Á l a v a - A r a b a
Índice
4
Observaciones Generales
Ohar orokorrak
General Observations
6
Interpretación de pictogramas
Piktogramen interpretazioa
Pictograms Interpretation
Observations générales
Osservazioni generali
Bemerkungen
Aurkibidea
Index
Index
Índice
Interprétation de pictogrammes
Interpretazione di pittogrammi
Piktogramme
Verzeichnis
11
Álava - Araba
23
Bizkaia
45
Gipuzkoa
69
Apartamentos y campings
Apartamentuak eta kanpinak
Apartments and Campsite
77
Oficinas de Información Turística
Turismo informazio bulegoak
Tourist Information Offices
Appartements et Camping
Appartamenti e Camping
Apartments und Camping
Bureaux d'information touristique
Uffici di informazione turistica
Büros für touristische Informationen
1. edizioa | 1ª Edición:
2008ko urtarrila | Enero 2008
Argitaratzailea | Edita:
Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen
Zerbitzu Nagusia. Servicio Central
de Publicaciones del País Vasco
Egilea | Realización:
ACC Comunicación
Moldiztegia | Impresión:
---Lege gordailua | Depòsito legal:
-----
© Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Departamento de Industria, Comercio y Turismo //
Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Industria, Merkataritza eta Turismo Saila.
Galarazita dago gidaliburu honetako testuak, mapak eta irudiak erreproduzitzea, osorik nahiz zatika, horretarako
baimenik izan ezean. / Está prohibida la reproducción total y/o parcial de los textos, mapas e imágenes contenidos en la presente guía, sin la previa autorización.
Datos actualizados a Septiembre de 2007 • 2007ko irailean eguneratutako datuak • Data updated to September
2007 • Données mises à jour en septembre 2007 • Dati aggiornati a settembre 2007 • Aktuelle Daten ab
September 2007
3
4
Observaciones
Generales
Ohar
Orokorrak
General
Observations
Esta Guía comprende todos los establecimientos
siguientes: Hoteles de cinco, cuatro, tres, dos y
una estrella. Pensiones de dos estrellas.
La información sobre pensiones de una estrella
y otros alojamientos de antigua clasificación se
podrá obtener en las oficinas de turismo de la
localidad correspondiente.
Gida honek honako establezimendu guzti hauek
hartzen ditu aintzat: bost, lau, hiru eta bi izarreko eta izar bateko hotelak. Izar biko pentsioak.
Izar bateko pentsioei zein sailkapen zaharreko
beste establezimendu batzuei buruzko informazioa tokian tokiko informazio bulegoetan eskuratu daiteke.
The Guide includes all of the following establishments: Five, Four, Three, Two and One-star
hotels; Two-star guesthouses. Information on
local one-star pensions and other accommodation under the old rating system will be available
at each town's Tourist Office.
> Precios:
> Prezioak:
Los precios que figuran en esta guía, son orientativos y cuando figuran dos precios, el precio
máximo corresponde a la temporada alta que
con carácter general corresponde a los meses de
verano, Semana Santa, Navidad y Puentes y el
precio mínimo, al resto del año.
El IVA aplicable a los establecimientos hoteleros
es del 7%, este tipo está sujeto a posibles cambios según el tipo impositivo aplicable en el año
2006.
Gida honetan azaltzen diren prezioak gutxi gorabeherakoak dira. Bi prezio azaltzen direnean,
prezio handiena goi-denboraldiari dagokio, hau
da, oro har, udako hilei, Aste Santuari, Gabonei
eta zubiei, eta prezio txikiena urteko gainerako
egunei.
Hotel-establezimenduei dagokien BEZa %7koa
da, 2006. urtean aplikatzeko ezarpen-tasaren
arabera alda daitekeelarik.
> Erreklamazioak:
> Reclamaciones:
Pueden hacerse por el sistema de Hojas de
Reclamaciones, de las que, obligatoriamente,
deben disponer todos los establecimientos turísticos. En todo caso también se podrán formular
ante la Administración turística de la
Comunidad Autónoma.
Erreklamazio Orrien bitartez egin daitezke.
Turismo-establezimendu guztiek derrigor izan
behar dituzte Erreklamazio Orriak erabiltzaileen
eskura. Edonola ere, Autonomia Erkidegoko
turismo Administrazioaren aurrean ere aurkez
daitezke erreklamazioak.
> Ohar garrantzitsua:
> Rates:
The prices shown in this guide are for guidance
only. When two prices appear side by side, the
higher of the two corresponds to the high season, which generally means the summer
months, Easter, Christmas and long weekends.
The lower price is for the rest of the year.
The VAT applicable to hotel establishments is
7%, although this may be subject to changes in
2006.
> Complaints:
They can be made by using the official forms
(Hojas de Reclamación) which all tourist establishments must have at the customer’s disposal. But the can also be addressed directly to the
Tourist Board of the corresponding Autonomous
Community.
> Important warning:
Gida honetan agertzen diren prezioak gutxi gorabeherakoak dira, eta BEZari dagokion %7 hartzen dute barne.
Zerbitzu desberdinen prezioak zein horien
emate-baldintzak agerian izan behar dituzte
establezimendu guztietako harrera-lekuan.
The prices shown in this guide are for guidance
only and they include the 7% VAT.
The prices of the different services and the conditions under which these said services are provided must be displayed in the reception area of
all establishments.
El Departamento de Industria, Comercio y
Turismo del Gobierno Vasco acoge positivamente todos los comentarios y sugerencias que
desee Vd. emitir sobre su estancia en el País
Vasco, sean o no favorables.
Confiamos en que, concluido su viaje y estancia,
no tenga Vd. más que agradables recuerdos. Sin
embargo, si por el motivo que sea, tuviera Vd.
alguna queja, le agradeceremos contacte de
inmediato con la dirección del establecimiento
correspondiente, sea hotel, restaurante, o cualquier otra empresa o entidad turística. Le rogamos que, si no queda Vd. satisfecho, nos lo haga
saber y nosotros estudiaremos su caso, o le indicaremos qué medidas procede adoptar.
Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta
Industria Sailak gogo onez hartuko ditu Euskal
Herrian egin duzun egonaldiari buruzko iruzkin
eta iradokizun guztiak, aldekoak zein kontrakoak
izan.
Bidaia eta egonaldia amaitu duzun honetan,
gure artetik daramatzazun oroitzapen guztiak
atseginak izatea espero dugu. Hala eta guztiz,
zergatia edozein dela ere kexaren bat baldin
baduzu, berehala establezimenduaren arduradunekin harremanetan jartzea eskertuko dizugu,
hotela, jatetxea edota beste edozein enpresa edo
entitate turistiko izan. Erantzuna ez baduzu
nahikotzat jotzen, jar zaitez arren gurekin harremanetan, eta geu arduratuko gara zeure kasua
aztertzen, edota zein neurri har ditzakezun azalduko dizugu.
The Department for Industry, Commerce and
Tourism of the Basque Government receives
positively all comments and suggestions you
wish to make on your stay in the Basque
Country, wether they are favourable or not.
We hope that at the end of your trip and stay, all
your memories are pleasant.
However, if for a reason or another, you had a
complaint, please contact as soon as possible
the corresponding commercial establishment:
hotel, restaurant or any other tourist organization or businnes.
If however you are not given satisfaction, please
let us know about it and we will study your case,
or else we will tell you the measures that can be
taken.
