MUOVE LA TERRA Trinciasarmenti Rebholz-Zerkleinerer Pruning Mulcher Broyeur de Sarments Trinciasarmenti Reversibili Schlegelmulchgerät Reversibel Reversible Pruning Mulcher Broyeur de Sarments Réversible La VIGOLO è stata fondata nel 1963 da Luigi Vigolo, padre degli attuali amministratori, Alessandro e Flavio. Nata come ditta di lavorazioni conto terzi, inizia la produzione di macchine agricole già nel 1964, costruendo le prime fresatrici in Italia. Dalle fresatrici la gamma Vigolo si è estesa alla produzione di erpici rotanti sia fissi sia pieghevoli, trinciastocchi, trinciasarmenti, trivelle e ripuntatori. Fin dall’inizio l’obiettivo centrale è stato quello di produrre macchine indistruttibili e, infatti, attualmente le attrezzature agricole Vigolo sono conosciute per l’affidabilità. Dal 1969 la Vigolo produce per l’estero dove, attualmente, è indirizzato il 75% del proprio fatturato. La competizione nel mercato internazionale ha portato la Vigolo a dotarsi di un sempre più accurato sistema di controllo della qualità. Lo stabilimento Vigolo attualmente occupa una superficie di 28.000 mq di cui 12.000 coperti. La Vigolo è dotata di molteplici macchine e impianti tecnologicamente all’avanguardia: dall’impianto completamente automatizzato di cementazione e tempera per alberi e ingranaggi all’impianto di saldatura robotizzato dell’ultima generazione. La maggior parte dei componenti è realizzata all’interno dei propri stabilimenti al fine di avere elasticità, miglioramenti rapidi e qualità nella produzione. Das Unternehmen VIGOLO wurde 1963 von Luigi Vigolo, Vater der jetzigen Direktoren, Alessandro und Flavio. Nachdem es als Firma für Bearbeitungen für Rechnung Dritter entstanden war, begann es bereits 1964 mit der Produktion von landwirtschaftlichen Maschinen, indem es die ersten Rotorkrümler in Italien konstruierte. Von den Rotorkrümlern hat sich die Produktionspalette der Firma Vigolo zur Produktion von sowohl festen als auch zusammenklappbaren Kreiseleggen, Buchholz-Hackmaschinen, Rebholz-Zerkleinerer, Erlochbohrern und Tieflockerer hin erweitert. Schon von Anfang an verfolgte man als Hauptziel,unzerstörbare Maschinen zu produzieren, und in der Tat sind die landwirtschaftlichen Geräte der Marke Vigolo für ihre Zuverlässigkeit bekannt. Seit 1969 produziert die Firma Vigolo auch für das Ausland, für das gegenwärtig 75 % des Umsatzes bestimmt sind. Der Wettbewerb auf dem internationalen Markt hat das Unternehmen Vigolo veranlaßt, sich mit einem immer akkurateren System der Qualitätskontrolle auszustatten. Das Werk Vigolo erstreckt sich derzeit auf einer Fläche von 28.000 mq, von denen 12.000 bebaute Fläche sind. Die Firma Vigolo ist mit zahlreichen Maschinen und Anlagen auf technologisch neuestem Stand ausgestattet: von der komplett automatisierten Anlage zur Einsatzhärtung und Härtung der Wellen und Zahnräder bis hin zur robotgesteuerten Schweißanlage der letzten Generation. Der größte Teil der Komponenten wird innerhalb der eigenen Werke hergestellt, um auf Elastizität, rasche Verbesserungen und Qualität in der Produktion zählen zu können. Guida alla scelta Mod 2 Führer der Wahl Parchi Giardini Vigneti Frutteti Maggese Parks Gärten Weinberge Obstgärten Brache Parks Gardens Vineyards Orchards Fallow Parcs Jardins Vignobles Verges Jachère TK • • MU2 • • Hp Max 80 • • 100 TSA/L • • 100 TSA/P 180 - 250 • • 120 TSA/P 280 - 300 • • RSA PLUS 160 - 250 • • RSA PLUS 280 - 300 • • • 180 RSA PLUS 320 • • • 180 • 180 120 VIGOLO was founded in 1963 by Luigi Vigolo, father of the current administrators, Alessandro and Flavio. as a manufacturing company on behalf of third parties, and began its production of agricultural machinery in 1964 by constructing the first rotary cultivators in Italy. From the production of millers, the VIGOLO range soon expanded to the production of both fixed and folding rotary harrows, rotary stalk crushers, rotary pruning crushers, post-hole diggers and sub-soilers. Ever since the company’s founding, its primary