Advent in Graz 2013
Advent in Graz
AvVento a Graz
Graz Tourismus Information
Herrengasse 16, 8010 Graz
T +43 316 80 75 0, F 0316 8075 15
[email protected]
www.graztourismus.at
www.adventingraz.at
Citymanagement Graz
Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH
Messeplatz 1/Messeturm, 8010 Graz
T +43 316 80 75 69, F 0316 8075 35
[email protected]
www.citymanagementgraz.at
Stand: Juni 2013 | Last update: June 2013 |
Ultimo aggiornamento: giugno 2013
Impressum: Für den Inhalt verantwortlich/Publisher and responsible for content/Edito da: Graz Tourismus
und Stadtmarketing GmbH. Gestaltung/Conception and design/Progetto grafico: Graz Tourismus und
Stadtmarketing GmbH. Fotos/Photos/Foto: Harry Schiffer, J.J.Kucek, Foto Fischer, Manfred Lach, Ivents
Kulturagentur, Jøne Hinterleitner, Archiv Graz Tourismus. Druck/Printed by/Stampa: Offsetdruck Dorrong
OG. Alle Informationen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler/All information subject to printing errors/
Informazioni con riserva di modifiche causa eventuali errori di stampa.
Adventkalender
EISKRIPPE IM LANDHAUSHOF
Advent calendar
The icE nativity scene in the Landhaus courtyard
Calendario dell’Avvento
il presepe di ghiaccio nel cortile del Landhaus
01.12. – 24.12.2013
30.11.2013 – 06.01.2014
Sie ist längst ein Klassiker des Grazer Advents, der jedes Jahr mit Spannung
erwartet wird: die Eiskrippe im Landhaushof. Das Zusammenspiel aus Eiskunst, Licht und dem Flair des Landhaushofs schafft eine einzigartige Stimmung, die alle Besucher verzaubert.
Beginn der Arbeiten: Freitag, 29.11.2013, Fertigstellung: Samstag, 30.11.2013
Feierliche Eröffnung: Samstag, 30.11.2013, 18.00
Now a traditional feature of Advent in Graz, awaited with great excitement each
year: the ice nativity scene in the Landhaus courtyard. Art, light and the beautiful surroundings come together with breathtaking effect, creating a magical
atmosphere.
Start of work: Friday, 29.11.2013, Completion: Saturday, 30.11.2013
Official opening: Saturday, 30.11.2013, 6 pm
täglich 16.30 – 24.00
daily 4.30 pm to midnight
tutti i giorni dalle 16.30 alle 24.00
Erleben Sie, wie die Fassade des Grazer Rathauses ab der Dämmerung als
riesiger Adventkalender erstrahlt. Weihnachtliche Projektionen sind übrigens
bereits ab 22.11.2013 am Rathaus zu bestaunen!
Un classico dell‘Avvento a Graz che, ogni anno, è atteso con grande impazienza
è il presepe di ghiaccio nel cortile del Landhaus. Il gioco affascinante tra ghiaccio,
luci e l’atmosfera del cortile del Landhaus crea un‘ambiente unico che sa incantare
ogni visitatore.
Inizio dei lavori: Venerdì 29/11/2013, Termine: Sabato 30/11/2013
Inaugurazione: Sabato 30/11/2013, 18.00
Information | Information | Informazioni: www.eiskrippe.com
Experience the beautiful facade of the Graz Rathaus (cityhall) transformed into
a huge, illuminated Advent calendar at dusk. From November 22nd, Advent motifs projected onto the façade prepare the way for Christmas.
Appena dopo il tramonto la grande facciata del Municipio (Rathaus) risplenderà
trasformandosi in un gigantesco calendario dell’Avvento. Le proiezioni natalizie
sulla facciata del Municipio si possono già ammirare dal 22 novembre 2013!
Gestaltung Kalender | Calendar design | Design calendario: Mag. Werner Stadler.
Videoprojektionen | video projection | video proiezione: OchoReSotto
2
3
Adventführungen
Guided walks in Advent
Visite guidate Dell‘avvento
ADVENTPACKAGE
Advent package
Pacchetto WeekenD
Genießen Sie ein Adventwochenende in Graz:
Gültig: 22.11. – 22.12.2013, jeweils Freitag – Sonntag
Erleben Sie ein Wochenende lang den Grazer Advent mit all seinen Höhepunkten: Romantischer Lichterglanz, die strahlende Eiskrippe, das Rathaus als
Adventkalender und dazu die stimmungsvollen Adventmärkte mit ihren bunt
gefächerten Angeboten.
**** Hotel ab € 98,00 pro Person
*** Hotel ab € 81,00 pro Person
Enjoy an Advent weekend in Graz:
Valid from November 22 – December 22, 2013 (Friday – Sunday):
Enjoy the Christmas markets and romantic atmosphere in Graz: Get enchanted
by the impressive ice nativity scene at Landhaushof, admire the huge Advent
calender on the City Hall or enjoy sweet temptations at the Christmas markets.
**** Hotel from € 98,00 per person
*** Hotel from € 81,00 per person
Fatevi trasportare dalle emozioni dell‘avvento di Graz!
Pacchetto Weekend: Valido dal 22/11 al 22/12/2013, da venerdi a domenica:
Nell‘aria del centro storico aromi e fragranze tipiche del Natale che ci pizzicano
il naso. Mercatini allegri e colorati. Luminarie straordinarie. Ricordi nostalgici di
quando eravamo bambini.
**** Hotel da € 98,00 a persona
*** Hotel da € 81,00 a persona
Werfen Sie auch einen Blick auf unser Angebot „3 Nächte bleiben, 2 Nächte
zahlen“! | Have a look at our special deal “Stay for 3 nights, pay for 2”! |
Date un’occhiata alla nostra offerta “3 notti al prezzo di 2”! www.weekend.graz.at
Buchungen/Informationen | Bookings/Information | Informazioni/prenotazioni:
www.weekend.graz.at, [email protected]
T 0316 80 75 10, F 0316 80 75 15
Die Vorwahl für Österreich lautet T +43/…. The dialling code for Austria is
T +43/… Il prefisso telefonico per l’Austria è T +43/...
4
Besinnlicher Adventrundgang | Peaceful Advent guided walk |
Passeggiata tranquilla dell‘Avvento
Bratapfelduft, Kerzenschimmer, Weihnachtslieder – das ist Advent jenseits von
Hektik und Stress. Lassen Sie sich bei einem besinnlichen Spaziergang in
Weihnachtsstimmung versetzen. | Join us for a contemplative tour of Graz, and
learn all about the customs and secrets of Graz Advent. | Accompagnateci alla
scoperta degli angoli pacifici di Graz e lasciatevi sorprendere dalle usanze e dai segreti
dell’Avvento a Graz.
Fr | Fri | Ven 29.11., 06.12., 13.12., 20.12.2013, 16.00 | 4 pm (nur Deutsch | German
only | solo in Tedesco), Erwachsene | Adults | Adulti: € 14,00, Kinder | Children|
Bambini (6 – 15): € 7,00
Weihnachtlicher Altstadtspaziergang | Old Town Walk around the Christmas
markets | Passeggiata guidata per il centro storico con mercatini natalizi
Folgen Sie uns in das bunte Treiben auf den Grazer Adventmärkten und erkunden
Sie die weihnachtlich geschmückte Innenstadt. | Narrow, dimly lit alleyways, extravagant Christmas lights illuminating magnificent buildings and the colourful hustle
and bustle of our Advent markets: join us on a guided walk. | Luci soffuse nelle strette
viette, grandiose illuminazioni natalizie di fronte a splendidi palazzi e il vivace via vai dei
nostri mercatini dell‘avvento: seguiteci nella nostra visita guidata.
Sa | Sat | Sab 23.11., 30.11., 07.12. , 14.12., 21.12.2013, 16.00 | 4 pm und/and/e So | Sun |
Dom 08.12. 2013, 16.00 | 4 pm (Deutsch, Englisch | German, English | Tedesco, Inglese).
Erwachsene | Adults | Adulti: € 12,00, Kinder | Children | Bambini (6 – 15): € 6,00
Dem Christkind auf der Spur – Kinderrundgang im Advent | Children’s guided
Advent walk | Passeggiata dell‘Avvento per bambini
Damit das Warten auf das Christkind nicht zu lange wird, verkürzen wir euch die Zeit
mit einer Entdeckungsreise durch das winterliche Graz – Spaß und Spannung garantiert! | With a lantern in hand and a rucksack full of Christmas stories, together we
set off on an exciting walk through Graz. | Riceverai una lanterna mentre noi porteremo uno zainetto pieno di favole natalizie. Insieme ci avventureremo in un‘appassionante
passeggiata alla scoperta di Graz.
So | Sun | Dom 24.11., 08.12., 15.12., 22.12. 2013, 16.00 | 4 pm, 24.12.2013, 13.00 |
1 pm (nur Deutsch | German only | solo in Tedesco), Dauer | Length | Durata: ca.
2 Std. | about 2 hours | ca. 2 ore, Erwachsene und Kinder ab 4 Jahren | Adults and
children from 4 years on | Adulti e bambini a partire da 4 anni: € 7,00, Kinder unter
4 Jahren gratis | Children under 4 are free of charge | Bambini 0 – 4 gratis.
Treffpunkt | Meeting point | Punto d’incontro: Graz Tourismus Information,
Herrengasse 16, T 0316 80 75 0, Führungen für Individualgäste, begrenzte Teilnehmerzahl. Eine rechtzeitige Anmeldung ist unbedingt erforderlich! | Guided
tours for individual guests, limited number of participants. Advance booking
required! | Visite guidate per turisti singoli e per un numero limitato di partecipanti. Prenotazione necessaria!
5
Christkindlmarkt vor dem
Rathaus/Hauptplatz
Advent-Genuss
am Eisernen Tor
ADVENT MARKET IN FRONT OF THE RATHAUS/HAUPTPLATZ
ADVENT STALLS AT EISERNES TOR
IL MERCATINO DI NATALE AL MUNICIPIO/HAUPTPLATZ
AVVENTO CULINARIO ALLA EISERNEN TOR
22.11. – 24.12.2013
22.11. – 23.12.2013
täglich 10.00 – 20.00, Gastronomie-Stände 10.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00
daily 10 am – 8 pm, Gastronomic stalls 10 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm
tutti i giorni 10.00 – 20.00; bancarelle gastronomiche 10.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00
Wenn es in der Vorweihnachtszeit kalt wird in Graz, dann rücken wir alle näher zusammen. So entsteht direkt vor dem Rathaus ein eigenes kleines Dorf, in dem wir
uns warm und geborgen fühlen. Traditionelles Kunsthandwerk und allerlei Genüsse
für Leib und Seele erfreuen die Herzen der Besucher. Der Engelsspiel-Pavillon bietet
Raum für Veranstaltungen und Auftritte, die Feuerzangenbowle wärmt die Sinne und
das Kinderkarussell ist ein Riesenspaß für die Kleinen. Jeden Sonntag Kindertag!
As the chill of winter sets in, we huddle together for warmth. In front of the Rathaus
(city hall) stands a cosy and welcoming village of stalls offering traditional handicrafts and wonderful treats for the body and soul. There is a marquee for events, a
“Feuerzangenbowle” fire tongs punch bowl to warm the cockles of your heart, and a
much-loved children’s carousel. Every Sunday: Children’s Day!
Quando, nel periodo prenatalizio, il freddo domina le strade della città, ci piace stare più
vicini. Così, davanti al Municipio (Rathaus), si crea un vero e proprio piccolo paesino in
cui ci sentiamo al caldo e protetti. Artigianato tradizionale e prelibatezze di ogni genere
per il corpo e per la mente rallegrano i cuori dei visitatori. Il padiglione al centro offre
spazio a manifestazioni e spettacoli di ogni genere, il tipico vin brulé al rum chiamato
“Feuerzangenbowle” riscalda i sensi e la giostra dei bambini offre grande divertimento
per più piccoli. Ogni domenica: giornata speciale per bambini!
