S Series 2010
“I’d planned the trip for ages and setting off there was all that anticipation. Thinking about where
you’re going, what you’ll see, what you’ll do. New places, new people. Leaving everything behind,
except our friends.”
“Estábamos navegando por un estrecho realmente angosto cuando nos vimos envueltos en la niebla más espesa
imaginable y sólo contábamos con nuestros instrumentos y conocimientos para orientarnos. Pero cuando salimos
de ella hubo esa explosión de luz del sol y calor y vimos la isla delante de nosotros. Fue un viaje corto, pero
habíamos avanzado mucho como compañeros.”
«Nous naviguions dans un chenal étroit lorsqu’un épais brouillard s’est formé. Nous n’avions plus que nos
instruments et notre connaissance des lieux pour nous guider. A la sortie, il y a eu cette explosion de lumière
et de chaleur avec cette île juste devant nous. C’était un court passage mais nous avions parcouru un long
chemin ensemble. »
„Wir fuhren entlang einer sehr schmalen Meeresstraße, als plötzlich sehr dichter Nebel aufkam und wir uns ganz auf
unsere Instrumente und Kenntnisse verlassen mussten. Als wir den Nebel schließlich hinter uns ließen, sahen wir die
Insel vor uns liegen und konnten wieder die warme Sonne in vollen Zügen genießen. Es war zwar eine kurze Fahrt,
aber gemeinsam haben wir trotzdem einen weiten Weg zurückgelegt.“
“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero piccolo, quando scese una nebbia fittissima e come guida non ci
rimase che la strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu questa esplosione di sole e di calore
con l’isola di fronte a noi. Era stata una traversata breve, ma avevamo viaggiato a lungo insieme.”
“Мы шли под парусом через очень узкий пролив, когда нас застиг густой туман. Единственное, что могло помочь нам
двигаться дальше – это интуиция и опыт. Когда мы прошли сквозь туман, мы увидели остров в лучах солнечного света.
Это было небольшое путешествие, но большая работа, проделанная вместе.”
There’s a whole world out there. Explore it with Sealine. With your family.
With your friends. Life is short, but the oceans are endless.
Share the adventure.
Hay un mundo entero que le espera. Explórelo con Sealine. Con su familia.
Con sus amigos. La vida es breve, pero los océanos son infinitos.
Comparta la aventura.
Un vaste monde nous entoure. Explorez-le avec Sealine. En famille.
Entre amis. La vie est courte mais les océans sont sans fin.
Partagez l’aventure.
Eine ganze Welt erwartet Sie. Erkunden Sie diese Welt mit Sealine, mit Ihrer
Familie und mit Freunden. Das Leben ist kurz, doch die Ozeane sind endlos.
Brechen Sie mit uns zum großen Abenteuer auf.
C’è tutto un mondo là fuori. Esploratelo con Sealine. Con la vostra famiglia.
Con i vostri amici. La vita è breve, ma gli oceani sono infiniti.
Condividete l’avventura.
Вокруг есть огромный мир. Исследуйте его вместе с Sealine. С вашей семьей.
С вашими друзьями. Жизнь коротка, а океаны бесконечны.
Насладимся приключениями вместе.
A vision. The belief of family and friends.
The perfect foundation for a successful luxury
boat manufacturer.
Eine Vision. Die wunderbare Gesellschaft von
Familie und Freunden. Die perfekte Basis zur
Entwicklung erfolgreicher Luxusyachten.
Why not? This simple phrase has always been at the heart of Sealine.
From 1971 when our founder Tom Murrant, with the help of three
colleagues created a cruiser for his own family. To today with the
drive and energy of a management team and visionary design team
pursuing exciting new horizons for boating enthusiasts.
Warum eigentlich nicht? Diese einfache Frage stand bei Sealine
schon immer im Mittelpunkt. Seit 1971, als unser Firmengründer Tom
Murrant mit der Hilfe von drei Kollegen eine Yacht für seine Familie
baute, bis zum heuten Tag streben wir unterstützt vom unermüdlichen
Engagement und der Energie eines neuen Management-Teams und
unserer visionären Designer ständig danach, für Bootsliebhaber neue
und aufregende Horizonte zu eröffnen.
Una visión. La fe de la familia y los amigos.
La base perfecta para un fabricante exitoso
de embarcaciones de lujo.
¿Por qué no? Esta simple frase siempre ha estado en el corazón de
Sealine. Desde 1971 cuando Tom Murrant, nuestro fundador, con la
ayuda de tres compañeros construyó un yate de crucero para su propia
familia. Hasta hoy, con el impulso y la energía de un nuevo equipo
directivo y un equipo de diseño visionario que buscan horizontes
nuevos y emocionantes para los entusiastas de la navegación.
Une vision. La confiance de votre famille et de vos
amis. Le fondement idéal pour assurer le succès
d’un constructeur de luxueux bateaux.
Pourquoi pas ? Cette simple déclaration a toujours été au cœur de
la philosophie de Sealine. Depuis 1971, lorsque le fondateur de
l’entreprise Tom Murrant, avec l‘aide de trois collègues, a construit
son premier bateau à moteur de croisière pour sa famille. Jusqu’à
aujourd’hui avec l’enthousiasme et l’énergie d’une nouvelle équipe
dirigeante assistée d’un bureau d’études visionnaire qui restent à la
poursuite de nouveaux horizons pour les plaisanciers passionnés.
Steve Coultate,
Managing Director
Una visione. L’opinione di familiari e amici.
La base perfetta per un costruttore di successo
di barche di lusso.
E perché no? Questa semplice frase è sempre stata cara alla Sealine.
E’ dal 1971, quando Tom Murrant creò con tre colleghi un cruiser per
la sua famiglia, che inseguiamo sempre nuovi e più alti orizzonti.
Grazie a un nuovo gruppo di gestione e a una équipe di progettisti
visionari, siamo ormai un punto di riferimento essenziale per gli
appassionati di nautica.
Доверие семьи и друзей - прекрасная основа для
успешного производителя роскошных яхт.
Почему бы и нет? Эта простая фраза всегда была в основе деятельности
Sealine. С 1971 года, когда наш основатель Том Муррант, с помощью
трех своих коллег, создал первую крейсерскую яхту для своей семьи. До
сегодняшнего дня, с ноВым энергичным менеджментом и дальновидной
проектной командой, постоянно ищущей ноВые волнующие горизонты для
любителей яхт.
How do we blend the finest nautical tradition with cutting
edge thinking? Seamlessly.
Wie vereinen wir beste nautische Tradition mit innovativen
Denkweisen? Die Antwort dazu lautet: nahtlos.
Over 600 craftsmen and women working as one team to shape the most enjoyable
environment around you. New designs. New techniques. New materials.
This is Sealine.
Über 600 Handwerker/innen arbeiten effizient als ein Team zusammen, um Ihnen
so eine beispiellose Umgebung mit allen Annehmlichkeiten bereitzustellen. Neue
Designs. Neue Verfahren. Neue Materialien. Das ist Sealine.
¿Cómo combinamos las mejores tradiciones náuticas con las
ideas de vanguardia? Con fluidez total.
