MUOVE LA TERRA
Trinciasarmenti
Rebholz-Zerkleinerer
Pruning Mulcher
Broyeur de Sarments
Trinciasarmenti Reversibili
Schlegelmulchgerät Reversibel
Reversible Pruning Mulcher
Broyeur de Sarments Réversible
La VIGOLO è stata fondata nel 1963 da Luigi Vigolo,
padre degli attuali amministratori, Alessandro e Flavio.
Nata come ditta di lavorazioni conto terzi, inizia
la produzione di macchine agricole già nel 1964,
costruendo le prime fresatrici in Italia. Dalle fresatrici la
gamma Vigolo si è estesa alla produzione di erpici rotanti
sia fissi sia pieghevoli, trinciastocchi, trinciasarmenti,
trivelle e ripuntatori. Fin dall’inizio l’obiettivo centrale
è stato quello di produrre macchine indistruttibili e,
infatti, attualmente le attrezzature agricole Vigolo sono
conosciute per l’affidabilità.
Dal 1969 la Vigolo produce per l’estero dove, attualmente,
è indirizzato il 75% del proprio fatturato. La competizione
nel mercato internazionale ha portato la Vigolo a dotarsi
di un sempre più accurato sistema di controllo della
qualità. Lo stabilimento Vigolo attualmente occupa
una superficie di 28.000 mq di cui 12.000 coperti.
La Vigolo è dotata di molteplici macchine e impianti
tecnologicamente all’avanguardia: dall’impianto
completamente automatizzato di cementazione e
tempera per alberi e ingranaggi all’impianto di saldatura
robotizzato dell’ultima generazione. La maggior parte dei
componenti è realizzata all’interno dei propri stabilimenti
al fine di avere elasticità, miglioramenti rapidi e qualità
nella produzione.
Das Unternehmen VIGOLO wurde 1963 von Luigi Vigolo,
Vater der jetzigen Direktoren, Alessandro und Flavio.
Nachdem es als Firma für Bearbeitungen für Rechnung Dritter
entstanden war, begann es bereits 1964 mit der Produktion
von landwirtschaftlichen Maschinen, indem es die ersten
Rotorkrümler in Italien konstruierte. Von den Rotorkrümlern
hat sich die Produktionspalette der Firma Vigolo zur Produktion
von sowohl festen als auch zusammenklappbaren Kreiseleggen,
Buchholz-Hackmaschinen, Rebholz-Zerkleinerer, Erlochbohrern
und Tieflockerer hin erweitert. Schon von Anfang an verfolgte man
als Hauptziel,unzerstörbare Maschinen zu produzieren, und in der
Tat sind die landwirtschaftlichen Geräte der Marke Vigolo für ihre
Zuverlässigkeit bekannt. Seit 1969 produziert die Firma Vigolo
auch für das Ausland, für das gegenwärtig 75 % des Umsatzes
bestimmt sind. Der Wettbewerb auf dem internationalen Markt
hat das Unternehmen Vigolo veranlaßt, sich mit einem immer
akkurateren System der Qualitätskontrolle auszustatten. Das Werk
Vigolo erstreckt sich derzeit auf einer Fläche von 28.000 mq,
von denen 12.000 bebaute Fläche sind. Die Firma Vigolo ist mit
zahlreichen Maschinen und Anlagen auf technologisch neuestem
Stand ausgestattet: von der komplett automatisierten Anlage zur
Einsatzhärtung und Härtung der Wellen und Zahnräder bis hin
zur robotgesteuerten Schweißanlage der letzten Generation. Der
größte Teil der Komponenten wird innerhalb der eigenen Werke
hergestellt, um auf Elastizität, rasche Verbesserungen und Qualität
in der Produktion zählen zu können.