6
täglich 15.00 – 22.00
daily 3 pm – 10 pm
ogni giorno 15.00 – 22.00
Ganz im Dienst der Wohltätigkeit steht der Advent-Genuss am Eisernen Tor.
Hier trifft man sich beim vorweihnachtlichen Bummel, um Glühwein, Glühmost,
Beerenpunsch oder alkoholfrei Wärmendes mit gutem Gewissen – begleitet von
schmackhaften Happen aus den Genuss Regionen der Steiermark – zu genießen.
Dieser Treffpunkt wird von karitativen Institutionen betrieben, der Reinerlös kommt
verschiedensten Hilfsprojekten zugute.
All together for a good cause – the Advent stalls at Eisernes Tor. Christmas shoppers
meet up here to enjoy mulled wine, mulled cider, hot fruit punch or an alcohol-free
hot drink accompanied by a delicious snack. These stalls are run by charitable organisations, so all profits go towards a range of aid projects.
È all‘insegna della beneficenza l‘Avvento culinario alla Eisernen Tor. Qui, ci si incontra
durante i giretti prenatalizi per godersi una tazza di vin brulé, sidro brulé, punch ai frutti
di bosco e altre bevande calde analcoliche, accompagnati da uno spuntino appetitoso
con prodotti provenienti dai percorsi gastronomici della Stiria, e il tutto per una buona
causa. Questo punto d‘incontro è gestito dalle istituzioni di beneficenza affinché il ricavato netto sia devoluto in favore di progetti umanitari.
7
8
Kunsthandwerk am Mehlplatz
Kunsthandwerks­markt
am Färberplatz
ARTS AND CRAFTS ON MEHLPLATZ
ARTS AND CRAFTS MARKET ON FÄRBERPLATZ
ARTIGIANATO ARTISTICO Alla MEHLPLATZ
MERCATINO DELL’ARTIGIANTO ARTISTICO Alla FÄRBERPLATZ
22.11. – 24.12.2013
29.11. – 23.12.2013
Mo – Sa 11.00 – 19.00, So 12.00 – 18.00
Mon – Sat 11 am – 7 pm, Sun 12 am – 6 pm
Lun – Sab 11.00 – 19.00, Dom 12.00 – 18.00
Über 30 Jahre Kunsthandwerk am Färberplatz – hier hat Qualität Tradition. Die
Mitglieder der „Steirischen Initiative Kunsthandwerk“ bieten Erstklassiges aus Ton,
Holz, Glas, Metall, Textilem, Leder, Wachs, ... – Originalität und Zeitgeist basierend
auf solider Handwerkskunst. Einzigartig in Graz ist auch die Vielfalt der individuell
gestalteten Hütten und Stände, in denen die KünstlerInnen selbst ihre Produkte anbieten. Musikalische Vielfalt zeigen an allen vier Wochenenden Live-Bands.
Thirty years of handicraft on Färberplatz – quality is a tradition here. Members of
“Steirische Initiative Kunsthandwerk” offer first class creations made of clay, wood,
glass, metal, textiles, leather, wax, ... – originality and zeitgeist founded on solid
craftsmanship. Also unique in Graz is the variety of huts and stalls where artists offer
their own products. Live musical variety is presented on all four weekends.
30 anni di artigianato artistico in piazza Färberplatz – qui la qualità vanta una lunga
tradizione. Gli artisti della “Steirische Initiative Kunsthandwerk”, l’Associazione Stiriana
dell’Artigianato Artistico, offrono prodotti di prima qualità in creta, legno, vetro, metallo, tessuto, pelle, cera, ecc. – l’originalità e lo spirito dei tempi si fondano su una solida
tecnica artigiana. Unica nel suo genere a Graz è anche la varietà dei chioschi e delle bancarelle, individualmente allestiti, dove gli stessi artisti offrono i loro prodotti.
täglich 11.00 – 20.00, Gastronomie-Stände 11.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00
daily 11 am – 8 pm, gastronomic stalls 11 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm
ogni giorno 11.00 – 20.00, stand gastronomici 11.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00
Ein Highlight beim beliebten Kunsthandwerksmarkt am Mehlplatz sind sicherlich
wieder die Design-Adventhütten. Tagsüber stellen sie ihr Inneres zur Schau, bei
Nacht wirken sie wie leuchtende Kristalle. Geboten werden erlesenes Kunsthandwerk
und köstliche Schmankerln.
At the much loved arts and crafts market on Mehlplatz, once again the Advent huts
are certainly a highlight with their distinctive design. During the day, they open up
to reveal what is inside them; at night, they shine like gleaming crystals. Alongside
exquisite arts and crafts, delightful treats are for sale here.
Un punto di forza dell’apprezzato mercatino dell’artigianato artistico a Mehlplatz è
senza dubbio, nuovamente, il design dei chioschi natalizi. Di giorno mostrano il loro
interno, di notte assomigliano a cristalli lucenti. In vendita si trovano pezzi pregiati di
artigianato artistico e squisite prelibatezze.
Information | Information | Informazioni: www.stikh.at
8
9
Advent am Glockenspieplatz
Advent On GlockenspielPLATZ
„Buntes aus aller Welt“
am Tummelplatz
Avvento a Glockenspielplatz
CRAFTS FROM ALL OVER THE WORLD ON TUMMELPLATZ
22.11. – 24.12.2013
“UN MONDO MULTIFORME D‘ARTIGIANATO
DA TUTTI I PAESI” Alla TUMMELPLATZ
22.11. – 24.12.2013
täglich 11.00 – 20.00, Gastronomie-Stände 11.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00
daily 11 am – 8 pm, gastronomic stalls 11 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm
ogni giorno 11.00 – 20.00, stand gastronomici 11.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00
Auch heuer steht der Adventmarkt am Glockenspielplatz wieder ganz unter dem
Thema „Steiermark“. Steirische Weinbauern servieren beste Weine, fruchtigen Most
sowie hausgemachten Glühwein, Punsch und köstliche Feuerzangenbowle. Kulinarische Schmankerln kann man im angrenzenden Glöckl Bräu genießen. Neben der
passenden musikalischen Umrahmung wird es beim Adventmarkt am Glockenspielplatz auch tolles steirisches Kunsthandwerk geben.
This year too, the Advent market on Glockenspielplatz revels entirely in “Styria” as
its theme. Styrian vintners serve best quality wines, fruity cider as well as homemade mulled wine, punch and delicious, sugar-flamed “Feuerzangenbowle” punch.
You can enjoy more culinary delights at Glöckl Bräu next door. In addition to the appropriate musical accompaniment, the Christmas market on Glockenspielplatz also
offers beautiful Styrian handicrafts.
Anche quest’anno il mercatino natalizio in piazza Glockenspielplatz è dedicato alla
Stiria, la nostra regione. Viticoltori stiriani offrono i migliori vini, mosto con una nota
fruttata come anche vin brulé preparato in casa, punch e il delizioso vin brulé al rum
chiamato “Feuerzangenbowle”. Potete inoltre gustare prelibatezze culinarie nel locale
tipico Glöckl Bräu. Oltre al divertimento musicale il mercatino in Glockenspielplatz offer
una fantastica scelta di artigianato artistico stiriano.
10
täglich 10.00 – 19.00 | 24.12. 10.00 – 14.00
daily 10 am – 7 pm | 24.12. 10 am – 2 pm
ogni giorno 10.00 – 19.00 | 24/12: 10.00 – 14.00
Seit über 20 Jahren treffen sich hier Lebenskünstler, Weltenbummler und Kunsthandwerker aus verschiedenen Nationen, um ihr farbenprächtiges Sortiment an
selbstgefertigter Glaskunst, Malerei und Weihnachtsschmuck anzubieten. Es warten
auf Sie Arbeiten aus Silber, Ton und Holz sowie Mitgebrachtes aus fernen Ländern
wie Weihrauch, Myrrhe und Räucherstäbchen für besinnliche Momente, Wolltextilien
aus Peru für lange kalte Wintertage sowie Kuriositäten, die bezaubern und so manchen in Erstaunen versetzen. Die bunte Vielfalt dieses Adventmarktes der besonderen Art wird an den Wochenenden mit interessanten Künstlerauftritten ergänzt.
For more than 20 years now, bohemians, globetrotters and craftspeople from different nations have been meeting up here to offer their colourful range of hand-made
glassware, painting and Christmas ornaments. Silver and wood-crafted art works as
well as pottery and items from countries afar such as frankincense, myrrh and incense sticks for moments of contemplation all await you. Add to this woollen textiles
from Peru for long cold winter days and the odd curiosity that enchants or amazes.
The colourful variety of objects in this Advent market is augmented at the weekends
by attractive artistic gigs.
Da più di vent’anni qui si incontrano maestri dell’arte di vivere, giramondi e artigiani
provenienti da diversi Paesi per mettere in vendita i loro oggetti artigianali dai colori
vivaci quali arte del vetro, pittura e addobbi natalizi. Vi aspettano lavori in argento,
creta e legno nonché prodotti di Paesi lontani come incenso, mirra e bastoncini d’incenso
per creare momenti di riflessione, prodotti tessili in lana del Perù per le lunghe e fredde
giornate invernali, e diverse curiosità che incantano e stupiscono. Nei fine settimana la
colorata varietà di questo mercatino natalizio unico nel suo genere viene arricchita ulteriormente da interessanti esibizioni artistiche.
11
Altgrazer Christkindlmarkt
im Franziskanerviertel
OLD TOWN TRADITIONAL CHRISTmas
MARKET IN THE FRANZISKANERVIERTEL
ANTICO MERCATINO NATALIZIO NEL
QUARTIERE DEI FRANCESCANI
22.11. – 24.12.2013
Kinder-adventmarkt in der
Kleinen Neutorgasse
children’s Advent market in Kleine Neutorgasse
mercatino natalizio per i bambini nella
Kleine Neutorgasse
22.11. – 24.12.2013
Mo – Do 12.00 – 20.00, Fr – So & Feiertag 10.00 – 20.00
Mon – Thu 12 am – 8 pm, Fri – Sun & public holidays 10 am – 8 pm
Lun – Gio 12.00 – 20.00, Ven – Dom & giorno festivo 10.00 – 20.00
24.12. 10.00 – 17.00 I 24.12. 10 am – 5 pm I 24/12: 10.00 – 17.00
täglich 11.00 – 19.00, Gastronomie-Stände 12.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00
daily 11 am – 7 pm, Gastronomic stalls 12 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm
tutti i giorni 11.00 –19.00, bancarelle gastronomiche: 12.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00
Der Altgrazer Christkindlmarkt ist der älteste der Stadt. Er widmet sich ländlichen
Traditionen. So stehen Kunsthandwerk, Thüringer Christbaumschmuck, Blechspielzeug sowie Produkte aus den steirischen Genuss Regionen im Mittelpunkt. Punsch,
Glühwein und Glühmost wärmen die Besucher.
This is the oldest Christmas market in the city. Styrian handicraft, farm-produced
specialities, punch and mulled wine provide heart-warming cheer.
Questo mercatino di Graz è il più antico della città ed è dedicato alle tradizioni rurali.
In primo piano ci sono, infatti, l‘artigianato artistico e i prodotti provenienti dai percorsi
gastronomici della regione. Il punch, il vin brulé e il sidro brulé riscaldano gli animi dei
visitatori.
