1 2 Indice IL TUO PARTNER LINGUISTICO - L’Azienda 04 LO SGUARDO OLTRE - La Vision 06 La soluzione che cercavi - I Servizi 08 AUTOMATISMO O PENSIERO ATTIVO? - La traduzione come processo 10 INTERPRETAZIONI VIRTUOSE - I nostri talenti 12 IL SUBSTRATO INVISIBILE - L’eccellenza tecnologica 14 LA QUADRATURA DEL CERCHIO - Customer Focus 16 LARGO ALLA COMPETENZA - Specializzazioni avanzate 18 Business - Finance, Legal, Corporate 20 LIFE SCIENCES - Medical, Pharma, Devices, Biotech 26 INDUSTRY & TECHNOLOGY - Energy, ITC, Engineering 32 LEISURE - Fashion, Entertainment, Turismo 38 CONTATTI 44 Your Words, Our Work. Dal 1988 Trans-Edit opera nel settore della comunicazione e dei servizi multilingue per conto di primarie realtà del mondo legale-finanziario, tecnico-scientifico e leisure. La sua consolidata esperienza in materia di traduzione, editing, localizzazione, interpretariato e desktop publishing consente di soddisfare al meglio le esigenze linguistiche dei clienti attraverso un servizio completo, veloce e affidabile. Certificazione di Qualità ISO 9002 dal 1996 Ricertificazione ISO9001:2008 dal 2010 Certificato No. 9605036 Premio Donna Sviluppa Impresa della Provincia di Milano nel 2003 I L T U O PA RT NE R L I N G U I S T I C O L’ A z i e n d a Primi classificati bando Fare Impresa Digitale 2013 di CCIAA e Comune di Milano Socio Unilingue (Associazione Nazionale di Imprese di Servizi Linguistici) aderente a: associata: Socio Federlingue (Associazione Italiana Servizi Linguistici) aderente a: Socio GALA (Globalization and Localization Association) Socio ELIA (European Language Industry Association) 7 Trans-Edit Group promuove il processo di internazionalizzazione e mediazione linguistico-culturale. Aiuta i clienti a raggiungere nuovi livelli di eccellenza sul mercato globale fornendo un servizio orientato alla massima flessibilità ed efficienza. Assicura il continuo miglioramento del servizio in conformità alla norma di Qualità UNI EN ISO 9001:2008. Opera all’insegna di un costante sviluppo tecnologico e di una sistematica L O S G U A R D O O LT R E La Vision informatizzazione. Valorizza le risorse umane con programmi di formazione continua, in un ambiente di lavoro sereno e gratificante. Adotta prassi CSR volte a innovare servizi e processi per migliorare l’impatto sociale e ambientale, promuovere la qualità della vita della comunità e sviluppare partnership con fornitori e clienti. 9 Traduzioni specialistiche Interpretariato per congressi, trattative, fiere Teleconferenze multilingue Authoring, copywriting, pre- e post-editing Traduzione siti web SEO-friendly L a solu z io n e c h e c e r c avi I Servizi Localizzazione software e App Trascrizioni da audio-video, doppiaggio, sottotitolazioni Editoria elettronica e comunicazione multimediale Servizi editoriali e curatela Asseverazioni, legalizzazioni, visti consolari Impaginazione, prestampa, stampa 11 La traduzione non è una semplice conversione biunivoca di termini tra due lingue. L’arte del traduttore consiste nel trasporre il messaggio da una forma culturale all’altra, con sapiente scelta dei mezzi. La sua abilità si misura in termini di conoscenza della materia, immedesimazione nei contenuti, precisione e fedeltà al testo di partenza. Suoi strumenti di lavoro indispensabili sono le memorie di traduzione, i glossari e i fogli di stile, personalizzati per ogni cliente. A U TO M AT I S M O O P EN S I E RO AT T I V O ? La traduzione come processo Trans-Edit Group ha formalizzato e certificato il processo di traduzione secondo la norma ISO 9001:2008 articolandolo in una serie di step sequenziali: preimpaginazione, traduzione a cura di esperti linguisti, revisione specialistica, proofreading, impaginazione post-traduzione e controllo qualità finale. A questi possono aggiungersi, secondo la tipologia dei testi, servizi di pre- e postediting e redazione, revisione specialistica, localizzazione, impaginazione, gestione di contenuti multimediali e stampa. 