Advent in Graz 2013 Advent in Graz AvVento a Graz Graz Tourismus Information Herrengasse 16, 8010 Graz T +43 316 80 75 0, F 0316 8075 15 [email protected] www.graztourismus.at www.adventingraz.at Citymanagement Graz Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH Messeplatz 1/Messeturm, 8010 Graz T +43 316 80 75 69, F 0316 8075 35 [email protected] www.citymanagementgraz.at Stand: Juni 2013 | Last update: June 2013 | Ultimo aggiornamento: giugno 2013 Impressum: Für den Inhalt verantwortlich/Publisher and responsible for content/Edito da: Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH. Gestaltung/Conception and design/Progetto grafico: Graz Tourismus und Stadtmarketing GmbH. Fotos/Photos/Foto: Harry Schiffer, J.J.Kucek, Foto Fischer, Manfred Lach, Ivents Kulturagentur, Jøne Hinterleitner, Archiv Graz Tourismus. Druck/Printed by/Stampa: Offsetdruck Dorrong OG. Alle Informationen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler/All information subject to printing errors/ Informazioni con riserva di modifiche causa eventuali errori di stampa. Adventkalender EISKRIPPE IM LANDHAUSHOF Advent calendar The icE nativity scene in the Landhaus courtyard Calendario dell’Avvento il presepe di ghiaccio nel cortile del Landhaus 01.12. – 24.12.2013 30.11.2013 – 06.01.2014 Sie ist längst ein Klassiker des Grazer Advents, der jedes Jahr mit Spannung erwartet wird: die Eiskrippe im Landhaushof. Das Zusammenspiel aus Eiskunst, Licht und dem Flair des Landhaushofs schafft eine einzigartige Stimmung, die alle Besucher verzaubert. Beginn der Arbeiten: Freitag, 29.11.2013, Fertigstellung: Samstag, 30.11.2013 Feierliche Eröffnung: Samstag, 30.11.2013, 18.00 Now a traditional feature of Advent in Graz, awaited with great excitement each year: the ice nativity scene in the Landhaus courtyard. Art, light and the beautiful surroundings come together with breathtaking effect, creating a magical atmosphere. Start of work: Friday, 29.11.2013, Completion: Saturday, 30.11.2013 Official opening: Saturday, 30.11.2013, 6 pm täglich 16.30 – 24.00 daily 4.30 pm to midnight tutti i giorni dalle 16.30 alle 24.00 Erleben Sie, wie die Fassade des Grazer Rathauses ab der Dämmerung als riesiger Adventkalender erstrahlt. Weihnachtliche Projektionen sind übrigens bereits ab 22.11.2013 am Rathaus zu bestaunen! Un classico dell‘Avvento a Graz che, ogni anno, è atteso con grande impazienza è il presepe di ghiaccio nel cortile del Landhaus. Il gioco affascinante tra ghiaccio, luci e l’atmosfera del cortile del Landhaus crea un‘ambiente unico che sa incantare ogni visitatore. Inizio dei lavori: Venerdì 29/11/2013, Termine: Sabato 30/11/2013 Inaugurazione: Sabato 30/11/2013, 18.00 Information | Information | Informazioni: www.eiskrippe.com Experience the beautiful facade of the Graz Rathaus (cityhall) transformed into a huge, illuminated Advent calendar at dusk. From November 22nd, Advent motifs projected onto the façade prepare the way for Christmas. Appena dopo il tramonto la grande facciata del Municipio (Rathaus) risplenderà trasformandosi in un gigantesco calendario dell’Avvento. Le proiezioni natalizie sulla facciata del Municipio si possono già ammirare dal 22 novembre 2013! Gestaltung Kalender | Calendar design | Design calendario: Mag. Werner Stadler. Videoprojektionen | video projection | video proiezione: OchoReSotto 2 3 Adventführungen Guided walks in Advent Visite guidate Dell‘avvento ADVENTPACKAGE Advent package Pacchetto WeekenD Genießen Sie ein Adventwochenende in Graz: Gültig: 22.11. – 22.12.2013, jeweils Freitag – Sonntag Erleben Sie ein Wochenende lang den Grazer Advent mit all seinen Höhepunkten: Romantischer Lichterglanz, die strahlende Eiskrippe, das Rathaus als Adventkalender und dazu die stimmungsvollen Adventmärkte mit ihren bunt gefächerten Angeboten. **** Hotel ab € 98,00 pro Person *** Hotel ab € 81,00 pro Person Enjoy an Advent weekend in Graz: Valid from November 22 – December 22, 2013 (Friday – Sunday): Enjoy the Christmas markets and romantic atmosphere in Graz: Get enchanted by the impressive ice nativity scene at Landhaushof, admire the huge Advent calender on the City Hall or enjoy sweet temptations at the Christmas markets. **** Hotel from € 98,00 per person *** Hotel from € 81,00 per person Fatevi trasportare dalle emozioni dell‘avvento di Graz! Pacchetto Weekend: Valido dal 22/11 al 22/12/2013, da venerdi a domenica: Nell‘aria del centro storico aromi e fragranze tipiche del Natale che ci pizzicano il naso. Mercatini allegri e colorati. Luminarie straordinarie. Ricordi nostalgici di quando eravamo bambini. **** Hotel da € 98,00 a persona *** Hotel da € 81,00 a persona Werfen Sie auch einen Blick auf unser Angebot „3 Nächte bleiben, 2 Nächte zahlen“! | Have a look at our special deal “Stay for 3 nights, pay for 2”! | Date un’occhiata alla nostra offerta “3 notti al prezzo di 2”! www.weekend.graz.at Buchungen/Informationen | Bookings/Information | Informazioni/prenotazioni: www.weekend.graz.at, [email protected] T 0316 80 75 10, F 0316 80 75 15 Die Vorwahl für Österreich lautet T +43/…. The dialling code for Austria is T +43/… Il prefisso telefonico per l’Austria è T +43/... 4 Besinnlicher Adventrundgang | Peaceful Advent guided walk | Passeggiata tranquilla dell‘Avvento Bratapfelduft, Kerzenschimmer, Weihnachtslieder – das ist Advent jenseits von Hektik und Stress. Lassen Sie sich bei einem besinnlichen Spaziergang in Weihnachtsstimmung versetzen. | Join us for a contemplative tour of Graz, and learn all about the customs and secrets of Graz Advent. | Accompagnateci alla scoperta degli angoli pacifici di Graz e lasciatevi sorprendere dalle usanze e dai segreti dell’Avvento a Graz. Fr | Fri | Ven 29.11., 06.12., 13.12., 20.12.2013, 16.00 | 4 pm (nur Deutsch | German only | solo in Tedesco), Erwachsene | Adults | Adulti: € 14,00, Kinder | Children| Bambini (6 – 15): € 7,00 Weihnachtlicher Altstadtspaziergang | Old Town Walk around the Christmas markets | Passeggiata guidata per il centro storico con mercatini natalizi Folgen Sie uns in das bunte Treiben auf den Grazer Adventmärkten und erkunden Sie die weihnachtlich geschmückte Innenstadt. | Narrow, dimly lit alleyways, extravagant Christmas lights illuminating magnificent buildings and the colourful hustle and bustle of our Advent markets: join us on a guided walk. | Luci soffuse nelle strette viette, grandiose illuminazioni natalizie di fronte a splendidi palazzi e il vivace via vai dei nostri mercatini dell‘avvento: seguiteci nella nostra visita guidata. Sa | Sat | Sab 23.11., 30.11., 07.12. , 14.12., 21.12.2013, 16.00 | 4 pm und/and/e So | Sun | Dom 08.12. 2013, 16.00 | 4 pm (Deutsch, Englisch | German, English | Tedesco, Inglese). Erwachsene | Adults | Adulti: € 12,00, Kinder | Children | Bambini (6 – 15): € 6,00 Dem Christkind auf der Spur – Kinderrundgang im Advent | Children’s guided Advent walk | Passeggiata dell‘Avvento per bambini Damit das Warten auf das Christkind nicht zu lange wird, verkürzen wir euch die Zeit mit einer Entdeckungsreise durch das winterliche Graz – Spaß und Spannung garantiert! | With a lantern in hand and a rucksack full of Christmas stories, together we set off on an exciting walk through Graz. | Riceverai una lanterna mentre noi porteremo uno zainetto pieno di favole natalizie. Insieme ci avventureremo in un‘appassionante passeggiata alla scoperta di Graz. So | Sun | Dom 24.11., 08.12., 15.12., 22.12. 2013, 16.00 | 4 pm, 24.12.2013, 13.00 | 1 pm (nur Deutsch | German only | solo in Tedesco), Dauer | Length | Durata: ca. 2 Std. | about 2 hours | ca. 2 ore, Erwachsene und Kinder ab 4 Jahren | Adults and children from 4 years on | Adulti e bambini a partire da 4 anni: € 7,00, Kinder unter 4 Jahren gratis | Children under 4 are free of charge | Bambini 0 – 4 gratis. Treffpunkt | Meeting point | Punto d’incontro: Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, T 0316 80 75 0, Führungen für Individualgäste, begrenzte Teilnehmerzahl. Eine rechtzeitige Anmeldung ist unbedingt erforderlich! | Guided tours for individual guests, limited number of participants. Advance booking required! | Visite guidate per turisti singoli e per un numero limitato di partecipanti. Prenotazione necessaria! 5 Christkindlmarkt vor dem Rathaus/Hauptplatz Advent-Genuss am Eisernen Tor ADVENT MARKET IN FRONT OF THE RATHAUS/HAUPTPLATZ ADVENT STALLS AT EISERNES TOR IL MERCATINO DI NATALE AL MUNICIPIO/HAUPTPLATZ AVVENTO CULINARIO ALLA EISERNEN TOR 22.11. – 24.12.2013 22.11. – 23.12.2013 täglich 10.00 – 20.00, Gastronomie-Stände 10.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00 daily 10 am – 8 pm, Gastronomic stalls 10 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm tutti i giorni 10.00 – 20.00; bancarelle gastronomiche 10.