12
Beim Kinder-Adventmarkt in der Kleinen Neutorgasse vor der Franziskanerkirche leuchten Kinderaugen beim Anblick von Karussell, Nostalgie-Riesenrad
und Süßwaren, die das Warten aufs Christkind versüßen. Jeden Mittwoch:
„1-Euro-Tag“ im Kinderparadies: Ermäßigte Preise im Kinderparadies mit dem
Riesenschneemann vor der Franziskanerkirche beim Nostalgie-Riesenrad,
Kinderkarussell, Märchenzug, Entenspiel und Zuckerwatte-Stand. Bei den Verkaufsständen gibt es Kinderpunsch sowie Schaumbecher um € 1,00.
At the children’s Advent market in Kleine Neutorgasse, right in front of the
Franciscan church, children’s eyes light up at the sight of a carousel, a nostalgic big wheel and sweets, which help make time fly for those eagerly awaiting
Christmas. Every Wednesday it’s “1 euro day” in the children’s paradise at the
entrance to the church, with nostalgic big wheel, children’s carousel, fairy tale
train, duck game and a stand offering candyfloss. The stands offer children’s
punch as well as the traditional dessert made with beaten egg whites and
sugar, called “Schaumbecher”, all for € 1,00.
Al mercatino natalizio per i bambini nella Kleine Neutorgasse, davanti alla chiesa
dei Francescani, gli occhi dei bambini brillano alla vista della giostra, della grande
ruota panoramica e dei dolci che rendono più piacevole l’attesa per l’arrivo di Gesù
Bambino. Ogni mercoledì: “Giornata da 1 Euro” nel paradiso per bambini davanti
alla chiesa dei Francescani con la grande ruota panoramica, la giostra per bambini, il trenino delle favole, il gioco delle anatre e la bancarella di zucchero filato. Le
bancarelle offrono da solo € 1,00 punch per bambini nonché il tipico dolce fatto di
albume montato a neve e di zucchero chiamato “Schaumbecher”.
13
22.11.2013 – 26.01.2014:
Kinder-WINTERWELT & Eislaufplatz
AM KARMELITERPLATZ
Children’s Winterworld on Karmeliterplatz
Eislaufplatz – gratis Eislaufen!
Ice Skating rink – skate for free!
Pista di pattinaggio – pattinaggio su ghiaccio gratuito!
täglich 09.00 – 19.00, 24. 12. 09.00 – 15.00 | daily 9 am – 7 pm,
24.12. 9 am – 3 pm | tutti i giorni 09.00 – 19.00 e 24/12: 09.00 – 15.00
WINTERWORLD PER BAMBINI Alla KARMELITERPLATZ
22.11.2013 – 26.01.2014
22.11.2013 – 24.12.2013:
Kinder-Winterwelt am Karmeliterplatz
Children’s winterworld on Karmeliterplatz
Winterworld per bambini alla Karmeliterplatz
Mo – Fr 14.00 – 19.00, Sa 10.00 – 18.00, So/Feiertag 11.00 – 17.00, 24.12. 11.00 –
15.00 | Mo – Fr 2 pm – 7 pm, Sat 10 am – 6 pm, Sun/public holiday 11 am – 5 pm,
24.12. 11 am – 3 pm | Lun – Ven 14.00 – 19.00, Sab 10.00 – 18.00, Dom/giorni festivi
11.00 – 17.00, 24/12: 11.00 – 15.00
Am Karmeliterplatz entsteht auch heuer wieder eine Erlebniswelt mit zahlreichen
Attraktionen für unsere Kleinsten. Die Highlights des Kinderadvents im Kinderzelt:
Keksbackstudio, Bastelwerkstatt, Erzählecke, Kinderlieder-Adventsingen, Spiele
am Eis, Spielplatz für Kinder und vieles mehr ... | A themed play area with plenty of
attractions for our little ones, created on Karmeliterplatz. | Karmeliterplatz si trasforma in un mondo di divertimenti con tantissime attrazioni per i più piccoli.
Das sportliche Herzstück der Winterwelt am Karmeliterplatz ist der 600
Quadratmeter große Eislaufplatz. Der Ausrüstungsverleih hilft gerne mit
allem Notwendigen aus. Reservierung bei Gruppen notwendig! | The sporting
centrepiece of the winterworld on Karmeliterplatz is the 600-square-metre
skating rink. The equipment store will be happy to help out with what you
need. Groups please make a reservation! | Il cuore sportivo del Winterworld a
Karmeliterplatz è la grande pista di pattinaggio su ghiaccio di 600 metri quadrati. Il servizio di noleggio attrezzatura vi offre tutto il necessario. È gradita la
prenotazione per gruppi!
Eisstockschießen am Eislaufplatz am Karmeliterplatz
Curling games on the ice rink on Karmeliterplatz
Lancio dei birilli sulla pista di pattinaggio su ghiaccio alla Karmeliterplatz:
19.00 – 22.00 | 7 pm – 10 pm | 19.00 – 22.00
Wie wäre es mit einer Partie Eisstockschießen in geselliger Runde? Der Eislaufplatz kann auch zum Eisstockschießen oder steirischem Knödelschießen
gemietet werden – Reservierung notwendig. | Reservation required. | Prenotazione necessaria.
Information | Information | Informazioni:
www.grazerwinterwelt.at, [email protected], T 0699 10 03 28 38
www.facebook.com/grazerwinterwelt
Eis-Café | Eis-Café | Eis-Café
Mo – Fr 14.00 – 20.00, Sa 10.00 – 20.00, So/Feiertag 10.00 – 17.00, 24.12. 11.00
– 15.00 | Mo – Fr 2 pm – 8 pm, Sat 10 am – 8 pm, Sun/public holiday 10 am – 5 pm,
24.12. 11 am – 3 pm | Lun – Ven 14.00 – 20.00, Sab 10.00 – 20.00, Dom/giorni festivi
10.00 – 17.00 e 24/12: 11.00 – 15.00
Während sich die Kleinsten in der Kinder-Winterwelt vergnügen, können sich die
Eltern im Eis-Café am Karmeliterplatz aufwärmen. Auch Weihnachtsfeiern sind im
Eis-Café gegen Vorreservierung möglich. | Christmas festivities in the “Ice Café”
subject to prior reservation! | È possibile organizzare feste di Natale all’Eis-Café previa prenotazione!
14
15
Fest der Sinne im Joanneumsviertel
Feast for the senses in the Joanneumsviertel
„Aufsteirern“-Weihnachtsmarkt
am Schlossberg, Kasemattenbühne
Festival dei Sensi nel quartiere Joanneum
„Aufsteirern“ Christmas Market on SchlOssberg hill
22.11. – 23.12.2013
Mercatino natalizio di „Aufsteirern“ sullo Schlossberg
29.11. – 1.12.2013, 6.12. – 8.12.2013, 13.12. – 15.12.2013, 20.12. – 22.12.2013
Fr – So 10.00 – 22.00, Mo – Do 17.00 – 22.00
Fri – Sun 10 am – 10 pm, Mon – Thu 5 pm – 10 pm
Ven – Dom 10.00 – 22.00, Lun – Gio 17.00 – 22.00
Das Joanneumsviertel: Ein neuer, urbaner Ort für Kunst und Kultur im Herzen von
Graz – und ein Platz, an dem modernes Design und sinnlicher Genuss auf höchstem
Niveau aufeinandertreffen. Im Advent setzt sich die klare Architektur des Innenhofes
in leuchtenden Weihnachtsständen fort, an denen das kunstvoll-inspirierte Ambiente dieses Ortes kulinarisch erfahrbar wird und außergewöhnliche Geschenkideen zu
finden sind. Abseits des hektischen Adventtreibens genießen Sie hier hausgemachten Glühwein sowie köstliche Weihnachtsbäckereien. Live-DJs hüllen das
Joanneumsviertel zudem in eine einzigartige Klangwolke aus elektronischer Musik
und internationalen Beats.
Joanneumsviertel-quarter: a new urban place for art and culture at the heart of Grazand a place in which modern design meets pleasure for the senses on the highest
level. During the period of Advent, the clear architecture of the inner courtyard
blends with illuminated Christmas stalls, where you can experience the artistic influence of this environment. You can find both culinary delights and extraordinary ideas
for presents. Enjoy home-made mulled wine and delicious Christmas cookies remote
from the pre-Christmas hustle and bustle. Additionally, live DJs wrap the breathtaking ambience of Joanneumviertel with a unique sound-cloud of electronic music
and international beats.
Il Quartiere Joanneum: un nuovo luogo urbano dedicato all’arte e alla cultura nel cuore
di Graz – anche un luogo dove il design moderno e il piacere dei sensi si fondono ad altissimo livello. Nel periodo dell’Avvento l’architettura lineare del cortile interno si proietta
nelle illuminate bancarelle natalizie, dove l’ambiente artisticamente ispirato di questo
luogo può essere apprezzato sotto l’aspetto culinario e di particolari idee regalo. Lontani
dal frenetico andirivieni dell’Avvento potete gustare qui il tipico vin brulé fatto in casa
nonché deliziosi dolci natalizi. Oltre a ciò DJ dal vivo avvolgono il suggestivo ambiente
del Quartiere Joanneum in un unico spettacolo di musica elettronica e ritmi internazionali.
16
Fr – So 11.00 – 20.00
Fri – Sun 11 am – 8 pm
Ven – Dom 11.00–20.00
Jahr für Jahr sorgt der Aufsteirern-Weihnachtsmarkt am Grazer Schlossberg für die
ganz besondere Adventstimmung in der schönsten Zeit des Jahres. Über den
Dächern von Graz finden Sie an allen vier Wochenenden vor dem großen Fest
kulinarische Produkte und schönes Kunsthandwerk aus der Steiermark. Ein stimmungsvolles Musikprogramm und die Peter-Rosegger-Fackelwanderungen anlässlich
des 170. Geburtstages des steirischen Heimatdichters sorgen für besinnliche
Momente, die unvergesslich bleiben. Mit der Schlossbergbahn gelangen Sie direkt in
die weihnachtliche Aufsteirern-Welt und entfliehen so dem Trubel der Stadt.
Year after year, the “Aufsteirern” Christmas market on Schlossberg hill in Graz offers
a very special pre-Christmas atmosphere in that most cheerful period of the year. On
all four weekends before the great event, above the roofs of Graz you will find culinary products and beautiful handicraft from Styria. A musical programme providing
a festive atmosphere and the Peter-Rosegger-torch-lit walks marking the 170th anniversary of the birth of Styria’s regional poet, make for serene and unforgettable moments. With the Schlossbergbahn (funicular railway) you will be taken directly into
the “Aufsteirern” Christmas world, thus escaping the hustle and bustle of the city.
Ogni anno il mercatino natalizio “Aufsteirern” sullo Schlossberg di Graz crea
un’atmosfera natalizia del tutto particolare nel periodo più bello dell’anno. Nei quattro
fine settimana precedenti la grande festa potete trovare in questa parte alta di Graz
specialità culinarie e bei prodotti dell’artigianato artistico della Stiria. Un suggestivo
programma musicale e la camminata con fiaccole “Peter-Rosegger-Fackelwanderung”
in occasione del 170esimo compleanno dello scrittore stiriano creano indimenticabili momenti di riflessione. La funicolare dello Schlossberg vi porta direttamente nel tranquillo
mondo natalizio del mercatino “Aufsteirern”, lontani dall’andirivieni cittadino.
17
GRAZER KRIPPENWEG
The Graz nativity trail
LA VIA DEI PRESEPI
29.11. – 24.12.2013
„Wonderlend“ –
Advent in der Murvorstadt
„Wonderlend” – Advent in the districts by the MuR
„Wonderlend” – Avvento nella Murvorstadt
22.11. – 23.12.2013
Die Geschäfte der Grazer Stempfergasse beweisen ihren Sinn für Weihnachten und
stellen – in Kooperation mit dem Diözesanmuseum Graz – in ihren Auslagen unterschiedlichste Weihnachtskrippen aus. Der Krippenweg führt von der Eiskrippe im
Landhaushof in die weihnachtlich beleuchtete Stempfergasse. Christbäume und ein
roter Teppich säumen den Weg und laden zum Weihnachtseinkauf in die Geschäfte
ein.