Come armonizziamo la migliore tradizione nautica con un modo
di pensare d’avanguardia? Senza nessun problema.
Más de 600 artesanos y artesanas que trabajan en equipo para crear el entorno más
agradable posible alrededor de usted. Nuevos diseños. Nuevas técnicas. Nuevos
materiales. Esto es Sealine.
Più di 600 artigiani lavorano in un’unica équipe per modellare attorno a voi un
ambiente che sia il più piacevole possibile. Nuovi progetti. Nuove tecniche.
Nuovi materiali. Questa è Sealine.
Comment peut-on associer la tradition nautique aux
technologies les plus innovantes ? Parfaitement.
Как мы сочетаем лучшие традиции навигации с ультрасовременным
мышлением? Легко.
Plus de 600 artisans compétents, hommes et femmes, travaillent comme une seule
équipe soudée pour donner forme à votre environnement des plus plaisants.
Nouveaux concepts. Nouvelles techniques. Nouveaux matériaux. C’est Sealine.
Более 600 мастеров, работающих как единое целое, для того, чтобы создать вокруг Вас
максимально приятную обстановку. НоВый дизайн. НоВые технологии. НоВые материалы.
Все это – Sealine.
An overwhelming desire to head towards the
horizon guides our pens.
Unsere Designs basieren auf dem überwältigenden
Wunsch, neue Horizonte zu entdecken.
Innovative touches, stylish practicality, seaworthiness, space, light
and comfort. The defining principles for our boats. Now taken to new
heights with the very best of contemporary British design. Bringing
crisper lines, freshness and a greater sense of light and space. Boats
like no other. For you to enjoy. For you to share.
Innovative Ideen, stilvolle Funktionalität, Seetüchtigkeit, Geräumigkeit,
Licht und Komfort - das sind die Grundprinzipien, auf denen all unsere
Yachten basieren. Durch Integration bester britischer moderner
Designideen nimmt dies nun neue Dimensionen an. Dies zeigt sich
durch klarere Linien und eine noch frischere, hellere und geräumigere
Atmosphäre als bisher. Einmalige Yachten. Höchstes Fahrvergnügen
und Komfort. Geteilte Freude.
Un deseo irresistible de navegar hacia el horizonte
guía nuestras plumas de diseño.
Toques innovadores, sentido práctico con estilo, navegabilidad,
espacio, luz y comodidad. Los principios que definen nuestras
embarcaciones. Elevados ahora a nuevos niveles por el mejor
diseño británico contemporáneo. Ofreciendo líneas más estilizadas,
originalidad y una mayor sensación de luz y espacio. Embarcaciones
únicas. Para que usted las disfrute. Para que usted las comparta.
Un désir irrésistible de mettre le cap sur l’horizon
guide nos crayons.
Des idées innovantes, une élégance pratique, une excellente
navigabilité, de l’espace, de la lumière et du confort. Ce sont les
principes déterminants de nos bateaux. Nous sommes maintenant
poussés vers de nouveaux sommets avec ce qui se fait de mieux dans
le domaine de l’architecture navale en Grande-Bretagne. Des lignes
plus vives, une grande fraîcheur et une forte impression de lumière et
d’espace. Des bateaux qui ne ressemblent à aucun autre. Pour votre
plaisir. Et pour le partager.
Ci guida un implacabile desiderio di far rotta verso
l’orizzonte.
Tocchi innovativi, praticità piena di stile, capacità di tenere il mare,
spazio, luce e comodità: questi i principi chiave delle nostre barche
che stanno ora raggiungendo nuove vette con quanto c’è di meglio nel
design britannico contemporaneo. Con linee più decise, originalità e
una sensazione di maggior luce e spazio. Barche uniche. Per divertirvi.
Per essere condivise.
Нашей деятельностью управляет огромное желание
двигаться навстречу горизонту.
Штрихи новаторства в сочетании со стильной элегантностью, лучшими
мореходными качествами, пространством, светом и комфортом. Это
определяющие принципы при создании наших яхт. Мы Выбрали лучшее
в современном британском стиле, чтобы подняться на новую Высоту.
Мы сделали наши линии более четкими, усилили ощущение света и
пространства и добавили свежесть восприятия. Яхты, не похожие на другие.
Для того, чтобы Вы могли наслаждаться. Для того, чтобы Вы могли разделить
эту радость.
To ensure you can enjoy the comfort and sanctuary of a Sealine,
we put our boats through hell.
Becoming a Sealine boat is a far from easy process. Finite Element Analysis. Scale
model testing. Computational Fluid Dynamics. Sea Trials. Punishing storm testing.
Robust procedures to check and verify quality every step of the way so that you always
feel safe, reassured and relaxed on board.
Para garantizar que usted disfrute de la comodidad y refugio
ofrecidos por un Sealine, sometemos a nuestras embarcaciones
a un infierno de pruebas.
Convertirse en una embarcación Sealine es un proceso nada fácil. Análisis de elementos
finitos. Pruebas de maquetas a escala. Dinámica de Fluidos Computacional Pruebas de
mar. Duras pruebas de tormentas. Rigurosos procedimientos para comprobar y verificar
la calidad en cada paso del proceso para que usted pueda sentirse siempre seguro,
tranquilo y relajado a bordo.
Pour être sûr que vous profitiez pleinement du confort et de
la sécurité de votre Sealine, nous lui faisons subir des essais
diaboliques.
Devenir un bateau Sealine est loin d’être un processus facile. Analyse des éléments
finis. Maquette d’essais. Dynamique des fluides par ordinateur. Essais en mer et par
très gros temps. Procédures sévères pour vérifier et tester la qualité à chaque étape.
Vous devez toujours vous sentir en sécurité, rassurés et détendus à bord.
Damit wir Ihnen höchsten Komfort und Sicherheit an Bord einer
Sealine bietet können, haben wir unsere Yachten strengsten
Fertigungs- und Prüfverfahren ausgesetzt.
Der Bau einer Sealine Yacht ist alles andere als unkompliziert. Finite-ElementAnalyse, an Maßstabmodellen durchgeführte Tests, Computersimulationen der
Strömungsdynamik, Probefahrten, Prüfungen bei Sturmwetter sowie strenge Verfahren
zur fortwährenden Prüfung und Verifizierung der Qualität werden dazu eingesetzt,
an Bord stets ein sicheres Gefühl vermitteln zu können und Ihnen somit Ruhe und
Entspannung zu garantieren.
Per farvi apprezzare la comodità e la protezione offerte da
una Sealine, abbiamo sottoposto le nostre barche alle pene
dell’inferno.
Non è certo facile diventare una barca Sealine. Analisi degli elementi finiti. Prova su
scala del modello. Fluidodinamica computazionale. Prove in mare. Prove rigorose
durante le burrasche. Procedure efficaci per controllare e verificare costantemente la
qualità per farvi sentire sicuri, rassicurati e rilassati a bordo.
Мы заставили наши яхты пройти через множество испытаний, чтобы
Вы могли насладиться комфортом и уютом яхт Sealine.
