Á l a v a - A r a b a Índice 4 Observaciones Generales Ohar orokorrak General Observations 6 Oficinas de Información Turística Turismo informazio bulegoak Tourist Information Offices 8 Interpretación de pictogramas Piktogramen interpretazioa Pictograms Interpretation Observations générales Osservazioni generali Bemerkungen Aurkibidea Index Index Índice Bureaux d'information touristique Uffici di informazione turistica Büros für touristische Informationen Verzeichnis 13 Álava - Araba 22 Bizkaia 41 Gipuzkoa 61 Apartamentos y campings Apartamentuak eta kanpinak Apartments and Campsite 69 Mapas Mapak Maps Interprétation de pictogrammes Interpretazione di pittogrammi Piktogramme Appartements et Camping Appartamenti e Camping Apartments und Camping Cartes Cartine geografiche Landkarten 1. edizioa | 1ª Edición: 2007ko urtarrila | Enero 2007 Argitaratzailea | Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia. Servicio Central de Publicaciones del País Vasco Egilea | Realización: ACC Comunicación Moldiztegia | Impresión: ---Lege gordailua | Depòsito legal: ----- © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Departamento de Industria, Comercio y Turismo // Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Industria, Merkataritza eta Turismo Saila. Galarazita dago gidaliburu honetako testuak, mapak eta irudiak erreproduzitzea, osorik nahiz zatika, horretarako baimenik izan ezean. / Está prohibida la reproducción total y/o parcial de los textos, mapas e imágenes contenidos en la presente guía, sin la previa autorización. Datos actualizados a Septiembre de 2006 • 2006ko irailean eguneratutako datuak • Data updated to September 2006 • Données mises à jour en septembre 2006 • Dati aggiornati a settembre 2006 • Aktuelle Daten ab September 2006 3 4 Observaciones Generales Ohar Orokorrak General Observations Esta Guía comprende todos los establecimientos siguientes: Hoteles de cinco, cuatro, tres, dos y una estrella. Pensiones de dos estrellas. La información sobre pensiones de una estrella y otros alojamientos de antigua clasificación se podrá obtener en las oficinas de turismo de la localidad correspondiente. Gida honek honako establezimendu guzti hauek hartzen ditu aintzat: bost, lau, hiru eta bi izarreko eta izar bateko hotelak. Izar biko pentsioak. Izar bateko pentsioei zein sailkapen zaharreko beste establezimendu batzuei buruzko informazioa tokian tokiko informazio bulegoetan eskuratu daiteke. The Guide includes all of the following establishments: Five, Four, Three, Two and One-star hotels; Two-star guesthouses. Information on local one-star pensions and other accommodation under the old rating system will be available at each town's Tourist Office. > Precios: > Prezioak: Los precios que figuran en esta guía, son orientativos y cuando figuran dos precios, el precio máximo corresponde a la temporada alta que con carácter general corresponde a los meses de verano, Semana Santa, Navidad y Puentes y el precio mínimo, al resto del año. El IVA aplicable a los establecimientos hoteleros es del 7%, este tipo está sujeto a posibles cambios según el tipo impositivo aplicable en el año 2006. Gida honetan azaltzen diren prezioak gutxi gorabeherakoak dira. Bi prezio azaltzen direnean, prezio handiena goi-denboraldiari dagokio, hau da, oro har, udako hilei, Aste Santuari, Gabonei eta zubiei, eta prezio txikiena urteko gainerako egunei. Hotel-establezimenduei dagokien BEZa %7koa da, 2006. urtean aplikatzeko ezarpen-tasaren arabera alda daitekeelarik. > Erreklamazioak: > Reclamaciones: Pueden hacerse por el sistema de Hojas de Reclamaciones, de las que, obligatoriamente, deben disponer todos los establecimientos turísticos. En todo caso también se podrán formular ante la Administración turística de la Comunidad Autónoma. Erreklamazio Orrien bitartez egin daitezke. Turismo-establezimendu guztiek derrigor izan behar dituzte Erreklamazio Orriak erabiltzaileen eskura. Edonola ere, Autonomia Erkidegoko turismo Administrazioaren aurrean ere aurkez daitezke erreklamazioak. > Ohar garrantzitsua: > Rates: The prices shown in this guide are for guidance only. When two prices appear side by side, the higher of the two corresponds to the high season, which generally means the summer