Guida alla scelta
Mod
2
Führer der Wahl
Parchi
Giardini
Vigneti
Frutteti
Maggese
Parks
Gärten
Weinberge
Obstgärten
Brache
Parks
Gardens
Vineyards
Orchards
Fallow
Parcs
Jardins
Vignobles
Verges
Jachère
TK
•
•
MU2
•
•
Hp
Max
80
•
•
100
TSA/L
•
•
100
TSA/P 180 - 250
•
•
120
TSA/P 280 - 300
•
•
RSA PLUS 160 - 250
•
•
RSA PLUS 280 - 300
•
•
•
180
RSA PLUS 320
•
•
•
180
•
180
120
VIGOLO was founded in 1963 by Luigi Vigolo, father of
the current administrators, Alessandro and Flavio. as
a manufacturing company on behalf of third parties,
and began its production of agricultural machinery in
1964 by constructing the first rotary cultivators in Italy.
From the production of millers, the VIGOLO range soon
expanded to the production of both fixed and folding
rotary harrows, rotary stalk crushers, rotary pruning
crushers, post-hole diggers and sub-soilers. Ever since
the company’s founding, its primary objective has been
the production of indestructible agricultural machinery,
and the current range of VIGOLO products is renowned
for its reliability. VIGOLO has been exporting its
equipment since 1969, and now exports account for 75%
of its total sales. Competition in the international market
has lead VIGOLO to develop an increasingly accurate
quality control system. The VIGOLO factory occupies
28,000 square meters, 12,000 of which are roofed, and
is equipped with numerous technologically avant-garde
production machines and systems, from the completely
automated casehardening and hardening system for
shafts and gears to the latest-generation robotised
welding system. The majority of the components
for the equipment is produced internally in order to
ensure productive versatility, rapid improvements, and
guaranteed productive quality.
La société VIGOLO a été fondée en 1963 par Luigi Vigolo,
père des actuelles administrateurs Alessandro e Flavio.
Née comme entreprise sous-traitante, elle commence
la production de machines agricoles dès 1964, en
construisant les premières fraises agricoles en Italie.
Des fraises agricoles, la gamme Vigolo s’est étendue à
la production de herses rotatives aussi bien fixes que
pliantes, broyeurs de tiges, broyeurs de sarments, trières
et sous-soleuses. Dès le début, l’objectif central a été
de produire des machines indestructibles et en effet,
actuellement, les matériels agricoles Vigolo sont connus
pour leur fiabilité.
Depuis 1969, la société Vigolo produit pour l’étranger où,
actuellement, est réalisé 75 % de son chiffre d’affaires.
La compétition sur le marché international a amené la
société Vigolo à se doter d’un système de contrôle de la
qualité de plus en plus soigneux. L’établissement Vigolo
occupe actuellement une surface de 28 000 m2 dont 12
000 couverts. La société Vigolo est dotée de nombreuses
machines et installations technologiquement d’avantgarde: de l’installation complètement automatisée de
cimentation et de trempe pour arbres et engrenages
à l’installation de soudure robotisée de la dernière
génération. La plupart des composants sont réalisés
à l’intérieur de ses établissements afin d’obtenir
l’élasticité, des améliorations rapides et la qualité dans
la production.
Guide to the choice
Guide pour le choix
Standard
A : RPM
B : m/s
Pdf 540
1000
Rev
A : RPM
B : m/s
Pdf st
RPM
Pdf 540
1000
Pdf st
RPM
130
115
2592 RPM
2500 RPM
540’
2592 RPM
2500 RPM
1000’
153
153
2280 RPM
2135 RPM
540’
2280 RPM
2135 RPM
1000’
160
153
1815 RPM
1725 RPM
540’
2278 RPM
2278 RPM
1000’
194
194
1900 RPM
2000 RPM
540’
1900 RPM
2000 RPM
1000’
194
194
1900 RPM
2000 RPM
1000’
1900 RPM
2000 RPM
1000’
160
153
2280 RPM
2135 RPM
540’
2280 RPM
2135 RPM
1000’
200
194
1900 RPM
2000 RPM
1000’
1900 RPM
2000 RPM
1000’
220
194
1900 RPM
2000 RPM
1000’
1900 RPM
2000 RPM
1000’
3
Mod. TK
PDF 540’: 2592 RPM
New
130 mm
Il trinciasarmenti VIGOLO TK è una macchina particolarmente adatta al taglio di erba e altro materiale
leggero. È un attrezzo studiato per l’uso con trattori
di potenza modesta pur non rinunciando alle caratteristiche dei modelli superiori, vedi lo spostamento
manuale di serie.