> Teléfonos de información
> Informazio telefonoak
• Oficina Territorial de Industria, Comercio y
Turismo de Álava-Araba
C/ Samaniego, 2. 01008 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51
• Oficina Territorial de Industria, Comercio y
Turismo de Bizkaia
General Concha, 23. 48010 Bilbao
Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45
• Oficina Territorial de Industria, Comercio, y
Turismo de Gipuzkoa
C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián
Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42
• Dirección internet
www.euskadi.net/turismo
www.paisvascoturismo.net
• Otras publicaciones
Guía de Alojamientos en el Medio Rural
• Álava-Arabako Industria, Merkataritza eta
Turismo Lurralde Bulegoa
Samaniego k., 2. 01008 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51
• Bizkaiko Industria, Merkataritza eta Turismo
Lurralde Bulegoa
General Concha, 23. 48010 Bilbao
Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45
• Gipuzkoako Industria, Merkataritza eta
Turismo Lurralde Bulegoa
Easo k., 10. 20006 Donostia-San Sebastián
Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42
• Interneteko helbidea
www.euskadi.net/turismo
www.euskaditurismoa.net
• Beste argitalpen batzuk:
Landa-ingurunean kokatutako ostatuak
> Aviso importante:
Los precios que figuran en esta guía tienen
carácter orientativo e incluyen el 7 % de IVA.
Los precios de los diferentes servicios y condiciones de prestación de los mismos, deben ser
expuestos en la recepción de todos los establecimientos.
> Information telephones
• Local Office for Industry, Commerce and
Tourism in Álava
C/ Samaniego, 2. 01008 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51
• Local Office for Industry, Commerce and
Tourism in Bizkaia
General Concha, 23. 48010 Bilbao
Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45
• Local Office for Industry, Commerce and
Tourism in Gipuzkoa
C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián
Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42
• Internet address
www.euskadi.net/turismo
www.basquecountrytourism.net
• Other publications
Rural Accommodation Guide
5
Observations
Générales
Osservazioni
Generali
Allgemeine
Bemerkungen
Cette Guide comprend tous les établissements
suivants: Hôtels à cinq, quatre, trois, deux et
une étoiles. Pensions à deux étoiles. Pour tout
renseignement concernant les pensions à une
étoile et autres hébergements de l’ancien classement, s’adresser à l’Office de Tourisme de la
localité concernée.
Questa guida copre tutti gli stabilimenti seguenti: Hotel a cinque, quattro, tre, due e una stella;
pensioni di due stelle. Le informazioni su pensioni ad una stella e altre sistemazioni di vecchia classificazione si possono ottenere presso
gli uffici dell’Ente del Turismo della località
stessa.
Dieser Hotelführer umfasst alle Unternehmen
folgender Art: Hotels mit fünf, vier, drei und
zwei Sternen sowie ene mit einem Stern; Die
Information über Ein-Stern-Pensionen und
andere Unterkünfte der früheren Einteilung
erhalten Sie in den Fremdenverkehr-sämtern der
entsprechenden Ortschaften.
> Prix:
> Prezzi:
> Preise:
Les prix figurant sur ce guide sont donnés à titre
d’orientation; lorsqu’il y a deux prix, le prix
maximum correspond à la haute saison qui coïncide généralement avec les mois d’été, les
vacances de Pâques, de Noël et les «ponts». Le
prix minimum correspond au reste de l’année.
La TVA applicable aux établissements hôteliers
est de 7%; ce taux est exposé à d’éventuels
changements selon le taux d’imposition applicable en 2006.
i prezzi che compaiono in questa guida hanno
carattere orientativo e, nei casi in cui i prezzi
indicati sono due, quello massimo fa riferimento all’alta stagione, la quale, in linea generale,
corrisponde ai mesi estivi, al periodo pasquale,
al Natale ed ai Ponti, e, il prezzo minimo, al
resto dell’anno.
L’IVA applicabile in questo settore è del 7%,
percentuale soggetta ad eventuali cambiamenti
a seconda dell’imposta applicabile nel 2006.
> Reclamations:
> Reclami:
Bei den in diesem Verzeichnis angegebenen
Preisen handelt es sich um Richtwerte. Bei
Angabe von zwei Preisen entspricht der höhere
Preis der Hauptsaison, die im Allgemeinen die
Sommermonate, Ostern, Weihnachten und
Feiertagsbrücken umfasst, während der niedrigere Preis sich auf das restliche Jahr bezieht.
Die im Falle von Hotelunternehmen angewandte
Mehrwertsteuer beträgt 7% und kann, im Falle
von möglichen Steuervariationen im Jahr 2006,
gewissen Veränderungen unterliegen.
Elles peuvent être faites en utilisant les Feuilles
de Réclamations, que tous les établissements
touristiques doivent tenir à la disposition des
clients. Dans tous les cas, elles pourront également étre formulées devant l’Administration
Touristique compétente de la Communauté
Autonome.
I reclami si possono presentare per mezzo delle
apposite “hojas de reclamaciones” (Libro di
reclami) che, obbligatoriamente, tutti gli stabilimenti devono tenere a disposizione dei clienti.
In ogni caso, i reclami possono anche essere formulati presso la competente amministrazione
turistica della Comunità Autonoma.
> Notice importante:
Les prix figurant sur ce guide sont donnés à titre
d’orientation et ils incluent 7% de TVA.
Les prix des différents services et les conditions
de prestation de ces services doivent être affichés à la réception de tous les établissements.
Le Département de Industrie, Commerce et
Tourisme du Gouvernement Basque accueillera
positivement tous les commentaires et suggestions que vous souhaiterez exprimer, concernant
votre séjour au Pays Basque, qu’ils soient ou
non favorables.
Nous espérons qu’une fois votre vovage et séjour
terminés, vous n’emportiez chez vous que d’agréables souvenirs. Cependant si, quel que soit
le motif, vous avez une réclamation à faire, nous
vous prions de vous mettre immédiatement en
contact avec la direction de l’etáblissement
correspondant, hôtel, restaurant ou toute autre
entreprise ou entité touristique.
Nous vous serions également trés reconnaissants, si dans le cas où vous ne trouveriez pas
de satisfaction a vos demandes, de nous le communiquer afin que nous puissions étudier votre
cas et vous conseiller sur les mesures opportunes à adopter.
• Office Territoriale d’Industrie, Commerce et
Tourisme d’Álava
C/ Samaniego 2. 01008 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51
• Office Territoriale d’Industrie, Commerce et
Tourisme de Bizkaia
General Concha, 23. 48010 Bilbao
Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45
• Office Territoriale d’Industrie, Commerce et
Tourisme de Gipuzkoa
C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián
Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42
• Notre adresse Internet
www.euskadi.net/turismo
www.paysbasquetourisme.net
• Autres publications:
Guide d’Hébérgements en Milieu Rural
Dazu können die offiziellen Beschwerdebläter
(Hojas de Reclamación), benützt werden, die
alle Fremdenverkehrsbetriebe auf Verlangen zur
Verfügung stellen müssen. Man kann sich aber
auch direkt an die zuständige Fremdenverkehrsbehörde der Autonomen Gemeinschaft
richten.
> Avviso importante:
I prezzi che compaiono in questa guida hanno
carattere orientativo e includono IVA del 7%
compresa.
I prezzi dei vari servizi e le condizioni in cui gli
stessi vengono prestati devono essere esposti
nella reception di ogni stabilimento.