Не так уж легко стать яхтой Sealine. Анализ мельчайших элементов. Масштабное тестирование
каждой модели. Сложнейшие динамические расчеты. Испытания на море. Проверка в условиях
шторма. Самые жесткие тесты, чтобы удостовериться, что мы сделали все для того, чтобы на
борту Вас не покидало чувство легкости, уверенности и безопасности.
Share the adventure.
We are on a journey. Along the way we are innovating. Pushing boundaries. And creating boats
designed for you to enjoy and share the freedom, adventure, relaxation and pure joy of sailing.
Come with us.
Comparta la aventura.
Estamos viajando. Por el camino realizamos innovaciones. Empujando los límites. Y creando
embarcaciones diseñadas para que usted disfrute y comparta la aventura, relajación y puro gozo
ofrecidos por la navegación. Acompáñenos.
Partagez l’aventure.
Nous avons entrepris un grand voyage. En chemin, nous innovons. Nous repoussons les limites. Nous
créons des bateaux conçus pour que vous aimiez et partagiez liberté, aventure, relaxation et pur plaisir
de naviguer. Accompagnez-nous.
Brechen Sie mit uns zum großen Abenteuer auf.
Wir befinden uns auf einer Reise und bringen unterwegs neue Innovationen ein, überschreiten bisherige
Grenzen und bauen Boote, die höchstes Fahrvergnügen, Freiheit, Abenteuer, Entspannung und pure
Freude vermitteln. Machen Sie sich mit uns auf den Weg.
Condividete l’avventura.
Siamo in viaggio e durante il percorso stiamo innovando e ridefinendo i limiti tradizionali per creare
barche progettate per divertirvi e da condividere, per darvi un senso di libertà, avventura, relax e la
gioia vera e pura del navigare. Venite con noi.
Насладимся приключениями вместе.
Во время путешествия мы всегда рядом с Вами. Исследуя все новое. Расширяя границы. И создавая яхты,
на борту которых Вы сможете расслабиться и насладиться свободой и приключениями или просто получить
удовольствие. Мы вместе.
SC47
The flagship of our sports cruiser range with the widest beam to ratio in its class. A whole new experience with
more space to live your life. A uniquely generous and sociable cockpit. And an equally accommodating environment
below deck. A place of beautifully simple symmetry filled with natural light courtesy of skylights spanning the entire
area. Welcome aboard the SC47.
El producto bandera de nuestra gama de yates crucero con la manga proporcionalmente más ancha de
su categoría. Una experiencia completamente nueva con más espacio en el que vivir su vida. Una bañera
únicamente generosa y sociable. Y un entorno de vivienda igual de cómodo bajo cubierta. Un lugar de simetría
maravillosamente simple y lleno de luz proporcionada por los tragaluces que se extienden a través de toda el área.
Bienvenido a bordo del SC47.
Le bateau amiral de notre gamme Sport Croisière d’une largeur exceptionnelle est le plus spacieux de sa catégorie.
Une toute nouvelle expérience avec plus d’espace de vie. Un cockpit généreux et convivial. Des aménagements
tout aussi accueillants. Un lieu harmonieux de simple symétrie inondé de lumière naturelle grâce aux puits de
lumière répartis sur tout le pont. Bienvenue à bord du SC47.
Das Flaggschiff unserer Sportyachten weist das höchste Breiten-Längen-Verhältnis für seine Klasse auf.
Die unglaubliche Geräumigkeit bietet ein einmaliges Erlebnis. Das einzigartig geräumige und gesellige Cockpit
und der gleichermaßen beeindruckende Bereich unter Deck schaffen eine Atmosphäre mit wunderbar einfacher
Symmetrie, die durch die über den gesamten Bereich verlaufenden Oberlichter regelrecht von natürlichem Licht
durchtränkt wird. Willkommen an Bord der SC47.
L’ammiraglia della nostra gamma di sports cruiser con il maggior rapporto larghezza-lunghezza della propria classe.
Un’esperienza completamente nuova con più spazio da vivere. Un cockpit molto generoso e adatto a socializzare.
E anche sottocoperta un ambiente ugualmente ampio. Un luogo dalla simmetria semplice e bella, pieno di luce
naturale grazie al lucernario che si estende sull’intera zona. Benvenuti a bordo del SC47.
Это флагман среди наших спортивных круизных яхт, с самым широким траверсом в своем классе. Еще больше пространства
для получения абсолютно нового жизненного опыта. Уникальная, способствующая приятному общению атмосфера кокпита
и не менее располагающая обстановка на каютной палубе. Прекрасная в своей простоте симметрия, подчеркнутая
естественным светом, проникающим через окна в крыше и наполняющим все пространство. Добро пожаловать на борт
новой SC47.
SC47
00
SC47
SC47
ESTIMATED PERFORMANCE:
RENDIMIENTO EVALUADO:
PERFORMANCE ESTIMÉES:
ENGINE OPTIONS:
OPCIONES DE MOTOR:
OPTIONS DE MOTORISATION:
2 x Volvo Penta Diesel IPS600 435hp (870hp total),
IPS pod drive
2 x Volvo Penta Diesel IPS600 435hp (870hp total),
Pod Drive IPS
32/34 nudos*
2 Volvo Penta Diesel IPS600 435 ch. (total : 870 ch.),
Transmission IPS Pod
32/34 nœuds*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSB 5.9 480hp (960hp total),
Zeus pod drive
33/35 knots*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSB 5.9 480hp (960hp total),
Zeus Pod Drive
33/35 nudos*
2 Cummins MerCruiser Diesel QSD 5.9 de 480 ch. (total : 960 ch.),
Transmission Zeus Pod 33/35 nœuds*
PRINCIPAL DIMENSIONS:
DIMENSIONES PRINCIPALES:
PRINCIPALES DIMENSIONS:
Length overall:
Beam:
Height above waterline (inc. mast):
Draft:
Headroom:
Fuel capacity:
Water capacity:
Weight (dry):
14.30m
4.48m
4.05m
1.11m
1.95m
1500 ltr
505 ltr
14,000kg
46’ 11”
14’ 8”
13’ 4”
3’ 7”
6’ 5”
396 gal
111 gal
13.78 tons
Eslora total Manga:
Altura sobre línea de flotación (incl. mástil):
Calado:
Altura libre:
Capacidad de combustible: Capacidad de agua: Peso (seco):
14,30m
4,48m
4,05m
1,11m
1,95m
1500 l
505 l
14.000 kg
Longueur hors-tout :
Largeur :
Tirant d’air (mât compris) :
Tirant d’eau :
Hauteur sous barrot :
Capacité en carburant :
Capacité en eau :
Poids (lège) :
FAHRLEISTUNG:
STIMA PRESTAZIONI:
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ:
MOTOROPTIONEN:
OPZIONI MOTORIZZAZIONE:
ВАРИАНТЬІ ДВИГАТЕЛЕЙ
2 x Volvo Penta Diesel IPS600 435 (640 kW/870 PS gesamt),
IPS Pod-Antrieb
32/34 Knoten*
2 x Volvo Penta Diesel IPS600 da 435 CV/cad
Transmissione IPS Pod
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSB 5.9 480 (706 kW/960 PS gesamt)
Zeuss-Antriebssystem
33/35 Knoten*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSB 5.9 da 480 CV/cad.,
trasmissione Zeus Pod TECHNISCHE DATEN (circi-Angaben):
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
Länge über alles: Breite: Höhe über Wasserlinie (einschl. Geräteträger):
Tiefgang:
Stehhöhe:
Kraftstofftank: Wassertank: Trockengewicht: SC47
32/34 Knots*
14,30m
4,48m
4,05m
1,11m
1.95m
1.500 l
505 l
14.000kg
Lunghezza f.t.:
Larghezza:
Altezza sopra linea gall. (incl. albero)
Pescaggio:
Max. altezza interna:
Serbatoio carburante:
Serbatoio acqua:
Peso (a vuoto):
14,30m
4,48m
4,05m
1,11m
1,95m
1500 l
505 l
14 000kg
32/34 nodi*
2 x Volvo Penta Diesel IPS600 435 л. с. (всего 870 л. с.),
привод IPS Pod
32/34 узлов*
33/35 nodi*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSB 5.9 480 л. с. (всего 960 л. с.),
привод Zeus Pod
33/35 узловs*
ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ
14,30m
4,48m
4,05m
1,11m
1,95m
1500 l
505 l
14.000kg
Общая длина:
Ширина:
Высота над ватерлинией (макс.):
Осадка:
Высота в помещениях:
Емкость топливных баков:
Запас пресной воды:
Вес (сухой):
14,30м
4,48м
4,05м
1,11м
1,95м
1500 литров
505 литров
14 000кг
From the moment you glimpse the striking metallic blue and grey hull you know this is something special. It’s just
as impressive once you step aboard with an abundance of light and space in the cockpit. A feeling that spreads
throughout the saloon and galley with larger seating and our innovative full beam skylight. A welcoming ambience.