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00 Wenn es in der Vorweihnachtszeit kalt wird in Graz, dann rücken wir alle näher zusammen. So entsteht direkt vor dem Rathaus ein eigenes kleines Dorf, in dem wir uns warm und geborgen fühlen. Traditionelles Kunsthandwerk und allerlei Genüsse für Leib und Seele erfreuen die Herzen der Besucher. Der Engelsspiel-Pavillon bietet Raum für Veranstaltungen und Auftritte, die Feuerzangenbowle wärmt die Sinne und das Kinderkarussell ist ein Riesenspaß für die Kleinen. Jeden Sonntag Kindertag! As the chill of winter sets in, we huddle together for warmth. In front of the Rathaus (city hall) stands a cosy and welcoming village of stalls offering traditional handicrafts and wonderful treats for the body and soul. There is a marquee for events, a “Feuerzangenbowle” fire tongs punch bowl to warm the cockles of your heart, and a much-loved children’s carousel. Every Sunday: Children’s Day! Quando, nel periodo prenatalizio, il freddo domina le strade della città, ci piace stare più vicini. Così, davanti al Municipio (Rathaus), si crea un vero e proprio piccolo paesino in cui ci sentiamo al caldo e protetti. Artigianato tradizionale e prelibatezze di ogni genere per il corpo e per la mente rallegrano i cuori dei visitatori. Il padiglione al centro offre spazio a manifestazioni e spettacoli di ogni genere, il tipico vin brulé al rum chiamato “Feuerzangenbowle” riscalda i sensi e la giostra dei bambini offre grande divertimento per più piccoli. Ogni domenica: giornata speciale per bambini! 6 täglich 15.00 – 22.00 daily 3 pm – 10 pm ogni giorno 15.00 – 22.00 Ganz im Dienst der Wohltätigkeit steht der Advent-Genuss am Eisernen Tor. Hier trifft man sich beim vorweihnachtlichen Bummel, um Glühwein, Glühmost, Beerenpunsch oder alkoholfrei Wärmendes mit gutem Gewissen – begleitet von schmackhaften Happen aus den Genuss Regionen der Steiermark – zu genießen. Dieser Treffpunkt wird von karitativen Institutionen betrieben, der Reinerlös kommt verschiedensten Hilfsprojekten zugute. All together for a good cause – the Advent stalls at Eisernes Tor. Christmas shoppers meet up here to enjoy mulled wine, mulled cider, hot fruit punch or an alcohol-free hot drink accompanied by a delicious snack. These stalls are run by charitable organisations, so all profits go towards a range of aid projects. È all‘insegna della beneficenza l‘Avvento culinario alla Eisernen Tor. Qui, ci si incontra durante i giretti prenatalizi per godersi una tazza di vin brulé, sidro brulé, punch ai frutti di bosco e altre bevande calde analcoliche, accompagnati da uno spuntino appetitoso con prodotti provenienti dai percorsi gastronomici della Stiria, e il tutto per una buona causa. Questo punto d‘incontro è gestito dalle istituzioni di beneficenza affinché il ricavato netto sia devoluto in favore di progetti umanitari. 7 8 Kunsthandwerk am Mehlplatz Kunsthandwerksmarkt am Färberplatz ARTS AND CRAFTS ON MEHLPLATZ ARTS AND CRAFTS MARKET ON FÄRBERPLATZ ARTIGIANATO ARTISTICO Alla MEHLPLATZ MERCATINO DELL’ARTIGIANTO ARTISTICO Alla FÄRBERPLATZ 22.11. – 24.12.2013 29.11. – 23.12.2013 Mo – Sa 11.00 – 19.00, So 12.00 – 18.00 Mon – Sat 11 am – 7 pm, Sun 12 am – 6 pm Lun – Sab 11.00 – 19.00, Dom 12.00 – 18.00 Über 30 Jahre Kunsthandwerk am Färberplatz – hier hat Qualität Tradition. Die Mitglieder der „Steirischen Initiative Kunsthandwerk“ bieten Erstklassiges aus Ton, Holz, Glas, Metall, Textilem, Leder, Wachs, ... – Originalität und Zeitgeist basierend auf solider Handwerkskunst. Einzigartig in Graz ist auch die Vielfalt der individuell gestalteten Hütten und Stände, in denen die KünstlerInnen selbst ihre Produkte anbieten. Musikalische Vielfalt zeigen an allen vier Wochenenden Live-Bands. Thirty years of handicraft on Färberplatz – quality is a tradition here. Members of “Steirische Initiative Kunsthandwerk” offer first class creations made of clay, wood, glass, metal, textiles, leather, wax, ... – originality and zeitgeist founded on solid craftsmanship. Also unique in Graz is the variety of huts and stalls where artists offer their own products. Live musical variety is presented on all four weekends. 30 anni di artigianato artistico in piazza Färberplatz – qui la qualità vanta una lunga tradizione. Gli artisti della “Steirische Initiative Kunsthandwerk”, l’Associazione Stiriana dell’Artigianato Artistico, offrono prodotti di prima qualità in creta, legno, vetro, metallo, tessuto, pelle, cera, ecc. – l’originalità e lo spirito dei tempi si fondano su una solida tecnica artigiana. Unica nel suo genere a Graz è anche la varietà dei chioschi e delle bancarelle, individualmente allestiti, dove gli stessi artisti offrono i loro prodotti. täglich 11.00 – 20.00, Gastronomie-Stände 11.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00 daily 11 am – 8 pm, gastronomic stalls 11 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm ogni giorno 11.00 – 20.00, stand gastronomici 11.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00 Ein Highlight beim beliebten Kunsthandwerksmarkt am Mehlplatz sind sicherlich wieder die Design-Adventhütten. Tagsüber stellen sie ihr Inneres zur Schau, bei Nacht wirken sie wie leuchtende Kristalle. Geboten werden erlesenes Kunsthandwerk und köstliche Schmankerln. At the much loved arts and crafts market on Mehlplatz, once again the Advent huts are certainly a highlight with their distinctive design. During the day, they open up to reveal what is inside them; at night, they shine like gleaming crystals. Alongside exquisite arts and crafts, delightful treats are for sale here. Un punto di forza dell’apprezzato mercatino dell’artigianato artistico a Mehlplatz è senza dubbio, nuovamente, il design dei chioschi natalizi. Di giorno mostrano il loro interno, di notte assomigliano a cristalli lucenti. In vendita si trovano pezzi pregiati di artigianato artistico e squisite prelibatezze. Information | Information | Informazioni: www.stikh.at 8 9 Advent am Glockenspieplatz Advent On GlockenspielPLATZ „Buntes aus aller Welt“ am Tummelplatz Avvento a Glockenspielplatz CRAFTS FROM ALL OVER THE WORLD ON TUMMELPLATZ 22.11. – 24.12.2013 “UN MONDO MULTIFORME D‘ARTIGIANATO DA TUTTI I PAESI” Alla TUMMELPLATZ 22.11. – 24.12.2013 täglich 11.00 – 20.00, Gastronomie-Stände 11.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00 daily 11 am – 8 pm, gastronomic stalls 11 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm ogni giorno 11.00 – 20.00, stand gastronomici 11.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00 Auch heuer steht der Adventmarkt am Glockenspielplatz wieder ganz unter dem Thema „Steiermark“. Steirische Weinbauern servieren beste Weine, fruchtigen Most sowie hausgemachten Glühwein, Punsch und köstliche Feuerzangenbowle. Kulinarische Schmankerln kann man im angrenzenden Glöckl Bräu genießen. Neben der passenden musikalischen Umrahmung wird es beim Adventmarkt am Glockenspielplatz auch tolles steirisches Kunsthandwerk geben. This year too, the Advent market on Glockenspielplatz revels entirely in “Styria” as its theme. Styrian vintners serve best quality wines, fruity cider as well as homemade mulled wine, punch and delicious, sugar-flamed “Feuerzangenbowle” punch. You can enjoy more culinary delights at Glöckl Bräu next door. In addition to the appropriate musical accompaniment, the Christmas market on Glockenspielplatz also offers beautiful Styrian handicrafts. Anche quest’anno il mercatino natalizio in piazza Glockenspielplatz è dedicato alla Stiria, la nostra regione. Viticoltori stiriani offrono i migliori vini, mosto con una nota fruttata come anche vin brulé preparato in casa, punch e il delizioso vin brulé al rum chiamato “Feuerzangenbowle”. Potete inoltre gustare prelibatezze culinarie nel locale tipico Glöckl Bräu. Oltre al divertimento musicale il mercatino in Glockenspielplatz offer una fantastica scelta di artigianato artistico stiriano. 10 täglich 10.00 – 19.00 | 24.12. 10.00 – 14.00 daily 10 am – 7 pm | 24.12. 10 am – 2 pm ogni giorno 10.00 – 19.00 | 24/12: 10.00 – 14.00 Seit über 20 Jahren treffen sich hier Lebenskünstler, Weltenbummler und Kunsthandwerker aus verschiedenen Nationen, um ihr farbenprächtiges Sortiment an selbstgefertigter Glaskunst, Malerei und Weihnachtsschmuck anzubieten. Es warten auf Sie Arbeiten aus Silber, Ton und Holz sowie Mitgebrachtes aus fernen Ländern wie Weihrauch, Myrrhe und Räucherstäbchen für besinnliche Momente, Wolltextilien aus Peru für lange kalte Wintertage sowie Kuriositäten, die bezaubern und so manchen in Erstaunen versetzen. Die bunte Vielfalt dieses Adventmarktes der besonderen Art wird an den Wochenenden mit interessanten Künstlerauftritten ergänzt. For more than 20 years now, bohemians, globetrotters and craftspeople from different nations have been meeting up here to offer their colourful range of hand-made glassware, painting and Christmas ornaments. Silver and wood-crafted art works as well as pottery and items from countries afar such as frankincense, myrrh and incense sticks for moments of contemplation all await you. Add to this woollen textiles from Peru for long cold winter days and the odd curiosity that enchants or amazes. The colourful variety of objects in this Advent market is augmented at the weekends by attractive artistic gigs. Da più di vent’anni qui si incontrano maestri dell’arte di vivere, giramondi e artigiani provenienti da diversi Paesi per mettere in vendita i loro oggetti artigianali dai colori vivaci quali arte del vetro, pittura e addobbi natalizi. Vi aspettano lavori in argento, creta e legno nonché prodotti di Paesi lontani come incenso, mirra e bastoncini d’incenso per creare momenti di riflessione, prodotti tessili in lana del Perù per le lunghe e fredde giornate invernali, e diverse curiosità che incantano e stupiscono. Nei fine settimana la colorata varietà di questo mercatino natalizio unico nel suo genere viene arricchita ulteriormente da interessanti esibizioni artistiche. 