Il Dipartimento di Industria Commercio e
Turismo del Governo Basco accoglie con piacere
i commenti e i suggerimenti, favorevoli o meno,
che desideri esporre suo soggiorno nei Paesse
Bascho.
Speriamo che conservi dei ricordi piacevoli
durante il suo viaggio e soggiorno. Tuttavia, se
per qualsiasi motivo, avesse qualche lagnanza,
la preghiamo di mettersi immediatamente in
contatto con la direzione dello stabilimento
corrispondente - hotel, ristorante o qualsiasi
altra attivita o ente turistico.
Se non dovesse rimanere soddisfatto, La
preghiamo di comunicarcelo e noi studieremo il
caso o le indicaremo le misure da prendere al
rispetto.
> Wichtiger hinweis:
Bei den in diesem Verzeichnis angegebenen
Preisen handelt es sich um Richtwerte und be
inhalten die 7% MwSt.
Die Preise und Bedingungen der verschiedenen
Dienstleistungen müssen am Empfangsschalter
der einzelnen Unternehmen aushängen.
Das Amt für Handel, Industrie und Tourimus
der Baskischen Regierung bedankt sitch für
jeden Vorschlag, den Sie anläßlich Ihres
Aufenthaltes in Baskenland machen möchen.
Wir hoffen, daß Sie bei Ihrer Rückfahrt sehr
angenehme Erinnerungen von Ihren Aufenthalt
haben. Falls Sie aus irgendwelchen Gründen
beschweden hätten, dann bitten wir Sie, diese
sofort bei der entsprechenden Geschäftsleistung
einzulegen.
Sollten sie dennoch nicht zufrieden sein, dann
informieren Sie bitte uns.
> Informations Telefonnummer
> Telefoni d’informazione
> Renseignements
> Beschwerden:
• Ente Territoriale di Industria, Commercio e
Turismo di Álava
C/ Samaniego, 2. 01008 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51
• Ente Territoriale di Industria, Commercio e
Turismo di Bizkaia
General Concha, 23. 48010 Bilbao
Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45
• Ente Territoriale di Industria, Commercio e
Turismo di Gipuzkoa
C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián
Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42
• Indirizzo internet
www.euskadi.net/turismo
www.paesibaschiturismo.net
• Altre pubblicazioni
Guida dell’agriturismo
• Landessamt für Industrie, Handel and
Tourismus in Álava
C/ Samaniego 2. 01008 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51
• Landessamt für Industrie, Handel and
Tourismus in Bizkaia
General Concha, 23. 48010 Bilbao
Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45
• Landessamt für Industrie, Handel and
Tourismus in Gipuzkoa
C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián
Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42
• Internet-adresse
www.euskadi.net/turismo
www.baskenlandtourismus.net
• Andere publikationen:
Handbuch über ländliche Unterkünfte
6
Interpretación de fichas y pictogramas | Fitxak eta piktogramen interpretazioa |
Interpretation of charts and pictograms | Interprétation de fiches et pictogrammes | Interpretazione di schede e pittogrammi | Zeichen und Bild Erklärung
Hoteles • Hotelak • Hotels • Hôtels • Hotels • Hotels
Nombre y categoría
Izena eta kategoria
Name and category
Nombre et catégorie
Nome e categoria
Name und kategorie
Características del alojamiento
Establezimenduaren ezaugarriak
Characteristics of the accommodation
Caractéristiques du logement
Caratteristiche dell’alloggio
Eigenschaften der Unterkunft
Fotos exterior e interior
Kanpoaldeko eta barrualdeko argazkiak
Photographs of outside and inside
Photographies de l’intérieur et de l’extérieur
Foto dell’esterno e dell’interno
Fotos von Außen und Innen
Datos del establecimiento
Establezimenduaren datuak
Contact details of the establishment
Coordonnées d’etablissement
Dati dello stabilimento
Kontakt-Daten des Betriebs
H*****
147
Hotel
Nº de localización en el mapa
Planoetako kokapen-zenbakia
Nombre de localisation sur
les plans
Map location number
Numeri di localizzazione
nelle piantine
Lokaliserungsnummer auf der
Karte
Nº
2002
Dirección
Titular
Tel.: 000 000 000 Fax: 000 000 000
E-mail: [email protected]
www.hotel.com
99,99 €
99,99 €
99,99 €
99,99 €
Precios: Precio máximo
Precio mínimo
Prezioak: Gehieneko prezioa
Gutxieneko prezioa
99,99 €
99,99 €
99,99 €
99,99 €
Prices: Maximum price
Minimum price
Prix:
Prix maximal
Prix minimal
SUITE
99,99 €
99,99 €
Prezzi: Prezzo massimo
Prezzo minimo
Preise: Maximaler Preis
Mindest Preis
99,99 €
Servicios que ofrece
Eskaintzen dituen zerbitzuak
Services offered
Services qu’offre
Servizi che offre
Dienstleistungen, die angeboten werden
Habitaciones sencillas con baño
Banako gela, bainugelarekin
Single room with bathroom
Chambre individuelle avec salle de bain et
WC
Camere singole con bagno
Einzelzimmer mit Bad
Habitaciones dobles sin baño
Logela bikoitzak bainugelarik gabe
Double rooms without bath
Chambres doubles sans salle de bain et
sans WC
Camere doppie senza bagno
Doppelzimmer ohne Bad
Suite
Suitea
Suite
Suite
Suite
Suite
Desayuno
Gosaria
Breakfast
Petit déjeuner
Colazione
Frühstück
Número de habitaciones
Gela kopurua
Number of rooms
Nombre de chambres
Numero di stanze/camere
Anzahl der Zimmer
Año de apertura o de renovación total del
establecimiento
Establezimendua ireki edo berritu zuten urtea
Year of opening or total renovation of the
establishment
Année d’ouverture ou de rénova-tion totale
de l'établissement
Anno d’apertura o rinnovazione totale dello
stabilimento
Eröffnungsjahr oder Komplettre-novierung
der Unterkunft
Adherido a la Junta Arbitral de Consumo
Euskadiko Kontsumoko Arbitraje Batzordeko
kidea
Adscribed to the Basque Consumer
Arbitration Board
Adhèrent à la Commission Basque
d’Arbitrage de la Consommation
Membro del Comitato Arbitrale di Consumo
Diese Unterkunft ist dem
Schlichtungsausschuß
Sitio céntrico
Erdiguneko lekua
Centrally located
Situè au centre ville
Luogo centrale
Zentrale Lage
Alejado de núcleo urbano
Hirigunetik urrun
Distant from the urban nucleus
Eloigné du noyau urbain
Lontano da qualsiasi centro urbano
Vom Stadtkern entfernt
Localidad ubicada en el Camino de Santiago
Santiago bideko herria
Community located in the Road to Santiago
Localité située sur le chemin Saint Jacques
de Compostelle
Ortschaft auf dem Jakobsweg
Località situata sul Cammino di Santiago
Hotel de playa
Hondartzako hotela
Beach hotel
Hôtel de plage
Hotel da spiaggia
Strand Hotel
Hotel rural
Landa hotela
Rural Hotel
Hôtel Rural
Hotel Rurale
Ländliches Hotel
Balneario
Bainuetxea
Spa
Balnéaire
Balneario
Wellness Hotel
Hotel de singular valor arquitectónico