The shops in Graz’s Stempfergasse demonstrate their Christmas spirit, displaying
a wide range of Christmas cribs in their windows in collaboration with the Graz Diocese Museum. The nativity trail leads from the ice nativity scene in the Landhaus
courtyard to Stempfergasse, beautifully illuminated with Christmas lights. Christmas
trees and a red carpet line the way into the shops for a spot of Christmas shopping.
I negozi della Stempfergasse di Graz testimoniano il loro spirito natalizio e mettono in
mostra nelle loro vetrine diversi presepi in collaborazione con il Museo diocesano di Graz.
La via dei presepi conduce dal presepe di ghiaccio nel cortile del Landhaus alla Stempfergasse con le luminarie natalizie. Gli alberi di Natale e un tappeto rosso fiancheggiano la
via e invogliano a entrare nei negozi per gli acquisti natalizi.
Mo – Sa 16.00 – 22.00, So geschlossen
Mon – Sat 4 pm – 10 pm, Closed on Sundays
Lun – Sab, 16.00 – 22.00, Chiuso la domenica
WonderLEND geht auch heuer wieder stille Wege: In der Vorweihnachtszeit verwandelt sich der Mariahilferplatz in WONDERLEND und bietet neben einer Eisstockbahn
zum Eisstockschießen und „schickem-Geschenke-stöbern“ bei temporären Verkaufsständen eine Alternative zum vorweihnachtlichen Trubel. Ein bunter, fabelhalft vielfältiger Weihnachtskitsch – gespendet von Menschen aus und rund um den Lend!
Reservierung Eisstockbahn: [email protected]
This year WonderLEND will follow more silent paths: there will be curling and
mulled wine, as well as small servings of jazz and classical music, temporary
market stalls with merchandise from the district, contemplative readings and
mini workshops. Reservation required: [email protected]
18
Quest’anno WonderLEND percorre la strada della tranquillità: il lancio dei birilli su
ghiaccio, bancarelle di vin brulé con piccoli assaggi di musica jazz e classica, bancarelle
temporanee con prodotti provenienti dal distretto Lend, letture di riflessione e
mini workshop. Prenotazione necessaria: [email protected]
19
Büro für Weihnachtslieder
Office for Christmas carols
L‘officio DELLE CANZONI NATALizie
02.12. – 23.12.2013
Advent-Freitage für Familien
Atmospheric Friday Afternoons in
Advent for Families
I VENERDÌ DELL’AVVENTO PER famiglia
29.11., 06.12., 13.12. & 20.12.2013
Mo – Fr 9.30 – 18.00, Sa 10.00 – 17.00
Mon – Fri 9.30 am – 6 pm, Sat 10 am – 5 pm
Lun – Ven 9.30 – 18.00, Sab 10.00 – 17.00
Die Weihnachtszeit ist untrennbar mit dem Singen von Liedern und Lesen von Geschichten und Gedichten rund um den Advent verbunden. Seit 1991 öffnet das Steirische Volksliedwerk in der Vorweihnachtszeit das „Büro für Weihnachtslieder“, um
alle Interessierten mit alpenländischem und internationalem Noten- und Textmaterial aus der umfassenden Bibliothek mit Liedersuchdienst zu versorgen.
A natural part of the Christmas season: singing carols together and reading stories
and poetry about Advent. Since 1991, the Steirisches Volksliedwerk has been running
the “Office for Christmas Carols”, providing Alpine and international sheet music
and texts from its extensive library, along with a ‘song search’ service.
Naturalmente, Natale significa anche cantare tutti insieme melodie e leggere storie e
poesie sul periodo dell‘Avvento. Dal 1991, lo Steirisches Volksliedwerk apre, nel periodo
prenatalizio, l‘”Archivio delle canzoni natalizie” per offrire a tutti gli interessati testi e
partiture di origine alpina e internazionale provenienti dalla vasta biblioteca attraverso
un servizio di ricerca delle melodie.
Büro für Weihnachtslieder im Steirischen Heimatwerk
Sporgasse 23, T 0316 90 86 35 52, F 0316 90 86 35 55
[email protected], www.steirisches-volksliedwerk.at
Die Sehnsucht nach dem Zusammensitzen und gemeinsamen Basteln und
Singen ist gerade in der Adventzeit besonders stark. Das Steirische Volksliedwerk bietet Eltern die passende Unterstützung: An vier Freitagen im Advent
können Groß und Klein von jeweils 15.00 bis 16.30 Uhr und von 16.30 bis 18.00
Uhr im Parterresaal des Stadtpfarrhofs in der Herrengasse gemeinsam basteln
und singen.
Fr | Fri | Ven, 29.11.2013
Adventkranz binden und Weihnachtslieder singen. | Binding an advent wreath and
singing Christmas carols. | Creazione della corona dell’avvento e cantare canzoni
natalizie.
Fr | Fri | Ven, 06.12.2013
Christbaumschmuck aus Holzlocken basteln und Weihnachtslieder singen. | Making Christmas tree decorations out of curly wood shavings and
singing Christmas carols. | Fabbricare addobbi per alberi di Natale con trucioli di
piallatura a forma di riccioli e cantare canzoni natalizie.
Fr | Fri | Ven, 13.12.2013
Kerzen selber machen und Weihnachtslieder singen. | Making candles and singing Christmas carols. | Lavoretti manuali per fare le candele e cantare canzoni
natalizie.
Fr | Fri | Ven, 22.12.2013
Lebkuchen verzieren und Weihnachtslieder singen. | Decorating gingerbread
and singing Christmas carols. | Decorazioni del biscotti di panpepato e cantare
canzoni natalizie.
Stadtpfarrkirche, Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30 – 18.00.
Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. Um 18.15 Uhr lädt die Stadtpfarrkirche zum Abendgottesdienst ein. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground
floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and 4.30 pm – 6 pm. Please call 0316
90 86 35 to register. Afterwards all participants are invited to attend evening
mass at the Stadtpfarrkirche. | Stadtpfarrhof della Herrengasse 23, 15.00 – 16.30
e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al 0316 90 86 35. E al termine, siete tutti
invitati a partecipare alla messa serale nella Stadtpfarrkirche.
20
21
Sc
r- H
E
ga
ss
e
P a rk ri n g
ße
e
Le
g.
ße
hn
th
M a jo
är
Chem.Institut
ch
ga
e
ss
41 e
ß
ass
Str og.
old
st
rt
be
h u ÖH
Mensa
Sonnenfelsplatz
Leech-Kirche 39 s e
s
f g a Sanardor
tor. Dr.
Rittes s e
Platz d.
zen
a
g
Zin
Hoff
Menschen- Baden- .
Powell-A
rechte
ant
er
gb
a
s e ,58
a s 41
lb
e
Ha
hg
c
rra
1
E
ass
te
tra
un
Paulustor
Bezirksgericht
Glockenturm
Garnisonsmuseum
Wiednerplätzchen
1
Emichplatzl
At
iss
WC
473
Kasemattenbühne
-D
Henri
A.
n-
nd
Le
sse
is e - F r a
r
- ga
ia Al
ar
MStadtpark
F . - v. - G a
ge r
Platz
Versöhd.
nung
lac
Ka
u
ise- ingertein
Steg
ba
Mitte
BRG
Elis
abe
tr
ths
a
VS
HS
Dü
re r
65
Tegetthoffpl.
g.
.
Sw
g. eth
-
K
s ing
eng
Les
Gart
ße
1
s tr a
rstra
ing
ss
n ik e
se
Tech
Le
as
gg
er
sp
ße
er
tra
Au
rts
be
hu
s
an
dr
Fö
rg a s
may
se
S tr e
gas
ß
ec
Le
se
S tre
ga s
nn
g.
im
W
se
ch
S
ch
ie
G
g
Tec
e i ng .
e
ga
ie g
el
ga
Rechenzentrum
rs
nn
ac
ra
zb
Sch
s
se
Sc
.
stg
Ob
ass
G a rt
e rs tr
h n ik
ss
Le
stg
Ob
ö
s tr.n igs
s t ra ße
e
ass
dyg
i ffre
e
aß
tr
hs
se
as
-G
-F
h.
Jo
Sw
g. eth
-
e
s t ra ße
sing
eng
Les
aße
ße
s tr a
ing
ac
Gl
st
ai
nh
ux
Sc
ß
ie
ch
S
sse
yga
ed
iff r
Ma
r.
st
is
Ma
r.
a s se
ng
-A
ll e
e
R
ha os
in en
-
e ll
e ing .
ch
ac
ra
G
e
lle
W
he .rA
sc
Fi
G.
is
ac
Gl
Ro
n e r-
Ma
öna ug.
Sch
s
as
ug
S c h ö na
e
ga
ss
Hartiggasse
A
pa ltst
ss ad
ag te
zb
se
as
P a rk ri n g
P a u lu
30
sse
r ga
po
asse
e
he W.r- A
lle
sc
Fi
e
lle
lle
G.
asse
e rg g
s e nb
A ig
x-M
Rose
A
pa ltsta
ssa dt
ge Körb
l
r o p a r at w.
Eu
e
ss
ga
stor
-
tra
Po
g. m.-
Marburg er Kai
rga s
H a r tig gasse
Po
m
g. .-
g as se
W o rm
g.
-
F ri e d r i c h
ße
ah
n
gb
er
Ro
Li
Gri esk ai
M a rburger K a i
-
ie s
sb
los
Sc
h
ma y
P a u lu
30
sse
rga
po
Kö
w
nd
ga
l-
sc
hu
ga s s e
um
Ba
Gr
B ü r g e r- E n
te n
s p ita lg .
pl
Kleeg. Stor
chg .
e
.
W
Majo
ic
S c hi
r- H a c k h e
ff g a s
r-W
eg
se
ss
ga
r-
gasse
-
ies
Gr
ße
s to r
-
tr a
W e ldens
sb
Sc
hl
os
e
ss
eg
ei A n
nr d r
ä ga
F eiuchsse
eCrab
s pa
e rc h g
-G .
.
Defreg
gerg.
H
Grie spla tz
Ä g y d ig a s s e
L a ge
We l d en s
as
te
fe ld
sse
te ll
ga
Kas
ie s
Ja k
ba
S ch ö na
ug
ße
Technische
Universität
Pe
ra
Fri e d r i c h
ra
n
Morg
be
ön a u g.
.
g.
-G
nz g
ter
-
ich
Mü
rtel
-R
st
rw
se
Ros egg erk ai
ggü
E.
e
ber
e
e
ss
erl
ga
aß
Grie ska i
er
ck
gl
Ru
g.
en
ss
er
ab
ga
e
an
Bürger- E n
te n
spitalg.
pl
Kleeg. Sto
rch .
g.
Schi
ff g a s
se
zi
4,13
gr
ste
as
r-
at
e
Kope
nz
K lo
e
yg
ss
Ma
ga
Lage
K
raß
se
e n s tr a ß
An
drä
gas
Feu
se
er b
ac h
g.
Defregg
erg.
N
M ünz gra b
asse
-St
an g as
.
Mü
sg
in is
4, 5,13tr aß e
Gries platz
g
st e
63
orf
W as ti
e
A rGnads
e
e
r-
ass
ebe
esg
le
end
Al
ie
S tr a ß
rg .
g.
el
n-W
-vo e
aria Gass
rwi
39,67
K a r l a u e r s t r a ße
E h le
G au ß
l-M
ste
ll
ötz
-A
rw
Ägy dig ass e
Ro seg ge rka i
.
lg
üh
M
aße
Gr
a
g an a t e
sse nG r e na d ie r ga s s e
.
lg
üh
e
ga
M
63
ss
rs
r w.
