating of the water, do not extinguish so di combustibili fossili gasolio, the firenon withrinnovabili water. Let(carbone, the wood burn slowly by closing s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria off the combustion air and do not load any more wood ormi quantità di CO2into accumulate nel corso di milioni di anni, the firebox. mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente 6.4 HoW to use tHe door (fIG. 6.4.1) quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico natura. to opendella the door grip the handle and turn it outwards. the door mustrisponde be kept closed when the stove is lit. Just rincipio della combustione pulita in pieno a questi below theriferimento front top ceramic, between it and the door, ettivi e la Palazzetti vi ha fatto nella progettazione you will see the lever for adjusting the “glass cleaning propri prodotti. air” (R). It lets a flow of air through that strikes the inner sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? surface of the pyroceram keeping it clean. the quantity controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione of air increases if you put the lever on the right and l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postdecreases if it is on the left. mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più the door is in pyroceram and is resistant to sudden pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, temperature changes of up to 800°C. however, it is azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti fragile and therefore should not be subject to mechanigliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo cal stress (blows, etc...). minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) When the fire is lit the door reaches high temperavute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica tures. clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. When loading wood in the hearth, the door must be opened in two stages, first slowly and partially (3-4 cm) to let the smoke be taken up the flue and then completely which prevents smoke coming into the room. 12/2007 STUFEolivia-idro Olivia-IdroBetty-idro Betty-Idroantonia-idro Antonia-Idrostefania-idro Stefania-IdroClarabella-idro Clarabella-Idro stuFe 6.3 6.4 KontroLLe der verBrennunG d die heizöfen olivia-idro, Betty-idro, antonia-idro, stefania-idro, Clarabella-idro sind mit einem neuartigen system der doppelten Verbrennung ausgestattet: durch die primäre und seKundäre Verbrennung werden die für die umwelt schädlichen emissionen reduziert und man erhält eine Bessere heiZLeistung. die primäre VerBrennung erfolgt durch einführen Luft durch das gitter, die durch den außen auf der Blende der aschenlade angebrachten griff (abb.6.2.1): • schiebt man diesen hebel nach reChts erhält man eine schnellere Verbrennung; • schiebt man diesen hebel nach LinKs erhält man eine langsamere Verbrennung Je länger der heizofen betrieben wird, umso stärker ist die Flamme. Bei der ersten Zündung des tages oder bei feuchtem holz ist es ratsam, die primärluftzufuhr der Feuerstelle ganz zu öffnen. Bei gut brennendem Feuer ist es empfehlenswert, die Luft je nach der gewünschten Wärmeleistung oder je nach gewünschter dauer der holzmenge zu regulieren. die bei den modellen olivia-idro, Betty-idro, antoniaidro, stefania-idro, Clarabella-idro vorgesehene seKundäre VerBrennung erhält man durch Zufuhr von vorgeheizter Luft durch die auf der oberen seite der Bodenplatte des Heizofens befindlichen Öffnungen in die Feuerstelle. der in der Luft enthaltene sauerstoff entzündet durch seinen eintritt in die Feuerstelle das nicht verbrannte gas (Kohlenmonoxid), das sich während der primären Verbrennung gebildet hat, und wandelt dieses in Kohlensäure (Co2) um. die Wirkung ist an dem sich um die Öffnungen der sekundärluft bildenden Flammenbett gut sichtbar. es ist empfehlenswert, die holzladung je nach der Leistung der heizanlage bei der Wärmeverteilung vorzunehmen. Wenn die steuereinheit eine Wassertemperatur von 80-85°C anzeigt, kein holz mehr nachlegen. Bei Betriebsstörungen der hydraulikanlage, bei Blackouts oder Überhitzung des Wassers das Feuer nicht mit Wasser löschen: das holz durch schliessen der Verbrennungsluft langsam verbrennen lassen und in der Feuerstelle kein holz mehr nachlegen. HandHaBunG der tür (aBB.6.4.1) man öffnet die tür durch anheben und nach außen drehen des griffs. die tür, während der heizofen in Betrieb ist, geschlossen halten. Zwischen der oberen Kachelblende und der Tür befindet sich eine Reguliervorrichtung„ glasreinigungsluft“ (r), mit deren hilfe man einen Luftzug aktiviert, der innen auf das glas gerichtet ist und so für dessen konstante reinigung sorgt. die Luftmenge nimmt bei nach rechts gerichtetem hebel zu und bei nach links gerichtetem hebel ab. die tür besteht aus bis zu 800°C hitzebeständigem Keramikglas, das jedoch leicht zerbrechlich ist und demzufolge vor schlägen und ähnlichem bewahrt werden sollte. Bei brennendem Feuer erreicht diese tür sehr hohe temperaturen. Beim einschichten von holz die tür in zwei phasen öffnen: zuerst langsam und teilweise (ca. 3-4 cm), damit der rauch von der Feuerstelle in den rauchfang gesogen werden kann und dann ganz, damit kein rauch in die umgebung entweicht. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 37/52 37/52 Le daDELLA riscaldamento in 6.5 apparecchiature REGOLAZIONE MANIGLIA (denominate (Fig. 6.5.1) seguito La “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito maniglia della portina è regolata già dalla fabbrica PALAZZETTI) Olivia-Idro, per unaserie chiusura ottimale. Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate Dopo alcune settimane di utilizzo, in seguito al normale seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle assestamento delle guarnizioni di tenuta, può rendersi regolazione della maniglia per ottenere direttive necessaria europee diuna riferimento. una perfetta chiusura della portina. R dovrà agire in questo modo: Questo Si manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, · allentare la vite di fissaggio (A) delle stufe serie agli installatori, operatori e manutentori · agire sul perno di rotazione della maniglia (C). Il Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, perno è costituito da due porzioni disassate tra loro. Clarabella-Idro. Agendo sul perno lo si sposta in avanti o all’indietro In caso di rispetto dubbi sul per ogni allacontenuto portina. In equesto modochiarimento viene comcontattare ilpensato costruttore o il servizio di assistenza tecnica il lasco causato dall’assestamento delle autorizzatoguarnizioni. citando il numero del paragrafo dell’argomento · Una volta ottenuta una giusta regolazione del perno, in discussione. riavvitare saldamente la vite (A) · Agendo sulla vite (B)epotremo regolare la tensione La stampa, la traduzione la riproduzione anche della maniglia rendendo più o meno facile la sua parziale del presente manuale s’intendono vincolate rotazione sul perno. dall’autorizzazione Palazzetti. 