objective has been the production of indestructible agricultural machinery, and the current range of VIGOLO products is renowned for its reliability. VIGOLO has been exporting its equipment since 1969, and now exports account for 75% of its total sales. Competition in the international market has lead VIGOLO to develop an increasingly accurate quality control system. The VIGOLO factory occupies 28,000 square meters, 12,000 of which are roofed, and is equipped with numerous technologically avant-garde production machines and systems, from the completely automated casehardening and hardening system for shafts and gears to the latest-generation robotised welding system. The majority of the components for the equipment is produced internally in order to ensure productive versatility, rapid improvements, and guaranteed productive quality. La société VIGOLO a été fondée en 1963 par Luigi Vigolo, père des actuelles administrateurs Alessandro e Flavio. Née comme entreprise sous-traitante, elle commence la production de machines agricoles dès 1964, en construisant les premières fraises agricoles en Italie. Des fraises agricoles, la gamme Vigolo s’est étendue à la production de herses rotatives aussi bien fixes que pliantes, broyeurs de tiges, broyeurs de sarments, trières et sous-soleuses. Dès le début, l’objectif central a été de produire des machines indestructibles et en effet, actuellement, les matériels agricoles Vigolo sont connus pour leur fiabilité. Depuis 1969, la société Vigolo produit pour l’étranger où, actuellement, est réalisé 75 % de son chiffre d’affaires. La compétition sur le marché international a amené la société Vigolo à se doter d’un système de contrôle de la qualité de plus en plus soigneux. L’établissement Vigolo occupe actuellement une surface de 28 000 m2 dont 12 000 couverts. La société Vigolo est dotée de nombreuses machines et installations technologiquement d’avantgarde: de l’installation complètement automatisée de cimentation et de trempe pour arbres et engrenages à l’installation de soudure robotisée de la dernière génération. La plupart des composants sont réalisés à l’intérieur de ses établissements afin d’obtenir l’élasticité, des améliorations rapides et la qualité dans la production. Guide to the choice Guide pour le choix Standard A : RPM B : m/s Pdf 540 1000 Rev A : RPM B : m/s Pdf st RPM Pdf 540 1000 Pdf st RPM 130 115 2592 RPM 2500 RPM 540’ 2592 RPM 2500 RPM 1000’ 153 153 2280 RPM 2135 RPM 540’ 2280 RPM 2135 RPM 1000’ 160 153 1815 RPM 1725 RPM 540’ 2278 RPM 2278 RPM 1000’ 194 194 1900 RPM 2000 RPM 540’ 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 194 194 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 160 153 2280 RPM 2135 RPM 540’ 2280 RPM 2135 RPM 1000’ 200 194 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 220 194 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 1900 RPM 2000 RPM 1000’ 3 Mod. TK PDF 540’: 2592 RPM New 130 mm Il trinciasarmenti VIGOLO TK è una macchina particolarmente adatta al taglio di erba e altro materiale leggero. È un attrezzo studiato per l’uso con trattori di potenza modesta pur non rinunciando alle caratteristiche dei modelli superiori, vedi lo spostamento manuale di serie. Beim Mulcher VIGOLO TK handelt es sich um eine Maschine, die besonders zum Schneiden von Gras und anderen leichten Materialien geeignet ist. Dies ist ein Gerät, das für den Einsatz mit Traktoren von geringer Leistung konzipiert wurde, ohne dabei auf die Eigenschaften der größeren Modelle zu verzichten siehe manuelle Verschiebung als Serienausstattung. Il trincia reversibile TK/R può essere usato sia in posizione anteriore che posteriore al trattore. In posizione frontale permette di triturare il materiale senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette anche di abbinare posteriormente al trattore altre attrezzature per lavorazioni in combinata. Der Mulcher -doppelseitiges TK/R Modell- kann sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite des Traktors verwendet werden. In frontaler Position ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren. Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte Bearbeitungen. Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils HP kg Mod 4 min - max TK TK/R 931060004 931060004 931060004 TK - TK/R 100 1000 1125 25-80 220 230 12 32 16 ± 100 TK - TK/R 120 1200 1325 25-80 240 250 14 40 20 ± 100 TK - TK/R 140 1400 1525 30-80 270 280 16 48 24 ± 100 TK - TK/R 150 1500 1625 30-80 280 290 16 52 26 ± 100 TK - TK/R 160 1600 1725 30-80 300 310 18 56 28 ± 100 TK - TK/R 180 1800 1925 40-80 330 340 20 60 30 ± 100 TK - TK/R 200 2000 2125 40-80 360 370 22 64 32 ± 100 Mod. TK/F - TK/R PDF 1000’: 2500 RPM New 130 mm TK The VIGOLO TK brushwood chopper is particularly suited to the cutting of grass, weeds, brushwood, and other lightweight materials. Although designed for use with tractors of limited power, the TK vaunts many of the same technical features of higher-power models, such as standard-series manual shifting. Le broyeur de sarments VIGOLO TK est une machine particulièrement adaptée pour la coupe d’herbes et ligneux légers. Il s’agit d’un outil conçu pour être utilisé sur des tracteurs de puissance modeste, tout en ne renonçant pas aux caractéristiques des modèles supérieurs, comme le déplacement manuel. The reversible shredder TK/R can be used either on the front or back of the tractor. When positioned on the front, it allows material to be shredded without being run over by the tractor’s wheels. It also means other equipment can be used in conjunction with the shredder on the back of the tractor for combined work. Le broyeur réversible TK/R peut être utilisé dans position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant permet de déchiqueter le matériel sans avancer avec les rouages de tracteur. Il permet également à combiner après le tracteur autres équipements arrière le tracteur pour le travail combinée. TK/F TK/R 5 Mod. MU2 PDF 540’: 2280 RPM New 153 mm Il trinciasarmenti VIGOLO MU2 è una macchina utilizzabile per la frantumazione di sarmenti di viti, erbacce ed altro materiale di piccole-medie dimensioni. Presenta una notevole resistenza strutturale ed è adatto sia alle piccole che alle medio-grandi aziende. Le mazze, a sagoma ridotta, ne permettono l’uso anche per la trinciatura di stocchi di mais e di altri residui colturali. Inoltre questa macchina è pensata per migliorare la sicurezza sul lavoro grazie al cofano posteriore chiuso che permette, comunque, lo scarico del materiale. Può essere trasformato in versione per lavoro frontale o per utilizzo con trattori reversibili in modo semplice ed economico. Questo consente di triturare il materiale senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette anche di abbinare posteriormente al trattore altre attrezzature per lavorazioni in combinata. Der Häcksler Vigolo MU2 ist eine Maschine, die sich besonders zum Zerkleinern von Rebzweigen, Unkraut oder anderem Material mit kleinen Abmessungen eignet, und zwar auf Geländen, die nur wenige Steine aufweisen. Einer Struktur mit mäßigem Gewicht entspricht eine erhebliche strukturelle Festigkeit. Der Mulcher -doppelseitiges MU2/R Modell- kann sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite des Traktors verwendet werden. In frontaler Position ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren. Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte Bearbeitungen. Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils HP kg Mod min - max 6 931060004 931040002 931060002 MU2 - MU2/R 100 1000 1110 25-100 335 12 24 16 ± 200 MU2 - MU2/R 120 1200 1310 30-100 380 14 28 20 ± 200 MU2 - MU2/R 140 1400 1510 30-100 400 16 32 24 ± 200 MU2 - MU2/R 150 1500 1640 40-100 430 16 32 26 ± 200 MU2 - MU2/R 160 1600 1740 40-100 450 18 36 28 ± 250 MU2 - MU2/R 180 1800 1940 40-100 485 20 40 30 ± 250 MU2 - MU2/R 200 2000 2140 40-100 510 22 44 34 ± 250 MU2 - MU2/R 220 2200 2370 50-100 580 24 48 38 ± 250 MU2 - MU2/R 250 2500 2670 60-100 640 28 56 42 ± 250 MU2 - MU2/R 280 2800 2980 60-100 850 32 64 46 ± 250 Mod. MU2/F - MU2/R PDF 1000’: 2150 RPM New 153 mm Shredder mod. VIGOLO MU2 is particularly suitable for cutting up vine branches, weeds and other small plants in soil relatively free from stones. Although low in weight, the structure is remarkably strong. This shredder is designed for small but also medium/large sized farms. The reversible shredder MU2/R can be used either on the front or back of the tractor. When positioned on the front, it allows material to be shredded without being run over by the tractor’s wheels. It also means other equipment can be used in conjunction with the shredder on the back of the tractor for combined work. MU2/F Le broyeur à sarments VIGOLO MU2 est une machine particulièrement indiquée pour le broyage des sarments de vigne, mauvaises herbes, produit de petites dimensions, sur des sols où la présence de cailloux est minime. Il allie une résistance structurelle considérable à une structure et un poids contenus. Le broyeur de sarmet MU2 est une machine née pour les petites exploitations agricoles mais aussi pour les moyennes-grands. Le broyeur réversible MU2/R peut être utilisé dans position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant permet de déchiqueter le matériel sans avancer avec les rouages de tracteur. Il permet également à combiner après le tracteur autres équipements arrière le tracteur pour le travail combinée. MU2/R MU2 7 Mod. TSA/L PDF 540’: 2280 RPM 160 mm Il trinciasarmenti Vigolo mod. TSA/L è una macchina costruita per le aziende di dimensioni medio-piccole. Al tempo stesso è una macchina adatta a lavorare anche su conformazioni di terreno particolarmente impegnative sia con buone quantità di materiale da macinare sia con presenza di sassi. Die VIGOLO REBHOLZ-ZERKLEINERER ist eine Maschine konstruiert für den mittler-kleinen Landbetrieben. Im gleichen Zeitpunkt ist die Maschine geeignet für eine bearbeitung mit anspruchsvollen Gestalt des Ackers. Ob mit eine grossen Menge zum zermahlen oder wenn es auch um Steine geht. Il trincia reversibile TSA/LR può essere usato sia in posizione anteriore che posteriore al trattore. In posizione frontale permette di triturare il materiale senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette anche di abbinare posteriormente al trattore altre attrezzature posteriormente al trattore per lavorazioni in combinata. Der Mulcher -doppelseitiges TSA/LR Modell- kann sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite des Traktors verwendet werden. In frontaler Position ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren. Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte Bearbeitungen. Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils HP kg Mod TSA/L- TSA/LR 100 TSA/L- TSA/LR 120 TSA/L- TSA/LR 140 TSA/L- TSA/LR 150 TSA/L- TSA/LR 160 TSA/L- TSA/LR 180 TSA/L- TSA/LR 200 TSA/L- TSA/LR 220 TSA/L- TSA/LR 250 8 1000 1200 1400 1500 1600 1800 2000 2200 2500 1135 1335 1535 1635 1765 1965 2165 2365 2665 min - max TSA/L TSA/LR 931060001 931040002 931060002 30-100 30-100 30-100 40-100 40-100 40-100 50-100 50-100 60-100 380 420 450 500 520 550 600 630 720 430 470 500 550 570 600 650 680 770 8 10 12 14 14 16 18 20 22 24 28 32 36 36 40 44 48 56 18 22 26 28 30 34 38 40 48 ± 62,5 ± 125 ± 125 ± 125 ± 200 ± 200 ± 200 ± 200 ± 200 Mod. TSA/LR PDF 1000’: 2135 RPM 160 mm The Vigolo TSA/L brush wood chopper is designed for small or medium sized farms. At the same time it is suitable to be utilised in particulary demanding working. Both with a lot of material to chop an with stones. The reversible shredder TSA/LR can be used either on the front or back of the tractor. When positioned on the front, it allows material to be shredded without being run over by the tractor’s wheels. It also means other equipment can be used in conjunction with the shredder on the back of the tractor for combined work. TSA/L TSA/LR Le broyeur de sarmet Vigolo Mod. TSA/L est une machine née pour les exploitations