Perfect for entertaining.
Desde el momento que ve fugazmente el llamativo casco azul metálico y gris, sabe que esto es algo especial.
Sigue siendo impresionante cuando se sube a bordo y se experimenta la abundancia de luz y espacio de la bañera.
Una sensación que continúa a través del salón y la cocina con asientos grandes y nuestro innovador tragaluz que
se extiende a través de toda la manga. Un ambiente acogedor. Perfecto para la vida social.
Dès que vous apercevez cette coque distinctive, bleu et gris métallisés, vous savez que ce bateau est spécial.
Vous serez tout aussi impressionnés une fois montés à bord par l’abondance de lumière et l’espace disponible
dans le cockpit. La même sensation se poursuit dans le carré et la cuisine avec des banquettes généreuses et le
puits de lumière innovant qui occupe toute la largeur du pont. Une atmosphère accueillante. Un lieu parfait pour
les réceptions.
Der Rumpf in Metallic-blau und Grau hinterlässt sofort einen atemberaubenden Eindruck. Dies wird auch an
Bord fortgesetzt, wo das Cockpit durch die helle und geräumige Atmosphäre besticht. Auch Salon und Pantry
mit großem Sitzbereich und unser innovatives Oberlicht, das sich über die gesamte Breite der Yacht erstreckt,
beeindrucken nicht weniger. Diese Yacht bietet eine einladende Atmosphäre, die sich ideal zum geselligen
Beisammensein eignet.
Dal momento in cui intravedete lo straordinario scafo in grigio e blu metallico sapete che si tratta di qualcosa di
speciale. E questa barca continua ad essere di grande effetto anche quando salite a bordo grazie all’abbondanza
di luce e di spazio nel cockpit. Una sensazione che continuerete a provare anche nel salone e in cucina con posti
a sedere più larghi e il nostro innovativo lucernario a tutta larghezza. Un ambiente accogliente, perfetto per
intrattenere gli ospiti.
С первого взгляда на этот сногсшибательный корпус, окрашенный в серо-голубой металлик, Вы поймете что это – нечто
особенное. Это ощущение усилится, как только Вы ступите на борт и увидите кокпит, наполненный светом и пространством.
Вас поразит, насколько вместителен салон и камбуз, в том числе и благодаря нашей новейшей разработке – прозрачной
крыше салона от борта до борта. Располагающая обстановка. Яхта идеальна для отдыха и развлечений.
SC38
SC38
SC38
SC38
SC38
ESTIMATED PERFORMANCE:
RENDIMIENTO EVALUADO:
PERFORMANCE ESTIMÉES:
ENGINE OPTIONS:
OPCIONES DE MOTOR:
OPTIONS DE MOTORISATION:
2 x Volvo Penta Diesel D4 260hp (520hp total),
Duoprop Sterndrive
2 x Volvo Penta Diesel D4 300hp (600hp total),
Duoprop Sterndrive
30/32 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D4 260hp (520hp total),
propulsor Duoprop 32/34 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300hp (600hp total),
propulsor Duoprop 2 Volvo Penta Diesel D4 260 ch. (total : 520 ch. en tout),
Embases Duoprop 30/32 nœuds*
32/34 nudos*
2 Volvo Penta Diesel D4 300 ch. (total : 600 ch. en tout),
Embases Duoprop 32/34 nœuds*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320hp (640hp total),
Twin prop Sterndrive with Axius Control System
28/30 knots*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320hp (640hp total),
propulsor doble con sistema de control Axius 28/30 nudos*
2 Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 de 320 ch. (total : 640 ch. en tout),
Embases à deux hélices avec système de commande Axius 28/30 nœuds*
PRINCIPAL DIMENSIONS:
DIMENSIONES PRINCIPALES:
PRINCIPALES DIMENSIONS:
Length overall:
Beam: Height above waterline (inc. mast):
Draft: (stern drives down):
Headroom:
Fuel capacity:
Water capacity:
Weight (dry):
11.86m
3.74m 4.04m
0.93m
1.93m
2 x 339 ltr
274 ltr
8,000kg
38’ 11”
12’ 3”
13’ 2”
3’ 1”
6’ 4”
2 x 75 gal
60 gal
7.09 tons
Eslora total:
Manga: Altura sobre línea de flotación (incl. Mástil):
Calado (propulsores de popa bajados):
Altura en cabina:
Capacidad de combustible: Capacidad de agua:
Peso (seco):
11,86m
3,74m
4,04m
0,93m
1,93m
2 x 339 l
274 l
8,000kg
Longueur hors-tout :
Largeur : Tirant d’air (mât compris) :
Tirant d’eau : (Embases baissées) :
Hauteur sous barrot :
Capacité en carburant :
Capacité en eau :
Poids (lège) :
FAHRLEISTUNG:
STIMA PRESTAZIONI:
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ:
MOTOROPTIONEN:
OPZIONI MOTORIZZAZIONE:
ВАРИАНТЬІ ДВИГАТЕЛЕЙ
2 x Volvo Penta Diesel D4 – 260 (383 kW/520 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
2 x Volvo Penta Diesel D4 260 entrofuoribordo DP
30/32 nodi*
30/32 Knoten*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300 entrofuoribordo DP
32/34 nodi*
2 x Volvo Penta Diesel D4 – 300 (442 kW/600 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
32/34 Knoten*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 da 320 CV/cad.