7 informazioni MANUTENZIONE Le tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono 7.1 SCARICO DELLA CENERE divulgabili. Fig. 6.4.1 a 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO B c Combustione primaria Combustione tradizionale Fig. 6.5.1 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI Il cassetto cenere che si trova all’interno del focolare deve essere assolutamente svuotato non appena la cenere raggiunge il colmo, poiché potrebbe causare IL sIstema a doPPIa comBustIone surriscaldamenti della griglia in ghisa del focolare e inibire il passaggio di aria al focolare. Si consiglia comunque La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una un frequente svuotamento del cassetto per favorire una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che regolare di aria comburente nel focolare. si sarebbe liberataimmissione in seguito alla naturale decomposizione delÈ opportuno effettuare lo scarico a stufa fredda, ad esempio legno stesso. ogni mattina prima dell’accensione. La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta 7.2 PULIZIA DEL VETRO stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigenoPer per pulire l’aria elacarbonio la pianta, nel corso del suo superficieper interna del vetro è necessario ciclo di vita. aprire la portina come indicato a disegno (Fig.7.2.1). Pulire il vetrofossili con unnon panno o carta di(carbone, giornale appallotL’uso di combustibili rinnovabili gasolio, tolata inumiditi, passati nella e strofinati quindi gas), a differenza di quanto avviene concenere la legna, libera nell’aria sulle parti sporche fino ad ottenere la pulizia totale. enormi quantità di CO accumulate nel corso di milioni di anni, 2 aumentando la formazione dell’effetto L’uso della È possibile utilizzare i normaliserra. detergenti usati legna per la come combustibile, in perfetto con l’ambiente pulizia dei quindi, forni diècucina. Nonequilibrio pulire il vetro durante il in quantofunzionamento viene utilizzato unstufa. combustibile rinnovabile ed in della armonia con il ciclo ecologico dellaresiste natura.benissimo alle alte N.B.: Il vetro ceramico F Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi temperature, ma è fragile, quindi NON URTARE. obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. 7.3 PULIZIA DELLA CERAMICA Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il rivestimento in ceramica essere pulito con un Il controllo e la regolazione di ariadeve primaria e l’immissione dell’aria secondaria o postdetergente provoca delicato euna conseconda un pannocombustione, umido. Non bagnare combustione una seconda fiamma più perché viva e più con caratterizzata acqua freddadaquando la stufa è calda lo limpida che si sviluppa di sopra della fiammalaprincipale. shock termicoalpotrebbe provocare rottura delEssa, rivegrazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti stimento ceramico. migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimoPULIZIA le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) 7.4 DELLA CALDAIA dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica stufa necessita di prodotti una frequente ed accurata pulizia esclusivaLa delle stufe e di altri PALAZZETTI. del focolare per poter garantire sempre un efficiente rendimento. Pulire le superfici liscie della stufa e il fascio tubiero utilizzando una spazzola metallica o raschiare con un apposito attrezzo, per rimuovere i depositi carboniosi residui della combustione. 38/52 2/52 8/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It IT apparecchiature da riscaldamento (denominate tHe HandLe (fIG. in 6.5.1) It GB 6.5 adJustInG guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito door handle is alreadyAntonia-Idro, factory-set for optimal closLAZZETTI) serie The Olivia-Idro, Betty-Idro, ing. efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate After a few of use,indicate further to normal guendo le prescrizioni di weeks sicurezza nelle re-alignment of the sealing gaskets, it may be necessary to adjust ettive europee di riferimento. 6.5 Der Türgriff wurde bereits im Werk so montiert, dass ein optimaler Verschluss gewährleistet ist. Nachdem Sie den Ofen einige Wochen lang benutzt haben, muss der Griff nach einem normalen Setzen der Dichtung eventuell neu eingestellt werden, damit die Tür wieder perfekt schließt. Hierzu wie folgt vorgehen: · die Befestigungsschrauben lösen (a) · Auf den Rotationsbolzen des Griffs drücken (c). Dieser Bolzen besteht aus zwei voneinander unabhängigen Einheiten. Durch Drücken auf den Bolzen kann man ihn im Vergleich zur Tür nach vorn bzw. nach hinten bewegen. Auf diese Weise wird der durch das Setzen der Dichtungen verursachte Spielraum kompensiert. · Nach dem korrekten Einstellen des Bolzens nicht vergessen, die Schraube wieder festzuziehen (a). · Durch Verstellen der Schraube (B) kann die Griffspannung reguliert werden, d.h. das Drehen auf dem Bolzen wird erleichtert bzw. erschwert. the handle to obtain perfect closing of the door. Proceed as follows: uesto manuale è indirizzato ai fastening proprietari della · loosen the screw (a)stufa, li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie · turn the handle rotating pivot (c). The pivot consists ivia-Idro, Betty-Idro,ofAntonia-Idro Stefania-Idro, two misaligned e sections. The pivot can be moved arabella-Idro. forward or backward in relation to the door. In this way the slack caused the settling of the gaskets caso di dubbi sul contenuto e per ognibychiarimento for. ntattare il costruttore ois ilcompensated servizio di assistenza tecnica · Oncedel theparagrafo pivot has been properly adjusted, fasten torizzato citando il numero dell’argomento the screw tightly (a) discussione. · By turning the screw (B) you can adjust handle tension making rotation on the pivot easier or more stampa, la traduzione e la riproduzione anche difficult. rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. 7 maIntenance informazioni le rappresentazioni grafiche 7.1 tecniche, GettInG rId of tHe asHes e specifiche presenti in questo manuale non sono The ash drawer, which is under the hearth, must be vulgabili. completely emptied when it is full so as not to overheat the hearth’s cast iron grid preventing the combustion air from reaching it. The drawer should, in any case, sIstema a doPPIa be emptiedcomBustIone frequently so there is no hindrance to air getting through to the hearth. The drawer should be fiamma prodotta dalla legna che brucia una emptied when the correttamente stove is cold, infor example every fa emette la stessa morning quantità di anidride carbonica (CO2) che before lighting. sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. 7.2 cLeanInG tHe GLass quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione To clean the inside of the glass open the door as shown una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta in the drawing (Fig. 7.2.1). ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in Clean the glass using a cloth or piece of newspaper sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo rolled up into a ball and dampened, rolled in ash, rublo di vita. bing on the dirty parts until thoroughly clean. Normal so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, detergents used to clean kitchengasolio, ovens can be used. s), a differenza di quanto avviene con la glass legna,when liberathe nell’aria DO NOT clean the stove is lit. ormi quantità di CO2N.B.: accumulate nel corso di milioni di anni,temperatures The pyroceram withstands high mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna without any problems, however, it is fragile, thereme combustibile, quindi, in perfetto equilibrio foreèdo not strIKe It.con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. 7.3 WartunG 7.1 ascHenentLeerunG Der Aschenkasten, der sich unterhalb der Feuerstelle befindet, muss vor jedem Zünden und jedes Mal, wenn er voll ist, entleert werden, damit das Gusseisengitter nicht überhitzt und keine Verbrennungsluft in die Feuerstelle eintreten kann. Es wird in jedem Fall empfohlen, den Aschenkasten häufig zu entleeren, um einen regulären Lufteintritt in die Feuerstelle zu gewährleisten. Es ist ratsam, den Heizofen zuvor abkühlen zu lassen und diesen in jedem Fall täglich vor dem Zünden zu entleeren. 7.2 cLeanInG tHe ceramIc l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o post7.4 cLeanInG tHe BoILer mbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, The stove must be cleaned frequently and thoroughly azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti to guarantee an efficient yield at all times. gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo Clean the smooth stove surfaces and the shell and minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) tube using a metal brush or scraper to remove all the vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica residual carbon deposits caused by combustion. clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. To make this job easier we suggest burning thin, dry pieces of firewood that will give a higher flame which will help remove the deposits that have formed on the pipe surface. This will also guarantee against a gradual clogging of the smoke passage. 12/2007 7 F rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto nellawith progettazione Clean theriferimento steel cladding a mild detergent and a propri prodotti. damp cloth. Do not wet with cold water when the stove hot as the thermal cause the ceramic sa intendiamo per is combustione pulita shock e comecould avviene? claddingditoaria break. controllo e la regolazione primaria e l’immissione STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE reGuLIerunG des GrIffes (aBB. 6.5.1) F 7.3 reInIGunG des GLases Um das Glas innen zu reinigen, muss die Tür, wie in der Zeichnung gezeigt, geöffnet werden. (Abb.7.2.1) Das Glas mit einem Lappen oder zusammengeknülltem und feuchtem Zeitungspapier, die zuvor in die Asche getaucht wurden, ganz sauber reiben. Es können auch Reinigungsmittel verwendet werden, die für das Säubern von Küchenherden geeignet sind. Das Glas darf, während der Heizofen in Betrieb ist, nicht gereinigt werden. BITTE BEACHTEN: Das Keramikglas ist auch bei hohen Temperaturen äußerst hitzebeständig, in seiner Struktur allerdings zerbrechlich; es darf also KeInen stÖssen ausGesetzt Werden. reInIGunG der KeramIK Die Keramikverkleidung muss mit einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Lappen gesäubert werden. Den Ofen, solange er heiß ist, nicht mit kaltem Wasser in Berührung kommen lassen, da dies einen thermischen Schock und das Brechen der Keramikverkleidung verursachen könnte. 7.4 KesseLreInIGunG Die Feuerstelle des Heizofens ist regelmäßig und gründlich zu reinigen, um eine einwandfreie Leistung zu gewähr- cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 39/52 39/52 d Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in Per facilitare questa operazione consigliamo di bruciare seguito legna “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito sottile e secca che sviluppa un maggiore volume PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, di fiamma, facilitando il distacco e la rimozione delle Stefania-Idro, Clarabella-Idro sonosuperficie costruitedelle e collaudate incrostazioni formatesi sulla tubazioni. seguendo le prescrizioni di sicurezza nelle In tale maniera si eviterà la gradualeindicate occlusione del deiriferimento. fumi. direttive passaggio europee di 7.5 PuLIzIa canna fumarIa della stufa, Questo manuale deLLa è indirizzato ai proprietari agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Va fatta prima del periodo di accensione della Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e stufa e ogni qualvolta si noti che Stefania-Idro, all’interno della Clarabella-Idro. conduttura si sia formato uno strato di fuliggine e In caso catramina, di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento sostanza facilmente infiammabile. Le contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica incrostazioni, quando raggiungono uno spessore di autorizzato il numero paragrafo dell’argomento 5-6 citando mm, in presenza di del elevate temperature e di scintille in discussione. possono incendiarsi.Si consiglia pertanto di effettuare la pulizia almeno una volta all’anno o comunque ogni volta che risulti necessario. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate 8 InformazIonI dall’autorizzazione Palazzetti.Per La demoLIzIo- ne e Lo smaLtImento Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifi che presenti questo manuale nonsono sono La demolizione e loinsmaltimento della stufa ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario. divulgabili. Fig. 7.2.1 IL Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi, purchè si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all’eliminazione dei materiali in sIstema a doPPIa comBustIone questione. La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO ) che 2 nelliberata paese in dove si opera per lo decomposizione del si sarebbe seguito alla naturale smaltimento dei materiali ed eventualmente per la legno stesso. denuncia di smaltimento. La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta le operazioni di smontaggio la demolizione stessa è Tutte in grado di prelevare dall’ambienteper e trasformare in devono avvenire ad apparecchio ferma. ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo • rottamare la struttura della stufa tramite le ditte autociclo di vita. rizzate. L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria L’abbandono del prodotto in aree accessibili costituisce enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, un grave pericolo per persone ed animali. aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna La responsabilità per eventuali danni a persone ed come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente animali ricade sempre sul proprietario. in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. all’atto della demolizione la marcatura ce, il preIl principio della combustione pulita risponde in pieno a questi sente manuale e gli altri documenti relativi a questa obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione stufa dovranno essere distrutti. dei propri prodotti. F 2 CO CO CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore CO Combustione primaria Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI ! ! Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 40/52 2/52 40/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It It apparecchiature da riscaldamento (denominate in tHe fLue It GB 7.5 cLeanInG guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito is to be Betty-Idro, done beforeAntonia-Idro, lighting the stove and each LAZZETTI) serie This Olivia-Idro, time a layer of soot or tar is noted inside the pipe, as efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate this is an easily inflammable substance. guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle When the deposits are 5-6 mm thick they could catch fire ettive europee di riferimento. if the temperature is very high and if there are sparks, leisten. Die glatten Oberflächen des Heizofens und das Röhrenbündel mit einer Metallbürste reinigen oder mit einem geeigneten Werkzeug abschaben, um alle Russablagerungen der Verbrennung zu entfernen. Um diese Reinigung zu vereinfachen, ist es empfehlenswert, dünne, gut getrocknete Holzspäne zu verbrennen. Durch die somit entstehende größere Flamme können die Verkrustungen einfacher von den Rohrleitungen entfernt werden. Auf diese Weise wird das Verstopfen der Rauchleitungen verhindert. damaging the flue and the house. uesto manuale è indirizzato aiinproprietari It is advisable any case to della clean stufa, at least once a year, li installatori, operatori manutentori stufe serie or anyetime it appearsdelle necessary. ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, arabella-Idro. 8 InformatIon for demoLItIon caso di dubbi suland contenuto e per ogni chiarimento dIsPosaL ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica torizzato citando il The numero del paragrafo dell’argomento demolition and disposal of the stove are the sole discussione. responsibility of the owner. 7.5 Diese ist vor Zünden des Ofens durchzuführen, und zwar immer dann, wenn man innen Ruß- und Teerablagerungen feststellt, die sich leicht entzünden könnten. Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5-6 mm erreichen, können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden, und so den Rauchfang und die Wohnräume beschädigen. Es wird empfohlen, die Reinigung mindestens einmal pro Jahr und in jedem Fall immer dann, wenn erforderlich durchzuführen. Dismantling and disposal may be assigned to a third party as long as riproduzione it is a company authorised stampa, la traduzione e la anche to salvage and eliminate said materials. rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. F informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche Always comply with laws in force in the country of installation concerning the disposal of materials and, if necessary, the report of disposal. e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. All dismantling operations for demolition must take place ! 8 when the stove is shut down. • scrap the stove structure using authorised firms only ! so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione propri prodotti. sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE InformatIonen für den aBrIss und dIe entsorGunG Der Abriss und die Entsorgung des Heizofens gehen ausschließlich zu Lasten des Eigentümers, der auch die Verantwortung dafür übernimmt. . Mit dem Abriss und der Entsorgung können auch Firmen beauftragt werden, die für die Sammlung und Entsorgung der betreffenden Materialien zugelassen sind. sIstema a doPPIa comBustIone Dumping the appliance in accessible areas is a serious hazard both people and animals. fiamma prodotta dalla legnafor che brucia correttamente in una owner is always responsible injury to people fa emette la stessa The quantità di anidride carbonica (CO2for ) che and animals. sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. When the stove is demolished, the CE mark, this quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione manual and all the other documents relative to the una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stove must be destroyed. ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo lo di vita. reInIGunG des raucHfanGs F ! ! Immer die einschlägigen Normen des jeweiligen Lands für die Entsorgung und eventuelle Entsorgungsmeldung einhalten. Alle Demontage- und Abrissarbeiten müssen bei nicht betriebenem Heizofen erfolgen. • die Struktur des Heizofens durch zugelassene Firmen verschrotten lassen. Die Verwahrlosung des Gerätes in zugänglichen Bereichen stellt eine große Gefahr für Personen und Tiere dar. Die Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen und Tieren trägt immer der Eigentümer. Bei der verschrottung des Gerätes müssen die ce-Kennzeichnung, dieses Handbuch sowie alle anderen unterlagen zu diesem Heizofen vernichtet werden. cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 41/52 41/52 d Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in LeGenda tarGHetta matrIcoLa – LeGend Product LaBeLPALAZZETTI – BescHreIBunG tyPenscHILd seguito “stufe”) LELIO S.p.A. (di seguito Combustibile PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate enGLIsH deutscH seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle Fuel type direttive europeeBrennstoff di riferimento. Pmax Potenza termica nominale all’ambiente Raumnennwärmeleistung Nominal space heat output Questo manualeMax. è indirizzato ai proprietari della stufa, Pmin Potenza termica ridotta all’ambiente Reduced space heat outputBetty-Idro, Raumteilwärmeleistung Olivia-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, Pwmax Potenza nominale dell’acqua Wasserseitig Max. casotodiwater dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento Nominal heatIn output Nennwärmeleistung Pwmin Potenza ridotta all’acqua Reduced heatautorizzato output to citando Wasserseitig il numero del paragrafo dell’argomento water Teilwärmeleistung sImBoLoGIa f ItaLIano agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Clarabella-Idro. contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica Pressione massima di esercizio in discussione. effmax Rendimento alla potenza nominale Maximum operating water Maximaler Betriebsdruck pressure La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate Efficiency at nominal heat Wirkungsgrad Nennwärmel output dall’autorizzazione Palazzetti. eff min Rendimento alla potenza ridotta Efficiency at reduced heat Le informazioni Wirkungsgrad tecniche, le Teillast rappresentazioni grafiche output co max (13% o2) Emissioni di CO alla potenza nominale (1% O2) specifi che Emissionen presenti inbei questo CO emmissionseatlenominal heat CO manuale non sono divulgabili. output (1% O2) Nennwärmel (1% O2) comin (13% o2) Emissioni di CO alla potenza ridotta (1% O2) CO emmissions at partial heat output (1% O2) p d Distanza minima da materiali infiammabili v Tensione f Frequenza Wmin 2 CO CO CO 2 Wmax Combustione tradizionale Emissionen bei CO Teillast (1% O2) IL sIstema doPPIa comBustIone Distance between sides and a Mindestabstand zu combustible materials brennbaren Bauteilen mind. La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una Voltage Spannung stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che Frequency si sarebbe liberataFrequenz