Balio arkitektoniko berezia duen hotela
Hotel of singular architectural value
Hôtel de valeur architectonique singulière
Hotel di singolare valore architettonico
Hotel von einzigartigem architektonischem
Wert
Sitio pintoresco
Leku pintoreskoa
Scenic spot
Lieu pittoresque
Luogo pittoresco
Malerische lage
Aparcamiento
Aparkalekua
Parking
Car Park
Parcheggio
Parkplatz
Habitaciones sencillas sin baño
Banako gela, bainugelarik gabe
Single room without bathroom
Chambre individuelle sans salle de
bain et sans WC
Camere singole senza bagno
Einzelzimmer ohne Bad
Habitaciones dobles con baño
Logela bikoitzak bainugelarekin
Double rooms with bath
Chambres doubles sans salle de bain
et WC
Camere doppie con bagno
Doppelzimmer mit Bad
SUITE
7
Ascensor
Igogailua
Lift
Ascenseur
Ascensore
Aufzug
Accesible a personas con movilidad reducida
Mugikortasun murriztua duten pertsonei egokitua
Accessible to people with reduced mobility
Accès pour des personnes avec mobilité
réduite
Accessibilità per le persone con disabilità
Behindertengerechte Ausstattung
Calefacción central en las habitaciones
Berogailu zentrala logeletan
Central eating in rooms
Chauffage central dans le chambres
Camere con riscaldamento centrale
Zentralheizung in der zimmern
Habitaciones climatizadas
Logela klimatizatuak
Air conditioning in rooms
Chambres climatisèes
Camere climatizzate
Klimatisierte zimmern
Instalaciones para niños
Haurrentzako instalazioak
Facilities for children
Installations pour enfants
Installazioni per bambini
Einrichtungen fur kinder
Sala de reunión disponible
Batzargela erabilgarri
Meeting room available
Salle pour reunions disponible
Disponibilita di sala di reunioni
Salon mit fernseher
Admite perros
Txakurrak sar daitezke
Dogs allowed
Chiens admis
Si permette la presenza di cani
Unde zugelassen
Servicio en las habitaciones
Logeletan, zerbitzua
Room service
Service dans les chambres
Servizio in camera
Zimmerservice
Teléfono en las habitaciones
Lopeletan telefonoa
Telephone in rooms
Téléphone dans les chambres
Camere con telefono
Telefon in den zimmern
Televisión en las habitaciones
Telebista, logeletan
Television in rooms
Television dans les chambres
Camere con televisione
Fernseher in den zimmern
Antena parabólica
Antena parabolikoa
Satellite dish
Antenne parabolique
Antenna parabolica
Parabolantenne
Servicio de Mini-bar
Eskuragarri daude alkoholdun edariak
Alcoholic drinks available
Boissons alcooliques disponibles
Sono disponibili bevande alcoliche
Alkoholische gretänke verfugbar
Piscina al aire libre
Estalpegabeko igerilekua
Open air swimmingpool
Piscine a`l’air libre
Piscina all’air libera
Freibad
Piscina cubierta
Estalpedun igerilekua
Indoor swimmingpool
Piscine couverte
Piscina coperta
Hallenbad
Internet en zonas comunes
Internet bestelako guneetan
Internet access in common areas
Internet dans les parties communes
Internet nelle aree comuni
Öffentlicher Internetzugang
Tenis
Tenisa
Tennis
Tennis
Tennis
Tennis
Sauna
Sauna
Sauna
Sauna
Sauna
Sauna
Internet en habitaciones
Internet logeletan
Rooms with Internet access
Internet dans les chambres
Internet nelle camere
Zimmer mit Internetanschluss
GREEN ROOMS:
Habitaciones adecuadas para alérgicos
Alergikoak direnentzako logela egokituak
Special rooms for allergic guests
Chambres adéquates pour les personnes
allergiques
Camere idonee per persone affette da allergie
Allergikergeeignete Zimmer
Campings • Kanpina • Campsite • Camping • Camping • Camping
Nombre y categoría
Izena eta kategoria
Name and category
Nombre et catégorie
Nome e categoria
Name und kategorie
Nº de localización en
los planos
Planoetako kokapenzenbakia
Nombre de localisation
sur les plans
Map location number
Numeri di localizzazione
nelle piantine
Lokaliserungsnummer
auf der Karte
Datos y características
Datuak eta ezaugarriak
Contact details and characteristics
Coordonnées et caractéristiques
Dati e caratteristiche
Kontakt-Daten und eigenschaften
Servicios que ofrece
Eskaintzen dituen zerbitzuak
Services offered
Services qu’offre
Servizi che offre
Dienstleistungen, die angeboten werden
Foto
argazkia
Photograph
Photographie
Foto
Foto
Camping - 1ª
Nº
Dirección
Tel.: 000 000 000
Fax: 000 000 000
E-mail: [email protected]
www.camping.com
00
0/00 - 0/00
ALOJAMIENTOS ESPECIALES
Alojamientos especiales
Ostatu bereziak
Special accommodations
Logements spéciaux
Alloggi speciali
Spezielle Unterkünfte
Cantidad
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
0,00 €
Precio
Precios: Precio máximo
Precio mínimo
Prezioak: Gehieneko prezioa
Gutxieneko prezioa
Prices: Maximum price
Minimum price
Prix:
Prix maximal
Prix minimal
Prezzi: Prezzo massimo
Prezzo minimo
Preise: Maximaler Preis
Mindest Preis
8
Campings • Kanpina • Campsite • Camping • Camping • Camping
Capacidad
Edukiera
Capacity
Capacité
Capienza
Kapazität
Fechas de funcionamiento
Noiztik nora zabalik
Opening dates
Dates d’ouverture
Date di apertura
Öffnungsdaten
Persona
Lagun bakoitzeko
Person
Personne
Person
Persona
Niño
Haurra
Child
Enfant
Kind
Bambino
Tienda individual
Kanpin-denda, bakarkakoa
Small tent
Tente individuelle
Einzelzeltz
Tenda per una persona
Tienda colectiva
Kanpin-denda, familiarentzakoak
Large tent
Tente familiale
Hauszelt
Tenda per pi persone
Automovil
Autoa
Automobile
Automobile
Auto
Autovettura
Caravana
Karabana
Caravan
Caravane
Wohnwagen
Roulotte
Motocicleta
Motozikleta
Motorcycle
Motocyclette
Motorrad
Motocicletta
Autocar
Busa
Coach
Autocar
Pullman
Bus
Coche-cama
Ohe-bagoia
Sleeping-car
Wagon-lit
Cuccetta
Wohnmobil
Parcela
Lur-zatia
Plot
Lot
Posto
Stellplatz
Teléfono
Telefonoa
Telephone
Tèlèphone
Telefono
Telefon
Correos
Posta
Post office
Poste
Posta
Post
Médico
Sendagilea
Doctor
Mèdècin
Medico
Artz
Custodia de valores
Balore-zaintza
Valuables safekeeping
Garde de valeurs
Cassaforte
Aufbewahrung von Wertsachen
Agua caliente en duchas
Ur beroa dutxetan
Showers with hot water
Eau chaude dans les douches
Acqua calda nelle docce
Gasflaschen
Restaurante
Jatetxea
Restaurant
Restaurant
Ristorante
Restaurant
Cafetería
Kafetegia
Café
Cafètèria
Caffetteria
Cafeteria
Parque infantil
Haur-parkea
Playpark
Aire de loisirs pour enfants
Parco infantile
Kinderspielplatz
Botellas de gas
Gas-botilak
Gas cylinders
Bouteilles de gaz
Bombole di gas
Gasflaschen
Supermercado
Supermerkatua
Supermarket
Supermarchè
Supermercato
Supermarkt
Lavandería
Garbitegia