months, Easter, Christmas and long weekends. The lower price is for the rest of the year. The VAT applicable to hotel establishments is 7%, although this may be subject to changes in 2006. > Complaints: They can be made by using the official forms (Hojas de Reclamación) which all tourist establishments must have at the customer’s disposal. But the can also be addressed directly to the Tourist Board of the corresponding Autonomous Community. > Important warning: Gida honetan agertzen diren prezioak gutxi gorabeherakoak dira, eta ez dute BEZari dagokion %7 hartzen dute barne. Zerbitzu desberdinen prezioak zein horien emate-baldintzak agerian izan behar dituzte establezimendu guztietako harrera-lekuan. The prices shown in this guide are for guidance only and they don´t include the 7% VAT. The prices of the different services and the conditions under which these said services are provided must be displayed in the reception area of all establishments. El Departamento de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco acoge positivamente todos los comentarios y sugerencias que desee Vd. emitir sobre su estancia en el País Vasco, sean o no favorables. Confiamos en que, concluido su viaje y estancia, no tenga Vd. más que agradables recuerdos. Sin embargo, si por el motivo que sea, tuviera Vd. alguna queja, le agradeceremos contacte de inmediato con la dirección del establecimiento correspondiente, sea hotel, restaurante, o cualquier otra empresa o entidad turística. Le rogamos que, si no queda Vd. satisfecho, nos lo haga saber y nosotros estudiaremos su caso, o le indicaremos qué medidas procede adoptar. Eusko Jaurlaritzako Industria, Merkataritza eta Industria Sailak gogo onez hartuko ditu Euskal Herrian egin duzun egonaldiari buruzko iruzkin eta iradokizun guztiak, aldekoak zein kontrakoak izan. Bidaia eta egonaldia amaitu duzun honetan, gure artetik daramatzazun oroitzapen guztiak atseginak izatea espero dugu. Hala eta guztiz, zergatia edozein dela ere kexaren bat baldin baduzu, berehala establezimenduaren arduradunekin harremanetan jartzea eskertuko dizugu, hotela, jatetxea edota beste edozein enpresa edo entitate turistiko izan. Erantzuna ez baduzu nahikotzat jotzen, jar zaitez arren gurekin harremanetan, eta geu arduratuko gara zeure kasua aztertzen, edota zein neurri har ditzakezun azalduko dizugu. The Department for Industry, Commerce and Tourism of the Basque Government receives positively all comments and suggestions you wish to make on your stay in the Basque Country, wether they are favourable or not. We hope that at the end of your trip and stay, all your memories are pleasant. However, if for a reason or another, you had a complaint, please contact as soon as possible the corresponding commercial establishment: hotel, restaurant or any other tourist organization or businnes. If however you are not given satisfaction, please let us know about it and we will study your case, or else we will tell you the measures that can be taken. > Teléfonos de información > Informazio telefonoak • Oficina Territorial de Industria, Comercio y Turismo de Álava-Araba C/ Samaniego, 2. 01008 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51 • Oficina Territorial de Industria, Comercio y Turismo de Bizkaia General Concha, 23. 48010 Bilbao Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45 • Oficina Territorial de Industria, Comercio, y Turismo de Gipuzkoa C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42 • Dirección internet www.euskadi.net/turismo www.paisvascoturismo.net • Otras publicaciones Guía de Alojamientos en el Medio Rural • Álava-Arabako Industria, Merkataritza eta Turismo Lurralde Bulegoa Samaniego k., 2. 01008 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51 • Bizkaiko Industria, Merkataritza eta Turismo Lurralde Bulegoa General Concha, 23. 48010 Bilbao Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45 • Gipuzkoako Industria, Merkataritza eta Turismo Lurralde Bulegoa Easo k., 10. 