Beim Mulcher VIGOLO TK handelt es sich um eine
Maschine, die besonders zum Schneiden von Gras
und anderen leichten Materialien geeignet ist. Dies
ist ein Gerät, das für den Einsatz mit Traktoren von
geringer Leistung konzipiert wurde, ohne dabei auf die
Eigenschaften der größeren Modelle zu verzichten siehe manuelle Verschiebung als Serienausstattung.
Il trincia reversibile TK/R può essere usato sia in
posizione anteriore che posteriore al trattore. In
posizione frontale permette di triturare il materiale
senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette
anche di abbinare posteriormente al trattore altre
attrezzature per lavorazioni in combinata.
Der Mulcher -doppelseitiges TK/R Modell- kann
sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite
des Traktors verwendet werden. In frontaler Position
ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne
dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren.
Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer
Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte
Bearbeitungen.
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
HP
kg
Mod
4
min - max
TK
TK/R
931060004
931060004
931060004
TK - TK/R 100
1000
1125
25-80
220
230
12
32
16
± 100
TK - TK/R 120
1200
1325
25-80
240
250
14
40
20
± 100
TK - TK/R 140
1400
1525
30-80
270
280
16
48
24
± 100
TK - TK/R 150
1500
1625
30-80
280
290
16
52
26
± 100
TK - TK/R 160
1600
1725
30-80
300
310
18
56
28
± 100
TK - TK/R 180
1800
1925
40-80
330
340
20
60
30
± 100
TK - TK/R 200
2000
2125
40-80
360
370
22
64
32
± 100
Mod. TK/F - TK/R
PDF 1000’: 2500 RPM
New
130 mm
TK
The VIGOLO TK brushwood chopper is particularly
suited to the cutting of grass, weeds, brushwood, and
other lightweight materials. Although designed for use
with tractors of limited power, the TK vaunts many of
the same technical features of higher-power models,
such as standard-series manual shifting.
Le broyeur de sarments VIGOLO TK est une machine
particulièrement adaptée pour la coupe d’herbes
et ligneux légers. Il s’agit d’un outil conçu pour être
utilisé sur des tracteurs de puissance modeste, tout
en ne renonçant pas aux caractéristiques des modèles
supérieurs, comme le déplacement manuel.
The reversible shredder TK/R can be used either on
the front or back of the tractor. When positioned on
the front, it allows material to be shredded without
being run over by the tractor’s wheels. It also means
other equipment can be used in conjunction with
the shredder on the back of the tractor for combined
work.
Le broyeur réversible TK/R peut être utilisé dans
position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant
permet de déchiqueter le matériel sans avancer
avec les rouages de tracteur. Il permet également à
combiner après le tracteur autres équipements arrière
le tracteur pour le travail combinée.
TK/F
TK/R
5
Mod. MU2
PDF 540’: 2280 RPM
New
153 mm
Il trinciasarmenti VIGOLO MU2 è una macchina utilizzabile per la frantumazione di sarmenti di viti, erbacce ed
altro materiale di piccole-medie dimensioni. Presenta
una notevole resistenza strutturale ed è adatto sia alle
piccole che alle medio-grandi aziende. Le mazze, a sagoma ridotta, ne permettono l’uso anche per la trinciatura di stocchi di mais e di altri residui colturali.
Inoltre questa macchina è pensata per migliorare la
sicurezza sul lavoro grazie al cofano posteriore chiuso
che permette, comunque, lo scarico del materiale. Può
essere trasformato in versione per lavoro frontale o per
utilizzo con trattori reversibili in modo semplice ed economico. Questo consente di triturare il materiale senza
calpestarlo con le ruote del trattore. Permette anche di
abbinare posteriormente al trattore altre attrezzature
per lavorazioni in combinata.