Entrofuoribordo trasmissione BRAVO III,
con sistema di comando Axius
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320 (515 kW/640 PS gesamt)
Z-Antrieb mit Doppelpropeller und Axius Control System
28/30 Knoten*
TECHNISCHE DATEN (circi-Angaben):
Länge über alles: Breite: Höhe über Wasserlinie (einschl. Geräteträger):
Tiefgang: (Heckantriebe unten):
Stehhöhe:
Kraftstofftank: Wassertank: Trockengewicht: SC38
30/32 nudos*
28/30 nodi*
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
11,86m
3,74m
4,04m
0,93m
1,93m
2 x 339 l
274 l
8,000kg
Lunghezza f.t.:
Larghezza: Altezza sopra linea gall. (incl. albero)
Pescaggio: (con piede abbassato):
Max. altezza interna:
Serbatoio carburante:
Serbatoio acqua:
Peso (a vuoto):
11,86m
3,74m
4,04m
0,93m
1,93m
2 x 339 l
274 l
8 000kg
2 x Volvo Penta Diesel D4 260 л. с. (всего 520 л. с.),
Duoprop Sterndrive
30/32 узлов*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300 л. с. (всего 600 л. с.),
Duoprop Sterndrive
32/34 узлов*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320 л. с. (всего 640 л. с.),
двухвинтовой привод с системой контроля Axius
28/30 узлов*
ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ
11,86m
3,74m
4,04m
0,93m
1,93m
2 x 339 l
274 l
8,000kg
Общая длина:
Ширина: Высота над ватерлинией (макс.):
Осадка (с установленным двигателем):
Высота в помещениях:
Емкость топливных баков:
Запас пресной воды:
Вес (сухой):
11,86м
3,74м
4,04м
0,93м
1,93м
2 x 339 литров
274 литров
8 000кг
The award winning SC35 is the perfect embodiment of our exciting new design direction. A convertible sports
cruiser that’s spacious and light. With a wider beam and clean, crisp lines forming a simple, elegant design.
Elements that bring you unexpected room and freedom. With a deep and distinctive hull for a comfortable ride at
any speed. All making the SC35 a leading sports cruiser.
El galardonado SC35 tipifica perfectamente nuestra excitante nueva dirección de diseño. Un yate crucero deportivo
convertible que es espacioso y ligero. Con una manga más ancha y líneas limpias y estilizadas que forman un diseño
simple y elegante al mismo tiempo. Elementos que le proporcionan un espacio y una libertad inesperadas. Con un
casco profundo y distintivo para navegar cómodamente a cualquier velocidad. Todo lo cual convierte al SC35 en un
yate crucero líder del sector.
Le SC35 a été primé comme la parfaite représentation de notre nouvelle politique de création. Un bateau sportif
de croisière convertible qui est à la fois spacieux et lumineux. D’une grande largeur avec des lignes pures et nettes,
il affiche des formes simples et élégantes. Ces éléments vous offrent un espace inattendu et une grande liberté.
Avec sa carène profonde et distinctive, il permet un passage confortable dans la mer quelle que soit la vitesse.
Toutes ces caractéristiques font du SC35 un des meilleurs bateaux à moteur de croisière sportive sur le marché.
Die preisgekrönte SC35 ist die perfekte Verkörperung unserer aufregenden neuen Designrichtung. Diese Sportyacht
mit Cabrioletverdeck schafft eine geräumige und helle Atmosphäre. Das schlichte, elegante Design wird durch
die große Bootsbreite und die klaren Linien unterstrichen. Diese Yacht bietet eine unerwartete Geräumigkeit und
Freiheit. Durch den tiefen, unverwechselbaren Rumpf wird im gesamten Geschwindigkeitsbereich ein komfortables
Fahrvergnügen geboten. Diese Eigenschaften machen die SC35 zur führenden Sportyacht.
La premiata SC35 è la perfetta rappresentazione della nuova direzione presa dal nostro entusiasmante design.
Uno sports cruiser spaziosa spazioso e leggero. Con un baglio più largo e linee decise e pulite che formano un
design semplice ed elegante. Elementi che vi danno più spazio e maggior libertà. Con uno scafo profondo e
caratteristico per un’andatura confortevole a qualsiasi velocità. E sono queste le caratteristiche che fanno dell’SC35
uno sports cruiser d’avanguardia.
SC35 является прекрасным воплощением нового захватывающего направления в дизайне. Это спортивная крейсерская яхта
с большим количеством пространства и света. Широкий траверс и четкие, чистые линии создают простой и элегантный стиль.
Элементы, которые дают Вам неожиданное ощущение большого пространства и свободы. Высокие борта создадут условия
для комфортного путешествия на любой скорости. Все это делает SC35 одним из лидеров среди спортивных крейсерских яхт.
SC35
SC35
SC35
SC35
ESTIMATED PERFORMANCE:
RENDIMIENTO EVALUADO:
PERFORMANCE ESTIMÉES:
ENGINE OPTIONS:
OPCIONES DE MOTOR:
OPTIONS DE MOTORISATION:
2 x Volvo Penta Diesel D4 260hp (520hp total),
Duoprop Sterndrive
2 x Volvo Penta Diesel D4 300hp (600hp total),
Duoprop Sterndrive
31/33 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D4 260hp (520hp total),
propulsor Duoprop 33/35 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300hp (600hp total),
propulsor Duoprop 2 Volvo Penta Diesel D4 260 ch. (total : 520 ch.),
Embases Duoprop 31/33 nœuds*
33/35 nudos*
2 Volvo Penta Diesel D4 300 ch. (total : 600 ch.),
Embases Duoprop 33/35 nœuds*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320hp (640hp total),
Twin prop Sterndrive with Axius Control System
28/30 knots*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320hp (640hp total),
propulsor doble con sistema de control Axius 28/30 nudos*
2 Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 de 320 ch. (total : 640 ch. en tout),
Embases à deux hélices avec système de commande Axius 28/30 nœuds*
PRINCIPAL DIMENSIONS:
DIMENSIONES PRINCIPALES:
PRINCIPALES DIMENSIONS:
Length overall:
Beam:
Height above waterline (inc. mast):
Draft: (stern drives down):
Headroom:
Fuel capacity:
Water capacity:
Weight (dry) twin engine:
11.10m
3.77m 3.64m
1.09m
1.93m
2 x 375 ltr
214 ltr
7,900kg
36’ 5”
12’ 4”
11’ 11”
3’ 7”
6’ 4”
2 x 82.4 gal
47 gal
7.8 tons
Eslora total:
Manga: Altura sobre línea de flotación (incl. Mástil):
Calado (propulsores de popa bajados):
Altura en cabina:
Capacidad de combustible: Capacidad de agua:
Peso (seco):
11,10m
3,77m
3,64m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7.900kg
Longueur hors-tout :
Largeur :
Tirant d’air (mât compris) :
Tirant d’eau (Embases baissées) :
Hauteur sous barrot :
Capacité en carburant :
Capacité en eau :
Poids (lège) bimoteurs :
FAHRLEISTUNG:
STIMA PRESTAZIONI:
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ:
MOTOROPTIONEN:
OPZIONI MOTORIZZAZIONE:
ВАРИАНТЬІ ДВИГАТЕЛЕЙ
2 x Volvo Penta Diesel D4 – 260 (383 kW/520 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
2 x Volvo Penta Diesel D4 – 300 (442 kW/600 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
31/33 Knoten*
33/35 Knoten*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320 (515 kW/640 PS gesamt)
Z-Antrieb mit Doppelpropeller und Axius Control System
28/30 Knoten*
TECHNISCHE DATEN (circi-Angaben):
Länge über alles: Breite: Höhe über Wasserlinie (einschl. Geräteträger):
Tiefgang: (Heckantriebe unten):
Stehhöhe:
Kraftstofftank: Wassertank: Trockengewicht: SC35
31/33 nudos*
2 x Volvo Penta Diesel D4 260, entrofuoribordo DP
31/33 nodi*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300, entrofuoribordo DP
33/35 nodi*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 da 320 CV/cad.