20006 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42 • Interneteko helbidea www.euskadi.net/turismo www.euskaditurismoa.net • Beste argitalpen batzuk: Landa-ingurunean kokatutako ostatuak > Aviso importante: Los precios que figuran en esta guía tienen carácter orientativo y no incluyen el 7 % de IVA. Los precios de los diferentes servicios y condiciones de prestación de los mismos, deben ser expuestos en la recepción de todos los establecimientos. > Information telephones • Local Office for Industry, Commerce and Tourism in Álava C/ Samaniego, 2. 01008 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51 • Local Office for Industry, Commerce and Tourism in Bizkaia General Concha, 23. 48010 Bilbao Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45 • Local Office for Industry, Commerce and Tourism in Gipuzkoa C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42 • Internet address www.euskadi.net/turismo www.basquecountrytourism.net • Other publications Rural Accommodation Guide 5 Observations Générales Osservazioni Generali Allgemeine Bemerkungen Cette Guide comprend tous les établissements suivants: Hôtels à cinq, quatre, trois, deux et une étoiles. Pensions à deux étoiles. Pour tout renseignement concernant les pensions à une étoile et autres hébergements de l’ancien classement, s’adresser à l’Office de Tourisme de la localité concernée. Questa guida copre tutti gli stabilimenti seguenti: Hotel a cinque, quattro, tre, due e una stella; pensioni di due stelle. Le informazioni su pensioni ad una stella e altre sistemazioni di vecchia classificazione si possono ottenere presso gli uffici dell’Ente del Turismo della località stessa. Dieser Hotelführer umfasst alle Unternehmen folgender Art: Hotels mit fünf, vier, drei und zwei Sternen sowie ene mit einem Stern; Die Information über Ein-Stern-Pensionen und andere Unterkünfte der früheren Einteilung erhalten Sie in den Fremdenverkehr-sämtern der entsprechenden Ortschaften. > Prix: > Prezzi: > Preise: Les prix figurant sur ce guide sont donnés à titre d’orientation; lorsqu’il y a deux prix, le prix maximum correspond à la haute saison qui coïncide généralement avec les mois d’été, les vacances de Pâques, de Noël et les «ponts». Le prix minimum correspond au reste de l’année. La TVA applicable aux établissements hôteliers est de 7%; ce taux est exposé à d’éventuels changements selon le taux d’imposition applicable en 2006. i prezzi che compaiono in questa guida hanno carattere orientativo e, nei casi in cui i prezzi indicati sono due, quello massimo fa riferimento all’alta stagione, la quale, in linea generale, corrisponde ai mesi estivi, al periodo pasquale, al Natale ed ai Ponti, e, il prezzo minimo, al resto dell’anno. L’IVA applicabile in questo settore è del 7%, percentuale soggetta ad eventuali cambiamenti a seconda dell’imposta applicabile nel 2006. > Reclamations: > Reclami: Bei den in diesem Verzeichnis angegebenen Preisen handelt es sich um Richtwerte. Bei Angabe von zwei Preisen entspricht der höhere Preis der Hauptsaison, die im Allgemeinen die Sommermonate, Ostern, Weihnachten und Feiertagsbrücken umfasst, während der niedrigere Preis sich auf das restliche Jahr bezieht. Die im Falle von Hotelunternehmen angewandte Mehrwertsteuer beträgt 7% und kann, im Falle von möglichen Steuervariationen im Jahr 2006, gewissen Veränderungen unterliegen. Elles peuvent être faites en utilisant les Feuilles de Réclamations, que tous les établissements touristiques doivent tenir à la disposition des clients. Dans tous les cas, elles pourront également étre formulées devant l’Administration Touristique compétente de la Communauté Autonome. I reclami si possono presentare per mezzo delle apposite “hojas de reclamaciones” (Libro di reclami) che, obbligatoriamente, tutti gli stabilimenti devono tenere a disposizione dei clienti. In ogni caso, i reclami possono anche essere formulati presso la competente amministrazione turistica della Comunità Autonoma. > Notice importante: Les prix figurant sur ce guide sont donnés à titre d’orientation et ils ne incluent pas 7% de TVA. Les prix des différents services et les conditions de prestation de ces services doivent être affichés à la réception de tous les établissements. Le Département de Industrie, Commerce et Tourisme du Gouvernement Basque accueillera positivement tous les commentaires et suggestions que vous souhaiterez exprimer, concernant votre séjour au Pays Basque, qu’ils soient ou non favorables. Nous espérons qu’une fois votre