11 Altgrazer Christkindlmarkt im Franziskanerviertel OLD TOWN TRADITIONAL CHRISTmas MARKET IN THE FRANZISKANERVIERTEL ANTICO MERCATINO NATALIZIO NEL QUARTIERE DEI FRANCESCANI 22.11. – 24.12.2013 Kinder-adventmarkt in der Kleinen Neutorgasse children’s Advent market in Kleine Neutorgasse mercatino natalizio per i bambini nella Kleine Neutorgasse 22.11. – 24.12.2013 Mo – Do 12.00 – 20.00, Fr – So & Feiertag 10.00 – 20.00 Mon – Thu 12 am – 8 pm, Fri – Sun & public holidays 10 am – 8 pm Lun – Gio 12.00 – 20.00, Ven – Dom & giorno festivo 10.00 – 20.00 24.12. 10.00 – 17.00 I 24.12. 10 am – 5 pm I 24/12: 10.00 – 17.00 täglich 11.00 – 19.00, Gastronomie-Stände 12.00 – 22.00 | 24.12. 10.00 – 14.00 daily 11 am – 7 pm, Gastronomic stalls 12 am – 10 pm | 24.12. 10 am – 2 pm tutti i giorni 11.00 –19.00, bancarelle gastronomiche: 12.00 – 22.00 | 24/12: 10.00 – 14.00 Der Altgrazer Christkindlmarkt ist der älteste der Stadt. Er widmet sich ländlichen Traditionen. So stehen Kunsthandwerk, Thüringer Christbaumschmuck, Blechspielzeug sowie Produkte aus den steirischen Genuss Regionen im Mittelpunkt. Punsch, Glühwein und Glühmost wärmen die Besucher. This is the oldest Christmas market in the city. Styrian handicraft, farm-produced specialities, punch and mulled wine provide heart-warming cheer. Questo mercatino di Graz è il più antico della città ed è dedicato alle tradizioni rurali. In primo piano ci sono, infatti, l‘artigianato artistico e i prodotti provenienti dai percorsi gastronomici della regione. Il punch, il vin brulé e il sidro brulé riscaldano gli animi dei visitatori. 12 Beim Kinder-Adventmarkt in der Kleinen Neutorgasse vor der Franziskanerkirche leuchten Kinderaugen beim Anblick von Karussell, Nostalgie-Riesenrad und Süßwaren, die das Warten aufs Christkind versüßen. Jeden Mittwoch: „1-Euro-Tag“ im Kinderparadies: Ermäßigte Preise im Kinderparadies mit dem Riesenschneemann vor der Franziskanerkirche beim Nostalgie-Riesenrad, Kinderkarussell, Märchenzug, Entenspiel und Zuckerwatte-Stand. Bei den Verkaufsständen gibt es Kinderpunsch sowie Schaumbecher um € 1,00. At the children’s Advent market in Kleine Neutorgasse, right in front of the Franciscan church, children’s eyes light up at the sight of a carousel, a nostalgic big wheel and sweets, which help make time fly for those eagerly awaiting Christmas. Every Wednesday it’s “1 euro day” in the children’s paradise at the entrance to the church, with nostalgic big wheel, children’s carousel, fairy tale train, duck game and a stand offering candyfloss. The stands offer children’s punch as well as the traditional dessert made with beaten egg whites and sugar, called “Schaumbecher”, all for € 1,00. Al mercatino natalizio per i bambini nella Kleine Neutorgasse, davanti alla chiesa dei Francescani, gli occhi dei bambini brillano alla vista della giostra, della grande ruota panoramica e dei dolci che rendono più piacevole l’attesa per l’arrivo di Gesù Bambino. Ogni mercoledì: “Giornata da 1 Euro” nel paradiso per bambini davanti alla chiesa dei Francescani con la grande ruota panoramica, la giostra per bambini, il trenino delle favole, il gioco delle anatre e la bancarella di zucchero filato. Le bancarelle offrono da solo € 1,00 punch per bambini nonché il tipico dolce fatto di albume montato a neve e di zucchero chiamato “Schaumbecher”. 13 22.11.2013 – 26.01.2014: Kinder-WINTERWELT & Eislaufplatz AM KARMELITERPLATZ Children’s Winterworld on Karmeliterplatz Eislaufplatz – gratis Eislaufen! Ice Skating rink – skate for free! Pista di pattinaggio – pattinaggio su ghiaccio gratuito! täglich 09.00 – 19.00, 24. 12. 09.00 – 15.00 | daily 9 am – 7 pm, 24.12. 9 am – 3 pm | tutti i giorni 09.00 – 19.00 e 24/12: 09.00 – 15.00 WINTERWORLD PER BAMBINI Alla KARMELITERPLATZ 22.11.2013 – 26.01.2014 22.11.2013 – 24.12.2013: Kinder-Winterwelt am Karmeliterplatz Children’s winterworld on Karmeliterplatz Winterworld per bambini alla Karmeliterplatz Mo – Fr 14.00 – 19.00, Sa 10.00 – 18.00, So/Feiertag 11.00 – 17.00, 24.12. 11.00 – 15.00 | Mo – Fr 2 pm – 7 pm, Sat 10 am – 6 pm, Sun/public holiday 11 am – 5 pm, 24.12. 11 am – 3 pm | Lun – Ven 14.00 – 19.00, Sab 10.00 – 18.00, Dom/giorni festivi 11.00 – 17.00, 24/12: 11.00 – 15.00 Am Karmeliterplatz entsteht auch heuer wieder eine Erlebniswelt mit zahlreichen Attraktionen für unsere Kleinsten. Die Highlights des Kinderadvents im Kinderzelt: Keksbackstudio, Bastelwerkstatt, Erzählecke, Kinderlieder-Adventsingen, Spiele am Eis, Spielplatz für Kinder und vieles mehr ... | A themed play area with plenty of attractions for our little ones, created on Karmeliterplatz. | Karmeliterplatz si trasforma in un mondo di divertimenti con tantissime attrazioni per i più piccoli. Das sportliche Herzstück der Winterwelt am Karmeliterplatz ist der 600 Quadratmeter große Eislaufplatz. Der Ausrüstungsverleih hilft gerne mit allem Notwendigen aus. Reservierung bei Gruppen notwendig! | The sporting centrepiece of the winterworld on Karmeliterplatz is the 600-square-metre skating rink. The equipment store will be happy to help out with what you need. Groups please make a reservation! | Il cuore sportivo del Winterworld a Karmeliterplatz è la grande pista di pattinaggio su ghiaccio di 600 metri quadrati. Il servizio di noleggio attrezzatura vi offre tutto il necessario. È gradita la prenotazione per gruppi! Eisstockschießen am Eislaufplatz am Karmeliterplatz Curling games on the ice rink on Karmeliterplatz Lancio dei birilli sulla pista di pattinaggio su ghiaccio alla Karmeliterplatz: 19.00 – 22.00 | 7 pm – 10 pm | 19.00 – 22.00 Wie wäre es mit einer Partie Eisstockschießen in geselliger Runde? Der Eislaufplatz kann auch zum Eisstockschießen oder steirischem Knödelschießen gemietet werden – Reservierung notwendig. | Reservation required. | Prenotazione necessaria. Information | Information | Informazioni: www.grazerwinterwelt.at, [email protected], T 0699 10 03 28 38 www.facebook.com/grazerwinterwelt Eis-Café | Eis-Café | Eis-Café Mo – Fr 14.00 – 20.00, Sa 10.00 – 20.00, So/Feiertag 10.00 – 17.00, 24.12. 11.00 – 15.00 | Mo – Fr 2 pm – 8 pm, Sat 10 am – 8 pm, Sun/public holiday 10 am – 5 pm, 24.12. 11 am – 3 pm | Lun – Ven 14.00 – 20.00, Sab 10.00 – 20.00, Dom/giorni festivi 10.00 – 17.00 e 24/12: 11.00 – 15.00 Während sich die Kleinsten in der Kinder-Winterwelt vergnügen, können sich die Eltern im Eis-Café am Karmeliterplatz aufwärmen. Auch Weihnachtsfeiern sind im Eis-Café gegen Vorreservierung möglich. | Christmas festivities in the “Ice Café” subject to prior reservation! | È possibile organizzare feste di Natale all’Eis-Café previa prenotazione! 14 15 Fest der Sinne im Joanneumsviertel Feast for the senses in the Joanneumsviertel „Aufsteirern“-Weihnachtsmarkt am Schlossberg, Kasemattenbühne Festival dei Sensi nel quartiere Joanneum „Aufsteirern“ Christmas Market on SchlOssberg hill 22.11. – 23.12.2013 Mercatino natalizio di „Aufsteirern“ sullo Schlossberg 29.11. – 1.12.2013, 6.12. – 8.12.2013, 13.12. – 15.12.2013, 20.12. – 22.12.2013 Fr – So 10.00 – 22.00, Mo – Do 17.00 – 22.00 Fri – Sun 10 am – 10 pm, Mon – Thu 5 pm – 10 pm Ven – Dom 10.00 – 22.00, Lun – Gio 17.00 – 22.00 Das Joanneumsviertel: Ein neuer, urbaner Ort für Kunst und Kultur im Herzen von Graz – und ein Platz, an dem modernes Design und sinnlicher Genuss auf höchstem Niveau aufeinandertreffen. Im Advent setzt sich die klare Architektur des Innenhofes in leuchtenden Weihnachtsständen fort, an denen das kunstvoll-inspirierte Ambiente dieses Ortes kulinarisch erfahrbar wird und außergewöhnliche Geschenkideen zu finden sind. Abseits des hektischen Adventtreibens genießen Sie hier hausgemachten Glühwein sowie köstliche Weihnachtsbäckereien. Live-DJs hüllen das Joanneumsviertel zudem in eine einzigartige Klangwolke aus elektronischer Musik und internationalen Beats. Joanneumsviertel-quarter: a new urban place for art and culture at the heart of Grazand a place in which modern design meets pleasure for the senses on the highest level. During the period of Advent, the clear architecture of the inner courtyard blends with illuminated Christmas stalls, where you can experience the artistic influence of this environment. You can find both culinary delights and extraordinary ideas for presents. Enjoy home-made mulled wine and delicious Christmas cookies remote from the pre-Christmas hustle and bustle. Additionally, live DJs wrap the breathtaking ambience of Joanneumviertel with a unique sound-cloud of electronic music and international beats. Il Quartiere Joanneum: un nuovo luogo urbano dedicato all’arte e alla cultura nel cuore di Graz – anche un luogo dove il design moderno e il piacere dei sensi si fondono ad altissimo livello. Nel periodo dell’Avvento l’architettura lineare del cortile interno si proietta nelle illuminate bancarelle natalizie, dove l’ambiente artisticamente ispirato di questo luogo può essere apprezzato sotto l’aspetto culinario e di particolari idee regalo. Lontani dal frenetico andirivieni dell’Avvento potete gustare qui il tipico vin brulé fatto in casa nonché deliziosi dolci natalizi. Oltre a ciò DJ dal vivo avvolgono il suggestivo ambiente del Quartiere Joanneum in un unico spettacolo di musica elettronica e ritmi internazionali. 