Entrofuoribordo trasmissione BRAVO III,
con sistema di comando Axius
28/30 nodi*
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
11,10m
3,77m
3,64m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7.900kg
Lunghezza f.t.:
Larghezza:
Altezza sopra linea gall. (incl. albero)
Pescaggio: (con piede abbassato):
Max. altezza interna:
Serbatoio carburante:
Serbatoio acqua:
Peso (a vuoto) due motori:
2 x Volvo Penta Diesel D4 260 л. с. (всего 520 л. с.),
Duoprop Sterndrive
11,10m
3,77m
3,64m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7 900kg
31/33 узлов*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300 л. с. (всего 600 л. с.),
Duoprop Sterndrive
33/35 узлов*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320 л. с. (всего 640 л. с.),
двухвинтовой привод с системой контроля Axius
28/30 узлов*
ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ
11,10m
3,77m
3,64m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7.900kg
Общая длина:
Ширина:
Высота над ватерлинией (включая мачту):
Осадка (с опущенными ходовыми колонками):
Высота в помещениях:
Емкость топливных баков:
Запас пресной воды:
Сухой вес:
11.10м
3,77м
3,64м
1,09м
1,93м
2 x 375 литров
214 литров
7 900кг
53
This is the boat that gives you the freedom to enjoy the environment. All around you. And above you. The clean,
crisp lines of the totally open layout of the deck together with the low, complete wrap-around screen tell you that
this has been built for a true wind in the hair sensation. A boat perfect for day and weekend cruising. Relax on the
open deck of the 35 Sport.
Esta es la embarcación que le ofrece la libertad de disfrutar del medio ambiente. A su alrededor. Y por encima.
Las líneas limpias y estilizadas del plan completamente abierto de la cubierta, junto con la pantalla completa
envolvente, le indican que esta embarcación ha sido construida para experimentar una sensación real de viento
en el cabello. Una embarcación perfecta para navegación de un día y fin de semana. Relájese en la cubierta
abierta del 35 Sport.
Ce bateau vous offre une plus grande liberté de jouir de l’environnement. Tout autour de vous. Et au-dessus de
vous. Les lignes pures et nettes du pont totalement ouvert ainsi que le pare-brise bas enveloppant vous dit que
ce bateau a été effectivement conçu pour vous laisser librement apprécier la sensation du vent dans les cheveux.
Le bateau parfait pour la croisière journalière et la sortie en mer du weekend. Détendez-vous sur le pont du 35 Sport.
Diese Yacht gibt Ihnen die nötige Freiheit, um Ihre gesamte Umgebung in vollen Zügen genießen zu können. Die
schlichten, klaren Linien des vollständig offenen Deckslayouts sowie die niedrige, sich vollständig entlangziehende
Windschutzscheibe stellen an Bord dieser Yacht ein atemberaubendes Fahrvergnügen sicher. Sie ist die perfekte
Yacht für Tages- und Wochenendausflüge. Entspannen Sie sich auf dem offenen Deck der 35 Sport.
Questa è la barca che vi dà la libertà di apprezzare l’ambiente attorno a voi e sopra di voi. Le linee decise e pulite
del ponte completamente aperto, unitamente al parabrezza avvolgente vi dicono che questa barca è stata costruita
per darvi la vera sensazione di vento nei capelli. Una barca perfetta per le crociere di un giorno o del fine settimana.
Rilassatevi sul ponte aperto del 35 Sport.
Эта яхта даст Вам возможность насладиться окружающим миром. Всем, что находится вокруг Вас. Представьте, как свежий
ветер будет развевать Ваши волосы, пока Вы будете находиться на полностью открытой палубе, с низко расположенным
ветровым стеклом по всему борту. Это судно идеально подходит для путешествий на один день или на целый уик-энд.
Расслабьтесь на открытой палубе яхты 35 Sport.
35 SPORT
35 SPORT
35 SPORT
35 SPORT
ESTIMATED PERFORMANCE:
RENDIMIENTO EVALUADO:
PERFORMANCE ESTIMÉES:
ENGINE OPTIONS:
OPCIONES DE MOTOR:
OPTIONS DE MOTORISATION:
2 x Volvo Penta Diesel D4 260hp (520hp total),
Duoprop Sterndrive
2 x Volvo Penta Diesel D4 300hp (600hp total),
Duoprop Sterndrive
31/33 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D4 260hp (520hp total),
propulsor Duoprop 33/35 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300hp (600hp total),
propulsor Duoprop 2 Volvo Penta Diesel D4 260 ch. (total : 520 ch.),
Embases Duoprop 31/33 nœuds*
33/35 nudos*
2 Volvo Penta Diesel D4 300 ch. (total : 600 ch.),
Embases Duoprop 33/35 nœuds*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320hp (640hp total),
Twin prop Sterndrive with Axius Control System
28/30 knots*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320hp (640hp total),
propulsor doble con sistema de control Axius 28/30 nudos*
2 Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 de 320 ch. (total : 640 ch. en tout),
Embases à deux hélices avec système de commande Axius 28/30 nœuds*
PRINCIPAL DIMENSIONS:
DIMENSIONES PRINCIPALES:
PRINCIPALES DIMENSIONS:
Length overall (exc. pulpit):
Beam:
Height above waterline (to screen top):
Draft: (stern drives down):
Headroom:
Fuel capacity:
Water capacity:
Weight (dry) twin engine:
10.74m
3.77m 3.12m
1.09m
1.93m
2 x 375 litres 214 litres
7,550kg
35’ 3”
12’ 4”
10’ 3”
3’ 7”
6’ 4”
2 x 82 gal
47 gal
7.4 tons
Eslora total (Púlpito excluido): Manga:
Altura sobre línea de flotación (incl. parte superior pantalla):
Calado: (propulsores bajados)
Altura libre:
Capacidad de combustible: Capacidad de agua: Peso (seco) dos motores:
10,74m
3,77m
3,12m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7.550kg
Longueur hors-tout (Hors balcon avant) :
Largeur :
Tirant d’air (jusqu’au haut du pare-brise) :
Tirant d’eau : (Embases baissées) :
Hauteur sous barrot :
Capacité en carburant :
Capacité en eau :
Poids (lège) bimoteurs :
FAHRLEISTUNG:
STIMA PRESTAZIONI:
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ:
MOTOROPTIONEN:
OPZIONI MOTORIZZAZIONE:
ВАРИАНТЬІ ДВИГАТЕЛЕЙ
2 x Volvo Penta Diesel D4 – 260 (383 kW/520 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
2 x Volvo Penta Diesel D4 – 300 (442 kW/600 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
31/33 Knoten*
33/35 Knoten*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320 (515 kW/640 PS gesamt)
Z-Antrieb mit Doppelpropeller und Axius Control System
28/30 Knoten*
TECHNISCHE DATEN (circi-Angaben) :
Länge über alles (Ausschl. Bugkorb): Breite: Höhe über Wasserlinie (einschl. Geräteträger):
Tiefgang: (Heckantriebe unten):
Stehhöhe:
Kraftstofftank: Wassertank: Trockengewicht: 35 SPORT
31/33 nudos*
10,74m
3,77m
3,12m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7.550kg
2 x Volvo Penta Diesel D4 260, entrofuoribordo DP
31/33 nodi*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300, entrofuoribordo DP
33/35 nodi*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 da 320 CV/cad.