agricoles petitmoyennes. De toute facon c’est une machine qui peut travailler aussi sur de terrains particulierement difficile. Importance de vegetaux à broyer soit avec des pierres. Le broyeur réversible TSA/LR peut être utilisé dans position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant permet de déchiqueter le matériel sans avancer avec les rouages de tracteur. Il permet également à combiner après le tracteur autres équipements arrière le tracteur pour le travail combinée. TSA/LR TSA/L TSA/LR 9 Mod. TSA/P PDF 540’: 2280 RPM PDF 1000’: 2135 RPM 194 mm 194 mm Il trinciasarmenti Vigolo mod. TSA/P è una macchina costruita per le aziende di dimensioni medio-grandi. Al tempo stesso è una macchina adatta a lavorare anche su conformazioni di terreno particolarmente impegnative sia con buone quantità di materiale da macinare sia con presenza di sassi. Die VIGOLO REBHOLZ-ZERKLEINERER ist eine Maschine konstruiert für den mittler-größe Landbetrieben. Im gleichen Zeitpunkt ist die Maschine geeignet für eine bearbeitung mit anspruchsvollen Gestalt des Ackers. Ob mit eine grossen Menge zum zermahlen oder wenn es auch um Steine geht. Il trincia reversibile TSA/PR può essere usato sia in posizione anteriore che posteriore al trattore. In posizione frontale permette di triturare il materiale senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette anche di abbinare posteriormente al trattore altre attrezzature posteriormente al trattore per lavorazioni in combinata. Der Mulcher -doppelseitiges TSA/PR Modell- kann sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite des Traktors verwendet werden. In frontaler Position ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren. Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte Bearbeitungen. Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils HP kg Mod 10 min - max TSA/P TSA/PR 931060001 931040002 931060002 TSA/P- TSA/PR 180 1800 1970 50-120 650 700 16 40 34 ± 200 TSA/P- TSA/PR 200 2000 2170 50-120 700 750 18 44 38 ± 200 TSA/P- TSA/PR 220 2200 2370 50-120 780 830 20 48 40 ± 200 TSA/P- TSA/PR 250 2500 2670 60-120 830 880 22 56 48 ± 200 TSA/P- TSA/PR 280 2800 2990 70-180 880 930 24 64 52 ± 200 TSA/P- TSA/PR 300 3000 3190 80-180 1000 1040 28 68 56 ± 200 Mod. TSA/PR PDF 1000’: 2135 RPM 194 mm The Vigolo TSA/P brush wood chopper is designed for medium/large sized farms. At the same time it is suitable to be utilised in particulary demanding working. Both with a lot of material to chop an with stones. The reversible shredder TSA/PR can be used either on the front or back of the tractor. When positioned on the front, it allows material to be shredded without being run over by the tractor’s wheels. It also means other equipment can be used in conjunction with the shredder on the back of the tractor for combined work. TSA/P TSA/PR TSA/P TSA/PR Le broyeur de sarmet Vigolo Mod. TSA/P est une machine née pour les exploitations agricoles moyenne-grand. De toute facon c’est une machine qui peut travailler aussi sur de terrains particulierement difficile. Importance de vegetaux à broyer soit avec des pierres. Le broyeur réversible TSA/PR peut être utilisé dans position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant permet de déchiqueter le matériel sans avancer avec les rouages de tracteur. Il permet également à combiner après le tracteur autres équipements arrière le tracteur pour le travail combinée. TSA/PR 11 Mod. RSA Plus Il trinciasarmenti Vigolo mod. RSA Plus è una macchina costruita per le aziende di dimensioni medio-grandi. Al tempo stesso è una macchina adatta a lavorare anche su conformazioni di terreno particolarmente impegnative sia con buone quantità di materiale da macinare sia con presenza di sassi. Grazie alla forma arrotondata della fiancata e al carter smussato, la larghezza totale d’ingombro viene ridotta, agevolando così l’uso della macchina nei vigneti e nei frutteti. PDF 540’: 2280 RPM Die VIGOLO REBHOLZ-ZERKLEINERER ist eine Maschine konstruiert für