16 Fr – So 11.00 – 20.00 Fri – Sun 11 am – 8 pm Ven – Dom 11.00–20.00 Jahr für Jahr sorgt der Aufsteirern-Weihnachtsmarkt am Grazer Schlossberg für die ganz besondere Adventstimmung in der schönsten Zeit des Jahres. Über den Dächern von Graz finden Sie an allen vier Wochenenden vor dem großen Fest kulinarische Produkte und schönes Kunsthandwerk aus der Steiermark. Ein stimmungsvolles Musikprogramm und die Peter-Rosegger-Fackelwanderungen anlässlich des 170. Geburtstages des steirischen Heimatdichters sorgen für besinnliche Momente, die unvergesslich bleiben. Mit der Schlossbergbahn gelangen Sie direkt in die weihnachtliche Aufsteirern-Welt und entfliehen so dem Trubel der Stadt. Year after year, the “Aufsteirern” Christmas market on Schlossberg hill in Graz offers a very special pre-Christmas atmosphere in that most cheerful period of the year. On all four weekends before the great event, above the roofs of Graz you will find culinary products and beautiful handicraft from Styria. A musical programme providing a festive atmosphere and the Peter-Rosegger-torch-lit walks marking the 170th anniversary of the birth of Styria’s regional poet, make for serene and unforgettable moments. With the Schlossbergbahn (funicular railway) you will be taken directly into the “Aufsteirern” Christmas world, thus escaping the hustle and bustle of the city. Ogni anno il mercatino natalizio “Aufsteirern” sullo Schlossberg di Graz crea un’atmosfera natalizia del tutto particolare nel periodo più bello dell’anno. Nei quattro fine settimana precedenti la grande festa potete trovare in questa parte alta di Graz specialità culinarie e bei prodotti dell’artigianato artistico della Stiria. Un suggestivo programma musicale e la camminata con fiaccole “Peter-Rosegger-Fackelwanderung” in occasione del 170esimo compleanno dello scrittore stiriano creano indimenticabili momenti di riflessione. La funicolare dello Schlossberg vi porta direttamente nel tranquillo mondo natalizio del mercatino “Aufsteirern”, lontani dall’andirivieni cittadino. 17 GRAZER KRIPPENWEG The Graz nativity trail LA VIA DEI PRESEPI 29.11. – 24.12.2013 „Wonderlend“ – Advent in der Murvorstadt „Wonderlend” – Advent in the districts by the MuR „Wonderlend” – Avvento nella Murvorstadt 22.11. – 23.12.2013 Die Geschäfte der Grazer Stempfergasse beweisen ihren Sinn für Weihnachten und stellen – in Kooperation mit dem Diözesanmuseum Graz – in ihren Auslagen unterschiedlichste Weihnachtskrippen aus. Der Krippenweg führt von der Eiskrippe im Landhaushof in die weihnachtlich beleuchtete Stempfergasse. Christbäume und ein roter Teppich säumen den Weg und laden zum Weihnachtseinkauf in die Geschäfte ein. The shops in Graz’s Stempfergasse demonstrate their Christmas spirit, displaying a wide range of Christmas cribs in their windows in collaboration with the Graz Diocese Museum. The nativity trail leads from the ice nativity scene in the Landhaus courtyard to Stempfergasse, beautifully illuminated with Christmas lights. Christmas trees and a red carpet line the way into the shops for a spot of Christmas shopping. I negozi della Stempfergasse di Graz testimoniano il loro spirito natalizio e mettono in mostra nelle loro vetrine diversi presepi in collaborazione con il Museo diocesano di Graz. La via dei presepi conduce dal presepe di ghiaccio nel cortile del Landhaus alla Stempfergasse con le luminarie natalizie. Gli alberi di Natale e un tappeto rosso fiancheggiano la via e invogliano a entrare nei negozi per gli acquisti natalizi. Mo – Sa 16.00 – 22.00, So geschlossen Mon – Sat 4 pm – 10 pm, Closed on Sundays Lun – Sab, 16.00 – 22.00, Chiuso la domenica WonderLEND geht auch heuer wieder stille Wege: In der Vorweihnachtszeit verwandelt sich der Mariahilferplatz in WONDERLEND und bietet neben einer Eisstockbahn zum Eisstockschießen und „schickem-Geschenke-stöbern“ bei temporären Verkaufsständen eine Alternative zum vorweihnachtlichen Trubel. Ein bunter, fabelhalft vielfältiger Weihnachtskitsch – gespendet von Menschen aus und rund um den Lend! Reservierung Eisstockbahn: [email protected] This year WonderLEND will follow more silent paths: there will be curling and mulled wine, as well as small servings of jazz and classical music, temporary market stalls with merchandise from the district, contemplative readings and mini workshops. Reservation required: [email protected] 18 Quest’anno WonderLEND percorre la strada della tranquillità: il lancio dei birilli su ghiaccio, bancarelle di vin brulé con piccoli assaggi di musica jazz e classica, bancarelle temporanee con prodotti provenienti dal distretto Lend, letture di riflessione e mini workshop. Prenotazione necessaria: [email protected] 19 Büro für Weihnachtslieder Office for Christmas carols L‘officio DELLE CANZONI NATALizie 02.12. – 23.12.2013 Advent-Freitage für Familien Atmospheric Friday Afternoons in Advent for Families I VENERDÌ DELL’AVVENTO PER famiglia 29.11., 06.12., 13.12. & 20.12.2013 Mo – Fr 9.30 – 18.00, Sa 10.00 – 17.00 Mon – Fri 9.30 am – 6 pm, Sat 10 am – 5 pm Lun – Ven 9.30 – 18.00, Sab 10.00 – 17.00 Die Weihnachtszeit ist untrennbar mit dem Singen von Liedern und Lesen von Geschichten und Gedichten rund um den Advent verbunden. Seit 1991 öffnet das Steirische Volksliedwerk in der Vorweihnachtszeit das „Büro für Weihnachtslieder“, um alle Interessierten mit alpenländischem und internationalem Noten- und Textmaterial aus der umfassenden Bibliothek mit Liedersuchdienst zu versorgen. A natural part of the Christmas season: singing carols together and reading stories and poetry about Advent. Since 1991, the Steirisches Volksliedwerk has been running the “Office for Christmas Carols”, providing Alpine and international sheet music and texts from its extensive library, along with a ‘song search’ service. Naturalmente, Natale significa anche cantare tutti insieme melodie e leggere storie e poesie sul periodo dell‘Avvento. Dal 1991, lo Steirisches Volksliedwerk apre, nel periodo prenatalizio, l‘”Archivio delle canzoni natalizie” per offrire a tutti gli interessati testi e partiture di origine alpina e internazionale provenienti dalla vasta biblioteca attraverso un servizio di ricerca delle melodie. Büro für Weihnachtslieder im Steirischen Heimatwerk Sporgasse 23, T 0316 90 86 35 52, F 0316 90 86 35 55 [email protected], www.steirisches-volksliedwerk.at Die Sehnsucht nach dem Zusammensitzen und gemeinsamen Basteln und Singen ist gerade in der Adventzeit besonders stark. Das Steirische Volksliedwerk bietet Eltern die passende Unterstützung: An vier Freitagen im Advent können Groß und Klein von jeweils 15.00 bis 16.30 Uhr und von 16.30 bis 18.00 Uhr im Parterresaal des Stadtpfarrhofs in der Herrengasse gemeinsam basteln und singen. Fr | Fri | Ven, 29.11.2013 Adventkranz binden und Weihnachtslieder singen. | Binding an advent wreath and singing Christmas carols. | Creazione della corona dell’avvento e cantare canzoni natalizie. Fr | Fri | Ven, 06.12.2013 Christbaumschmuck aus Holzlocken basteln und Weihnachtslieder singen. | Making Christmas tree decorations out of curly wood shavings and singing Christmas carols. | Fabbricare addobbi per alberi di Natale con trucioli di piallatura a forma di riccioli e cantare canzoni natalizie. Fr | Fri | Ven, 13.12.2013 Kerzen selber machen und Weihnachtslieder singen. | Making candles and singing Christmas carols. | Lavoretti manuali per fare le candele e cantare canzoni natalizie. Fr | Fri | Ven, 22.12.2013 Lebkuchen verzieren und Weihnachtslieder singen. | Decorating gingerbread and singing Christmas carols. | Decorazioni del biscotti di panpepato e cantare canzoni natalizie. Stadtpfarrkirche, Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30 – 18.00. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. Um 18.15 Uhr lädt die Stadtpfarrkirche zum Abendgottesdienst ein. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and 4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. Afterwards all participants are invited to attend evening mass at the Stadtpfarrkirche. | Stadtpfarrhof della Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al 0316 90 86 35. E al termine, siete tutti invitati a partecipare alla messa serale nella Stadtpfarrkirche. 