Entrofuoribordo trasmissione BRAVO III,
con sistema di comando Axius
28/30 nodi*
2 x Volvo Penta Diesel D4 260 л. с. (всего 520 л. с.),
Duoprop Sterndrive
10,74m
3,77m
3,12m
1,09m
1,93m
2 x 375 l
214 l
7 550kg
31/33 узлов*
2 x Volvo Penta Diesel D4 300 л. с. (всего 600 л. с.),
Duoprop Sterndrive
33/35 узлов*
2 x Cummins MerCruiser Diesel QSD 4.2 320 л. с. (всего 640 л. с.),
двухвинтовой привод с системой контроля Axius
28/30 узлов*
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ
Lunghezza f.t. (Tranne pulpito):
10,74m
Larghezza:
3,77m
Altezza sopra linea di gall. (fino a parte superiore parabrezza): 3,12m
Pescaggio: (con piede abbassato):
1,09m
Max. altezza interna:
1,93m
Serbatoio carburante:
2 x 375 l
Serbatoio acqua:
214 l
Peso (a vuoto) due motori:
7.550kg
Общая длина (Искл. релинг): Ширина:
Высота над ватерлинией (до верхушки стекла):
Осадка (с опущенными двигателями):
Высота в помещениях:
Емкость топливных баков:
Запас пресной воды:
Сухой вес с установленным двигателем:
10,74м
3,77м
3,12м
1,09м
1,93м
2 x 375 литров
214 литров
7 550кг
SC29
Whether you want to stretch out in the sun or escape from the elements, our highly adaptable sports coupé
transforms effortlessly in moments. With simple flexibility its convertible roof canopy creates an all-weather
cockpit around you. A versatile space that can quickly become an alfresco dining area. With the SC29, you’ve
got it all covered.
Tanto si quiere tenderse para tomar el sol como si quiere escapar de los elementos, nuestro coupé deportivo
es muy adaptable y se transforma sin esfuerzo en un momento. Con simple flexibilidad, su toldo convertible
crea alrededor de usted una bañera para todas las condiciones metereológicas. Un espacio versatil que puede
convertirse rápidamente en un comedor al aire libre. Con el SC29, lo tiene todo cubierto.
Même les amoureux les plus inconditionnels du soleil méritent occasionnellement une certaine protection des
éléments. Le nouveau Sport Croisière de Sealine offre la solution parfaite. Le taud convertible permet de mettre
l’intégralité du cockpit à l’abri des intempéries en quelques instants. Posséder un bateau qui peut changer de
mode aussi vite que le temps est certainement un avantage appréciable. Mais ce qui distingue vraiment le SC29
est la polyvalence extrême de son cockpit.
Unsere extrem anpassungsfähige Coupé Yacht lässt sich in Sekundenschnelle mühelos umwandeln und passt
sich somit Ihren Wünschen an – gleich ob Sie sich sonnen oder lieber geschützt von den Elementen entspannen
möchten. Das umwandelbare Dachverdeck bietet einfache Flexibilität und stellt ein Cockpit mit Allwettertauglichkeit
bereit. Dieser vielseitig verwendbare Bereich lässt sich einfach und schnell zum Dinieren im Freien verwenden.
Mit der SC29 bleiben keine Wünsche offen.
Sia che vogliate sdraiarvi al sole o rifugiarvi dagli elementi, il nostro sports coupé molto adattabile si trasforma
senza sforzo alcuno in pochi istanti. Con una grande flessibilità, il tettuccio apribile crea attorno a voi un cockpit
adatto a ogni condizione atmosferica. Uno spazio versatile che può velocemente trasformarsi in zona pranzo
all’aperto. Con l’SC29, siete pronti a tutto.
Хотите ли Вы понежиться на солнце или скрыться от посторонних глаз, наша спортивная яхта легко приспособится к Вашим
желаниям. Легко трансформируемый навес крыши создаст вокруг Вас кокпит для любой погоды. Это универсальное
пространство легко превращается в обеденную зону под открытым небом. Все это возможно на яхте SC29.
SC29
SC29
ESTIMATED PERFORMANCE:
RENDIMIENTO EVALUADO:
PERFORMANCE ESTIMÉES:
ENGINE OPTIONS:
OPCIONES DE MOTOR:
OPTIONS DE MOTORISATION:
2 x Volvo Penta Diesel D3 190hp (380hp total), Duoprop Sterndrive 31/33 knots*
2 x Volvo Penta Diesel D3 190hp (380hp total), propulsor Duoprop 31/33 nudos*
2 Volvo Penta Diesel D3 190 ch. (total : 380 ch.), Embases Duoprop 31/33 nœuds*
1 x Volvo Penta Diesel D6 370hp, Duoprop Sterndrive
1 x Volvo Penta Diesel D6 370hp, propulsor Duoprop 1 Volvo Penta Diesel D6 370 ch., Embase Duoprop
34/36 knots*
PRINCIPAL DIMENSIONS:
Length overall: Beam:
Height above waterline (inc. mast):
Draft: (single drive down):
Headroom:
Fuel capacity (2 engines):
Fuel capacity (1 engine):
Water capacity:
Weight (dry) twin engine:
Weight (dry) single engine:
9.36m
3.16m
3.45m
0.97m
1.88m
2 x 239 ltr
276 ltr
190 ltr
4,220 kg
3,670 kg
30’ 8”
10’ 4”
11’ 4”
3’ 2”
6’ 2”
2 x 52.5 gal
60 gal
41 gal
4.15 tons
3.61 tons
Eslora total: Manga: Altura sobre línea de flotación:(incl. mástil): Calado (propulsores de popa bajados):
Altura libre: Capacidad de combustible (2): Capacidad de combustible (1): Capacidad de agua: Peso (seco) (dos motores): Peso (seco) (un motor): 9,36m
3,16m
3,45m
0,97m
1,88m
2 x 239 l
276 l
190 l
4.220kg
3.670kg
FAHRLEISTUNG:
STIMA PRESTAZIONI:
MOTOROPTIONEN:
OPZIONI MOTORIZZAZIONE:
2 x Volvo Penta Diesel D3 190 (280 kW/380 PS gesamt),
Duoprop Z-Antrieb
2 x Volvo Penta Diesel D3 190, entrofuoribordo DP
31/33 nodi*
31/33 Knoten*
1 x Volvo Penta Diesel D6 370, entrofuoribordo DP 34/36 nodi*
1 x Volvo Penta Diesel D6 370 (272 kW/370 PS),
Duoprop Z-Antrieb
34/36 Knoten*
Länge über alles (einschl. Bugkorb & Handläufe): Breite: Höhe über Wasserlinie (einschl. Geräteträger): Tiefgang (Heckantriebe unten):
Stehhöhe: Kraftstofftank (Doppelmotorisierung):
Kraftstofftank (Einzelmotorisierung):
Wassertank:
Trockengewicht, (Doppelmotorisierung):
Trockengewicht, (Einzelmotorisierung):
Longueur hors-tout : Largeur :
Tirant d’air (mât compris) :
Tirant d’eau : (une seule embase baissée)
Hauteur sous barrot :
Capacité en carburant (2 moteurs) :
Capacité en carburant (1 moteur) :
Capacité en eau :
Poids (lège) bimoteurs :
Poids (lège) un moteur :