ürt
Klo
n-H
rg.
Pecs
te
Ja ko m
nd
F
straß
S
erg
s
as
ga
te
it e
k-
rdg
Kar
se
-vo
ube
aße
os
e
a
k-
er
Pe
Re
sse
e
itt
W .
w
ha
as
on
ng
Le
ra
rad
nsgs er
nozfega
is s tr
ga ss e
Con
nAd h
G la c
e
t e n fel s
ass
atryagß e
Lich
Bra
g
as s e
Kl
ss
ela
ckm
tte
Wi .
w
gl
dtg
.
ße
s sgea
lglad
g ef e
.
ns
eM
Me
hov
o fg
ir
rin
S c höna ug
s
rg
la
30s e
tc
Bu
on
g
en
en
nk se
Pla gas
Wi
Ke es g a
e
B ro
l
ran
erg
ra
tEenl l
e
t-
ndh
M
rin
.
sse
6
rte
mb
ach
1
st
ass
K as
esg
Bee
o lf o-W sse
Hug Ga
nnB rus s e
ga
Bra
dt en Ja ko b- Re
as se
ba ch er-G
rg
gg
r ga
rn
se
Ei or
Am T
be
Pestalozzi -
ATG
gü
e
Re
eb
en
rwi
e
sas
Str og.
o ld
ste
e
40
rt e n ,67,67E
s tr a
ße
e
aß
se
Se
ab
lb
e
ss
g
ksga
ass
.
as
e
gr
Klo
ass
yg .
M aä r t h g
Ha
raß
ga
ße
We
Bu
ga
lochz z is
ied
Rau
hm
7
g.
asse
6,
en a u g
5,
hauo ld
4, e
3, s s N e uFr
1, g a
n
re
g.
Sc
l.
rlin
e
s s hofprg.
me
Ha
s c ss e
tr a ß e
Bi lo
er
rga
En .
G
H
w ie s o tt
n - g.
Gr
a
ga nat
ss en
e - G r e na dier gas s e
elg
rg
ei
-
nz
K ope
Mü
l
ße
est
ort
ra
an t-
rg
rge
P e sgta
e
e
lk e
rrg
Ne
He
e
ard
ne
mt
ck
e
39 r t e
ra
eth
le f
st
un
rk
Bu
Bü
A ll e
aki.PStgu. la SKpar pl.
ue
Ne elt
W .-
e
sg a ss
s
n es e
nh
se
ia
Hil
w.
bö
i rn
.
G
se
ss
gü
st
4, 5,13 ß e
in is tr a
Go
V il
is
-D
Hen r i
A.
n-
r.
Mur
se
ass
ss
Û
s s e Ortweinplatz
tz
Fö dr
a n s per g
s
nau g a
ga
rf-
e
Ja k o m
raß
31
e
ac
ss
Gl
ga
Pa
st
rNeuto g.
La ge rg as se
k e ng a s
chg
- S c h w ei t z e r- G a
tt g a
Ka
sse
ig
est
e
nd
ck
i
R an
Feuerba
A l b er t
hg
Leo
as
Û
ia ng a
eb
a
30s s e
E do
58G e i
. ät
s g sit
i e iver
r w Un
tg
te
ar
eth
ss
e la
u rg
Sa
Mur
s t r.
Le nd ka
ni
kLimo
bec
St.- rgen- V o r a s s e
g
Geo
Gasse
G r ie s k a i
P u la K a i
str
4,5a ß e
ck
g a s se
tg .
Sc
s ta
h ie ß
ng
e
Was t
Li
os
oz
Go
K ees g a
Wi
rs b
S t. P e te
Sa
e f - K ai
s tr a ß e
hric
ed se
Fri gas
kai
-Jos
lf eria h i
ar
ken gas se
g.
ker Ran
oc
M a rs ch all
K.Deubler
Gasse
e
BHAK u.
BHASCH
ra
traß
ass e
e
Kl
M
P
Me
ens
ga s s e
o fg
le
el
P
Û
Eng
hov
t e n fe ls
nd h
ll
Al
.
P
rt
ße
g
nd
e
30 Bundesgymn.
Gra zba chg ass
Kinder-
t-
L ic h
B ra
e
ir
gg
en
ra
hn
P eassstea l o z z i -
Ja
e
Le
s se
ss
P
-A
la
n
rlin
P
st
P
Bee
olfo-W e
Hug Gass
.
tc
g
ai
me
g.
rg as se
sse
g.
se
Ka
-ga
is e - Franz
r
P
nnB r us s e
ga
ofg
P ec s
on
p
M nh
M.- ose
R
Ha
en
Kö rb le
rga
n
er
Eis r
Am To
au
be
g.
31 r z e r
pa
li c h
as
41
rgg
reElis ininge
Ste g
Ste
au
e
VS- u. HS
rin
e l.
s s ofp r g .
h e
sc s s
Bi h lo
c
Fr
ie d
ill
bu
i
in
P e- g.
im
ken
La
lk a
ße
hu
tra
ub
ss
lg
M
30e
P
rga
hm
Gr
sis
Nel
rö
sc
Ne
Synagoge
DavidHerzogPlatz
rg
ass
rge
e
Sc
41 s s e
e
ga
Mur
4, 5e
as s
Kö
m
c h w e i t z e r- G a
se
22
Bu
g
rgg
rin
p
o
GebietsK rg a s
15Büro für Weihnachtslieder
| Office for Christmas carols | L‘officio delle
Canzoni
natalizie
krankenTechn.
kasse
se
Universität
gas
Zweig
VS
AugartenP
ta tt
38 | Advent Train | Trenino dell’Avvento
s
16Einstiegsstelle
Adventzug
lga
6, 2
brücke
e
s
-Schweitzer- Bethlehemg.
Klinik
le -W.
ee -S öl
S ta d
straß
se
rg
Bu
Bü
Eng.
G
rb
,7
5,6
,4, s e
1,3 g a s
e
en s
rr
Kö
traß
R au
ns
e
ß hg
c
im
s s-eS
Zim m
Rosenkr.-g.
i
.ark
Sp pl.
be
tra
P
Û
13
He
ue
Ne elt
W .St .
g
B
Gra
r
Fneeur-eS r b a
Kö
hw
ga
A lb e rt
WC
Bu
r.
41
o r-
n
an
rNeuto g. r g m
e
Vo
P
as
st
16
e
ass
rg
ke
öc
ill
ne
to rraß
A nü s t e g
rst
F We
id e
we
lge
ni
Sc
P31
ck
ai
M
L im o
ke- o d
b e cT h
Vor asse
g
62
P
ndh
Sa
s t r.
L e ndk
P
G la c is
lf e r-
p P
Bra
ia h i
St.- enGeorge
Gass
P
15
g
4,5a ß e
s tr
ar
gas s e
14
rk
ck
rg .
M a rs c h a ll
P
P
Weihnachts­märkte und Parkgaragen
auf einen Blick
Pa
Sa
ke
oc
f- K a i
p
P
-We
os e
P
.
kai
rg
nge
nz - J
PolizeiDirektion
VolkskundeHaus d. Statist.
museum
Wissen- Amt
St.i
Saurau gasse
schaft
e ll
AntoniusE/A
F
WC
34
STEWEAG
LiteraturKirche
BUS
5
St
haus
9
Am F
Landes3
e
d. Sch uße
aß
archiv
lo
Jo
67a
s tr
BRG
s e fi g
b ßr i ng
Christmas markets
and parking garages
at a glance
nh
rd
as s e
Stiegerges Karmeliterha
pe
Kin kUrsulinenn
3
e
n
g. platz
o
b
M
ap
gas se
a
e
l
Uhrturm
Oberstufens
P
L
Spielzeug- Platz der
CARTINA
Öko H aguaDEI
s s e MERCATINI E DEI PARCHEGGI
VS,
egs
Realgymn.
Orangerie
museum
nomie MurKri ig Ehrenamtlichen
VS
HS
g.
Ballste Schlossberglift
Sporthalle
Burg
insel WC
h
au
Burggarten
Schloßbergsg
.
6
Kirche
. Frei- Schauspielg
Musikuniversität
Stiegenplatz
A fri ts c hKloster der MariaheitsStadthaus
kirche
G
platz
Minoriten hilferLandesreg.
museum
JerusalemH ofga s
platz
1,7
se
platz
Museum
S
rParkhaus
| ParkingZ garagE | Parcheggi
Orpheum
Burgtor
Alte Univ.
Stige Erichgas
ng a L
e
im Palais
Erzherzog-Johann-Allee
ß
w
e
a
Sc
g. Edeggers s e o n h a r d s tr S c
SVA
er
se
rn
hu
ng.
F ä r Ferdinan-Priesterseminar Dom
Künstler- WC Coven
4
hil
e
gg
ssea
ma
Je n se
b e rg deum DiözesanSteg
ler
Wirtschaftsheumga C
p ro t r y haus
.
.
Kloster u.
nn
str
m.
kammer
museum
.
g.
31
P r o Färber- Glocken- Mausoleum
g.
15 Spital d. Barmh. k e nE/A
Bundesanst. f.
Erzherzogk o pl.
a
Brüder
spielpl.
Tr.pi
7
sse Haupto s BUS
Leibeserzieh.
BUS
JohannKloster der
PH Kaiser-Josef-Platz
TG
g . Mehlrga
e
Palais age
.
K
Kunsthaus,
sKunsthaus
l.Na
67a
Kapuziner
Mu
ga s
D.-g.
platz a-S.-C.
gle
ass uttP
l.
Haus der ArchitekturBrücke
g
p
e ns tr a ß e
.
G
rSchlögelgasse
Mariahilferplatz/Lendkai
Tra df.-g.
un ranz.- ª WC
e
A
a
Südtiroler
p
2
e
.
. mans
Infopoint Wall
g.
Alb
Ka d w eFg
rg P a n o
g.
Platz
erg
eT
n
. platz
sSonderschulene
S cT 0316 870 34 24
r- 01 717 16 17
r a m ag
L iFranzise r lp f e r g . B i nSd
amt
f. schwerst.
kaner- Welt-G
hil
str
g.
ld
Salz g.
em
aRno t t as e
pin
behind.
aße
le r
41
le
Rathaus
fe
pl. N.St
R
ins
rg
rbn ik g a s
F. -P re
n
Kinder
o
i
e
Groningenpl.
K
E
Bischöfl.
gl -W.
chb
as
Akad. Gymn.
m
le
se
s tr
Kloster g.
g.
9 Igelas
aue
Residenz R o s e n h a i nl- tz
el
kJohannesaß
Hi l
n
r- G
ht congress
vni e
mg
rTG
or
e la
e
g. TegettSeniorens t r Burgring
TG Andreas-Hofer-Platz
te
erec g n e Landhaus
Zwerger-Pl.
as
bro AAlmleu n ds
M
s s e zentrum
aße
er
ar
se
mm -p
Platz d. Freiw. öcking
hoffbr.
Du
en
lbr rd - Wa graz
Zeugn
g
u
s
g
A
g
r
T
Sanatorium
e
e
F . - ª WC
.
h
ell e -g. Stadtpf.a
. d.
Schützen
VS
Herzh
s
n- Sc wBelgi ergas se Welthaus
.
r
haus
Einspinnergasse
Andreas-Hofer-Platz
A
Kreuzschw.
g
c
M
f
te
A
Gr
s
BUS
s
le
Ri
Alt- chSt.-Andräg.
d. Diözese
eiderg.
kirche
t - Tennispl. g e lg
a
Bad
zur
Jesut
s
e
u
n
67,67E
A
S
g n
h
Graz-Seckau
u g
lle afJSanatorium
ng
ä- kath. bergSchule Sonne
h a se
se r i
Arche
a c LWK
Kirche
T 01 86 67 02 12 61
T 01g e717 16 17
v.HansaFi.- h-S
Ro e r n
n d z g a s Kloster der
UniversitätsNo
Oper e
c
he Kirche
H.