Laundry
Blanchisserie
Lavanderia
Wäscherei
Piscina
Igerilekua
Swimmingpool
Piscine
Piscina
Freibad
Energía eléctrica
Argindarra
Electric energy
Energie électrique
Energia elettrica
Elektrische Energie
Animales de compañía
Etxeko animaliak
Pets allowed
Animaux de compagnie
Animali da compagnia
Haustiere
Salón social
Aretoa
Social room
Salon social
Salottino per incontri
Gemeinsames Wohnzimmer
Tipo de suelo:
Lur motak:
Type of soil:
Type de sols :
Tipo di suolo:
Bodenbeschaffung:
Arenoso
hondartsua
sandy
sablonneux
sabbioso
sandig
Hierba
belartsua
grass
herbe
erba
Grass
Rocoso
harritsua
rocky
rocheux
roccíoso
felsig
9
Apartamentos • Apartamentuak • Apartments • Appartements • Appartamenti • Apartments
Nombre y categoría
Izena eta kategoria
Name and category
Nombre et catégorie
Nome e categoria
Name und kategorie
Fotos del exterior e interior
Kanpoaldeko eta barrualdeko argazkiak
Photographs of outside and inside
Photographies de l’intérieur et de l’extérieur
Foto dell’esterno e dell’interno
Fotos von Außen und Innen
Apartamento **
Nº de localización
en los planos
Planoetako kokapenzenbakia
Nombre de localisation sur les plans
Map location
number
Numeri di localizzazione nelle piantine
Lokaliserungsnumm
er auf der Karte
Nº
Dirección
Titular
Tel: 000 000 000 Fax: 000 000 000
[email protected]
www.apartamento.com
Características y precios: Precio máximo-Precio mínimo
Ezaugarriak eta prezioak: Gehieneko prezioa-Gutxieneko prezioa
Characteristics and prix: Prix maximal-Prix minimal
Caractéristiques et prices: Maximum price-Minimum price
Caratteristiche e prezzi: Prezzo massimo-Prezzo minimo
Eigenschaften und preise: Maximaler Preis-Mindest Preis
Nº Aptos.
Capac.
Precio
0
0
00 € - 00 €
0
0
00 € - 00 €
0000
Datos del establecimiento
Establezimenduaren datuak
Contact details of the establishment
Coordonnées d’etablissement
Dati dello stabilimento
Kontakt-Daten des Betriebs
Servicios que ofrece
Eskaintzen dituen zerbitzuak
Services offered
Services qu’offre
Servizi che offre
Dienstleistungen, die angeboten werden
Accesible a personas con movilidad reducida
Mugikortasun murriztua duten pertsonei egokitua
Accessible to people with reduced mobility
Accès pour des personnes avec mobilité
réduite
Accessibilità per le persone con disabilità
Behindertengerechte Ausstattung
Recepción
Harrera
Reception
Réception
Reception
Rezeption
Teléfono
Telefonoa
Telephone
Tèlèphone
Telefono
Telefon
Ascensor
Igogailua
Ascenseur
Lift
Ascensore
Aufzug
Aparcamiento
Aparkalekua
Parking
Car Park
Parcheggio
Parkplatz
Cafetería
Kafetegia
Café
Cafètèria
Caffetteria
Cafeteria
Restaurante
Jatetxea
Restaurant
Restaurant
Ristorante
Restaurant
Animales de compañía
Etxeko animaliak
Pets allowed
Animaux de compagnie
Animali da compagnia
Haustiere
Lavandería
Garbitegia
Laundry
Blanchisserie
Lavanderia
Wäscherei
Piscina
Igerilekua
Swimmingpool
Piscine
Piscina
Freibad
Jardín
Lorategia
Garden
Jardin
Giardino
Garten
Apartamentos rurales
Landa-apartamentuak
Rural flats
Appartements ruraux
Appartamenti rurali
Apartments für agroturismus
Localidad ubicada en el Camino de
Santiago
Santiago bideko herria
Localité située sur le chemin Saint
Jacques de Compostelle
Community located in the Road to
Santiago
Ortschaft auf dem Jakobsweg
Località situata sul Cammino di Santiago
Playa
Hondartza
Beach
Plage
Spiaggia
Strand
Año de apertura o de renovación total del
establecimiento
Establezimendua ireki edo berritu zuten urtea
Year of opening or total renovation of the
establishment
Année d’ouverture ou de rénova-tion totale de
l'établissement
Anno d’apertura o rinnovazione totale dello
stabilimento
Eröffnungsjahr oder Komplettre-novierung der
Unterkunft
Internet
Internet
Internet
Internet
Internet
Internet
10
La calidad turística | Turismo-kalitatea | Quality tourism | La Qualité Touristique |
La qualità turistica | Die Qualität des Tourismus
> Es el sello de calidad del Instituto para la
Calidad Turística Española (ICTE) que certifica
el servicio, las instalaciones, y la gestión de las
empresas turísticas.
Es un distintivo que, con independencia de la
clasificación oficial, recoge exigencias tanto de
producto como de servicio en unas Normas de
Calidad, de aplicación exclusiva a las empresas
turísticas. Es en definitiva, una garantía de
satisfacción y de cumplimiento de las expectativas de los clientes.
> Espainiaren Kalitate Turistikorako Institutuaren
(ICTE) kalitate-ikurra da, turismo-enpresen zerbitzua, instalazioak eta kudeaketa ziurtatzen
dituen institutuaren ikurra.
Bereizgarri honek, sailkapen ofiziala alde batera
utzita, produktuaren nahiz zerbitzuaren eskakizunak biltzen ditu, turismo-enpresetan soilik
aplikatzen diren Kalitate Arau batzuetan. Azken
finean, bezeroak gustura geratuko direla eta
beren iguripenak beteko direla bermatzea da.
> Is the mark of quality used by the Spanish
Tourism Quality Institute (ICTE) to certify services, facilities and management of tourism
enterprises.
Regardless of an establishment’s official classification, this distinction is awarded for complying with product and service Quality Standards
applied exclusively to tourism businesses. In
short, it is a guarantee of customer satisfaction
and expectations.
> Est le sceau de qualité de l’Institut pour la
Qualité Touristique (ICTE) qui certifie le service, les installations et la gestion des entreprises touristiques.
C’est un label qui, indépendamment du classement officiel, réunit des exigences aussi bien
concernant le produit que le service dans des
Normes de Qualité, d’application exclusive aux
entreprises touristiques. C’est, en définitive,
une garantie de satisfaction et de respect des
attentes des clients.
> È il marchio di qualità dell’Istituto per la
Qualità Turistica (ICTE) che garantisce il servizio, gli impianti e la gestione delle imprese
turistiche.
Si tratta di un marchio che, indipendentemente
da quella che è la classificazione ufficiale, riunisce esigenze tanto di prodotto quanto di servizio in una serie di Norme di Qualità, e che si
applica esclusivamente alle imprese turistiche.
In definitiva, è una garanzia di soddisfazione e
di completa risposta alle attese dei clienti.
> Ist das Qualitätssiegel des Spanischen
Institutes für Qualität im Fremdenverkehr
(ICTE), mit dem die Dienstleistungen, die
Einrichtungen und das Management der
Touristikunternehmen versehen
werden.