ВАРИАНТЬІ ДВИГАТЕЛЕЙ
2 x Volvo Penta Diesel D3 190 л. с. (всего 380 л. с.), Duoprop Sterndrive 31/33 узлов*
1 x Volvo Penta Diesel D6 370 л. с., Duoprop Sterndrive
Lunghezza f.t.: Larghezza:
Altezza sopra linea gall. (incl. albero)
Pescaggio: (con piede abbassato):
Max. altezza interna:
Capacità serbatoio (2 motori):
Capacità serbatoio (1 motore):
Serbatoio acqua:
Peso (a vuoto) due motori:
Peso (a vuoto) motore singolo:
9,36m
3,16m
3,45m
0,97m
1,88m
2 x 239 l
276 l
190 l
4 220kg
3 670kg
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ:
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
9,36m
3,16m
3,45m
0,97m
1,88m
2 x 239 l
276 l
190 l
4.220kg
3.670kg
34/36 nœuds*
PRINCIPALES DIMENSIONS:
DIMENSIONES PRINCIPALES:
TECHNISCHE DATEN (circi-Angaben):
SC29
34/36 nudos*
34/36 узлов*
ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ:
9,36m
3,16m
3,45m
0,97m
1,88m
2 x 239 l
276 l
190 l
4.220kg
3.670kg
Общая длина: Ширина:
Высота над ватерлинией (включая мачту):
Осадка (с опущенной колонкой):
Высота в помещениях:
Емкость топливных баков (2 двигателя):
Емкость топливных баков (1 двигатель):
Запас пресной воды:
Сухой вес с двумя двигателями:
Сухой вес с одним двигателем:
9,36м
3,16м
3,45м
0,97м
1,88м
2 x 239 литров
276 литров
190 литров
4 220кг
3 670кг
Head Office:
Sealine International Limited
Whitehouse Road,
Kidderminster,
Worcestershire
DY10 1HT
England
Tel: +44 1562 749100
Fax: +44 1562 747709
Email: [email protected]
Web: www.sealine.com
Authorised Dealer / Estampilla Autorizada Del Distribuidor / Timbre Autorisé De Revendeur /
Autorisierter Händler-Stempel / Rivenditore Autorizzato / Утверженньій Штемпель Торговца
*All performance figures are given in good faith and are intended as an
indication. These figures cannot be guaranteed as top speed in particular
is affected by the cleanliness of the hull, conditions of the propellers,
weight carried and air/sea temperatures. Sealine International reserve
the right to change specifications in line with the company policy of
improvement through research and development. Errors and omissions
excepted. Models shown in this brochure may include additional cost
options that are not part of the standard specification. Accessories
shown are for illustrative purposes only and are not included in the
purchase price. Please check with your dealer for a full list of inclusions.
*Todas las cifras de prestaciones detalladas, son a modo de indicación.
Estas cifras no pueden ser garantizadas como máximas velocidades ya
que dependen de la limpieza del casco, condiciones de las hélices,
carga de la embarcación y temperaturas del mar y ambiente. Sealine
International se reserva el derecho de modificar las especificaciones
según la política de la empresa de mejora en investigación y desarrollo.
Salvo errores u omisiones, los modelos incluidos en el catálogo pueden
incluir costes de instalaciones opcionales que pueden no ser parte de
las especificaciones standard.
*Les performances sont données à titre d’indication et ont été réalisées
dans des conditions normales de navigation. Elles peuvent être
différentes en fonction de l’état du bateau et de la propreté de la
carène, des hélices, de la charge à bord, des températures eau/air et
des conditions de mer. Elles n’engagent nullement la responsabilité de
Sealine. Sealine se réserve le droit de modifier les spécifications à tout
moment et sans aucun préavis. Les bateaux présentés dans la brochure
peuvent être équipés des matériels optionnels qui ne font pas partie de
l’équipement standard.
*Alle Angaben bezüglich der Leistung wurden in gutem Glauben
gemacht und sollen nur als Anhaltspunkt dienen. Die Angaben können
nicht garantiert werden, da speziell die Höchstgeschwindigkeit von
der Sauberkeit des Schiffsrumpfes, dem Zustand der Schiffsschrauben,
der Last und den Luft-/Wassertemperaturen abhängt. Sealine
International behält sich das Recht vor, Spezifikationen zu ändern, was
in Übereinstimmung mit der Unternehmenspolitik geschieht, aufgrund
von Forschung und Entwicklung Verbesserungen vorzunehmen.
Ausgenommen sind Fehler und Auslassungen. Die in dieser Broschüre
*Tutti i dati relativi alle prestazioni vengono dichiarati in buona fede e
sono indicativi. Tali dati non possono essere garantiti. In particolare, la
velocità massima è influenzata dalla pulizia dello scafo, dalle condizioni
dei propulsori, dal peso trasportato e dalla temperatura dell’aria e
dell’acqua. Sealine International si riserva il diritto di variare le specifiche
in linea con la politica aziendale di miglioramento attraverso la ricerca
e lo sviluppo. La società non si assume responsabilità per errori e
omissioni. I modelli inclusi in questo opuscolo possono includere parti
opzionali che non fanno parte delle specifiche standard.
*Все указанные в настоящем каталоге эксплуатационные характеристики
получены в испытательных условиях и являются ориентировочными. Мы не
можем гарантировать их полного соответствия показателям в реальных
условиях. В частности, на максимальную скорость судна оказывает влияние
такие факторы, как чистота корпуса, состояние винтов, загрузка яхты,
температура воды и воздуха и пр. В соответствие с политикой Оборудование
и аксессуары, не включенные в стандартную комплектацию, приобретаются
за дополнительную платузвития и улучшения продукта Sealine International
оставляет за собой право изменять спецификации моделей без предупреждения.
Ошибки и опечатки возможны. Оборудование и аксессуары, не включенные в
стандартную комплектацию, приобретаются за дополнительную плату.
abgebildeten Modelle können Zusatzausstattungen zeigen, die nicht
Teil der Standardspezifikation sind.
Sealine Owners’ Club Cruise.
Scarica

S SerieS 2010 - St James Yachts