in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. Maximum power absorbed Max. aufgenommene Potenza Max assorbita in Postcombustione when working La quantità di CO2 prodotta Leistungdalla (Betrieb) funzionamento combustione o decomposizione CO+½O2 = CO2+ calore di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta Potenza Max assorbita in Maximum power absorbed Max. aufgenommene di prelevare dall’ambiente e trasformare in accensione for ignition stessa è in grado Leistung (Zündung) ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo L’apparecchio non può Ofen kann nicht mit andere ciclo di vita. The appliance cannot be essere utilizzato in una CO in ein gemeinsames Kamin used in a shared L’usoflue di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, canna fumaria condivisa funktionieren gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria Leggere e seguire le istruzioni Read and follow the quantità user’s diBedienungsanleitung lesen di milioni di anni, enormi CO2 accumulate nel corso di uso e manutenzione instructions aumentando la formazione und befolgen Combustione dell’effetto serra. L’uso della legna primaria come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente Usare solo il combustibile Use only recommended fuel utilizzato Nur den vorgeschriebenen in quanto viene un combustibile rinnovabile ed in raccomandato Sistema a doppia armonia con il ciclo ecologico della natura. L’apparecchio funziona a PALAZZETTI The appliance is capable of Der ofen ist ein Zeitbrand combustione Il principio della combustione combustione intermittente discontinuous operation feuerstatt pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 42/52 2/52 42/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It apparecchiature da riscaldamento (denominate in It CARATTERISTICHE - TECHNICAL FEATURE - TECHNISCHE guito “stufe”) PALAZZETTI LELIOTECNICHE S.p.A. (di seguito termica globale (resa) LAZZETTI)*Potenza serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, heatrating(efficiency) - *Nutzwärme(Leistung) efania-Idro,*Global Clarabella-Idro sono costruite e collaudate *Puissance calorifique globale(rendement) - *Potencia calorífica total(rendimiento) guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle *Potenza termica diretta (all’acqua) ettive europee di riferimento. EIGENSCHAFTEN *Direct thermal power (to the water) - *Nutzwärmeleistung (zum Wasser) *Puissance calorifique directe (à l’eau) - *Potencia calorífica directa (al agua) uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, *Potenza termica diretta (all’ambiente) li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie *Direct thermal pow er (to the room) - *Nutzwärmeleistung (für das Ambiente) ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro *Puissance calorifique directee(àStefania-Idro, l'environnement) - *Potencia calorífica directa arabella-Idro. Consumo orario di combustibile caso di dubbi sulfuel contenuto e per ogni chiarimento Hourly consumption - Stündlicher Verbrauch des Brennstoffs Consommation horaire dudicombustible Consumo por hora de combustible ntattare il costruttore o il servizio assistenza- tecnica torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento Rendimento globale Global efficiency - Gesamtleistung discussione. (en el ambiente) kW 3,12 kcal/h 2.680 72,7% fumi stampa, Temperatura la traduzione e la riproduzione anche Smoke temperature - Rauchtemperatur rziale del Température presente manuale s’intendono vincolate des fumées - Temperatura de los humos ll’autorizzazione Palazzetti. Portata fumi 220°C 15,1 g/s Smoke flow rate - Rauchmenge Combustibile Kcal/h 5.560 kg/h 6,47 kg/h 3,04 Rendement global - Rendimiento total Débit des fumées Volumen de humos grafiche informazioni tecniche, le -rappresentazioni Emissioni (al 13%manuale di 0 2 ) e specifiche presentidi inCOquesto non sono Emissions of CO (at 13% of O2) - CO-Abgabe (13% des O2) vulgabili. Émissions de CO (à 13% d'02) - Emisiones de CO (al 13% de kcal/h 8.250 kW 9,59 2.324 ppm O2) Legna Fuel: - Brennstoff Combustible - Combustible Wood-Holz Bois-Leña Flue draught - Abzug des Rauchfangs 12(+-2) Pa sIstema a doPPIa comBustIone Tiraggio della canna fumaria fiamma prodotta dalla legna che in una Tirage du conduit de brucia fumée correttamente - Tiro del cañón de humos fa emette la Pressione stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che massima di esercizio sarebbe liberata in seguito allapressure naturale -decomposizione del Maximum working Maximaler Betriebsdruck no stesso. Pression maximum d'exercice - Presión máxima de funcionamiento Superficie riscaldabile quantità di CO prodotta dalla combustione o decomposizione 2 bar 2 m 2 90 Heatablesurface - Beheizbare Fläche che la pianta una pianta corrisponde alla quantità di CO 2 Superficie pouvant être chauffée - Superficiecalentable ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in Betty-Olivia-Stefania: 220kg Pesoe carbonio per la pianta, nel corso del suo sigeno per l’aria Antonia-Clarabella:260kg Weight - Gewicht - Poids - Peso lo di vita. Presa d’aria esterna. La sezione va aumentata del 20% per ogni metro di percorso in più oltre 1m so di combustibili fossili non rinnovabili gasolio, 20% for each additional metre after the 1metre. External air intake. Its section(carbone, must be increased Ø1x10cm Luftzufuhr von außen.con DerlaQuerschnitt muss ab 1m für jeden Meter mehr um 20% vergrößert werden s), a differenza di quanto avviene legna, libera nell’aria d'air extérieur. nel La section doit être di augmentée de 20% parmètre de parcours au-delà de 1m ormi quantitàPrise di CO accumulate corso di milioni anni, 2 de air eexterior. La sección se debe aumentar en un 20% por cada metro de recorrido más allá de 1m mentando laToma formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfettouscita equilibrio Diametro bocchettone fumicon l’ambiente Smoke outletun diameter-Durchmesser Rauchausgangsstutzen quanto viene utilizzato combustibile rinnovabile ed in cm15 sortie fumées -Diámetro boca de salida del humo Diamètre orificedella monia con il ciclo ecologico natura. adatta per locali non inferiori rincipio dellaStufa combustione pulita risponde in pieno aa:questi m2 35 Stove suitable for riferimento rooms of no lessprogettazione than: - Heizofenfür Räumemitmindestens: ettivi e la Palazzetti vi ha fatto nella Poêle adapté à des locaux non inférieurs à : - Estufa adecuada para locales no inferiore s a: propri prodotti. Carico di legna consigliato sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Recommended wood load - Empfohlene Holzbefüllung 1,5-3 Kg/h controllo e la regolazione aria primaria e l’immissione Charge de bois di conseillée - Se recomienda el llenado de leña l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postLa stufa funziona a combustione intermittente - The stove works with intermittent combustion - Der Heizofen funktioniert mit aussetzender mbustione caratterizzata seconda fiamma piùest viva e più Verbrennung -da Leuna fonctionnement du poêle à combustion intermittente - La estufa funciona con combustión intermitente pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, Diametro (cm) Altezza Cannadifumaria azie all’immissione nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti Diameter - Durchmesser Height - Höhe Flue -Rauchfang gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo Diamètre - Diámetro Hauteur - Altura Conduit de fumée - Cañón de humo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) La sezione interna della canna fumaria dovrà essere incrementata vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica 500m di altitudine sul livello del mare clusiva delle del stufe10% e diper altriogni prodotti PALAZZETTI. >cm 400 Ø15 The inside section of the flue must be increased 10% for each 500m in altitude 12/2007 above sea level. Der Innen-Querschnitt des Rauchfangs muss pro500m Meereshöhe um 10% vergrößert werden. La section intérieure du conduit de fumée devra être augmentée de 10% tous les 500m d'altitude au-dessus du niveau de la mer. La sección interior del cañón de humo se debe aumentar en un 10% por cada 500m de altitud sobre el nivel del mar. STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 Ø20 cm 350 43/52 43/52 dIsPosItIvo dI sfoGo arIa automatIco con ruBInetto AUTOMATIC AIR BREATHER DEVICE WITH COCK AUTOMATISCHE ENTLüFTUNGSVORRICHTUNG MIT HAHN DISPOSITIF D’ÉVACUATION DE L’AIR AUTOMATIQUE AVEC ROBINET DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE PURGA AIRE CON LLAVE seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive europee di riferimento. vaso dI esPansIone aPerto OPEN EXPANSION TANK OFFENES üBERLAUFGEFÄSS VASE D’EXPANSION OUVERT DEPÓSITO DE EXPANSIÓN ABIERTO vaso dI esPansIone cHIuso CLOSED EXPANSION TANK GESCHLOSSENES üBERLAUFGEFÄSS VASE D’EXPANSION FERMÉ DEPÓSITO DE EXPANSIÓN CERRADO Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, Clarabella-Idro. In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento in discussione. mIsceLatore termostatIco THERMOSTATIC MIXER THERMOSTAT-MISCHER MÉLANGEUR THERMOSTATIQUE MEZCLADOR TERMOSTÁTICO vaLvoLa dI sIcurezza OMOLOGATA ISPEL TAR.2.5 bar ISPESL APPROVED SAFETY VALVE SET AT 2.7 BAR SICHERHEITSVENTIL ISPESL TYPENGEPRüFT, AUF 2,7 BAR GEEICHT SOUPAPE DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ ISPESL CALIB.2.7 BAR VÁLVULA DE SEGURIDAD HOMOLOGADA ISPESL AJUST. 2.7 BAR cIrcoLatore CIRCULATOR UMLAUFPUMPE CIRCULATEUR BOMBA DE CIRCULACIÓN vaLvoLa dI rIteGno NON-RETURN VALVE RüCKHALTVENTIL SOUPAPE DE RETENUE VÁLVULA DE RETENCIÓN Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in scHemI IdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams - HydrauLIKPLÄne La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. IL sIstema a doPPIa comBustIone Combustione tradizionale 44/52 2/52 44/52 TERMOSTATO DI REGOLAZIONE SETTING THERMOSTAT TEMPERATURREGLER THERMOSTAT DE RÉGULATION TERMOSTATO DE REGULACIÓN manometro radIaLe scaLa 0-4 bar RADIAL GAUGE WITH A 0-4 BAR SCALE RADIAL-MANOMETER SKALA 0-4 BAR MANOMÈTRE RADIAL ÉCHELLE 0-4 BAR MANÓMETRO RADIAL ESCALA 0-4 BAR termometro Graduato fIno a 120° GRADUATED THERMOMETER UP TO 120°C BIS 120° GRADIERTES THERMOMETER THERMOMÈTRE GRADUÉ JUSQU’à 120° TERMÓMETRO GRADUADO HASTA 120° Sistema a doppia combustione PALAZZETTI VALVOLA TERMOSTATICA CON SENSORE A DISTANZA THERMOSTAT VALVE WITH REMOTE SENSOR THERMOSTATVENTIL MIT FÜHLER SOUPAPE THERMOSTATIQUE AVEC CAPTEUR À DISTANCE VÁLVULA TERMOSTÁTICA CON SENSOR A DISTANCIA Combustione primaria L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 VALVOLA A SFERA BALL VALVE KUGELVENTIL SOUPAPE SPHÉRIQUE VÁLVULA DE BOLA CO La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. VALVOLA DI INTERCETTAZIONE SHUT-OFF VALVE ABSPERRVENTIL CLAPET D’ARRÊT VÁLVULA DE PASO 2 CO CO LEGENDA;LEGEND;LEGENDE; LÉGENDE; LEYENDA CO 2 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore termostato dI BLocco a rIarmo manuaLe omoLoGato I. s. P. e. s. L. MANUALLY RESETTABLE LOCK THERMOSTAT, I.S.P.E.S.L. APPROVED üBERTEMPERATURSCHALTER MIT MANUELLER RüCKSTELLUNG, I.S.P.E.S.L. TYPENGEPRüFT THERMOSTAT D’ARRÊT à RÉARMEMENT MANUEL HOMOLOGUÉ I.S.P.E.S.L. TERMOSTATO DE BLOQUEO CON REARME MANUAL HOMOLOGADO I.S.P.E.S.L. La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione propri prodotti. 12/2007 4 42 SCHEMA n° 1 QUADRO DI CONTROLLO 1 - sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW 2 so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. CARICO IMPIANTO 3 quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo lo di vita. COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW CUADRO DE MANDOS LLENAD O INSTALACIÓN CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91 COLECTOR 1 2 3 4 sIstema a doPPIa comBustIone THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO TABLEAU DE COMMANDE MISE EN EAU INSTALLATION COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91 COLLECTEUR 1 2 3 4 informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVO NON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO STEUERBLENDE ANLAGENFÜLLUNG ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91 SAMMELLEITUNG 1 2 3 4 stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. 4 CONTROL PANEL SYSTEM LOADING INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91 MANIFOLD 1 2 3 4 uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, arabella-Idro. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento discussione. - HydrauLIKPLÄne COLLETTORE Closed tank system OLIVIA-IDRO whit central heating / OLIVIA-IDRO mit heizungsanlage Diagram No.1 - Plan Nr.1 Anlage mit geschlossenem gefäss Schéma n°1 - Esquema n°1 OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage / OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción Installation à vase fermé Instalación con depósito cerrado IMPIANTO A VASO CHIUSO apparecchiature riscaldamento (denominate in scHemIdaIdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams It guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. 45/52 45/52 Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in scHemI IdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams - HydrauLIKPLÄne GRuPPo teRmIco a Basamento 4 9 42 4" SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO 4 8 7 6 GRuPPo teRmIco muRaLe a Gas QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVO NON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO SCHEMA n° 2 4 La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore IL sIstema a doPPIa comBustIone La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. coLLettoRe dI eQuILIBRIo coLLettoRe STEUERBLENDE; 2 ANLAGENFÜLLUNG ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91 SAMMELLEITUNG; 5 AUSGLEICHS-SAMMELLEITUNG GASHEIZKESSEL, WANDMODELL;7 H2O HEISS; H2O KALT; 9 GASHEIZKESSEL, STANDMODELL TABLEAU DE COMMANDE; 2 MISE EN EAU INSTALLATION COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91 COLLECTEUR; 5 COLLECTEUR D’ÉQUILIBRAGE GROUPE THERMIQUE MURAL À GAZ; 7 H2O CHAUDE H2O FROIDE; 9 GROUPE THERMIQUE À POSER CUADRO DE MANDOS; 2 LLENADO INSTALACIÓN CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91 COLECTOR; 5 COLECTOR DE EQUILIBRIO GRUPO TÉRMICO MURAL A GAS H2O CALIENTE; 8 H2O FRÍA GRUPO TÉRMICO CON BASE 1 3 4 6 8 1 3 4 6 8 1 3 4 6 7 9 4 42 1 QuadRo dI contRoLLo coPPeLLa IsoLante a noRma dI L. 10/91 caRIco ImPIanto coPPeLLa IsoLante a noRma dI L. 10/91 Sistema a doppia combustione PALAZZETTI Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. 