Es handelt sich um eine Auszeichnung, die
unabhängig von der offiziellen Einteilung
Anforderungen sowohl bezüglich des Produktes
als auch der Dienstleistungen in
Qualitätsnormen vereint, die ausschließlich bei
Touristikunternehmen zur Anwendung kommen.
Es stellt somit eine Garantie für die
Befriedigung und Erfüllung der Erwartungen
der Kunden dar.
> La norma ISO supone un aseguramiento de la
calidad. Para ello la norma incorpora aspectos
como la satisfacción de los clientes y el establecimiento de objetivos de mejora continua,
con los cuales refuerza la gestión de la calidad
de los productos y servicios.
Nota: Dado que existen diferentes logotipos
para identificar las normas ISO, en este folleto,
en los establecimientos que
la posean se reflejará la palabra ISO.
> ISO arauak kalitatea ziurtatzen du. Horretarako,
arauak alderdi batzuk kontuan hartzen ditu,
esate baterako bezeroaren satisfazio-maila eta
etengabeko hobekuntzarako helburuak ezarrita
izatea, produktuen eta zerbitzuen kalitatearen
kudeaketa sendotzearren.
Oharra: ISO arauak identifikatzeko logotipo desberdinak daudenez, foileto honetan ISO hitza
agertuko da arauaren ziurtagiria jaso duten
establezimenduetan.
> ISO is a set of international quality assurance
standards. It includes such aspects as customer satisfaction and setting down continuous
improvement objectives for quality management of products and services.
Note: Since there are a number of different ISO
standard logos in circulation, for the purposes
of this brochure ISO compliant establishments
are identified by the letters ISO.
> La norme ISO implique une assurance de la
qualité. C’est pourquoi la norme incorpore des
aspects tels que la satisfaction des clients et
l’établissement d’objectifs d’amélioration continue, qui permettent de renforcer la gestion de
la qualité des produits et des services.
Note: Étant donné qu’il existe différents logotypes pour identifier les normes ISO, dans cette
brochure, les établissements qui la possèdent
seront signalés par le mot ISO.
> La norma ISO implica certezza di qualità.
Infatti, questa norma contempla aspetti quali la
soddisfazione del cliente e la ricerca di un costante miglioramento, con cui rafforza la gestione della qualità di prodotti e servizi.
N.B.: Poiché si utilizzano vari logotipi per
l’identificazione delle norme ISO, in quest’
opuscolo, gli stabilimenti in possesso del marchio saranno segnalati con la sigla ISO.
> Die ISO-Norm entspricht einer
Qualitätssicherung. Zu diesem Zweck deckt sie
Aspekte wie die Kundenzufriedenheit und die
Festsetzung von Zielen für die ständige
Verbesserung ab, mit denen das
Qualitätsmanagement der Produkte und
Dienstleistungen gestärkt wird.
Anmerkung. Da verschiedene Zeichen zur
Identifikation der ISO-Normen vorhanden sind,
werden in dieser Veröffentlichung die Betriebe,
welche diese Auszeichnung besitzen, mit dem
Wort ISO gekennzeichnet.
ISO
77
Oficinas de información turística | Turismo informazio bulegoak |
Tourist information offices | Bureaux d'information touristique |
Uffici di informazione turistica | Büros für touristische informationen
> ÁLAVA-ARABA
VITORIA-GASTEIZ
Oficina Municipal de Turismo.
Plaza General Loma, s/n.01005 Vitoria-Gasteiz.
Tel.: 945 16 15 98 • Fax: 945 16 11 05
www.vitoria-gasteiz.org/turismo
[email protected]
AMURRIO
Oficina de Turismo de Amurrio.
Aldai, 1 bajo. 01470 Amurrio.
Tel./Fax: 945 39 37 04
www.amurrio.org
[email protected]
ARTZINIEGA
Oficina de Turismo de Artziniega.
Pza. de Arriba s/n.
(Antiguo Consistorio - planta baja)
01474 Artziniega.
Tel. / Fax: 945 39 61 56
www.aiaratur.org
[email protected]
CAMPEZO
Oficina de turismo de la Cuadrilla de CampezoMontaña Alavesa
Cra. Vitoria- Estella,7
01110 Sta. Cruz de Campezo
Tel- 945 40 54 24
Fax- 945 40 54 72
www.montanaalavesa.com
[email protected]
ELCIEGO
Oficina de Turismo de Elciego.
Calle del Norte, 26. 01340 Elciego.
Tel: 945 60 66 32 • Fax: 945 60 60 11
[email protected]
LABASTIDA
Oficina de Turismo de Labastida.
Palacio Salazar- Casa de cultura
Plaza de la paz, s/n
Tel.: 945 33 10 15 • Fax: 943 33 10 56
www.labastida-bastida.org
www.thabuca.com
[email protected]
LAGUARDIA
Oficina de Turismo Laguardia.
Palacio Samaniego. Plaza San Juan.
01300 Laguardia.
Tel. / Fax: 945 60 08 45
www.laguardia-alava.com
[email protected]
LLODIO
Oficina de Turismo del Valle de Ayala y Alto
Nervión.
C/ Lamuza, 11. 01400 Llodio.
Tel./Fax: 94 403 49 30
www.aiaratur.org
[email protected]
MURGIA
Oficina de Turismo de la Cuadrilla de Zuia.
C/ Domingo de Sautu, 20. 01130 Murgia.
Tel.: 945 43 01 33 / 43 04 40
Fax: 945 43 01 33
www.cuadrillazuia.com
[email protected]
(De Junio a Septiembre)
QUEJANA
Oficina de Turismo de Quejana
Conjunto monumental de Quejana
(Museo Arte Sacro). 01477 Quejana.
Tel.: 945 39 94 14
www.aiaratur.org
[email protected]
SALVATIERRA
Oficina Comarcal de Turismo de Salvatierra.
C/ Mayor, 8. 01200 Salvatierra.
Tel./Fax: 945 30 29 31
www.cuadrillasalvatierra.org
[email protected]
VALDEGOVÍA
Oficina de Turismo de Valdegovía.
C/ Arquitecto Jesús Guinea 46
01426 Villanueva de Valdegovía.
Tel. / Fax: 945 35 30 40
www.valdegovia.com
[email protected]
ELORRIO
Consorcio de Turismo Rural Urkiola
Durangaldea Baserri Patzuergo Turistikoa.
Berriotxoa kalea, 13. 48230 Elorrio.
Tel.: 94 682 01 64 • Fax: 94 682 06 26
www.durangaldea.com
[email protected]
[email protected]
> BIZKAIA
GERNIKA-LUMO
Oficina de Turismo de Gernika-Lumo.
Artekale, 8. 48300 Gernika-Lumo.
Tel.: 94 625 58 92 • Fax: 94 625 32 12
www.gernika-lumo.net
[email protected]
BILBAO
Bilbao Turismo (BT).
- Oficina Principal.
Plaza Ensanche, 11.48009 Bilbao.
Tel.: 94 479 57 60 • Fax: 94 479 57 61
www.bilbao.net/bilbaoturismo
[email protected]
- Punto de Información- Teatro Arriaga.
Plaza Arriaga s/n (Bajos Teatro Arriaga).
48005 Bilbao.
- Punto de Información- Museo Guggenheim
Bilbao
Avda. Abandoibarra, 2. 48001 Bilbao.