20 21 Sc r- H E ga ss e P a rk ri n g ße e Le g. ße hn th M a jo är Chem.Institut ch ga e ss 41 e ß ass Str og. old st rt be h u ÖH Mensa Sonnenfelsplatz Leech-Kirche 39 s e s f g a Sanardor tor. Dr. Rittes s e Platz d. zen a g Zin Hoff Menschen- Baden- . Powell-A rechte ant er gb a s e ,58 a s 41 lb e Ha hg c rra 1 E ass te tra un Paulustor Bezirksgericht Glockenturm Garnisonsmuseum Wiednerplätzchen 1 Emichplatzl At iss WC 473 Kasemattenbühne -D Henri A. n- nd Le sse is e - F r a r - ga ia Al ar MStadtpark F . - v. - G a ge r Platz Versöhd. nung lac Ka u ise- ingertein Steg ba Mitte BRG Elis abe tr ths a VS HS Dü re r 65 Tegetthoffpl. g. . Sw g. eth - K s ing eng Les Gart ße 1 s tr a rstra ing ss n ik e se Tech Le as gg er sp ße er tra Au rts be hu s an dr Fö rg a s may se S tr e gas ß ec Le se S tre ga s nn g. im W se ch S ch ie G g Tec e i ng . e ga ie g el ga Rechenzentrum rs nn ac ra zb Sch s se Sc . stg Ob ass G a rt e rs tr h n ik ss Le stg Ob ö s tr.n igs s t ra ße e ass dyg i ffre e aß tr hs se as -G -F h. Jo Sw g. eth - e s t ra ße sing eng Les aße ße s tr a ing ac Gl st ai nh ux Sc ß ie ch S sse yga ed iff r Ma r. st is Ma r. a s se ng -A ll e e R ha os in en - e ll e ing . ch ac ra G e lle W he .rA sc Fi G. is ac Gl Ro n e r- Ma öna ug. Sch s as ug S c h ö na e ga ss Hartiggasse A pa ltst ss ad ag te zb se as P a rk ri n g P a u lu 30 sse r ga po asse e he W.r- A lle sc Fi e lle lle G. asse e rg g s e nb A ig x-M Rose A pa ltsta ssa dt ge Körb l r o p a r at w. Eu e ss ga stor - tra Po g. m.- Marburg er Kai rga s H a r tig gasse Po m g. .- g as se W o rm g. - F ri e d r i c h ße ah n gb er Ro Li Gri esk ai M a rburger K a i - ie s sb los Sc h ma y P a u lu 30 sse rga po Kö w nd ga l- sc hu ga s s e um Ba Gr B ü r g e r- E n te n s p ita lg . pl Kleeg. Stor chg . e . W Majo ic S c hi r- H a c k h e ff g a s r-W eg se ss ga r- gasse - ies Gr ße s to r - tr a W e ldens sb Sc hl os e ss eg ei A n nr d r ä ga F eiuchsse eCrab s pa e rc h g -G . . Defreg gerg. H Grie spla tz Ä g y d ig a s s e L a ge We l d en s as te fe ld sse te ll ga Kas ie s Ja k ba S ch ö na ug ße Technische Universität Pe ra Fri e d r i c h ra n Morg be ön a u g. . g. -G nz g ter - ich Mü rtel -R st rw se Ros egg erk ai ggü E. e ber e e ss erl ga aß Grie ska i er ck gl Ru g. en ss er ab ga e an Bürger- E n te n spitalg. pl Kleeg. Sto rch . g. Schi ff g a s se zi 4,13 gr ste as r- at e Kope nz K lo e yg ss Ma ga Lage K raß se e n s tr a ß An drä gas Feu se er b ac h g. Defregg erg. N M ünz gra b asse -St an g as . Mü sg in is 4, 5,13tr aß e Gries platz g st e 63 orf W as ti e A rGnads e e r- ass ebe esg le end Al ie S tr a ß rg . g. el n-W -vo e aria Gass rwi 39,67 K a r l a u e r s t r a ße E h le G au ß l-M ste ll ötz -A rw Ägy dig ass e Ro seg ge rka i . lg üh M aße Gr a g an a t e sse nG r e na d ie r ga s s e . lg üh e ga M 63 ss rs r w. ürt Klo n-H rg. Pecs te Ja ko m nd F straß S erg s as ga te it e k- rdg Kar se -vo ube aße os e a k- er Pe Re sse e itt W . w ha as on ng Le ra rad nsgs er nozfega is s tr ga ss e Con nAd h G la c e t e n fel s ass atryagß e Lich Bra g as s e Kl ss ela ckm tte Wi . w gl dtg . ße s sgea lglad g ef e . ns eM Me hov o fg ir rin S c höna ug s rg la 30s e tc Bu on g en en nk se Pla gas Wi Ke es g a e B ro l ran erg ra tEenl l e t- ndh M rin . sse 6 rte mb ach 1 st ass K as esg Bee o lf o-W sse Hug Ga nnB rus s e ga Bra dt en Ja ko b- Re as se ba ch er-G rg gg r ga rn se Ei or Am T be Pestalozzi - ATG gü e Re eb en rwi e sas Str og. o ld ste e 40 rt e n ,67,67E s tr a ße e aß se Se ab lb e ss g ksga ass . as e gr Klo ass yg . M aä r t h g Ha raß ga ße We Bu ga lochz z is ied Rau hm 7 g. asse 6, en a u g 5, hauo ld 4, e 3, s s N e uFr 1, g a n re g. Sc l. rlin e s s hofprg. me Ha s c ss e tr a ß e Bi lo er rga En . G H w ie s o tt n - g. Gr a ga nat ss en e - G r e na dier gas s e elg rg ei - nz K ope Mü l ße est ort ra an t- rg rge P e sgta e e lk e rrg Ne He e ard ne mt ck e 39 r t e ra eth le f st un rk Bu Bü A ll e aki.PStgu. la SKpar pl. ue Ne elt W .- e sg a ss s n es e nh se ia Hil w. bö i rn . G se ss gü st 4, 5,13 ß e in is tr a Go V il is -D Hen r i A. n- r. Mur se ass ss Û s s e Ortweinplatz tz Fö dr a n s per g s nau g a ga rf- e Ja k o m raß 31 e ac ss Gl ga Pa st rNeuto g. La ge rg as se k e ng a s chg - S c h w ei t z e r- G a tt g a Ka sse ig est e nd ck i R an Feuerba A l b er t hg Leo as Û ia ng a eb a 30s s e E do 58G e i . ät s g sit i e iver r w Un tg te ar eth ss e la u rg Sa Mur s t r. Le nd ka ni kLimo bec St.- rgen- V o r a s s e g Geo Gasse G r ie s k a i P u la K a i str 4,5a ß e ck g a s se tg . Sc s ta h ie ß ng e Was t Li os oz Go K ees g a Wi rs b S t. P e te Sa e f - K ai s tr a ß e hric ed se Fri gas kai -Jos lf eria h i ar ken gas se g. ker Ran oc M a rs ch all K.Deubler Gasse e BHAK u. BHASCH ra traß ass e e Kl M P Me ens ga s s e o fg le el P Û Eng hov t e n fe ls nd h ll Al . P rt ße g nd e 30 Bundesgymn. Gra zba chg ass Kinder- t- L ic h B ra e ir gg en ra hn P eassstea l o z z i - Ja e Le s se ss P -A la n rlin P st P Bee olfo-W e Hug Gass . tc g ai me g. rg as se sse g. se Ka -ga is e - Franz r P nnB r us s e ga ofg P ec s on p M nh M.- ose R Ha en Kö rb le rga n er Eis r Am To au be g. 31 r z e r pa li c h as 41 rgg reElis ininge Ste g Ste au e VS- u. HS rin e l. s s ofp r g . h e sc s s Bi h lo c Fr ie d ill bu i in P e- g. im ken La lk a ße hu tra ub ss lg M 30e P rga hm Gr sis Nel rö sc Ne Synagoge DavidHerzogPlatz rg ass rge e Sc 41 s s e e ga Mur 4, 5e as s Kö m c h w e i t z e r- G a se 22 Bu g rgg rin p o GebietsK rg a s 15Büro für Weihnachtslieder | Office for Christmas carols | L‘officio delle Canzoni natalizie krankenTechn. kasse se Universität gas Zweig VS AugartenP ta tt 38 | Advent Train | Trenino dell’Avvento s 16Einstiegsstelle Adventzug lga 6, 2 brücke e s -Schweitzer- Bethlehemg. Klinik le -W. ee -S öl S ta d straß se rg Bu Bü Eng. G rb ,7 5,6 ,4, s e 1,3 g a s e en s rr Kö traß R au ns e ß hg c im s s-eS Zim m Rosenkr.-g. i .ark Sp pl. be tra P Û 13 He ue Ne elt W .St . g B Gra r Fneeur-eS r b a Kö hw ga A lb e rt WC Bu r. 41 o r- n an rNeuto g. r g m e Vo P as st 16 e ass rg ke öc ill ne to rraß A nü s t e g rst F We id e we lge ni Sc P31 ck ai M L im o ke- o d b e cT h Vor asse g 62 P ndh Sa s t r. L e ndk P G la c is lf e r- p P Bra ia h i St.- enGeorge Gass P 15 g 4,5a ß e s tr ar gas s e 14 rk ck rg . M a rs c h a ll P P Weihnachtsmärkte und Parkgaragen auf einen Blick Pa Sa ke oc f- K a i p P -We os e P . kai rg nge nz - J PolizeiDirektion VolkskundeHaus d. Statist. museum Wissen- Amt St.i Saurau gasse schaft e ll AntoniusE/A F WC 34 STEWEAG LiteraturKirche BUS 5 St haus 9 Am F Landes3 e d. Sch uße aß archiv lo Jo 67a s tr BRG s e fi g b ßr i ng Christmas markets and parking garages at a glance nh rd as s e Stiegerges Karmeliterha pe Kin kUrsulinenn 3 e n g. platz o b M ap gas se a e l Uhrturm Oberstufens P L Spielzeug- Platz der CARTINA Öko H aguaDEI s s e MERCATINI E DEI PARCHEGGI VS, egs Realgymn. Orangerie museum nomie MurKri ig Ehrenamtlichen VS HS g. Ballste Schlossberglift Sporthalle Burg insel WC h au Burggarten Schloßbergsg . 6 Kirche . Frei- Schauspielg Musikuniversität Stiegenplatz A fri ts c hKloster der MariaheitsStadthaus kirche G platz Minoriten hilferLandesreg. museum JerusalemH ofga s platz 1,7 se platz Museum S rParkhaus | ParkingZ garagE | Parcheggi Orpheum Burgtor Alte Univ. Stige Erichgas ng a L e im Palais Erzherzog-Johann-Allee ß w e a Sc g. Edeggers s e o n h a r d s tr S c SVA er se rn hu ng. F ä r Ferdinan-Priesterseminar Dom Künstler- WC Coven 4 hil e gg ssea ma Je n se b e rg deum DiözesanSteg ler Wirtschaftsheumga C p ro t r y haus . . Kloster u. nn str m. kammer museum . g. 31 P r o Färber- Glocken- Mausoleum g. 15 Spital d. Barmh. k e nE/A Bundesanst. f. Erzherzogk o pl. a Brüder spielpl. Tr.pi 7 sse Haupto s BUS Leibeserzieh. BUS JohannKloster der PH Kaiser-Josef-Platz TG g . Mehlrga e Palais age . K Kunsthaus, sKunsthaus l.Na 67a Kapuziner Mu ga s D.-g. platz a-S.-C. gle ass uttP l. Haus der ArchitekturBrücke g p e ns tr a ß e . G rSchlögelgasse Mariahilferplatz/Lendkai Tra df.-g. un ranz.- ª WC e A a Südtiroler p 2 e . . mans Infopoint Wall g. Alb Ka d w eFg rg P a n o g. Platz erg eT n . platz sSonderschulene S cT 0316 870 34 24 r- 01 717 16 17 r a m ag L iFranzise r lp f e r g . B i nSd amt f. schwerst. kaner- Welt-G hil str g. ld Salz g. em aRno t t as e pin behind. aße le r 41 le Rathaus fe pl. N.St R ins rg rbn ik g a s F. -P re n Kinder o i e Groningenpl. K E Bischöfl. gl -W. chb as Akad. Gymn. m le se s tr Kloster g. g. 9 Igelas aue Residenz R o s e n h a i nl- tz el kJohannesaß Hi l n r- G ht congress vni e mg rTG or e la e g. TegettSeniorens t r Burgring TG Andreas-Hofer-Platz te erec g n e Landhaus Zwerger-Pl. as bro AAlmleu n ds M s s e zentrum aße er ar se mm -p Platz d. Freiw. öcking hoffbr. Du en lbr rd - Wa graz Zeugn g u s g A g r T Sanatorium e e F . - ª WC . h ell e -g. Stadtpf.a . d. Schützen VS Herzh s n- Sc wBelgi ergas se Welthaus . r haus Einspinnergasse Andreas-Hofer-Platz A Kreuzschw. g c M f te A Gr s BUS s le Ri Alt- chSt.