P22
n
ah
Kreuzschwestern
Erla.
Kaiserp Dr.-MuckL a K re u
Hasnerplatz
Re
Schiller1sportzentrum
lu
O
Sportplatz
G
Techn.
e
ch
Josef3
rm
nplatz
g.
ib
he
BORG
ba
Joanneums- Wur.-g.
G ir a r Anlage
UniN
Bischöfliches
Ho
e rg
3,1
Eic orffN PH Citygarage
Platz
TG Pfauengarten
a
Pädagogische
d ig a s
d tr.
b
lte
s e Weitzer
ue
Gymnasium
b enb
s
30
u
viertel
e
versität
s
R
t
R
i
a
Evang.
-K.
Hochschule
g
s
S
VS
Pflegeaim
Nikolaie
rs
g
os
.
undesf
Serviceter
ls
t
z
o
wohnheim
e
e
ö
-Schule
Ma
h
un
Karmeliterplatz/Pfauengarten
.
Grieskai/Nikolaiplatz
nb
a
st
aß
platz
ie n
hr se
mnasium
Pfarrkirche
Rosenhain
str
center
- K s e 10
dg
er
Sc gas
dg
r
Lehranstalt f.
nd
WN. G a s
nck
Graben
h gU h
g
an
1, 7
Tennispl.
Fra
Sonder- .
ic
i
e g ü Hörbehinderte
e l l T 0664a c406 60 14
BRG
Margaretenga lan
Tz e0316
70 35 55H e r r
ne
inr
g. kolaiaß
Botanischer
s s e d - schule
b
h e ne
bad
H e Unizentrum
ass
tr
c
t
G
Tennispl.
8
s
ir
s
s
e
5
t
12 Garten
K gas
Theologie
hü
BEV,
aße
Lang
ld
Jakominier
str
Sc
LandesStadtbo
nck
e
r bs t r a e r g w
J.
f. Molekulare
schulrat
Le
platz R 14 3, 6, 2
ª WC
u m Zentrum
Justiz- F r aHauptrg.
67a
Archiv
-D p a
ass
r nga s s e
H
ßpe
Biowissenschaften
e it sc h u
6
s t le
ng
PH
Schönaugasse
TG Operngarage
He
S te
S
post
Wa
palast
26,32,
lg
as
rd
3
72
se
re n
e
er
K
s
g
33,34,
a s VolksSchönaugasse
Opernring/Hamerlinggasse
WC
a r g schule
Dietrich- a s s e
gas s e
F r. e l aße
Felixch
g
34E,35,39,
ts tr
Gorbachpl.
13 steinplatz
Mu
bb e
e rg
e
b o ld
Dahn-Pl.
67a
r g e717 16 17
S hc- hTö01
Brü cke nko
ss
T
01
86 67 02 12 61
Hum
lg a
He ass
pfg
se
k y s t r a ß er- eHaltestelle
e
Ho
tz
e
d
Meerschein-40,67E
a
r g.a
R
as
ß
g
l
a
e
e
g
g
G
hlw
sse
sse
g
g
h. G.
ra
H aFeuerwehr
S c hö r
z en
Hil sse Flughafenbus schlößl
tMobil
r t in
J.-Lorber.
Alumni
RadetzkyBezirksJo xPhysik.rt
3
h s Zentral
ga
Wa
S
en
asse
Uni Graz
Resowiric
Institut
E,6brücke
PflasterG.
d s eFu
rgg
gericht
au
ein
Reich
,58 b u
Pa
Herz-Jesu-Kloster
H11
ga
os -nzentrum
-g.
s
se
58 e n
J.-Pongratzs
r
a
s
s
M
-eng.Amtshs.
k
K
a
r
l
F
r
a
n
z
e
n
s
TG
Kastner & Öhler
Astoria
Garage
g
Û
s
k
r nik
traß
a
l astz
W elde n s Pl.
U n i v e r s i t ä t Bibliothek
e
Geidorfus ga
d.Rosenkr.-g.
Lds.
t r aß
Z im m e r p 30 BundesRückertg.
WC Stmk.
ssse
hg
platz
Landese
Kaiser-Franz-Josef-Kai
31
Dietrichsteinplatz
gymn.
Universitäts- Aula
ne
ss
sportzentrum
GebietsaKeplerga
ro a s s e
WegenerKriminalAnatom.- platz
si
se
tz
K
s
ns-Schelle
brücke
e
Center
museum
Institut
g
krankenUmspannTechn.
g adel Landhaus
N
er e
e
ction
1Eiskrippe|
The
ice
nativity
scene
|
Il
presepe
die
natale
nel
cortile
T
0316
870 34 24
T 0316 83 05 34
Schlossberg
h
ß
e
werk
e
skasse
-T All
,63
s
Universität
ra
m
t
s
E
Mitte
a
e
e
e
i
a
t
s ,58
Technische
65
A t market ina sfront
ar
1
Z w e ig
BRG
WC
2Christkindlmarkt
vor
dem473Rathaus
am38Hauptplatz
of theChem.city uberts s t a t t g c h g a ss
VS
AugartenInstitut
M S t a d t| pAdvent
ark
hg 4
41 a ß6e
Universität
c
lg a
e
ÖH
BRG
h
F.- v. -G a
tr
, TegettLe
brückeKasemattenbühne
26
e Harra
ger
s snatalizia
Emichhoffpl.
ths
e platzl
ATG
Mensa
hall | Mercatino
sulla
piazza del
municipio
PH Schlossberg
TG Steirerhof
z d.
assVePlersatöh
b e HS VS
chg
PaulusSonnenfelsGlockenturm Gra zba
sa
nung
Synagoge
tor
l.
Eli
BHAK
platz
u.
Bezirks2
rg.
Garnisonsweitzer- 3
Advent-Genuss
am
Eisernen
Tor
|
Advent
stalls
at
Eisernes
Tor
|
Avvento
alla
Eisernen
Tor
e
Gt
r
Bethlee
DavidLeech-Kirche 39
gericht
Rechenzentrum Gleisdorfergasse
s
a Sackstraße
7,1
Dü
museum
a sSanauerPolizei-BHASCH
m
fg
k
hemg.
Herzogfer
e Dr. OrtweinK.Wiednerc
ehr Lendd o r a s stor.
ik
Direktion
r
ittern
e
o
R
Statist.
e
s
g
r
Platz
d.
z
s
Volkskunde- eubl
d.
4Kunsthandwerksmarkt
am Färberplatz
| er
Arts and crafts
marketgaon
Färberplatz
| Haus
s s 81 45 22
T 0316 80 70 0
T 0316
plätzchen
in a t t
Platz
B
.
Hoff
Amt
do
platz
Menschen- BadenmuseumD
WissenWC . platz
erg
ieZß s t
St.on n
in g
e
en
rechte Powell-A. S c h
Gasse
Sauraug asse
schaft
ö ll e -W P Mercato
e ll
pE/A artistico
AntoniussSs e
WC
a Färberplatz
34 S tFa
STEWEAG
el
alt
d lg a dell’artigianato
LiteraturKirche
rga
Kinder.
eg
W
e
g
i
t
s s e VS- u. HSP5 BUS
r
St
r
t
W
haus
e
g
a
y
r
Am
st
e Mariahilferplatza f n e
Landesng
39e
izeistütz-5Kunsthandwerk am Mehlplatzmuseum
S tTG
| dHandicraft
onS cMehlplatz
| Mercartino
PH Orpheum
h ie ß
. SchFuße
olf-Kolpi
aß
H
archiv
Addell’artigianato
HTBL
e Sicherheitslo
67a
str
BRG
b geßnkt West J o s e fi g a s
r i ng
nh
direktion
a rd
Gasse
KarmeliterStieer
se
pe
Kink Ursulinengengs platz Museum
P3
nh
artistico
St.-Georgen-Gasse
M a Mehlplatz
a p Mariahilferplatz/Lendkai
.
gass e
la b
eo
e
s
s
Uhrturm
OberstufenP
Finanzamt
s
L
oSpielzeugu
Ök
der
Wahr- Orangerie
lg a
gs Platz der
H ag a s s e
VS,
DominikanerRealgymn.
museum
nomie Murnk e 717 16 17
Krieeig Ehrenamtlichen
VS s 6
s e Advent am
nehmung
HS
| Advent
| 25Avvento a Glockenspielplatz
T i01
T 0316 71 33 73
g. Glockenspielplatz
Ba on Glockenspielplatz
st Schlossberglift
Sporthalle
kloster
Burg
insel WC
hausllumga
Burggarten
SchloßbergP
.
6
Freig.
Kirche
g
Stiegenplatz
Afr itsc hl
Kloster der Marial
heits-Schauspiel- d - Borrosse
Stadt- Tummelplatz
haus
7 „Buntes
aus
| Crafts
all- over the
world onMusikuniversität
Tummelkirche
g.e- SeidlHerz-Marien- ü r t e
ga
G
platz
Minoriten
mäum
hilfer- aller Welt“ am
nfrom
Landesreg.
r
e
i
museum
e
NationalJerusalema
r
r
g
H o f ga ss
l
r
platz
1,7
y
Kirche
platz bank
e
Museum
i e Burgtori gasse
en
S
erOrpheum fne
Ste
Alte Univ. da
Zw
platz | “UnSgti.gmondo
multiforme
paesi”
a Tummelplatz
Erichim Palais d’artigianato
Wtutti
Erzherzog-Johann-Allee
ab
Ha
Sc
L eo n h a r d st ra Sß e
Städtischer
er
Edeggerg.
gr
hu
F ä r Ferdinan- Priesterseminar
ch
Künstler- n
P4
Dom
aCsovseentr
gg
Je ns en
berg deum Diözesanmgasse
il le
nz
ma
Steg
pro
m a n WCg Christmas
ü
yOrpheu 8 Kloster
.
u.
.
rst
c khaus
n
Sie
erreichen
den
Hauptplatz
mit
den
Straßenbahnlinien
1, 3, 4,65, 6, 7.
Altgrazer
Christkindlmarkt
im
Franziskanerviertel
|
Traditional
market
in
ro
Augarten
museum
m
Direktion
der
B
M
ng
r.
.
.
P r o Färber- Glocken- Mausoleum
P15 Spital d. Barmh.akpeng
.
E/A
Bundesanst. f.
Erzherzogp
ko pl.
Graz Linien
Tr.spielpl. - Brockmannsse Hauptpi
os BUS P7 JohannLeibeserzieh.
BUS
l. Palais
rga
g . Mehlib
K
Kunsthaus,
se
Brüder
the Franziskanerviertel
mercato
natalizio
nel
The
Hauptplatz
can
be
reached
with
tram
lines
1,
3,
4,
5,
6,
7.
Na
age quartiere dei Francescani
67a Sportplatz
.-C.
e
.-g..
Mu| Antico
ga s
ssschule
Brücke
S
D
s
platz
a
g
l.
P
s
Haus
der
Architektur
tt
g
a
p
le r
nne ns t r a ß e
ÛA.- G . Transdu f.-g.
e rga
aunFranz.- ª WC
Südtiroler
Landesgericht
P2Advent
H.-Bahr-G.
Augarteng.
Infopoint Wall
A lb
Kap der
.
r g m|a Children’s
y r ee
g.
platz
er
9
Kinder-Adventmarkt
in
Neutorgasse
Hauptplatz
è raggiungibile con le linee dei tram 1, 3, 4,s s5,
Franzis- -Kleinen
Platz
e rrg
G.
Sc
e r g . in d e
e 6, 7.