Der Häcksler Vigolo MU2 ist eine Maschine, die sich
besonders zum Zerkleinern von Rebzweigen, Unkraut
oder anderem Material mit kleinen Abmessungen
eignet, und zwar auf Geländen, die nur wenige Steine
aufweisen. Einer Struktur mit mäßigem Gewicht
entspricht eine erhebliche strukturelle Festigkeit.
Der Mulcher -doppelseitiges MU2/R Modell- kann
sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite
des Traktors verwendet werden. In frontaler Position
ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne
dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren.
Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer
Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte
Bearbeitungen.
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
HP
kg
Mod
min - max
6
931060004
931040002
931060002
MU2 - MU2/R 100
1000
1110
25-100
335
12
24
16
± 200
MU2 - MU2/R 120
1200
1310
30-100
380
14
28
20
± 200
MU2 - MU2/R 140
1400
1510
30-100
400
16
32
24
± 200
MU2 - MU2/R 150
1500
1640
40-100
430
16
32
26
± 200
MU2 - MU2/R 160
1600
1740
40-100
450
18
36
28
± 250
MU2 - MU2/R 180
1800
1940
40-100
485
20
40
30
± 250
MU2 - MU2/R 200
2000
2140
40-100
510
22
44
34
± 250
MU2 - MU2/R 220
2200
2370
50-100
580
24
48
38
± 250
MU2 - MU2/R 250
2500
2670
60-100
640
28
56
42
± 250
MU2 - MU2/R 280
2800
2980
60-100
850
32
64
46
± 250
Mod. MU2/F - MU2/R
PDF 1000’: 2150 RPM
New
153 mm
Shredder mod. VIGOLO MU2 is particularly suitable
for cutting up vine branches, weeds and other small
plants in soil relatively free from stones. Although
low in weight, the structure is remarkably strong. This
shredder is designed for small but also medium/large
sized farms.
The reversible shredder MU2/R can be used either on
the front or back of the tractor. When positioned on
the front, it allows material to be shredded without
being run over by the tractor’s wheels. It also means
other equipment can be used in conjunction with the
shredder on the back of the tractor for combined work.
MU2/F
Le broyeur à sarments VIGOLO MU2 est une machine
particulièrement indiquée pour le broyage des sarments
de vigne, mauvaises herbes, produit de petites dimensions,
sur des sols où la présence de cailloux est minime. Il allie
une résistance structurelle considérable à une structure et
un poids contenus. Le broyeur de sarmet MU2 est une
machine née pour les petites exploitations agricoles
mais aussi pour les moyennes-grands.
Le broyeur réversible MU2/R peut être utilisé dans position
soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant permet de
déchiqueter le matériel sans avancer avec les rouages de
tracteur. Il permet également à combiner après le tracteur
autres équipements arrière le tracteur pour le travail
combinée.
MU2/R
MU2
7
Mod. TSA/L
PDF 540’: 2280 RPM
160 mm
Il trinciasarmenti Vigolo mod. TSA/L è una macchina
costruita per le aziende di dimensioni medio-piccole.
Al tempo stesso è una macchina adatta a lavorare
anche su conformazioni di terreno particolarmente
impegnative sia con buone quantità di materiale da
macinare sia con presenza di sassi.
Die VIGOLO REBHOLZ-ZERKLEINERER ist eine Maschine
konstruiert für den mittler-kleinen Landbetrieben. Im
gleichen Zeitpunkt ist die Maschine geeignet für eine
bearbeitung mit anspruchsvollen Gestalt des Ackers.
Ob mit eine grossen Menge zum zermahlen oder wenn
es auch um Steine geht.
Il trincia reversibile TSA/LR può essere usato sia
in posizione anteriore che posteriore al trattore. In
posizione frontale permette di triturare il materiale
senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette
anche di abbinare posteriormente al trattore altre
attrezzature posteriormente al trattore per lavorazioni
in combinata.
Der Mulcher -doppelseitiges TSA/LR Modell- kann
sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite
des Traktors verwendet werden. In frontaler Position
ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne
dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren.
Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer
Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte
Bearbeitungen.
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
HP
kg
Mod
TSA/L- TSA/LR 100
TSA/L- TSA/LR 120
TSA/L- TSA/LR 140
TSA/L- TSA/LR 150
TSA/L- TSA/LR 160
TSA/L- TSA/LR 180
TSA/L- TSA/LR 200
TSA/L- TSA/LR 220
TSA/L- TSA/LR 250
8
1000
1200
1400
1500
1600
1800
2000
2200
2500
1135
1335
1535
1635
1765
1965
2165
2365
2665
min - max
TSA/L
TSA/LR
931060001
931040002
931060002
30-100
30-100
30-100
40-100
40-100
40-100
50-100
50-100
60-100
380
420
450
500
520
550
600
630
720
430
470
500
550
570
600
650
680
770
8
10
12
14
14
16
18
20
22
24
28
32
36
36
40
44
48
56
18
22
26
28
30
34
38
40
48
± 62,5
± 125
± 125
± 125
± 200
± 200
± 200
± 200
± 200
Mod. TSA/LR
PDF 1000’: 2135 RPM
160 mm
The Vigolo TSA/L brush wood chopper is designed
for small or medium sized farms. At the same time
it is suitable to be utilised in particulary demanding
working. Both with a lot of material to chop an with
stones.
The reversible shredder TSA/LR can be used either on
the front or back of the tractor. When positioned on
the front, it allows material to be shredded without
being run over by the tractor’s wheels. It also means
other equipment can be used in conjunction with the
shredder on the back of the tractor for combined work.
TSA/L
TSA/LR
Le broyeur de sarmet Vigolo Mod. TSA/L est une
machine née pour les exploitations agricoles petitmoyennes. De toute facon c’est une machine qui
peut travailler aussi sur de terrains particulierement
difficile. Importance de vegetaux à broyer soit avec
des pierres.
Le broyeur réversible TSA/LR peut être utilisé dans
position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant
permet de déchiqueter le matériel sans avancer
avec les rouages de tracteur. Il permet également à
combiner après le tracteur autres équipements arrière
le tracteur pour le travail combinée.
TSA/LR
TSA/L
TSA/LR
9
Mod. TSA/P
PDF 540’: 2280 RPM
PDF 1000’: 2135 RPM
194 mm
194 mm
Il trinciasarmenti Vigolo mod. TSA/P è una macchina
costruita per le aziende di dimensioni medio-grandi.
Al tempo stesso è una macchina adatta a lavorare
anche su conformazioni di terreno particolarmente
impegnative sia con buone quantità di materiale da
macinare sia con presenza di sassi.
Die VIGOLO REBHOLZ-ZERKLEINERER ist eine Maschine
konstruiert für den mittler-größe Landbetrieben. Im
gleichen Zeitpunkt ist die Maschine geeignet für eine
bearbeitung mit anspruchsvollen Gestalt des Ackers.
Ob mit eine grossen Menge zum zermahlen oder wenn
es auch um Steine geht.
Il trincia reversibile TSA/PR può essere usato sia
in posizione anteriore che posteriore al trattore. In
posizione frontale permette di triturare il materiale
senza calpestarlo con le ruote del trattore. Permette
anche di abbinare posteriormente al trattore altre
attrezzature posteriormente al trattore per lavorazioni
in combinata.
Der Mulcher -doppelseitiges TSA/PR Modell- kann
sowohl an der Vorderseite als auch an der Rückseite
des Traktors verwendet werden. In frontaler Position
ermöglicht er das Häckseln des Materials ohne
dieses mit den Rädern des Traktors nieder zu fahren.
Er ermöglicht außerdem die Ankoppelung anderer
Geräte an der Rückseite des Traktors für kombinierte
Bearbeitungen.