13 Le risorse umane sono un key asset di Trans-Edit Group. Tutte le figure specialistiche, dai traduttori madrelingua agli editor, dai Project Manager ai grafici, vantano un profilo di eccellenza in termini di expertise e professionalità. La selezione delle risorse traduttive si basa su un processo rigoroso e conforme alla norma ISO 9001:2008, parametrato su dieci criteri specifici (conoscenze linguistiche, know-how specialistico, formazione, referenze…). Superati i test iniziali e il periodo di formazione interno sotto il tutoraggio I N T E R P R E TA Z I O N I V I RT U O S E I nostri talenti di professionisti senior, le risorse sono soggette a valutazione continua con sistematica revisione del rating nel tempo. La formazione è assicurata da programmi di addestramento e di specializzazione, volti a garantire la crescita individuale, la fidelizzazione delle risorse e la qualità del servizio. Il Premio “Donna Sviluppa Impresa” conferito a Trans-Edit Group dalla Provincia di Milano attesta l’innovatività della soluzione imprenditoriale e la validità delle best practice nel campo delle risorse umane. 15 Attenta all’evolversi delle tecnologie e delle esigenze del mercato, Trans-Edit Group supporta il proprio ciclo di lavoro con i più avanzati sistemi di produzione, gestione e sicurezza dati: CAT, TEnt e tool di gestione terminologica per una maggiore uniformità e rapidità Tool di controllo qualità (QA) per un editing ancora più rigoroso Software DTP di pre/post-processing per documenti dalla veste grafica impeccabile Sistemi di gestione di ogni formato, codifica, lingua e alfabeto Tag editor per localizzazione multipiattaforma e siti web nei formati sorgente I L S U B S T R ATO I N V I S I B I L E L’ e c c e l l e n z a t e c n o l o g i c a Sistemi CAD per traduzione file dwg e dxf SW di sottotitolatura, dubbing e voiceover video multimediali Gestionale proprietario TEGest per un efficiente work-flow e project management Piattaforma di lavoro web-based per team di lavoro delocalizzati Interfaccia cliente attiva 365/24/7 Antivirus e firewall per la protezione e riservatezza dei dati Backup hardware e software di ultima generazione L’innovatività della piattaforma TEG24 per la gestione integrata della clientela nella e-supply chain è attestata dal Premio “Fare Impresa Digitale 2013” di Camera di Commercio e Comune di Milano (primi classificati). 17 In Trans-Edit Group le esigenze della tua azienda sono di centrale importanza. Le tue richieste vengono soddisfatte e spesso anticipate dai nostri Account Manager, Business Manager e Project Manager dedicati, che assicurano: Attenzione e sensibilità alle tue aspettative L A Q U A D R AT U R A DE L CE R CH I O Customer Focus Problem solving proattivo Massima rapidità di gestione grazie a un’organizzazione funzionale ed efficiente Rigoroso rispetto dei tempi di consegna e delle specifiche concordate Estrema flessibilità del servizio, disponibile 24 ore su 24, 365 giorni l’anno Eccellente rapporto qualità/prezzo 19 LIFE SCIENCES BUSINESS L A R G O A L L A C O M P E T ENZ A S p e c i a l i z z a z i o n i av a n z a t e INDUSTRY & TECHNOLOGY LEisure 21 B usi n e ss 23 Finance Legal Capital Markets (IPO, OPA, OPV, OPSC, listing e delisting, prodotti finanziari) Antitrust e concorrenza Gestione patrimoniale (fondi, SICAV, trust) Diritto privato, commerciale e societario Corporate Finance (M&A, joint-venture, LBO/MBO, private equity, cartolarizzazioni) Diritto bancario e dell’intermediazione finanziaria Banche e assicurazioni Contenzioso e arbitrato, class action, procedure concorsuali Finanza strutturata e project financing Diritto amministrativo, del lavoro e antidiscriminatorio, diritto fiscale e tributario Real Estate e Property Management Diritto dell’Unione europea, diritto internazionale, diritto commerciale europeo Regolamentazione, Compliance, Corporate Governance Diritto immobiliare Diritto industriale, proprietà intellettuale, protezione dati, brevetti Diritto penale 24 25 Corporate Tipologie di documenti Pubblicità, Marketing e Comunicazione Relazioni di bilancio, rendiconti finanziari, report Qualità, Sicurezza, Ambiente e Responsabilità Sociale Prospetti informativi, KIID Commenti di analisti finanziari/gestori Formazione e addestramento HR Circolari di offerta, comunicazioni agli azionisti Organizzazione aziendale Comunicati stampa e press kit Logistica Contratti Transfer pricing Due Diligence, Memoranda informativi, valutazioni Pareri legali, sentenze, brevetti Regolamenti, normative, petizioni UE Studi di fattibilità, analisi di mercato, business plan Atti notarili, visure camerali, verbali di assemblea Presentazioni, roadshow Rapporti ispettivi Brochure, promo leaflet, flyer e cataloghi Spot e campagne pubblicitarie House organ, newsletter, magazine, e-bulletin Siti web, portali Gare d’appalto e capitolati d’offerta Politiche/Normative di sicurezza Polizze assicurative e perizie Guide alle vendite, corsi di formazione Documenti dei sistemi