2 Combustione primaria L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. 3 CO 5 CONTROL PANEL; 2 SYSTEM LOADING INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91 MANIFOLD; 5 EQUILIBRIUM HEADER TANK WALL HUNG GAS BURNER SYSTEM; 7 H2O HOT; H2O COLD; 9 FLOOR STANDING GAS BURNER SYSTEM La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 - 4 coLLettoRe Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. 1 3 4 6 8 Closed tank system Diagram No.2 - Plan Nr.2 OLIVIA-IDRO with the central heating system in parallel with either a wall hung or floor standing type gas boiler Anlage mit geschlossenem gefäss Schéma n°2 - Esquema n°2 OLIVIA-IDRO mit paralleler heizungsanlage mit gasheizkessel als wand- oder standmodell OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage en parallèle avec chaudière à gaz de type murale ou à poser Installation à vase fermé OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción en paralelo con caldera a gas de tipo mural o base Instalación con depósito cerrado 2 OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO IN PARALLELO CO CON CALDAIA A GAS DI TIPO MURALE O BASAMENTO CO 46/52 2/52 46/52 cH4 Combustione tradizionale H2o caLda CO Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, Clarabella-Idro. In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento in discussione. H2o FRedda 2 IMPIANTO A VASO CHIUSO seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive europee di riferimento. STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It - HydrauLIKPLÄne PANNELLO SOLARE 4 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 CARICO IMPIANTO CUADRO DE MANDOS LLENADO INSTALACIÓN CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91 COLECTOR CALENTADOR PLACA SOLAR 3 1 2 3 4 5 6 4 42 QUADRO DI CONTROLLO SCHEMA n° 3 sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 2 TABLEAU DE COMMANDE MISE EN EAU INSTALLATION COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91 COLLECTEUR BALLON PANNEAU SOLAIRE 1 2 3 4 5 6 rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione propri prodotti. COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 STEUERBLENDE ANLAGENFÜLLUNG ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91 SAMMELLEITUNG BOILER SOLAR PANEL 1 2 3 4 5 6 so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. 12/2007 3 CONTROL PANEL SYSTEM LOADING INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91 MANIFOLD STORAGE TA NK SOLAR PANEL 1 2 3 4 5 6 COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 Diagram No.3 - Plan Nr.3 OLIVIA-IDRO with central heating coupled to solar panels Schéma n°3 - Esquema n°3 OLIVIA-IDRO mit heizungsanlage kombiniert mit solarpanelen quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo lo di vita. - OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage associée à des panneaux solaires OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción acoplada con placas solares COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO IN ABBINAMENTO CON PANNELLI SOLARI fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW 5 sIstema a doPPIa comBustIone SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW 4 informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. BOILER 4 COLLETTORE stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO 4 63 Closed tank system Anlage mit geschlossenem gefäss Installation à vase fermé Instalación con depósito cerrado uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, arabella-Idro. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento discussione. QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVO NON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO IMPIANTO A VASO CHIUSO 6 apparecchiature riscaldamento (denominate in scHemIdaIdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams It guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. 47/52 47/52 Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in scHemI IdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams - HydrauLIKPLÄne IMPIANTO A VASO CHIUSO seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive europee di riferimento. SCHEMA VALIDO PER PORTATA TERMICA COMPLESSIVA =<35kW DIAGRAM APPLICABLE FOR A TOTAL HEAT INPUT OF <35 KW PLAN FÜR GESAMTWÄRMELEISTUNG =< 35 KW SCHÉMA VALABLE POUR UN DÉBIT CALORIFIQUE TOTAL =<35 KW ESQUEMA VÁLIDO PARA CAPACIDAD CALORÍFICA TOTAL =<35 KW THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO 4 BoILeR 4 63 4 5 La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore caRIco 1 ImPIanto - 4 Combustione primaria coPPeLLa IsoLante a noRma dI L. 10/91 2 coPPeLLa IsoLante a noRma dI L. 10/91 sanItaRIa 10 acQua FRedda acQua caLda sanItaRIa L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. 7 11 GRuPPo teRmIco muRaLe a Gas CO 8 4 9 La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita. Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. LLENADO INSTALACIÓN; CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91 COLECTOR; 4 CUADRO DE MANDOS; 5 CALENTADOR 4 QuadRo dI PLACA SOLAR; 7 H2O CALIENTE; contRoLLo H2O FRÍA AGUA CALIENTE SANITARIA; 42 4 AGUA FRÍA SANITARIA GRUPO TÉRMICO MURAL A GAS Sistema a doppia combustione PALAZZETTI Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 1 2 3 6 8 9 10 11 1 5 9 11 QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVONON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO 3 coLLettoRe 4 6 MISE EN EAU INSTALLATION; 2 COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91; 3 COLLECTEUR; 4 TABLEAU DE COMMANDE; BALLON; 6 PANNEAU SOLAIRE; 7 H2O CHAUDE; 8 H2O FROIDE PanneLLo soLaRe EAU CHAUDE SANITAIRE; 10 EAU FROIDE SANITAIRE GROUPE THERMIQUE MURAL À GAZ 1 ANLAGENFÜLLUNG; 2 ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91; 3 SAMMELLEITUNG; 4 STEUERBLENDE; 5 BOILER; 6 SOLARPANEL; 7 H2O HEISS; 8 H2O KALT; 9 WARMWASSER;10 KALTWASSER; 11 GASHEIZKESSEL, WANDMODELL 1 SYSTEM LOADING ;2 INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91; 3 MANIFOLD; 4-CONTROL PANEL; 5-BOILER; 6- SOLAR PANEL; 7 H2O HOT; 8 H2O COLD; 9 DOMESTIC HOT WATER; 10 DOMESTIC COLD WATER;11 WALL HUNG GAS BURNER SYSTEM SCHEMA n° 4 OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage au sol associée à des panneaux solaires et à une chaudière à gaz OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción en el suelo acoplada con placas solares y caldera a gas 2 Diagram No.4 - Plan Nr.4 OLIVIA-IDRO with floor standing central heating coupled to solar panels and gas boiler Schéma n°4 - Esquema n°4 OLIVIA-IDRO mit paralleler fussbodenheizung mit gasheizkessel als wand- oder standmodell OLIVIA-IDRO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A PAVIMENTO CO IN ABBINAMENTO CON PANNELLI SOLARI E CALDAIA A GAS CO 48/52 2/52 48/52 IL sIstema a doPPIa comBustIone cH4 Combustione tradizionale Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. H2 o FRedda CO La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione Palazzetti. H2 o caLda 2 Closed tank system Anlage mit geschlossenem gefäss Installation à vase fermé Instalación con depósito cerrado Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, Clarabella-Idro. In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento in discussione. cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It COLLETTORE 4 CUADRO DE MANDOS LLENAD O INSTALACIÓN CONCHA AISLANTE SEGÚN NORMA LEGAL 10/91 COLECTOR informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. 