S t emarket in Kleine
steg
amts
nn
kaner- Welt
Tennispl.
hil
mp f
ne
g.
ld
B S Sondersch.
pi
str
Salz g.
e
Bezirksa
a
t
s
.e
l
Rathaus
e
ik
pl. N
aß
S
in
trfg
Re
nf
e
Groningenpl.
Korb
Bischöfl.nella Kleine
Akad. Gymn. E
ch
gericht
min
Neutorgasse
| Mercatino
natalizio
per i bambini
le
ho
str
Kloster
n
g.
P9 Igel
ba
Residenz
el
- Tegett-g.
se l- Neutorgasse
z
JohannesDo
aß
ser
ht
ue
i
vnik e
rte
or
e l
g. Graz-West
rs
eer r- g as mme-plat
ec congress
Zwerger-Pl.
bro Alle
ckg a s s e Platz d. Freiw.
M
Mo
ga
e
br
graz Landhaus
St e yr
Ha
hoffbr. & Eislaufplatz
Du Winterworld
Zeug-Karmeliterplatz
sn
Û ontraße
Kinder-Winterwelt
am
| Children’s
Al
Tu
p
e rt
ü
r- F . - ª WCRemise
.
Belgier gasse
Schützen
Karlauer
VS 10
Herz. - Me -g. Stadtpf.s
haus
f
g
e
g
i
Alt- St.-Andrä- Bad zur 67,67E
kirche sng .
Jesu- m i ng a s
g g n g A G r a BUS
us
Kirche
h
lle fJu g -alla
se r i
Andrä- kath. Schule
h a per bambini
o n
Arche
Sonne
ac LWK
Kirche
v.Karmeliterplatz
| Winterworld
MesseFi. ach- Karmeliterplatz
-S
Ro r n
nd
No
J a k nge
Oper e
Kirche Kirche
H.
ah
Erl .
KaiserLa
se1 O p eDr.-Muck- St.-Josefu
Re
SchillerSchlößl
g asP
G
Techn.
el
S c der Sinne im Joanneumsviertel
ch
m
3
Josef.
er
r
n
b
platz
g
it
11 Fest
|
Feast
for
the
senses
in
the
Joanneumsviertel
|
Anlage
1
u
e
i
Augarten,
Le
S
ba
W r.-g.
JoanneumsG ir a
Uni- Graz
N
e rg
hü
3
ss
N
Kirche
Platz
Energie
nb
a
e
a
rd
b
u
ig a s
viertel bad
versität
fg
tub
er
t
VS
Nikolais e R a i m Messecongress
s e Evang. -K.
Bundes-Karlauho
Service-S
sse
-Schule
.
M
Festivalz gdei
Sensi
nel quartiere Joanneum
as
st
un
aP
gymnasium dg
center
ga
an
s10splatz
r
dg
e
Nord
h gU h
platz
1, 7
Nik
ran
d
nd
r
Sonderc
.
e
n
g
l
el
H
Technische
g. olaiSa
ze
b a a s sa n d - schule
l
t
12 „Aufsteirern“-Weihnachtsmarkt
am
Schlossberg
|
„Aufsteirern“
Christmas
Market
on
5
ü
s
P
12
e
h
r
JakominiVolksUniversität
Messecongress
B.-v.-SuttnerSc
Stadte
be
P
e14l 3, 26
ss
rtsullo
ª WC platz
HauptJustizar str
Archiv
haushill | Friedensbrücke
ngasse
ga
Messegelände
Süd
SterSchlossberg
Mercatino
Schlossberg
its ch ul 6,
a u g üRe
aß
Sp
n
post natalizio di “Aufsteirern”
nn
e
palast
26,32,
ö
e
ga
P23
h
r
ss
„Arena“
c
e
S
e
K
ass
- Messeturm
33,34,
.
r
67c
l
WC
F e
ü h l g as se
Felixldg
13Grazer
Krippenweg
| The Graz nativity
trail | Il34E,35,39,
presepe di ghiaccio
P13 DietrichGorbachpl.
bb e
Stadthalle
steinplatz
ff e
Dahn-Pl.
Brüc kenk opfg .
ra ße Haltestelle
n
He ass
40,67E
O b e r e B a h n s S c h örge l g a s
H
I
R ad e tz k y s t
o
g
l
a
G
Messeh lw
Feuerwehr t r a ß
se
Flughafenbus
Mobil
25.03.2011 9:51:06 Uhr
Sc hö r g e s s e
J.-Lo
Radetzky.
14rber-„WonderLEND“
– AdventBezirksin der Murvorstadt
| „WonderLEND“
– UAdvent
the districts
Halle B
e
Zentral
platz
nt e r e Bin
Pflaster G. Reic
ds e
brücke
a hns tr
gericht
P11
Herz-Jesu-Kloster
on
-g. ü r t e l h
a e
J.-Pongratzss e
ss
M
. Mur | “WonderLEND”
r nß
tz g a
g by-eng
the
Pl.
e r p l a – Avvento nella Murvorstadt a
- iku
Lendplatz
WC
ss
e
W
t
al
t
r G
rfe
do
n
e Evangel.
Friedhof
l.
23
SONNTAG | SUNDAY | DOMENICA, 01.12.2013
VeranstaltungsHighlights
im Advent in Graz 2013
Krampus- und Perchtenlauf | Traditional ”Krampus and Perchten“
procession | Sfilata delle maschere tradizionali del “Krampus e Perchten”
Herrengasse, 16.00 – 18.00/4 pm – 6pm, T 0316 80 75 0
Highlights of the Events in advent in Graz 2013
PRINCIPALI MANIFESTAZIONI DELL’AVVENTO A GRAZ 2013
FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 06.12.2013
Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Christbaumschmuck aus Holzlocken basteln und Weihnachtsliedersingen | Atmospheric Friday afternoon
in Advent: Making Christmas tree decorations out of curly wood shavings
and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per bambini: Fabbricare
addobbi per alberi di Natale con trucioli di piallatura a forma di riccioli e
cantare canzoni natalizie.
Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30
– 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and
4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della
Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al
0316 90 86 35.
Offizielle Eröffnung der Adventmärkte |
Opening of the Christmas Markets | Inaugurazione dei mercatini
Hauptplatz, 16.00/4 pm, T 0316 80 75 0
Der Nikolaus kommt auf seiner Kutsche, Abfahrt Mariahilferplatz |
A visit from St. Nicholas riding in his coach, starting from Mariahilferplatz |
San Nicola arriva in carrozza, partenza da Mariahilferplatz
Mariahilferplatz 16.00/4 pm, Kapistran-Pieller-Platz 16.15/4.15 pm
Hauptplatz/Herrengasse 16.30/4.30 pm, Am Eisernen Tor 17.00/5 pm,
Glockenspielplatz, Mehlplatz 17.15/5.15 pm, T 0316 80 75 0
FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 29.11.2013
Mittwoch | Wednesday | mercoledì, 11.12.2013
Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Adventkranzbinden und
Weihnachtsliedersingen | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Binding
an advent wreath and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per
bambini: Creazione della corona dell’avvento e cantare canzoni natalizie.
Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30
– 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and
4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della
Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al
0316 90 86 35.
Hirten- und Krippenlieder in der Antoniuskirche 2013 – das Original seit 1916 |
Styrian Christmas songs 2013 | Canti di pastori e del presepe 2013
Antoniuskirche, Paulustorgasse, 19.00/7 pm, T 0316 8017 9899
FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 22.11.2013
Feierliche Illumination des Weihnachtsbaums am Hauptplatz |
Christmas tree lights ceremony | Illuminazione dell’albero di Natale
Hauptplatz, 16.30/4.30 pm, T 0316 80 75 0
Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Kerzen selber machen und
Weihnachtslieder singen. | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Making
candles and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per bambini:
Lavoretti manuali per fare le candele e cantare canzoni natalizie.
Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30
– 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and
4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della
Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al
0316 90 86 35.
Feierliche Eröffnung der Eiskrippe im Landhaushof |
Opening of ice nativity scene | Inaugurazione del presepe di ghiaccio
Landhaushof, 18.00/6 pm, T 0316 80 75 0
Hirten- und Krippenlieder in der Antoniuskirche 2013 – das Original seit 1916 |
Styrian Christmas songs 2013 | Canti di pastori e del presepe 2013
Antoniuskirche, Paulustorgasse, 19.00/7 pm, T 0316 8017 9899
SAMSTAG | SATURDAY | SABATO, 30.11.2013
24
FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 13.12.2013
25
Adventzug –
die Grazer Altstadt erleben
ADVENT TRAIN – EXPERIENCE THE OLD
TOWN OF GRAZ
IL TRENINO DELl ’AVVENTO – ALLA
SCOPERTA DEL CENTRO STORICO DI GRAZ
SAMSTAG | SATURDAY | SABATO, 14.12.2013
22.11. – 24.12.2013
Offenes Weihnachtsliedersingen im Rathaus | Christmas carol singing in
the Rathaus | Canti di Natale al Municipio
Rathaus, 11.00 – 17.00/11 am – 5 pm, T 0316 80 75 0
SONNTAG | SUNDAY | DOMENICA, 15.12.2013
Hirten- und Krippenlieder in der Antoniuskirche 2013 – das Original seit 1916 |
Styrian Christmas songs 2013 | Canti di pastori e del presepe 2013
Antoniuskirche, Paulustorgasse, 19.00/7 pm, T 0316 8017 9899
FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 20.12.2013
Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Lebkuchen verzieren und
Weihnachtslieder singen. | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Decorating gingerbread and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per
bambini: Decorazioni del biscotti di panpepato e cantare canzoni natalizie.
Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30
– 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and
4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della
Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al
0316 90 86 35.
täglich 12.00 – 19.00 | 24.12. 11.00 – 14.00
daily 12 am – 7 pm | 24.12. 11 am – 2 pm
tutti i giorni 12.00 – 19.00 | 24/12: 11.00 – 14.00
Der kleine, freundliche Bummelzug führt seine Fahrgäste ganz bequem und vor
Kälte geschützt durch die Grazer Altstadt. Er verbindet die Adventmärkte und ist ein
echter Segen, wenn die Einkaufs- und Genusstour müde macht.
Fahrpreis: € 1,50 für Erwachsene und € 1,00 für Kinder
Einstiegsstelle: Christkindlmarkt am Hauptplatz
Deponieren Sie Ihren Kinderwagen während der Fahrt mit dem Adventzug in der
Buggy-Box am Grazer Hauptplatz!
In allen Grazer Kirchen finden zur Adventzeit besondere Gottesdienste statt.
Informationen finden Sie unter: www.kirchenkulturgraz.at, www.kath-kirchegraz.org, T 0316/81 15 28 | Churches all over Graz will be holding services during
Advent. Information on www.kirchenkulturgraz.at, www.kath-kirche-graz.org,
T 0316/81 15 28 | In tutte le chiese di Graz, si celebrano messe particolari durante
l‘Avvento. Per maggiori informazioni www.kirchenkulturgraz.at, www.kath-kirchegraz.org, T 0316/81 15 28
The small and friendly fun train takes its warm, comfortable passengers on a ride
through the Graz Old Town. It runs between the Advent markets and is a real blessing when you are worn out from shopping and visiting the Christmas sights.
Tickets: € 1,50 per adult, € 1,00 per child.
Starting point: Advent market in front of the Rathaus/Hauptplatz
You can leave your child’s buggy in the Buggy-Box at Hauptplatz whilst taking a trip
on the Advent train.
Alle Veranstaltungen im „Advent in Graz“ 2013 finden Sie ab Sommer im Veranstaltungskalender auf www.adventingraz.at. | All Graz 2013 Advent events
can be found from summer onwards on our website www.adventingraz.at in
the calendar of events. | Tutte le manifestazioni dell‘Avvento a Graz 2013 si trovano, a partire dall‘estate, nel calendario eventi sul sito www.adventingraz.at.