-Andräg. d. Diözese eiderg. kirche t - Tennispl. g e lg a Bad zur Jesut s e u n 67,67E A S g n h Graz-Seckau u g lle afJSanatorium ng ä- kath. bergSchule Sonne h a se se r i Arche a c LWK Kirche T 01 86 67 02 12 61 T 01g e717 16 17 v.HansaFi.- h-S Ro e r n n d z g a s Kloster der UniversitätsNo Oper e c he Kirche H. P22 n ah Kreuzschwestern Erla. Kaiserp Dr.-MuckL a K re u Hasnerplatz Re Schiller1sportzentrum lu O Sportplatz G Techn. e ch Josef3 rm nplatz g. ib he BORG ba Joanneums- Wur.-g. G ir a r Anlage UniN Bischöfliches Ho e rg 3,1 Eic orffN PH Citygarage Platz TG Pfauengarten a Pädagogische d ig a s d tr. b lte s e Weitzer ue Gymnasium b enb s 30 u viertel e versität s R t R i a Evang. -K. Hochschule g s S VS Pflegeaim Nikolaie rs g os . undesf Serviceter ls t z o wohnheim e e ö -Schule Ma h un Karmeliterplatz/Pfauengarten . Grieskai/Nikolaiplatz nb a st aß platz ie n hr se mnasium Pfarrkirche Rosenhain str center - K s e 10 dg er Sc gas dg r Lehranstalt f. nd WN. G a s nck Graben h gU h g an 1, 7 Tennispl. Fra Sonder- . ic i e g ü Hörbehinderte e l l T 0664a c406 60 14 BRG Margaretenga lan Tz e0316 70 35 55H e r r ne inr g. kolaiaß Botanischer s s e d - schule b h e ne bad H e Unizentrum ass tr c t G Tennispl. 8 s ir s s e 5 t 12 Garten K gas Theologie hü BEV, aße Lang ld Jakominier str Sc LandesStadtbo nck e r bs t r a e r g w J. f. Molekulare schulrat Le platz R 14 3, 6, 2 ª WC u m Zentrum Justiz- F r aHauptrg. 67a Archiv -D p a ass r nga s s e H ßpe Biowissenschaften e it sc h u 6 s t le ng PH Schönaugasse TG Operngarage He S te S post Wa palast 26,32, lg as rd 3 72 se re n e er K s g 33,34, a s VolksSchönaugasse Opernring/Hamerlinggasse WC a r g schule Dietrich- a s s e gas s e F r. e l aße Felixch g 34E,35,39, ts tr Gorbachpl. 13 steinplatz Mu bb e e rg e b o ld Dahn-Pl. 67a r g e717 16 17 S hc- hTö01 Brü cke nko ss T 01 86 67 02 12 61 Hum lg a He ass pfg se k y s t r a ß er- eHaltestelle e Ho tz e d Meerschein-40,67E a r g.a R as ß g l a e e g g G hlw sse sse g g h. G. ra H aFeuerwehr S c hö r z en Hil sse Flughafenbus schlößl tMobil r t in J.-Lorber. Alumni RadetzkyBezirksJo xPhysik.rt 3 h s Zentral ga Wa S en asse Uni Graz Resowiric Institut E,6brücke PflasterG. d s eFu rgg gericht au ein Reich ,58 b u Pa Herz-Jesu-Kloster H11 ga os -nzentrum -g. s se 58 e n J.-Pongratzs r a s s M -eng.Amtshs. k K a r l F r a n z e n s TG Kastner & Öhler Astoria Garage g Û s k r nik traß a l astz W elde n s Pl. U n i v e r s i t ä t Bibliothek e Geidorfus ga d.Rosenkr.-g. Lds. t r aß Z im m e r p 30 BundesRückertg. WC Stmk. ssse hg platz Landese Kaiser-Franz-Josef-Kai 31 Dietrichsteinplatz gymn. Universitäts- Aula ne ss sportzentrum GebietsaKeplerga ro a s s e WegenerKriminalAnatom.- platz si se tz K s ns-Schelle brücke e Center museum Institut g krankenUmspannTechn. g adel Landhaus N er e e ction 1Eiskrippe| The ice nativity scene | Il presepe die natale nel cortile T 0316 870 34 24 T 0316 83 05 34 Schlossberg h ß e werk e skasse -T All ,63 s Universität ra m t s E Mitte a e e e i a t s ,58 Technische 65 A t market ina sfront ar 1 Z w e ig BRG WC 2Christkindlmarkt vor dem473Rathaus am38Hauptplatz of theChem.city uberts s t a t t g c h g a ss VS AugartenInstitut M S t a d t| pAdvent ark hg 4 41 a ß6e Universität c lg a e ÖH BRG h F.- v. -G a tr , TegettLe brückeKasemattenbühne 26 e Harra ger s snatalizia Emichhoffpl. ths e platzl ATG Mensa hall | Mercatino sulla piazza del municipio PH Schlossberg TG Steirerhof z d. assVePlersatöh b e HS VS chg PaulusSonnenfelsGlockenturm Gra zba sa nung Synagoge tor l. Eli BHAK platz u. Bezirks2 rg. Garnisonsweitzer- 3 Advent-Genuss am Eisernen Tor | Advent stalls at Eisernes Tor | Avvento alla Eisernen Tor e Gt r Bethlee DavidLeech-Kirche 39 gericht Rechenzentrum Gleisdorfergasse s a Sackstraße 7,1 Dü museum a sSanauerPolizei-BHASCH m fg k hemg. Herzogfer e Dr. OrtweinK.Wiednerc ehr Lendd o r a s stor. ik Direktion r ittern e o R Statist. e s g r Platz d. z s Volkskunde- eubl d. 4Kunsthandwerksmarkt am Färberplatz | er Arts and crafts marketgaon Färberplatz | Haus s s 81 45 22 T 0316 80 70 0 T 0316 plätzchen in a t t Platz B . Hoff Amt do platz Menschen- BadenmuseumD WissenWC . platz erg ieZß s t St.on n in g e en rechte Powell-A. S c h Gasse Sauraug asse schaft ö ll e -W P Mercato e ll pE/A artistico AntoniussSs e WC a Färberplatz 34 S tFa STEWEAG el alt d lg a dell’artigianato LiteraturKirche rga Kinder. eg W e g i t s s e VS- u. HSP5 BUS r St r t W haus e g a y r Am st e Mariahilferplatza f n e Landesng 39e izeistütz-5Kunsthandwerk am Mehlplatzmuseum S tTG | dHandicraft onS cMehlplatz | Mercartino PH Orpheum h ie ß . SchFuße olf-Kolpi aß H archiv Addell’artigianato HTBL e Sicherheitslo 67a str BRG b geßnkt West J o s e fi g a s r i ng nh direktion a rd Gasse KarmeliterStieer se pe Kink Ursulinengengs platz Museum P3 nh artistico St.-Georgen-Gasse M a Mehlplatz a p Mariahilferplatz/Lendkai . gass e la b eo e s s Uhrturm OberstufenP Finanzamt s L oSpielzeugu Ök der Wahr- Orangerie lg a gs Platz der H ag a s s e VS, DominikanerRealgymn. museum nomie Murnk e 717 16 17 Krieeig Ehrenamtlichen VS s 6 s e Advent am nehmung HS | Advent | 25Avvento a Glockenspielplatz T i01 T 0316 71 33 73 g. Glockenspielplatz Ba on Glockenspielplatz st Schlossberglift Sporthalle kloster Burg insel WC hausllumga Burggarten SchloßbergP . 6 Freig. Kirche g Stiegenplatz Afr itsc hl Kloster der Marial heits-Schauspiel- d - Borrosse Stadt- Tummelplatz haus 7 „Buntes aus | Crafts all- over the world onMusikuniversität Tummelkirche g.e- SeidlHerz-Marien- ü r t e ga G platz Minoriten mäum hilfer- aller Welt“ am nfrom Landesreg. r e i museum e NationalJerusalema r r g H o f ga ss l r platz 1,7 y Kirche platz bank e Museum i e Burgtori gasse en S erOrpheum fne Ste Alte Univ. da Zw platz | “UnSgti.gmondo multiforme paesi” a Tummelplatz Erichim Palais d’artigianato Wtutti Erzherzog-Johann-Allee ab Ha Sc L eo n h a r d st ra Sß e Städtischer er Edeggerg. gr hu F ä r Ferdinan- Priesterseminar ch Künstler- n P4 Dom aCsovseentr gg Je ns en berg deum Diözesanmgasse il le nz ma Steg pro m a n WCg Christmas ü yOrpheu 8 Kloster . u. . rst c khaus n Sie erreichen den Hauptplatz mit den Straßenbahnlinien 1, 3, 4,65, 6, 7. Altgrazer Christkindlmarkt im Franziskanerviertel | Traditional market in ro Augarten museum m Direktion der B M ng r. . . P r o Färber- Glocken- Mausoleum P15 Spital d. Barmh.akpeng . E/A Bundesanst. f. Erzherzogp ko pl. Graz Linien Tr.spielpl. - Brockmannsse Hauptpi os BUS P7 JohannLeibeserzieh. BUS l. Palais rga g . Mehlib K Kunsthaus, se Brüder the Franziskanerviertel mercato natalizio nel The Hauptplatz can be reached with tram lines 1, 3, 4, 5, 6, 7. Na age quartiere dei Francescani 67a Sportplatz .-C. e .-g.. Mu| Antico ga s ssschule Brücke S D s platz a g l. P s Haus der Architektur tt g a p le r nne ns t r a ß e ÛA.- G . Transdu f.-g. e rga aunFranz.- ª WC Südtiroler Landesgericht P2Advent H.-Bahr-G. Augarteng. Infopoint Wall A lb Kap der . r g m|a Children’s y r ee g. platz er 9 Kinder-Adventmarkt in Neutorgasse Hauptplatz è raggiungibile con le linee dei tram 1, 3, 4,s s5, Franzis- -Kleinen Platz e rrg G. Sc e r g . in d e e 6, 7. S t emarket in Kleine steg amts nn kaner- Welt Tennispl. hil mp f ne g. ld B S Sondersch. pi str Salz g. e Bezirksa a t s .e l Rathaus e ik pl. N aß S in trfg Re nf e Groningenpl. Korb Bischöfl.nella Kleine Akad. Gymn. E ch gericht min Neutorgasse | Mercatino natalizio per i bambini le ho str Kloster n g. P9 Igel ba Residenz el - Tegett-g. se l- Neutorgasse z JohannesDo aß ser ht ue i vnik e rte or e l g. Graz-West rs eer r- g as mme-plat ec congress Zwerger-Pl. bro Alle ckg a s s e Platz d. Freiw. M Mo ga e br graz Landhaus St e yr Ha hoffbr. & Eislaufplatz Du Winterworld Zeug-Karmeliterplatz sn Û ontraße Kinder-Winterwelt am | Children’s Al Tu p e rt ü r- F . - ª WCRemise . Belgier gasse Schützen Karlauer VS 10 Herz. - Me -g. Stadtpf.s haus f g e g i Alt- St.-Andrä- Bad zur 67,67E kirche sng . Jesu- m i ng a s g g n g A G r a BUS us Kirche h lle fJu g -alla se r i Andrä- kath. Schule h a per bambini o n Arche Sonne ac LWK Kirche v.Karmeliterplatz | Winterworld MesseFi. ach- Karmeliterplatz -S Ro r n nd No J a k nge Oper e Kirche Kirche H. ah Erl . KaiserLa se1 O p eDr.-Muck- St.-Josefu Re SchillerSchlößl g asP G Techn. el S c der Sinne im Joanneumsviertel ch m 3 Josef. er r n b platz g it 11 Fest | Feast for the senses in the Joanneumsviertel | Anlage 1 u e i Augarten, Le S ba W r.-g. JoanneumsG ir a Uni- Graz N e rg hü 3 ss N Kirche Platz Energie nb a e a rd b u ig a s viertel bad versität fg tub er t VS Nikolais e R a i m Messecongress s e Evang. -K. Bundes-Karlauho Service-S sse -Schule . M Festivalz gdei Sensi nel quartiere Joanneum as st un aP gymnasium dg center ga an s10splatz r dg e Nord h gU h platz 1, 7 Nik ran d nd r Sonderc . e n g l el H Technische g. olaiSa ze b a a s sa n d - schule l t 12 „Aufsteirern“-Weihnachtsmarkt am Schlossberg | „Aufsteirern“ Christmas Market on 5 ü s P 12 e h r JakominiVolksUniversität Messecongress B.-v.