AEROPUERTO DE BILBAO (LOIU)
Oficina de Información Turística y Comercial.
Aeropuerto de Bilbao (Loiu). Hall Salidas.
48180 Loiu.
Tel.: 94 471 03 01• Fax: 94 471 12 40
www.bilbao.net
[email protected]
BAKIO
- Oficina de Turismo de Bakio.
Agirre Lehendakari plazea, 3. 48130 Bakio.
Tel.: 94 619 33 95
Fax: 94 619 31 61
www.bakio.org
[email protected]
- Punto de Información Turística de Bakio.
San Pelaioko bide nagusia, 48. 48130 Bakio.
Tel.: 94 619 57 21
Fax: 94 619 31 61
www.bakio.org
[email protected]
(Del 15 de Junio al 15 de Septiembre)
BALMASEDA
Turismo Encartaciones. Enkarterri Turismoa.
ENKARTUR.
Martin Mendia, 2. 48800 Balmaseda.
Tel.: 94 680 13 56 / 94 680 02 26
Fax: 94 680 02 26
www.enkartur.net
[email protected]
BARAKALDO
Oficina de Turismo BEC.
Resurrección María de Azkue s/n.
Entrada Norte Atrio – Pabellón 2
Ansio – Baracaldo.
Tel.: 94 404 02 37
(Abierta sólo los días de ferias de 10 a 20
horas)
BERMEO
- Oficina de Turismo de Bermeo.
Lamera, s/n. 48370 Bermeo.
Tel.: 94 617 91 54
Fax: 94 688 03 67
www.bermeo.org
[email protected]
- Punto de Información de Gaztelugatxe.
Gaztelugatxe. 48370 Bermeo.
Tel.: 606 35 88 31
www.bermeo.org
(Del 13 de Julio al 31 Agosto)
DIMA
Oficina de Turismo de Dima.
Telleri Kalea, 27. 48141 Dima.
Tel: 94 404 60 97
Fax: 94 404 60 98
www.gorbeialdea.com
[email protected]
DURANGO
Oficina de Turismo de Durango.
Askatasun Etorbidea, 2. 48200 Durango.
Tel.: 94 603 39 38
Fax: 94 603 39 46
www.durango-udala.net
[email protected]
GETXO
- Oficina de Turismo de Getxo.
ISO Playa de Ereaga, s/n. 48992 Getxo.
Tel.: 94 491 08 00 • Fax: 94 491 12 99
www.getxo.net
[email protected]
- Oficina de turismo móvil
Puente Bizkaia
Tel.: 615 75 62 90
[email protected]
www.getxo.net
(De abril a octubre)
GORDEXOLA
Oficina de Turismo de Gordexola.
Bº/ Zubiete, 10. 48192 Gordexola.
Tel.: 94 679 97 15/ 628 32 78 01
www.gordexola.net/gorde
[email protected]
GORLIZ
Oficina de Turismo de Gorliz.
Iberrebarri plaza, 4. 48630 Gorliz.
Tel.: 94 677 43 48 • Fax: 94 677 40 05
www.gorliz.net
[email protected]
KARRANTZA HARANA/VALLE DE CARRANZA
Oficina de Turismo de Karrantza.
Concha, 1. Bajos del Ayuntamiento
48891 Karrantza.
Tel.: 94 680 68 57/ 696 446 301
www.karrantza.com
[email protected]
LEKEITIO
Oficina de Turismo de Lekeitio.
Independentziaren Enparantza, z/g
48280 Lekeitio.
Tel.: 94 684 40 17
Fax: 94 684 41 67
www.lekeitio.com
[email protected]
MENDATA
Oficina de Turismo de Mendata.
Eleixalde Auzoa, z/g. 48382 Mendata.
Tel. / Fax: 94 625 72 04
www.mendata.es
[email protected]
MUNDAKA
Oficina de Turismo de Mundaka.
Kepa Deuna, z/g. 48360 Mundaka.
Tel. / Fax: 94 617 72 01
www.mundaka.org
[email protected]
MUXIKA
Oficina de Turismo de Urdaibai- Busturialdea.
Antigua Estación de Zugastieta, s/n. Ctra.
Zornotza-Muxika. 48392 Muxika.
Tel.: 628 00 77 25/ 94 625 76 09
Fax: 94 625 64 54
www.busturialdeaurdaibai.com
[email protected]
(Abierta 15 días en Semana Santa y en verano
hasta Octubre)
ONDARROA
Oficina de Turismo de Ondarroa.
Erribera, 9. Kofradi zaharra. 48700 Ondarroa.
Tel.: 94 683 19 51
Fax: 94 683 35 14
www.ondarroa.net / www.learjai.com
[email protected]
78
ORDUÑA
Oficina de Turismo de Orduña.
Foru Plaza, 3 – bajo. 48460 Orduña.
Tel. / Fax: 945 38 43 84
www.urduna.com
[email protected]
ANDOAIN
Punto de información turística de Andoain
La Salle etorbidea, 6. 20140 Andoain
Tel.: 943 59 04 09 • Fax: 943 30 42 23
[email protected]
(Sólo verano)
PLENTZIA
Oficina de Turismo de Plentzia.
Goñi Portal. Kale Barria, 2. 48620 Plentzia.
Tel.: 94 677 55 41 • Fax: 94 677 40 22
www.plentzia.org
[email protected]
(Cerrada en Febrero)
AZPEITIA
Oficina de turismo de Loiola.
Santuario de Loiola.
20730 Azpeitia.
Tel.: 943 15 18 78 • Fax: 943 18 64 74
www.urolaerdia.net
[email protected]
PORTUGALETE
- Oficina de Turismo de Portugalete.
Centro Cultural Santa Clara.
Paseo de la canilla, s/n
48920 Portugalete.
Tel.: 94 472 93 14
www.portugalete.com
[email protected]
- Oficina de Turismo Móvil.
Muelle de Churruca, junto al Gran hotel Puente
Colgante.
Tel: 94 472 93 14
BERGARA
Turismo de Bergara. Ayuntamiento.
Plaza San Martin Agirre, 1. 20570 Bergara.
Tel.: 943 77 91 28 • Fax: 943 77 91 63
www.bergara.es • [email protected]
(De Semana Santa a Septiembre)
SANTURTZI
- Oficina de Turismo de Santurtzi.
Avda. Cristobal Murrieta, 25.
48980 Santurtzi.
Tel.: 94 483 94 94 • Fax: 94 462 71 31
www.ayto-santurtzi.es
[email protected]
- Oficina de Turismo del Gobierno Vasco.
Estación Marítima de Pasajeros. Terminal del
Ferry
48980 Santurtzi.
Tel.: 94 483 90 24
(En funcionamiento durante llegada y salida de
Ferries)
SOPELANA
Oficina de Turismo de Sopelana.
Sabino Arana Kalea, 1. 48600 Sopelana.
Tel.: 94 406 55 19 • Fax: 94 676 70 15
www.sopelana.net
[email protected]
SOPUERTA
Oficina de turismo de Sopuerta
Centro Cívico Social
Plaza Carmen Quintana, 6
48190 Sopuerta
Tel.: 946 10 40 28
Fax: 946 10 40 29
www.enkartur.net
[email protected]
TRUCÍOS-TURTZIOZ
Oficina de turismo de Trucíos-Turtzioz
Lehendakari Agirre, 61-1º
48880 Trucíos-Turtzioz
Tel.: 94 610 96 04
Fax: 94 610 94 14
www.trucios.net
[email protected]
ZIERBENA
Turismo Encartaciones ENKARTUR.