den mittler-größe Landbetrieben. Im gleichen Zeitpunkt ist die Maschine geeignet für eine bearbeitung mit anspruchsvollen Gestalt des Ackers. Ob mit eine grossen Menge zum zermahlen oder wenn es auch um Steine geht. PDF 1000’: 2135 RPM 194 mm Diametro rotore Durchmesser der Rotor Diameter of rotor Diamètre de rotor 194 mm Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils HP kg Mod 12 RSA Plus 160-250: 160 mm RSA Plus 280-300: 194 mm RSA Plus 320: 220 mm min - max RSA 931060001 931040002 931060002 RSA Plus 160 1600 1760 40-120 630 14 36 30 ± 250 RSA Plus 180 1800 1970 40-120 680 16 40 34 ± 250 RSA Plus 200 2000 2170 50-120 730 18 44 38 ± 250 RSA Plus 220 2200 2370 50-120 810 20 48 40 ± 250 RSA Plus 250 2500 2670 60-120 870 22 56 48 ± 250 RSA Plus 280 2800 2990 70-180 1030 24 64 52 ± 200 RSA Plus 300 3000 3190 80-180 1050 28 68 56 ± 200 RSA Plus 320 3200 3390 90-180 1150 32 72 58 ± 200 Mod. RSA/R Plus The Vigolo RSA Plus brush wood chopper is designed for medium/large sized farms. At the same time it is suitable to be utilised in particulary demanding working. Both with a lot of material to chop an with stones. Its rounded shape makes it easier to use in vineyards and orchards. Le broyeur de sarmet Vigolo Mod. RSA Plus est une machine née pour les exploitations agricoles moyenne-grand. De toute facon c’est une machine qui peut travailler aussi sur de terrains particulierement difficile. Importance de vegetaux à broyer soit avec des pierres. Sa forme arrondie en facilite l’utilisation dans les vignobles et les vergers. 13 Mod. RSA Pick-Up Il trinciasarmenti VIGOLO mod. RSA Pick-Up è adatto alla manutenzione del manto erboso dei vigneti, dei frutteti e dei giardini. La camera di lavoro è conformata in modo tale da accumulare il materiale trinciato nel cassone di raccolta. Der Vigolo Mulcher Mod. RSA PICK UP eignet sich für die Pflege von Grasbewachsen, Weinbergen, Obstgärten und Gärten. Die Kammer ist so gebaut dass, das gehäckselte Material im Behälter aufnimmt und sammelt. The VIGOLO RSA Pick-Up brush shredder is suitable for maintenance of ground cover in vineyard, orchard and garden. The shredding chamber allows the collection of shredded material in the pick-up frame. Le broyeur de sarments VIGOLO mod. RSA Pick-Up est adapté à l’entretien des bandes enherbées des vignobles, des vergers et des jardins. La chambre de travail permet de ramasser le végétaux dans le caisson de récolte. Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils HP kg Mod 931060001 min - max 14 RSA Pick-Up 160 1600 1760 40-160 740 14 ± 200 RSA Pick-Up 180 1800 1970 40-160 900 16 ± 200 RSA Pick-Up 200 2000 2170 50-160 1060 18 ± 200 RSA Pick-Up 220 2200 2370 50-160 1220 20 ± 200 RSA Pick-Up 250 2500 2670 60-160 1380 22 ± 200 Mod. TK Hydro Il trinciasarmenti TK HYDRO è una macchina adatta al taglio di erba e materiale leggero. È un attrezzo studiato per l’uso con trattori a trasmissione idraulica con portata fino a 60 lt (in fase d’ordine comunicare la portata massima d’olio della pompa del trattore). Si tratta di una macchina indicata per piccole aziende agricole o per la manutenzione di parchi e giardini. Das TK HYDRO Mulchgerät ist geeignet zum Schneiden von Gras und anderen leichten Materialen. Die Maschine wurde speziell entwickelt für eine hydraulische Übersetzung da der Ölbehälter max. 60 Liter braucht (für die Bestellung bitten wir den maximalen Ölenthalt angeben). Das Gerät eignet sich für kleine Landwirtschaftsbetriebe sowie für Gras- und Parkarbeiten. The TK HYDRO brush shredder is a machine that is suitable for cutting grass and light material. This piece of equipment has been designed for use with tractors with hydraulic transmission (flow rate until 60 lt). This machine is suitable for small farms or for the maintenance of parks and gardens. Le broyeur de sarments TK HYDRO est une machine adaptée à la coupe d’herbe et de résidus végétaux légers. C’est un outil étudié pour l’emploi avec des tracteurs à transmission hydraulique (débit d’huile jusqu’à 60 lt). Il s’agit d’une machine adaptée aux petites exploitations agricoles ou à l’entretien de parcs et de jardins. Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils Mod 931060001 931040002 931060002 TK Hydro 120 1200 1325 14 40 20 TK Hydro 140 1400 1525 16 48 24 TK Hydro 150 1500 1625 16 52 26 TK Hydro 160 1600 1725 18 56 28 TK Hydro 180 1800 1925 20 60 30 TK Hydro 200 2000 2125 22 64 32 15 Accessori - Zubehör Accessories - Accessoires 16 Spostamento manuale Manueller Seitenverschub Manual shift Déplacement manuel Spostamento idraulico Hydraulischer Seitenverschub Hydraulic shift Déplacement hydraulique Rinforzo cassone Rahmenverstärkung Abrasion resistant hood liner Renfort caisson anti-usure Tabelle stradali Warntafeln für Straßentransport Road travel tables kit Kit tableaux routieres Spuntoni posteriori Rebholz-Einzugzinken hinten Branch pick-up spikes Pointes arrière Parapiante Pflanzenschutzblech Trees guard Protection arbres Accessori - Zubehör Accessories - Accessoires Catene anteriori in sostituzione bandelle Schutzketten statt Pendelbleche vorne Front guard with chains Protection avant par chaines Versione ribassata Abgesenkte Version Drop version Version surbaissée Ruote anteriori fisse Starre Fronträder Fixed front wheels Roues avant fixes Ruote posteriori fisse Starre Nachlaufräder Fixed rear wheels Roues arrière fixes Ruote posteriori girevoli Drehbare Nachlaufräder Rear turning wheels Roues arrière pivotantes Spostamento doppia colonna Seitliche Verschiebung doppel Rohr vom Anbau Side shift of double tube of headstock Déport lateral du double tube de l'attelage 17 Ruotino interfilare Ausleger Berm Rake Roue interfilaire Ruotino interfilare doppio Double Ausleger Double Berm Rake Roue interfilaire double Spazzola Raccoglirami Krautbürste Branch pick-up brush Balai Ramasseur 18 Utensili - Werkzeuge Tools - Outils Descrizione Descrizion Description Description Cod Uso / Die verwend. Use / Utilisation TK MU2 TSA RSA st st - - - - st st * * * * - * - - - * * - Mazza MU 931060004 Schlegel MU Hammer MU Marteau MU Mazza TSA 931060001 Schlegel TSA Hammer TSA Marteau TSA Mazza piccola TSA 931060002 Kleiner schlegel TSA Little hammer TSA Petit marteau TSA Coltello Y TK 931040003 Messer Y TK Knife Y TK Couteau Y TK Coltello Y MU TSA 931040013 Messer Y MU TSA Knife Y MU TSA Couteau Y MU TSA st =Standard * =Opzional - = Non fornibile - Nicht vorgesehen - Not an option - Non Prévu Attenzione: il portellone posteriore è apribile SOLO PER MANUTENZIONE. Durante il lavoro deve assolutamente essere tenuto chiuso. Achtung: Die Heckklappe Böden ist NUR FÜR DIE WARTUNG. Während der Arbeit muß unbedingt geschlossen. Attention: the tailgate is openable ONLY FOR MAINTENANCE. During the work must absolutely be closed. Attention: le hayon est fond ouvrant SEULEMENT POUR L’entretien. Pendant le travail doit absolument être fermé. 19 Via dell’Industria, 27 - 36045 ALONTE (VI) ITALIA Tel +39 0444 436247 - Fax +39 0444 436237 [email protected] - www.vigolo.com 45° 21’ 42 N - 11° 25’ 02 E 02_15_R1 - 1000 COSTRUZIONI MACCHINE AGRICOLE VIGOLO Srl I dati in tabella, si riferiscono a macchine in versione standard. Le foto e i disegni riportati nel presente opuscolo, non necessariamente rispecchiano le normative CE - Die in der tabelle genannten Daten gelten für die Standardausführung. Die Fotos und die Zeichnungen anwesend an den entsprechenden Broschüre sind nicht notwendigerweise wiederspiegelt an den massgebenen CE-Norm - The data given in this table refers to standard machines. Photographs and drawings of this booklet don’t always reflect CE regulations - Les données du tableau se rapportent aux machines dans la version standard. Les photos et les croquis reportées dans cette brochure ne respectent pas toujours les normatives CE Ci riserviamo di apportare modifiche senza alcun preavviso. Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make alterations without prior notice. Nous réservons d'apporter modifications sans préavis.