1 2 3 4 STEUERBLENDE ANLAGENFÜLLUNG ISOLIERKUPELLE GEMÄSS GESETZ 10/91 SAMMELLEITUNG 1 2 3 4 stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. TABLEAU DE COMMANDE MISE EN EAU INSTALLATION COUPELLE ISOLANTE CONFORME À LA NORME L. 10/91 COLLECTEUR CONTROL PANEL SYSTEM LOADING INSULATOR MADE TO STANDARD L. 10/91 MANIFOLD 1 2 3 4 Open tank system OLIVIA-IDRO whit central heating / OLIVIA-IDRO mit heizungsanlage Diagram No.5 - Plan Nr.5 Anlage mit offenem gefäss Schéma n°5 - Esquema n°5 OLIVIA-IDRO avec installation de chauffage / OLIVIA-IDRO con instalación de calefacción Installation à vase ouvert Instalación con depósito abierto uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, arabella-Idro. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento discussione. - HydrauLIKPLÄne 1 2 3 4 IMPIANTO A VASO APERTO apparecchiature riscaldamento (denominate in scHemIdaIdrauLIcI - PLumBInG dIaGrams It guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. MAND ATA TUBO DI SICUREZZA 12/2007 2 VISTA LATERALE COLLEGAMENTO A VASO APERTO 1 QUADRO DI CONTROLLO CARICO SCHEMA n° 5 sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 THIS DIAGRAM IS ONLY AN EXAMPLE AND AS SUCH HAS NO PROJECT VALUE DIESER PLAN GILT AUSSCHLIESSLICH ALS RICHTLINIE UND DIENT NICHT ALS PROJEKTPLAN CE SCHÉMA EST À TITRE INDICATIF. IL N’A AUCUNE VALEUR DE PROJET ESTE ESQUEMA ES MERAMENTE INDICATIVO Y POR TANTO NO VALE COMO PROYECTO IMPIANTO rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione propri prodotti. QUESTO SCHEMA E' PURAMENTE INDICATIVONON HA QUINDI VALORE DI PROGETTO SENSORE so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. CARICO COPPELLA ISOLANTE IMPIANTO A NORMA DI L. 10/91 VALVOLA SCARICO TERMICO quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo lo di vita. 3 fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. COPPELLA ISOLANTE A NORMA DI L. 10/91 OLIVIA-IDRO BASE CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO sIstema a doPPIa comBustIone 49/52 49/52 dImensIonI - dImensIons - aBmessunGenLe apparecchiature da riscaldamento (denominate in seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive europee di riferimento. Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, OLIVIA IDRO TOP e BASE Clarabella-Idro. In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento in discussione. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate BETTY IDRO TOP e BASE dall’autorizzazione STEFANIA Palazzetti. IDRO TOP e BASE Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. IL sIstema a doPPIa comBustIone ANTONIA IDRO TOP e BASE La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del legno stesso. 58 58 63,5 88 Postcombustione CO+½O2 = CO2+ calore 2 CO CO CO 2 112 74 CO TOP Combustione tradizionale Combustione primaria Sistema a doppia combustione PALAZZETTI La quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo ciclo di vita.CLARABELLA IDRO TOP L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria enormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in armonia con il ciclo ecologico della natura. BASE Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postcombustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 50/52 2/52 50/52 cod. 004770041 07/2011 cod. cod.004770040 004770040- -12/2007 12/2007 STUFE STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro It apparecchiature da riscaldamento (denominate in guito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.p.A. (di seguito LAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, efania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate guendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle ettive europee di riferimento. It uesto manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, li installatori, operatori e manutentori delle stufe serie ivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro e Stefania-Idro, arabella-Idro. caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento ntattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica torizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento discussione. stampa, la traduzione e la riproduzione anche rziale del presente manuale s’intendono vincolate ll’autorizzazione Palazzetti. informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e specifiche presenti in questo manuale non sono vulgabili. sIstema a doPPIa comBustIone fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una fa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del no stesso. quantità di CO2 prodotta dalla combustione o decomposizione una pianta corrisponde alla quantità di CO2 che la pianta ssa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in sigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo lo di vita. so di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio, s), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria ormi quantità di CO2 accumulate nel corso di milioni di anni, mentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna me combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in monia con il ciclo ecologico della natura. rincipio della combustione pulita risponde in pieno a questi ettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione propri prodotti. sa intendiamo per combustione pulita e come avviene? controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione l’aria secondaria provoca una seconda combustione, o postmbustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e più pida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale. Essa, azie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas incombusti gliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) vute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica clusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI. 12/2007 STUFEOlivia-Idro Olivia-IdroBetty-Idro Betty-IdroAntonia-Idro Antonia-IdroStefania-Idro Stefania-IdroClarabella-Idro Clarabella-Idro STUFE cod. 07/2011 cod. 004770041 004770040 - 12/2007 51/52 51/52 NuTech Renewables Ltd Unit 11, Warrenpoint Enterprise Centre Newry Road Warrenpoint, Co.Donw BT34 3LA Tel: + 44 28 417 53031 Internet: www.NuTechrenewables.com La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern. . Per maggiori informazioni tecniche, di installazione o di funzionamento è operativo il: SERVIZIO DI CONSULENZA TECNICA POST-VENDITA 0434.591121 Attivo dal Lunedì al venerdì dalle 09.00 alle 12.00 e dalle 15.00 alle 18.00. Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 10 - 080 Porcia/PN - ITALY Tel. 044/922922-922655 Telefax 044/92255 Internet: www.palazzetti.it E-mail: [email protected] realizzazione artLInea (Pn) Email: [email protected]