-SuttnerSc Stadte be P e14l 3, 26 ss rtsullo ª WC platz HauptJustizar str Archiv haushill | Friedensbrücke ngasse ga Messegelände Süd SterSchlossberg Mercatino Schlossberg its ch ul 6, a u g üRe aß Sp n post natalizio di “Aufsteirern” nn e palast 26,32, ö e ga P23 h r ss „Arena“ c e S e K ass - Messeturm 33,34, . r 67c l WC F e ü h l g as se Felixldg 13Grazer Krippenweg | The Graz nativity trail | Il34E,35,39, presepe di ghiaccio P13 DietrichGorbachpl. bb e Stadthalle steinplatz ff e Dahn-Pl. Brüc kenk opfg . ra ße Haltestelle n He ass 40,67E O b e r e B a h n s S c h örge l g a s H I R ad e tz k y s t o g l a G Messeh lw Feuerwehr t r a ß se Flughafenbus Mobil 25.03.2011 9:51:06 Uhr Sc hö r g e s s e J.-Lo Radetzky. 14rber-„WonderLEND“ – AdventBezirksin der Murvorstadt | „WonderLEND“ – UAdvent the districts Halle B e Zentral platz nt e r e Bin Pflaster G. Reic ds e brücke a hns tr gericht P11 Herz-Jesu-Kloster on -g. ü r t e l h a e J.-Pongratzss e ss M . Mur | “WonderLEND” r nß tz g a g by-eng the Pl. e r p l a – Avvento nella Murvorstadt a - iku Lendplatz WC ss e W t al t r G rfe do n e Evangel. Friedhof l. 23 SONNTAG | SUNDAY | DOMENICA, 01.12.2013 VeranstaltungsHighlights im Advent in Graz 2013 Krampus- und Perchtenlauf | Traditional ”Krampus and Perchten“ procession | Sfilata delle maschere tradizionali del “Krampus e Perchten” Herrengasse, 16.00 – 18.00/4 pm – 6pm, T 0316 80 75 0 Highlights of the Events in advent in Graz 2013 PRINCIPALI MANIFESTAZIONI DELL’AVVENTO A GRAZ 2013 FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 06.12.2013 Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Christbaumschmuck aus Holzlocken basteln und Weihnachtsliedersingen | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Making Christmas tree decorations out of curly wood shavings and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per bambini: Fabbricare addobbi per alberi di Natale con trucioli di piallatura a forma di riccioli e cantare canzoni natalizie. Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30 – 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and 4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al 0316 90 86 35. Offizielle Eröffnung der Adventmärkte | Opening of the Christmas Markets | Inaugurazione dei mercatini Hauptplatz, 16.00/4 pm, T 0316 80 75 0 Der Nikolaus kommt auf seiner Kutsche, Abfahrt Mariahilferplatz | A visit from St. Nicholas riding in his coach, starting from Mariahilferplatz | San Nicola arriva in carrozza, partenza da Mariahilferplatz Mariahilferplatz 16.00/4 pm, Kapistran-Pieller-Platz 16.15/4.15 pm Hauptplatz/Herrengasse 16.30/4.30 pm, Am Eisernen Tor 17.00/5 pm, Glockenspielplatz, Mehlplatz 17.15/5.15 pm, T 0316 80 75 0 FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 29.11.2013 Mittwoch | Wednesday | mercoledì, 11.12.2013 Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Adventkranzbinden und Weihnachtsliedersingen | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Binding an advent wreath and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per bambini: Creazione della corona dell’avvento e cantare canzoni natalizie. Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30 – 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and 4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al 0316 90 86 35. Hirten- und Krippenlieder in der Antoniuskirche 2013 – das Original seit 1916 | Styrian Christmas songs 2013 | Canti di pastori e del presepe 2013 Antoniuskirche, Paulustorgasse, 19.00/7 pm, T 0316 8017 9899 FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 22.11.2013 Feierliche Illumination des Weihnachtsbaums am Hauptplatz | Christmas tree lights ceremony | Illuminazione dell’albero di Natale Hauptplatz, 16.30/4.30 pm, T 0316 80 75 0 Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Kerzen selber machen und Weihnachtslieder singen. | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Making candles and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per bambini: Lavoretti manuali per fare le candele e cantare canzoni natalizie. Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30 – 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and 4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al 0316 90 86 35. Feierliche Eröffnung der Eiskrippe im Landhaushof | Opening of ice nativity scene | Inaugurazione del presepe di ghiaccio Landhaushof, 18.00/6 pm, T 0316 80 75 0 Hirten- und Krippenlieder in der Antoniuskirche 2013 – das Original seit 1916 | Styrian Christmas songs 2013 | Canti di pastori e del presepe 2013 Antoniuskirche, Paulustorgasse, 19.00/7 pm, T 0316 8017 9899 SAMSTAG | SATURDAY | SABATO, 30.11.2013 24 FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 13.12.2013 25 Adventzug – die Grazer Altstadt erleben ADVENT TRAIN – EXPERIENCE THE OLD TOWN OF GRAZ IL TRENINO DELl ’AVVENTO – ALLA SCOPERTA DEL CENTRO STORICO DI GRAZ SAMSTAG | SATURDAY | SABATO, 14.12.2013 22.11. – 24.12.2013 Offenes Weihnachtsliedersingen im Rathaus | Christmas carol singing in the Rathaus | Canti di Natale al Municipio Rathaus, 11.00 – 17.00/11 am – 5 pm, T 0316 80 75 0 SONNTAG | SUNDAY | DOMENICA, 15.12.2013 Hirten- und Krippenlieder in der Antoniuskirche 2013 – das Original seit 1916 | Styrian Christmas songs 2013 | Canti di pastori e del presepe 2013 Antoniuskirche, Paulustorgasse, 19.00/7 pm, T 0316 8017 9899 FREITAG | FRIDAY | VENERDÌ, 20.12.2013 Stimmungsvoller Advent-Freitag für Familien: Lebkuchen verzieren und Weihnachtslieder singen. | Atmospheric Friday afternoon in Advent: Decorating gingerbread and singing Christmas carols. | Venerdì dell’Avvento per bambini: Decorazioni del biscotti di panpepato e cantare canzoni natalizie. Stadtpfarrkirche/Parterresaal, Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 und 16.30 – 18.00 Uhr. Anmeldung erforderlich unter T 0316 90 86 35. | Stadtpfarrkirche, hall on the ground floor, Herrengasse 23, 3 pm – 4.30 pm and 4.30 pm – 6 pm. Please call 0316 90 86 35 to register. | Stadtpfarrhof della Herrengasse 23, 15.00 – 16.30 e 16.30 – 18.00. È gradita la prenotazione al 0316 90 86 35. täglich 12.00 – 19.00 | 24.12. 11.00 – 14.00 daily 12 am – 7 pm | 24.12. 11 am – 2 pm tutti i giorni 12.00 – 19.00 | 24/12: 11.00 – 14.00 Der kleine, freundliche Bummelzug führt seine Fahrgäste ganz bequem und vor Kälte geschützt durch die Grazer Altstadt. Er verbindet die Adventmärkte und ist ein echter Segen, wenn die Einkaufs- und Genusstour müde macht. Fahrpreis: € 1,50 für Erwachsene und € 1,00 für Kinder Einstiegsstelle: Christkindlmarkt am Hauptplatz Deponieren Sie Ihren Kinderwagen während der Fahrt mit dem Adventzug in der Buggy-Box am Grazer Hauptplatz! In allen Grazer Kirchen finden zur Adventzeit besondere Gottesdienste statt. Informationen finden Sie unter: www.kirchenkulturgraz.at, www.kath-kirchegraz.org, T 0316/81 15 28 | Churches all over Graz will be holding services during Advent. Information on www.kirchenkulturgraz.at, www.kath-kirche-graz.org, T 0316/81 15 28 | In tutte le chiese di Graz, si celebrano messe particolari durante l‘Avvento. Per maggiori informazioni www.kirchenkulturgraz.at, www.kath-kirchegraz.org, T 0316/81 15 28 The small and friendly fun train takes its warm, comfortable passengers on a ride through the Graz Old Town. It runs between the Advent markets and is a real blessing when you are worn out from shopping and visiting the Christmas sights. Tickets: € 1,50 per adult, € 1,00 per child. Starting point: Advent market in front of the Rathaus/Hauptplatz You can leave your child’s buggy in the Buggy-Box at Hauptplatz whilst taking a trip on the Advent train. Alle Veranstaltungen im „Advent in Graz“ 2013 finden Sie ab Sommer im Veranstaltungskalender auf www.adventingraz.at. | All Graz 2013 Advent events can be found from summer onwards on our website www.adventingraz.at in the calendar of events. | Tutte le manifestazioni dell‘Avvento a Graz 2013 si trovano, a partire dall‘estate, nel calendario eventi sul sito www.adventingraz.at. Il grazioso trenino accompagna, comodamente e al riparo dal freddo, i suoi passeggeri per le vie del centro storico di Graz. Collega i singoli mercatini, un ottimo momento di relax per combattere la stanchezza dopo gli acquisti natalizi o i tour gastronomici. Tariffa: adulti € 1,50, bambini € 1,00, Fermata: mercatino natalizio di Hauptplatz. Durante il giro con il trenino dell’Avvento potete lasciare il vostro passeggino nel deposito Buggy-Box al Hauptplatz. 26 27 Silvester in Graz SilvesterDORF AM haUPTPLATZ NEW YEAR’S EVE IN GRAZ New Year’s Eve village on the Hauptplatz Capodanno a Graz VILLAGGIO DI CAPODANNO ALLA HAUPTPLATZ 29.12. – 31.12.2013 Ganz Österreich tanzt um Punkt Mitternacht den Donauwalzer. Am schönsten ist das Vergnügen gemeinsam mit vielen Gleichgesinnten, die die Grazer Altstadt mit ihrem vielfältigen Silvesterprogramm bevölkern, um das neue Jahr gemeinsam zu begrüßen. | At the strike of midnight, the whole of Austria waltzes to the Blue Danube. This is best experienced in the thick of the crowd who gather in the Old Town of Graz to enjoy its varied New Year’s Eve programme and to bring in the new year together. | A mezzanotte in punto, tutta l‘Austria danza il valzer sulle note del celebre “Sul bel Danubio blu”. Il modo migliore è quello di danzare con tutti coloro che si riuniscono nel centro storico di Graz con il suo ampio programma per il Capodanno e salutare insieme l‘anno nuovo. 