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
HP
kg
Mod
10
min - max
TSA/P
TSA/PR
931060001
931040002
931060002
TSA/P- TSA/PR 180
1800
1970
50-120
650
700
16
40
34
± 200
TSA/P- TSA/PR 200
2000
2170
50-120
700
750
18
44
38
± 200
TSA/P- TSA/PR 220
2200
2370
50-120
780
830
20
48
40
± 200
TSA/P- TSA/PR 250
2500
2670
60-120
830
880
22
56
48
± 200
TSA/P- TSA/PR 280
2800
2990
70-180
880
930
24
64
52
± 200
TSA/P- TSA/PR 300
3000
3190
80-180
1000
1040
28
68
56
± 200
Mod. TSA/PR
PDF 1000’: 2135 RPM
194 mm
The Vigolo TSA/P brush wood chopper is designed
for medium/large sized farms. At the same time it
is suitable to be utilised in particulary demanding
working. Both with a lot of material to chop an with
stones.
The reversible shredder TSA/PR can be used either on
the front or back of the tractor. When positioned on
the front, it allows material to be shredded without
being run over by the tractor’s wheels. It also means
other equipment can be used in conjunction with the
shredder on the back of the tractor for combined work.
TSA/P
TSA/PR
TSA/P
TSA/PR
Le broyeur de sarmet Vigolo Mod. TSA/P est une
machine née pour les exploitations agricoles
moyenne-grand. De toute facon c’est une machine qui
peut travailler aussi sur de terrains particulierement
difficile. Importance de vegetaux à broyer soit avec
des pierres.
Le broyeur réversible TSA/PR peut être utilisé dans
position soit avant soit arrière au tracteur. À l’avant
permet de déchiqueter le matériel sans avancer
avec les rouages de tracteur. Il permet également à
combiner après le tracteur autres équipements arrière
le tracteur pour le travail combinée.
TSA/PR
11
Mod. RSA Plus
Il trinciasarmenti Vigolo mod. RSA Plus è una macchina
costruita per le aziende di dimensioni medio-grandi. Al
tempo stesso è una macchina adatta a lavorare anche
su conformazioni di terreno particolarmente impegnative sia con buone quantità di materiale da macinare
sia con presenza di sassi. Grazie alla forma arrotondata
della fiancata e al carter smussato, la larghezza totale
d’ingombro viene ridotta, agevolando così l’uso della
macchina nei vigneti e nei frutteti.
PDF 540’: 2280 RPM
Die VIGOLO REBHOLZ-ZERKLEINERER ist eine Maschine
konstruiert für den mittler-größe Landbetrieben. Im
gleichen Zeitpunkt ist die Maschine geeignet für eine
bearbeitung mit anspruchsvollen Gestalt des Ackers.
Ob mit eine grossen Menge zum zermahlen oder wenn
es auch um Steine geht.
PDF 1000’: 2135 RPM
194 mm
Diametro rotore
Durchmesser der Rotor
Diameter of rotor
Diamètre de rotor
194 mm
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
HP
kg
Mod
12
RSA Plus 160-250: 160 mm
RSA Plus 280-300: 194 mm
RSA Plus 320: 220 mm
min - max
RSA
931060001
931040002
931060002
RSA Plus 160
1600
1760
40-120
630
14
36
30
± 250
RSA Plus 180
1800
1970
40-120
680
16
40
34
± 250
RSA Plus 200
2000
2170
50-120
730
18
44
38
± 250
RSA Plus 220
2200
2370
50-120
810
20
48
40
± 250
RSA Plus 250
2500
2670
60-120
870
22
56
48
± 250
RSA Plus 280
2800
2990
70-180
1030
24
64
52
± 200
RSA Plus 300
3000
3190
80-180
1050
28
68
56
± 200
RSA Plus 320
3200
3390
90-180
1150
32
72
58
± 200
Mod. RSA/R Plus
The Vigolo RSA Plus brush wood chopper is designed
for medium/large sized farms. At the same time it
is suitable to be utilised in particulary demanding
working. Both with a lot of material to chop an with
stones. Its rounded shape makes it easier to use in
vineyards and orchards.