Punto de Información Turística.
Playa de la Arena. 48508 Zierbena.
Tel.: 94 680 13 56/ 94 680 02 26
Fax: 94 680 02 26
www.enkartur.net
[email protected]
(15 de Junio-15 Septiembre)
> GIPUZKOA
DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN
San Sebastián Turismo-Donostia Turismoa, S.A.
Reina Regente, 3.
20003 Donostia-San Sebastián.
Tel.: 943 48 11 66
Fax: 943 48 11 72
www.sansebastianturismo.com
[email protected]
-Punto de información de Alderdi Eder:
Jardines de Alderdi Eder
(Sólo verano)
-Punto de información de Pio XII:
Plaza Pio XII (Estación de autobuses)
(Sólo verano)
NOTE
NOTE
NOTA
BEMERKUNG
DEBA
Oficina de Turismo de Deba.
Ifar Kalea, 4. 20820 Deba.
Tel.: 943 19 24 52 • Fax: 943 19 28 04
www.deba.net • [email protected]
Pto de Información en la Playa.
Debako hondartzako informaziogunea
20820 Deba.
Tel: 620 43 00 69
ERRENTERIA
Oficina de Turismo de Errenteria – Oarsoaldea.
Udal Liburutegia. Magdalena, 27
20100 Errenteria.
Tel.: 943 44 96 38 • Fax: 943 44 96 48
www.oarsoaldea-turismo.net
[email protected]
ESKORIATZA
Oficina de Turismo de Eskoriatza.
Museo Ibarraundi. 20540 Eskoriatza.
Tel: 943 71 54 53
[email protected]
www.eskoriatza.net
GETARIA
Oficina de Turismo de Getaria.
Parque Aldamar, 2. 20808 Getaria.
Tel.: 943 14 09 57
www.getaria.net • [email protected]
(Sólo Semana Santa y Verano)
HONDARRIBIA
Bidasoa Activa Turismo.
Javier Ugarte kalea, 6 –bajo
20280 Hondarribia.
Tel.: 943 64 54 58 • Fax: 943 64 54 66
www.bidasoaturismo.com
[email protected]
IDIAZABAL
Oficina de Turismo de Idiazabal.
Mayor, 37. 20213 Idiazabal.
Tel: 943 18 82 03
www.museodelquesoidiazabal.com
[email protected]
IRUN
Oficina de Turismo de Irun.
Complejo Comercial.
Bº Behobia, s/n. 20305 Irun.
Tel. / Fax: 943 62 26 27
LEGAZPI
Lenbur. Oficina de Turismo del Alto Urola.
Mirandaola Parkea. Telleriarte Auzategia s/n
20230 Legazpi.
Tel.: 943 73 04 28 • Fax: 943 73 31 63
www.lenbur.com
[email protected]
LEINTZ-GATZAGA
Oficina de Turismo de Leintz-Gatzaga.
Plaza San Miguel, 1-3. 20530 Leintz-Gatzaga.
Tel.: 943 71 47 92 • Fax: 943 71 46 21 (Ayto)
[email protected]
MUTRIKU
Oficina de Turismo de Mutriku.
Plaza Txurruka s/n. 20830 Mutriku.
Tel. / Fax: 943 60 33 78
www.mutriku.net • [email protected]
OIARTZUN
Oficina Comarcal de Turismo de Oarsoaldea
Biblioteca Manuel Lekuona. Donibane, 11
Donibane Kalea 11. 20180 Oiartzun.
Tel.: 943 49 45 21 • Fax: 943 49 46 14
www.oarsoaldea-turismo.net
[email protected]
OÑATI
- Oficina de Turismo de Oñati.
San Juan, 14. 20560 Oñati.
Tel.: 943 78 34 53 • Fax: 943 78 30 69
www.oinati.org • [email protected]
- Punto de Información Turística de Arantzazu.
Santuario de Arantzazu.
20560 Oñati.
Tel.: 943 79 64 63
[email protected]
(Fines de semana, verano y S.Santa)
ORDIZIA
Oficina de Turismo de Ordizia. Centro
Delikatuz.
Casa Barrenetxe. C/ Sta. María, 24
20240 Ordizia.
Tel.: 943 88 22 90
www.delikatuz.com • [email protected]
ORIO
Oficina de Turismo de Orio.
Herriko plaza, 1. 20810 Orio.
Tel.: 943 83 09 04 • Fax: 943 13 02 60
www.oriora.com • [email protected]
(Verano Junio-Septiembre, Semana Santa y
fines de Semana de Mayo)
ORMAIZTEGI
Museo Zumalakarregi.
Muxika Egurastokia, 6. 20216 Ormaiztegi.
Tel.: 943 88 99 00 • Fax: 943 88 01 38
http://zm.gipuzkoakultura.net
[email protected]
PASAIA
Oficina de Turismo de Pasaia – Oarsoaldea.
Casa Victor Hugo. Donibane, 63. 20110 Pasaia.
Tel.: 943 34 15 56 • Fax: 943 34 17 77
www.oarsoaldea-turismo.net
[email protected]
SEGURA
Oficina de Turismo de Segura.
Casa Ardixarra - Nagusia, 12. 20214 Segura.
Tel./fax: 943 80 17 49 / 943 80 10 06
www.seguragoierri.net
[email protected]
TOLOSA
Tolosaldea Tour.
Santa Maria plaza, 1. 20400 Tolosa.
Tel.: 943 69 74 13 • Fax: 943 67 62 13
www.tolosaldea.net • [email protected]
ZARAUTZ
- Oficina de Turismo de Zarautz.
Nafarroa Kalea, 3. 20800 Zarautz.
Tel.: 943 83 09 90
www.turismozarautz.com
[email protected]
- Punto de Información de Zarautz
Paseo Marítimo (Playa). 20800 Zarautz
Tel.: 943 89 03 77
(Sólo verano)
ZEGAMA
Oficina de Turismo de Zegama.
Anduetza baserria s/n. 20215 Zegama.
Tel. / Fax: 943 80 21 87
www.zumaiaturismoa.com
[email protected]
ZERAIN
Oficina de Turismo de Zerain.
Herriko Plaza, z/g. 20214 Zerain.
Tel.: 943 80 15 05 • Fax: 943 80 16 06
www.zerain.com
[email protected]
ZESTOA
Oficina de Turismo de Zestoa.
Foru plaza s/n. 20740 Zestoa.
Tel.: 943 14 70 10 • Fax: 943 14 80 74
www.zestoa.net • [email protected]
(Sólo verano)
ZUMAIA
Oficina de Turismo de Zumaia.
Kantauri plaza, 13. 20750 Zumaia.
Tel.: 943 14 33 96 • Fax: 943 86 15 31
www.zumaiaturismoa.net
[email protected]
For international phone calls, the country code is: (00) 34 followed by the phone number • Pour téléphoner depuis l'étranger, les indicatifs internationaux sont : (00) 34 suivi du
numéro de téléphone • Il prefisso per telefonare dall’estero è: (00) 34 e di seguito del numero di telefono desiderato • Die internationalen Codes für Telefonanrufe aus dem
Ausland sind: (00) 34 darauf folgend die Telefonnummer.
Scarica

Introducción - Euskadi.eus