29.12.2013: Single-Silvester am Mariahilferplatz | Singles’ New Year’s party on Mariahilferplatz | Capodanno per single a Mariahilferplatz 30.12.2013: Bauern-Silvester am Mariahilferplatz | Farmers’ New Year’s party on Mariahilferplatz | Capodanno rustico a Mariahilferplatz 31.12.2013: Silvesterlauf und Silvesterparty am Mariahilferplatz | New Year‘s Eve run and New Year‘s Eve party on Mariahilferplatz | Silvesterparty alla Mariahilferplatz e la corsa die Capodanno Auch heuer gibt es wieder das dreitägige Silvesterdorf am Grazer Hauptplatz. Ein umfangreiches kulinarisches Angebot wartet nach den Weihnachtsfeiertagen auf Sie! Beerenfeuer, Raclette, Ofenkartoffel und zahlreiche Heißgetränke laden zum Verweilen ein. Das Silvesterdorf ist am 29., 30. und 31. Dezember 2013 ab 16.00 Uhr geöffnet. Am 29. und 30. Dezember gibt es ab 18.00 Uhr Live-Bands und DJs auf der Silvesterbühne. Am Silvestertag steigt ab 16.00 Uhr die Megaparty: Die Party beginnt mit dem Kindersilvesterfest ab 16.00 Uhr. Der Zauberer Pappendeckel und seine Freunde werden die Kids begeistern. Als Höhepunkt gibt es um 18.00 Uhr eine Feuershow! Das Silvesterprogramm beginnt um 19.00 Uhr mit DJs und den tollsten Hits aus den 70er und 80er Jahren. Ab 22.00 Uhr erfolgt dann der Countdown mit Live Band, Tanz und sicher einer Megastimmung! This year, we will again have the three-day New Year’s Eve village on Graz Hauptplatz. A comprehensive range of culinary delights will be waiting for you following Christmas! Hot berry punch, raclette, jacket potatoes and numerous hot drinks tempt you to linger. The New Year’s Eve village is open on 29th, 30th and 31st of December 2013 from 4 pm. On December 29th and 30th from 6 pm there will be live bands and DJs on the Sylvester stage. At 4 pm on New Year’s Eve we kick off with a mega party: the party starts with the kid’s New Year’s event from 4 pm. Magician Mr. Pappendeckel and his friends will entertain the kids. At 6 pm the highlight will be a fiery show! The programme for New Year’s Eve will start at 7 pm with DJs and the greatest hits from the 1970s and 1980s. From 10 pm we will be counting down till midnight with live bands, dancing and an amazing atmosphere for sure! Information | Information | Informazioni: www.graz-live.at, 0316 82 01 26 31.12.2013: Traditionelles Feuerwerk | Traditional Fireworks | Spettacolo pirotecnico Um Punkt Mitternacht erstrahlt der Himmel über der Altstadt im fulminanten, Funken sprühenden Glanz des traditionellen Silvesterfeuerwerks. Das Jahr 2013 ist zu Ende – genießen Sie den prickelnden Start ins neue Jahr. At the stroke of midnight the sky over the Old Town erupts into a shower of stunning, glittering fireworks – traditional on New Year’s Eve. 2013 is over – start the new year with a bang. A mezzanotte in punto, il cielo sul centro città risplende di scintille fulminanti e splendore luccicante con il tradizionale spettacolo pirotecnico. Il 2013 si conclude, godetevi un‘inizio frizzante nel nuovo anno. 28 Anche quest’anno ritorna il villaggio di Capodanno della durata di tre giorni nella piazza principale Hauptplatz di Graz. Dopo le feste natalizie vi aspetta un’ampia offerta di prodotti culinari. La bevanda calda “Beerenfeuer”, raclette, patate al forno e numerose altre bevande calde invitano a trattenersi. Il villaggio di Capodanno è aperto il 29, 30 e 31 dicembre 2013 dalle ore 16.00. Il 29 e 30 dicembre, dalle 18.00, si esibiscono dal vivo gruppi e DJ sul palcoscenico di Capodanno. Il 31 dicembre il mega party di Capodanno parte dalle ore 16.00: il party inizia con la festa di Capodanno per i bambini dalle 16.00. Il mago Pappendeckel e i suoi amici entusiasmeranno i più piccoli. Lo spettacolo pirotecnico alle 18.00 sarà il culmine della festa! Il programma di Capodanno comincia alle ore 19.00 con DJ che eseguono le migliori canzoni di successo degli anni Settanta e Ottanta. Poi dalle 22.00 parte il conto alla rovescia in compagnia di un gruppo che suona dal vivo e con balli in un’atmosfera di grande allegria. Information | Information | Informazioni: www.adventingraz.at 29 SILVESTER-führungen silvesterpackage Guided walks at New year’s Eve New Year’s EVE Package VISITE GUIDATE A CAPODANNO OFFERTE SPECIALI PER CAPODANNO 31.12.2013: Silvesterrundgang | New Year’s Eve Walk | Passeggiata di Capodanno Friedlich und ruhig präsentiert sich die Grazer Altstadt am letzten Nachmittag des Jahres – ein idealer Zeitpunkt, um sich mit einem entspannten Spaziergang auf die Silvesternacht einzustimmen. Treffpunkt: Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, Start: 31.12.2013, 14.00 (Deutsch/Englisch/Italienisch), Dauer: ca. 1,5 Stunden. Erwachsene: € 12,00, Kinder (6–15): € 6,00. The Graz Old Town is calm and peaceful on the last afternoon of the year – an ideal time to get in the mood for New Year’s Eve with a relaxed walk around the historic city centre. Meeting point: Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, Start: 31.12.2013, 2 pm (German/English/Italian). Length: about 1.5 hours. Adults: € 12,00, Children (6–15): € 6,00. Il pomeriggio dell’ultimo dell’anno, il centro storico di Graz si presenta tranquillo e pacifico: il momento ideale per prepararsi all‘atmosfera della notte di Capodanno con una rilassante passeggiata. Punto d’incontro: Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, Partenza: 31.12.2013, 14.00 (tedesco/inglese/italiano). Durata: ca. 1,5 ore. Adulti: € 12,00, bambini (6–15): € 6,00. 31.12.2013: Kulinarischer Silvesterspaziergang (nur Deutsch) | Culinaric City Walk (German only) | Passeggiata culinaria di Capodanno (solo in tedesco) Wenn Sie sich für das neue Jahr vornehmen, das Leben etwas mehr zu genießen, dann sollten Sie das alte Jahr mit einem kulinarischen Höhepunkt beschließen: Entdecken und verkosten Sie mit uns die, für die Jahreszeit und den Anlass typischen Köstlichkeiten der Genuss Hauptstadt. Start: 31.12.2013, 10.30, Graz Tourismus Information, Herrengasse 16. Dauer: ca. 4 Stunden. Preis: € 59,00 pro Person (inkl. Essen und Getränke). Anmeldung erforderlich! If your New Year’s resolution is to enjoy life more fully, then you should see out the old year with a gastronomic highlight: discover and taste Graz cuisine typical of the season and occasion. Start: 31.12.2013, 10.30 am, Graz Tourismus Information, Herrengasse 16. Length: about 4 hours. Price: € 59,00 per person (including food and drinks). Advance booking required! Perché non chiudere l’anno in compagnia del buon gusto? Dopotutto uno dei vostri propositi per l’anno nuovo è sicuramente quello di godere appieno della vita. Il Tour guidato per la Città del Gusto austriaca mette a punto le specialità e quanto c’è di più buono e tipico da noi. Partenza: 31.12.2013, 10.30, Graz Tourismus Information, Herrengasse 16. Durata: ca. 4 ore. Quota: € 59,00 a persona (pasto e bevande incl.). Prenotazione obbligatoria! Buchungen und Informationen | Bookings and Information | Informazioni e prenotazioni: Graz Tourismus Information, Herrengasse 16, T 0316 80 75 0 Führungen für Individualgäste, begrenzte Teilnehmerzahl. Eine rechtzeitige Anmeldung ist unbedingt erforderlich! | Guided tours for individual guests, limited number of participants. Advance booking required! | Visite guidate per turisti singoli e per un numero limitato di partecipanti. Prenotazione necessaria! 30 Silvesterpackage – Gültig: 30.12.2013 – 02.01.2014 Erleben Sie die lebendigste Nacht des Jahres vor der zauberhaften Kulisse der Grazer Altstadt mit ihrem vielfältigen Silvesterprogramm. Buchen Sie rasch eines unserer attraktiven Angebote, die unsere Hotels eigens für Sie geschnürt haben. Als Einstimmung auf diese „Nacht der Nächte“ inkludiert Ihr Package einen geführten Silvesterrundgang durch die Stadt. Wählen Sie gleich ein Hotel für Ihr Silvesterpackage in Graz aus: www.weekend.graz.at New Year’s Eve package – Valid: 30.12.2013 – 02.01.2014 Experience the most exciting night of the year against the enchanting backdrop of Graz Old Town with its multifarious New Year’s programme. Hurry to book one of our attractive offers, put together especially for you by our hotels. Your package includes a guided New Year’s Eve Walk tour as a warm-up to this night of nights. www.weekend.graz.at Offerte speciali per Capodanno: Valide dal 30.12.2013 al 02.01.2014 Vivete la notte più vivace dell’anno con lo sfondo incantevole del centro storico di Graz con il suo ricco programma di Capodanno. Affrettatevi a prenotare una delle nostre offerte speciali, organizzate esclusivamente per voi dai nostri alberghi. Preparatevi a questa “notte delle notti” seguendoci nel nostro tour guidato di Capodanno per la città incluso nell’offerta. www.weekend.graz.at Buchungen und Informationen | Bookings and Information | Informazioni e prenotazioni: www.weekend.graz.at, [email protected], T 0316 80 75 10, F 0316 80 75 15 31