Le broyeur de sarmet Vigolo Mod. RSA Plus est
une machine née pour les exploitations agricoles
moyenne-grand. De toute facon c’est une machine qui
peut travailler aussi sur de terrains particulierement
difficile. Importance de vegetaux à broyer soit avec
des pierres. Sa forme arrondie en facilite l’utilisation
dans les vignobles et les vergers.
13
Mod. RSA Pick-Up
Il trinciasarmenti VIGOLO mod. RSA Pick-Up è adatto
alla manutenzione del manto erboso dei vigneti, dei
frutteti e dei giardini. La camera di lavoro è conformata in modo tale da accumulare il materiale trinciato nel cassone di raccolta.
Der Vigolo Mulcher Mod. RSA PICK UP eignet sich für
die Pflege von Grasbewachsen, Weinbergen, Obstgärten und Gärten. Die Kammer ist so gebaut dass, das
gehäckselte Material im Behälter aufnimmt und sammelt.
The VIGOLO RSA Pick-Up brush shredder is suitable
for maintenance of ground cover in vineyard, orchard
and garden. The shredding chamber allows the collection of shredded material in the pick-up frame.
Le broyeur de sarments VIGOLO mod. RSA Pick-Up
est adapté à l’entretien des bandes enherbées des
vignobles, des vergers et des jardins. La chambre de
travail permet de ramasser le végétaux dans le caisson de récolte.
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
HP
kg
Mod
931060001
min - max
14
RSA Pick-Up 160
1600
1760
40-160
740
14
± 200
RSA Pick-Up 180
1800
1970
40-160
900
16
± 200
RSA Pick-Up 200
2000
2170
50-160
1060
18
± 200
RSA Pick-Up 220
2200
2370
50-160
1220
20
± 200
RSA Pick-Up 250
2500
2670
60-160
1380
22
± 200
Mod. TK Hydro
Il trinciasarmenti TK HYDRO è una macchina adatta
al taglio di erba e materiale leggero. È un attrezzo
studiato per l’uso con trattori a trasmissione idraulica
con portata fino a 60 lt (in fase d’ordine comunicare
la portata massima d’olio della pompa del trattore).
Si tratta di una macchina indicata per piccole aziende
agricole o per la manutenzione di parchi e giardini.
Das TK HYDRO Mulchgerät ist geeignet zum Schneiden
von Gras und anderen leichten Materialen. Die
Maschine wurde speziell entwickelt für eine
hydraulische Übersetzung da der Ölbehälter max.
60 Liter braucht (für die Bestellung bitten wir den
maximalen Ölenthalt angeben). Das Gerät eignet sich
für kleine Landwirtschaftsbetriebe sowie für Gras- und
Parkarbeiten.
The TK HYDRO brush shredder is a machine that is
suitable for cutting grass and light material. This piece of equipment has been designed for use with tractors with hydraulic transmission (flow rate until 60
lt). This machine is suitable for small farms or for the
maintenance of parks and gardens.
Le broyeur de sarments TK HYDRO est une machine
adaptée à la coupe d’herbe et de résidus végétaux
légers. C’est un outil étudié pour l’emploi avec des
tracteurs à transmission hydraulique (débit d’huile
jusqu’à 60 lt). Il s’agit d’une machine adaptée aux
petites exploitations agricoles ou à l’entretien de parcs et de jardins.