Il grazioso trenino accompagna, comodamente e al riparo dal freddo, i suoi passeggeri
per le vie del centro storico di Graz. Collega i singoli mercatini, un ottimo momento di
relax per combattere la stanchezza dopo gli acquisti natalizi o i tour gastronomici.
Tariffa: adulti € 1,50, bambini € 1,00, Fermata: mercatino natalizio di Hauptplatz.
Durante il giro con il trenino dell’Avvento potete lasciare il vostro passeggino nel deposito Buggy-Box al Hauptplatz.
26
27
Silvester in Graz
SilvesterDORF AM haUPTPLATZ
NEW YEAR’S EVE IN GRAZ
New Year’s Eve village on the Hauptplatz
Capodanno a Graz
VILLAGGIO DI CAPODANNO ALLA HAUPTPLATZ
29.12. – 31.12.2013
Ganz Österreich tanzt um Punkt Mitternacht den Donauwalzer. Am schönsten
ist das Vergnügen gemeinsam mit vielen Gleichgesinnten, die die Grazer Altstadt mit ihrem vielfältigen Silvesterprogramm bevölkern, um das neue Jahr gemeinsam zu begrüßen. | At the strike of midnight, the whole of Austria waltzes
to the Blue Danube. This is best experienced in the thick of the crowd who gather in the Old Town of Graz to enjoy its varied New Year’s Eve programme and
to bring in the new year together. | A mezzanotte in punto, tutta l‘Austria danza
il valzer sulle note del celebre “Sul bel Danubio blu”. Il modo migliore è quello
di danzare con tutti coloro che si riuniscono nel centro storico di Graz con il suo
ampio programma per il Capodanno e salutare insieme l‘anno nuovo.
29.12.2013: Single-Silvester am Mariahilferplatz | Singles’ New Year’s party on
Mariahilferplatz | Capodanno per single a Mariahilferplatz
30.12.2013: Bauern-Silvester am Mariahilferplatz | Farmers’ New Year’s party on
Mariahilferplatz | Capodanno rustico a Mariahilferplatz
31.12.2013: Silvesterlauf und Silvesterparty am Mariahilferplatz | New Year‘s Eve
run and New Year‘s Eve party on Mariahilferplatz | Silvesterparty alla Mariahilferplatz e la corsa die Capodanno
Auch heuer gibt es wieder das dreitägige Silvesterdorf am Grazer Hauptplatz.
Ein umfangreiches kulinarisches Angebot wartet nach den Weihnachtsfeiertagen auf Sie! Beerenfeuer, Raclette, Ofenkartoffel und zahlreiche Heißgetränke
laden zum Verweilen ein. Das Silvesterdorf ist am 29., 30. und 31. Dezember
2013 ab 16.00 Uhr geöffnet. Am 29. und 30. Dezember gibt es ab 18.00 Uhr
Live-Bands und DJs auf der Silvesterbühne. Am Silvestertag steigt ab 16.00 Uhr
die Megaparty: Die Party beginnt mit dem Kindersilvesterfest ab 16.00 Uhr.
Der Zauberer Pappendeckel und seine Freunde werden die Kids begeistern.
Als Höhepunkt gibt es um 18.00 Uhr eine Feuershow! Das Silvesterprogramm
beginnt um 19.00 Uhr mit DJs und den tollsten Hits aus den 70er und 80er Jahren. Ab 22.00 Uhr erfolgt dann der Countdown mit Live Band, Tanz und sicher
einer Megastimmung!
This year, we will again have the three-day New Year’s Eve village on Graz
Hauptplatz. A comprehensive range of culinary delights will be waiting for you
following Christmas! Hot berry punch, raclette, jacket potatoes and numerous
hot drinks tempt you to linger. The New Year’s Eve village is open on 29th, 30th
and 31st of December 2013 from 4 pm. On December 29th and 30th from 6 pm
there will be live bands and DJs on the Sylvester stage. At 4 pm on New Year’s
Eve we kick off with a mega party: the party starts with the kid’s New Year’s
event from 4 pm. Magician Mr. Pappendeckel and his friends will entertain the
kids. At 6 pm the highlight will be a fiery show! The programme for New Year’s
Eve will start at 7 pm with DJs and the greatest hits from the 1970s and 1980s.
From 10 pm we will be counting down till midnight with live bands, dancing and
an amazing atmosphere for sure!
Information | Information | Informazioni: www.graz-live.at, 0316 82 01 26
31.12.2013: Traditionelles Feuerwerk | Traditional Fireworks | Spettacolo pirotecnico
Um Punkt Mitternacht erstrahlt der Himmel über der Altstadt im fulminanten,
Funken sprühenden Glanz des traditionellen Silvesterfeuerwerks. Das Jahr 2013
ist zu Ende – genießen Sie den prickelnden Start ins neue Jahr.
At the stroke of midnight the sky over the Old Town erupts into a shower of
stunning, glittering fireworks – traditional on New Year’s Eve. 2013 is over –
start the new year with a bang.
A mezzanotte in punto, il cielo sul centro città risplende di scintille fulminanti e
splendore luccicante con il tradizionale spettacolo pirotecnico. Il 2013 si conclude,
godetevi un‘inizio frizzante nel nuovo anno.
28
Anche quest’anno ritorna il villaggio di Capodanno della durata di tre giorni nella
piazza principale Hauptplatz di Graz. Dopo le feste natalizie vi aspetta un’ampia
offerta di prodotti culinari. La bevanda calda “Beerenfeuer”, raclette, patate al
forno e numerose altre bevande calde invitano a trattenersi. Il villaggio di Capodanno è aperto il 29, 30 e 31 dicembre 2013 dalle ore 16.00. Il 29 e 30 dicembre,
dalle 18.00, si esibiscono dal vivo gruppi e DJ sul palcoscenico di Capodanno. Il 31
dicembre il mega party di Capodanno parte dalle ore 16.00: il party inizia con la
festa di Capodanno per i bambini dalle 16.00. Il mago Pappendeckel e i suoi amici
entusiasmeranno i più piccoli. Lo spettacolo pirotecnico alle 18.00 sarà il culmine
della festa! Il programma di Capodanno comincia alle ore 19.00 con DJ che eseguono le migliori canzoni di successo degli anni Settanta e Ottanta. Poi dalle 22.00
parte il conto alla rovescia in compagnia di un gruppo che suona dal vivo e con
balli in un’atmosfera di grande allegria.
Information | Information | Informazioni: www.adventingraz.at
29
SILVESTER-führungen
silvesterpackage
Guided walks at New year’s Eve
New Year’s EVE Package
VISITE GUIDATE A CAPODANNO
OFFERTE SPECIALI PER CAPODANNO
31.12.2013: Silvesterrundgang | New Year’s Eve Walk | Passeggiata di Capodanno
Friedlich und ruhig präsentiert sich die Grazer Altstadt am letzten Nachmittag
des Jahres – ein idealer Zeitpunkt, um sich mit einem entspannten Spaziergang
auf die Silvesternacht einzustimmen. Treffpunkt: Graz Tourismus Information,
Herrengasse 16, Start: 31.12.2013, 14.00 (Deutsch/Englisch/Italienisch),
Dauer: ca. 1,5 Stunden. Erwachsene: € 12,00, Kinder (6–15): € 6,00.
The Graz Old Town is calm and peaceful on the last afternoon of the year – an
ideal time to get in the mood for New Year’s Eve with a relaxed walk around the
historic city centre. Meeting point: Graz Tourismus Information, Herrengasse
16, Start: 31.12.2013, 2 pm (German/English/Italian). Length: about 1.5 hours.
Adults: € 12,00, Children (6–15): € 6,00.
Il pomeriggio dell’ultimo dell’anno, il centro storico di Graz si presenta tranquillo e
pacifico: il momento ideale per prepararsi all‘atmosfera della notte di Capodanno
con una rilassante passeggiata. Punto d’incontro: Graz Tourismus Information,
Herrengasse 16, Partenza: 31.12.2013, 14.00 (tedesco/inglese/italiano). Durata:
ca. 1,5 ore. Adulti: € 12,00, bambini (6–15): € 6,00.
31.12.2013: Kulinarischer Silvesterspaziergang (nur Deutsch) | Culinaric City Walk
(German only) | Passeggiata culinaria di Capodanno (solo in tedesco)
Wenn Sie sich für das neue Jahr vornehmen, das Leben etwas mehr zu genießen, dann sollten Sie das alte Jahr mit einem kulinarischen Höhepunkt beschließen: Entdecken und verkosten Sie mit uns die, für die Jahreszeit und den
Anlass typischen Köstlichkeiten der Genuss Hauptstadt. Start: 31.12.2013, 10.30,
Graz Tourismus Information, Herrengasse 16. Dauer: ca. 4 Stunden. Preis:
€ 59,00 pro Person (inkl. Essen und Getränke). Anmeldung erforderlich!
If your New Year’s resolution is to enjoy life more fully, then you should see
out the old year with a gastronomic highlight: discover and taste Graz cuisine
typical of the season and occasion. Start: 31.12.2013, 10.30 am, Graz Tourismus
Information, Herrengasse 16. Length: about 4 hours. Price: € 59,00 per person
(including food and drinks). Advance booking required!
Perché non chiudere l’anno in compagnia del buon gusto? Dopotutto uno dei vostri
propositi per l’anno nuovo è sicuramente quello di godere appieno della vita. Il Tour
guidato per la Città del Gusto austriaca mette a punto le specialità e quanto c’è di
più buono e tipico da noi. Partenza: 31.12.2013, 10.30, Graz Tourismus Information,
Herrengasse 16. Durata: ca. 4 ore. Quota: € 59,00 a persona (pasto e bevande
incl.). Prenotazione obbligatoria!
Buchungen und Informationen | Bookings and Information | Informazioni e
prenotazioni: Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, T 0316 80 75 0
Führungen für Individualgäste, begrenzte Teilnehmerzahl. Eine rechtzeitige
Anmeldung ist unbedingt erforderlich! | Guided tours for individual guests,
limited number of participants. Advance booking required! | Visite guidate per
turisti singoli e per un numero limitato di partecipanti. Prenotazione necessaria!
30
Silvesterpackage – Gültig: 30.12.2013 – 02.01.2014
Erleben Sie die lebendigste Nacht des Jahres vor der zauberhaften Kulisse der
Grazer Altstadt mit ihrem vielfältigen Silvesterprogramm. Buchen Sie
rasch eines unserer attraktiven Angebote, die unsere Hotels eigens für Sie
geschnürt haben. Als Einstimmung auf diese „Nacht der Nächte“ inkludiert
Ihr Package einen geführten Silvesterrundgang durch die Stadt. Wählen Sie
gleich ein Hotel für Ihr Silvesterpackage in Graz aus: www.weekend.graz.at
New Year’s Eve package – Valid: 30.12.2013 – 02.01.2014
Experience the most exciting night of the year against the enchanting backdrop
of Graz Old Town with its multifarious New Year’s programme. Hurry to book
one of our attractive offers, put together especially for you by our hotels. Your
package includes a guided New Year’s Eve Walk tour as a warm-up to this night
of nights. www.weekend.graz.at
Offerte speciali per Capodanno: Valide dal 30.12.2013 al 02.01.2014
Vivete la notte più vivace dell’anno con lo sfondo incantevole del centro storico
di Graz con il suo ricco programma di Capodanno. Affrettatevi a prenotare una
delle nostre offerte speciali, organizzate esclusivamente per voi dai nostri alberghi.
Preparatevi a questa “notte delle notti” seguendoci nel nostro tour guidato di Capodanno per la città incluso nell’offerta. www.weekend.graz.at
Buchungen und Informationen | Bookings and Information | Informazioni e
prenotazioni: www.weekend.graz.at, [email protected],
T 0316 80 75 10, F 0316 80 75 15
31
Scarica

Advent in GrAz 2013