ISO9001, ISO14001, OHSAS18001, SA8000 Codice etico, bilancio sociale 26 27 L I F E S C I ENCE S 29 30 Medical Pharma Editoria medico-scientifica Industria farmaceutica Giornalismo medico-scientifico AIFA Ricerca e sperimentazione clinica Ricerca scientifica e farmaceutica Igiene e Sanità Ricerca clinica e disegni sperimentali Veterinaria Ricerca clinica e analisi statistica Congressistica Informazione farmaceutica 31 Medical Devices, Biotech Tipologie di documenti Apparecchiature elettromedicali, presidi medico-chirurgici Volumi specialistici di medicina Dispositivi di protezione individuale, indumenti protettivi, kit sterili Chimica Volumi specialistici di veterinaria Studi clinici e ricerche scientifiche Protocolli e sinossi di studi clinici Strumenti per le analisi chimiche Protocolli di ricerca Smaltimento rifuti, trattamento acque, biochimica Expert report (fase preclinica e clinica) Biologia Papers, reviews, linee guida Biotecnologie Cartelle cliniche, consulti e referti medici Consensi informati e opuscoli di informazione sanitaria per i pazienti Protocolli clinici e procedure gestionali Presentazioni, abstract, programmi, inviti, totem e locandine per congressi Fogli illustrativi e RCP Bollettini chimico-farmaceutici Documentazione per autorità regolatorie Brochure e comunicati stampa prodotti farmaceutici Monografie di prodotto Manuali per il laboratorio di ricerca Documentazione prodotti per il settore del laboratorio e delle biotecnologie Progetti di ecosostenibilità Ricerche ambientali e biologiche Manualistica, brochure, software e siti web Ricerche di mercato 32 33 I ND U S T RY & T ECHN O L O G Y 35 Energia e utilities ITC, elettronica ed elettrotecnica Generazione, trasmissione e distribuzione energia Sistemi informatici, software Oil & Gas e-business, e-banking, networking, office automation Energie alternative e rinnovabili Telecomunicazioni e impianti audio-video HVAC, impianti idrici, termotecnica Sistemi multimediali, consumer electronics, strumenti musicali, elettrodomestici Illuminazione, illuminotecnica Componentistica, cavi e conduttori, fibre ottiche, laser, nanotecnologia Generatori, UPS e utensili elettrici Metrologia e apparecchiature CN Impianti e sistemi di sicurezza 36 37 Engineering Tipologie di documenti Automazione, robotica, macchine utensili e di processo Manualistica (uso, servizio, installazione) Automotive Manuali di officina, tempari, libretti di garanzia, disegni AutoCAD Aerospace Macchine agricole e movimento terra Ingegneria dei trasporti Edilizia e facility management Vernici, pigmenti, vetro, plastiche, gomme, carta, cellulosa Valvole, turbine e sistemi filtranti Brochure, leaflet, cataloghi Applicativi software e siti web Fact & Data Sheet, White Paper Specifiche e offerte per gare di appalto Specifiche tecniche e funzionali Metallurgia, siderurgia Packaging, confezionamento, imballaggio Sistemi di sollevamento, impianti antincendio 38 39 LEISURE 41 Fashion, Glamour & Design Entertainment Abbigliamento, accessori, calzature, pelletteria Edutainment, videogame Occhialeria Cinema, TV Oreficeria, gioielleria Smart phone Cosmesi Web entertainment Tessuti moda e arredamento Fitness, estetica, benessere Mobili e complementi d’arredo Discipline sportive Abbigliamento tecnico-sportivo 42 43 Turismo e grande distribuzione Tipologie di documenti Hotellerie, timesharing Comunicati stampa, press kit Enti nazionali per il turismo Campagne e spot pubblicitari Aziende di promozione turistica Brochure, promo leaflet, flyer, cataloghi Filiera alimentare Newsletter, magazine e-bulletin, e-news, mailer eBook Software e recensioni videogiochi App per piattaforme Iphone e Android Copioni filmati, videogiochi, documentari Volumi monografici Regolamenti di gare sportive Guide turistiche, menù Siti e portali 44 45 Te l : + 3 9 0 2 2 6 1 9 3 9 3 Fax: + 39 02 2619534 Email: [email protected] Laura Gori Tr a n s - E d i t G r o u p S r l Via Padre Reginaldo Giuliani, 10/A 20125 Milano - Italia Adele Nardulli Team Managing Partner Managing Partner w w w. t r a n s e d i t g r o u p . c o m Sales Manager Web Manager Account Manager SALES Front Office Senior Project Manager Senior Project Manager Project Manager Project Management Elisabetta Mapelli Federica Scaccabarozzi Letizia Clerici Eliana Tosoni Dolores Canzian Beatrice Paino Claudio Negri Massimo Maffei Emanuele Maggioni LE PERSONE PIù che i numeri Project Manager Project Manager 47 Your Words, Our Work www.transeditgroup.com 48