Utensili - Werkzeuge - Tools - Outils
Mod
931060001
931040002
931060002
TK Hydro 120
1200
1325
14
40
20
TK Hydro 140
1400
1525
16
48
24
TK Hydro 150
1500
1625
16
52
26
TK Hydro 160
1600
1725
18
56
28
TK Hydro 180
1800
1925
20
60
30
TK Hydro 200
2000
2125
22
64
32
15
Accessori - Zubehör
Accessories - Accessoires
16
Spostamento manuale
Manueller Seitenverschub
Manual shift
Déplacement manuel
Spostamento idraulico
Hydraulischer Seitenverschub
Hydraulic shift
Déplacement hydraulique
Rinforzo cassone
Rahmenverstärkung
Abrasion resistant hood liner
Renfort caisson anti-usure
Tabelle stradali
Warntafeln für Straßentransport
Road travel tables kit
Kit tableaux routieres
Spuntoni posteriori
Rebholz-Einzugzinken hinten
Branch pick-up spikes
Pointes arrière
Parapiante
Pflanzenschutzblech
Trees guard
Protection arbres
Accessori - Zubehör
Accessories - Accessoires
Catene anteriori in sostituzione bandelle
Schutzketten statt Pendelbleche vorne
Front guard with chains
Protection avant par chaines
Versione ribassata
Abgesenkte Version
Drop version
Version surbaissée
Ruote anteriori fisse
Starre Fronträder
Fixed front wheels
Roues avant fixes
Ruote posteriori fisse
Starre Nachlaufräder
Fixed rear wheels
Roues arrière fixes
Ruote posteriori girevoli
Drehbare Nachlaufräder
Rear turning wheels
Roues arrière pivotantes
Spostamento doppia colonna
Seitliche Verschiebung doppel Rohr vom Anbau
Side shift of double tube of headstock
Déport lateral du double tube de l'attelage
17
Ruotino interfilare
Ausleger
Berm Rake
Roue interfilaire
Ruotino interfilare doppio
Double Ausleger
Double Berm Rake
Roue interfilaire double
Spazzola Raccoglirami
Krautbürste
Branch pick-up brush
Balai Ramasseur
18
Utensili - Werkzeuge
Tools - Outils
Descrizione
Descrizion
Description
Description
Cod
Uso / Die verwend.
Use / Utilisation
TK
MU2
TSA
RSA
st
st
-
-
-
-
st
st
*
*
*
*
-
*
-
-
-
*
*
-
Mazza MU
931060004
Schlegel MU
Hammer MU
Marteau MU
Mazza TSA
931060001
Schlegel TSA
Hammer TSA
Marteau TSA
Mazza piccola TSA
931060002
Kleiner schlegel TSA
Little hammer TSA
Petit marteau TSA
Coltello Y TK
931040003
Messer Y TK
Knife Y TK
Couteau Y TK
Coltello Y MU TSA
931040013
Messer Y MU TSA
Knife Y MU TSA
Couteau Y MU TSA
st =Standard
* =Opzional
- = Non fornibile - Nicht vorgesehen - Not an option - Non Prévu
Attenzione: il portellone posteriore è apribile SOLO PER MANUTENZIONE. Durante il lavoro deve assolutamente essere tenuto chiuso.
Achtung: Die Heckklappe Böden ist NUR FÜR DIE WARTUNG. Während der Arbeit muß unbedingt geschlossen.
Attention: the tailgate is openable ONLY FOR MAINTENANCE. During the work must absolutely be closed.
Attention: le hayon est fond ouvrant SEULEMENT POUR L’entretien. Pendant le travail doit absolument être fermé.
19
Via dell’Industria, 27 - 36045 ALONTE (VI) ITALIA
Tel +39 0444 436247 - Fax +39 0444 436237
[email protected] - www.vigolo.com
45° 21’ 42 N - 11° 25’ 02 E
02_15_R1 - 1000
COSTRUZIONI MACCHINE AGRICOLE
VIGOLO Srl
I dati in tabella, si riferiscono a macchine in versione standard. Le foto e i disegni riportati nel presente opuscolo, non necessariamente rispecchiano le normative CE - Die in der
tabelle genannten Daten gelten für die Standardausführung. Die Fotos und die Zeichnungen anwesend an den entsprechenden Broschüre sind nicht notwendigerweise wiederspiegelt
an den massgebenen CE-Norm - The data given in this table refers to standard machines. Photographs and drawings of this booklet don’t always reflect CE regulations - Les données
du tableau se rapportent aux machines dans la version standard. Les photos et les croquis reportées dans cette brochure ne respectent pas toujours les normatives CE
Ci riserviamo di apportare modifiche senza alcun preavviso. Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make alterations without prior notice. Nous réservons d'apporter modifications sans préavis.
Scarica

muove la terra - Agro