vovage et séjour terminés, vous n’emportiez chez vous que d’agréables souvenirs. Cependant si, quel que soit le motif, vous avez une réclamation à faire, nous vous prions de vous mettre immédiatement en contact avec la direction de l’etáblissement correspondant, hôtel, restaurant ou toute autre entreprise ou entité touristique. Nous vous serions également trés reconnaissants, si dans le cas où vous ne trouveriez pas de satisfaction a vos demandes, de nous le communiquer afin que nous puissions étudier votre cas et vous conseiller sur les mesures opportunes à adopter. • Office Territoriale d’Industrie, Commerce et Tourisme d’Álava C/ Samaniego 2. 01008 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51 • Office Territoriale d’Industrie, Commerce et Tourisme de Bizkaia General Concha, 23. 48010 Bilbao Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45 • Office Territoriale d’Industrie, Commerce et Tourisme de Gipuzkoa C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42 • Notre adresse Internet www.euskadi.net/turismo www.paysbasquetourisme.net • Autres publications: Guide d’Hébérgements en Milieu Rural Dazu können die offiziellen Beschwerdebläter (Hojas de Reclamación), benützt werden, die alle Fremdenverkehrsbetriebe auf Verlangen zur Verfügung stellen müssen. Man kann sich aber auch direkt an die zuständige Fremdenverkehrsbehörde der Autonomen Gemeinschaft richten. > Avviso importante: I prezzi che compaiono in questa guida hanno carattere orientativo e non includono IVA del 7% compresa. I prezzi dei vari servizi e le condizioni in cui gli stessi vengono prestati devono essere esposti nella reception di ogni stabilimento. Il Dipartimento di Industria Commercio e Turismo del Governo Basco accoglie con piacere i commenti e i suggerimenti, favorevoli o meno, che desideri esporre suo soggiorno nei Paesse Bascho. Speriamo che conservi dei ricordi piacevoli durante il suo viaggio e soggiorno. Tuttavia, se per qualsiasi motivo, avesse qualche lagnanza, la preghiamo di mettersi immediatamente in contatto con la direzione dello stabilimento corrispondente - hotel, ristorante o qualsiasi altra attivita o ente turistico. Se non dovesse rimanere soddisfatto, La preghiamo di comunicarcelo e noi studieremo il caso o le indicaremo le misure da prendere al rispetto. > Wichtiger hinweis: Bei den in diesem Verzeichnis angegebenen Preisen handelt es sich um Richtwerte und sind ohne 7% MwSt. Die Preise und Bedingungen der verschiedenen Dienstleistungen müssen am Empfangsschalter der einzelnen Unternehmen aushängen. Das Amt für Handel, Industrie und Tourimus der Baskischen Regierung bedankt sitch für jeden Vorschlag, den Sie anläßlich Ihres Aufenthaltes in Baskenland machen möchen. Wir hoffen, daß Sie bei Ihrer Rückfahrt sehr angenehme Erinnerungen von Ihren Aufenthalt haben. Falls Sie aus irgendwelchen Gründen beschweden hätten, dann bitten wir Sie, diese sofort bei der entsprechenden Geschäftsleistung einzulegen. Sollten sie dennoch nicht zufrieden sein, dann informieren Sie bitte uns. > Informations Telefonnummer > Telefoni d’informazione > Renseignements > Beschwerden: • Ente Territoriale di Industria, Commercio e Turismo di Álava C/ Samaniego, 2. 01008 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51 • Ente Territoriale di Industria, Commercio e Turismo di Bizkaia General Concha, 23. 48010 Bilbao Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45 • Ente Territoriale di Industria, Commercio e Turismo di Gipuzkoa C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42 • Indirizzo internet www.euskadi.net/turismo www.paesibaschiturismo.net • Altre pubblicazioni Guida dell’agriturismo • Landessamt für Industrie, Handel and Tourismus in Álava C/ Samaniego 2. 01008 Vitoria-Gasteiz Tel.: 945 01 77 70 - Fax: 945 01 70 51 • Landessamt für Industrie, Handel and Tourismus in Bizkaia General Concha, 23. 48010 Bilbao Tel.: 94 403 14 00 - Fax: 94 403 14 45 • Landessamt für Industrie, Handel and Tourismus in Gipuzkoa C/ Easo, 10. 20006 Donostia-San Sebastián Tel.: 943 02 25 00 - Fax: 943 02 25 42 • Internet-adresse www.euskadi.net/turismo www.baskenlandtourismus.net • Andere publikationen: Handbuch über ländliche Unterkünfte 6 Oficinas de información turística | Turismo informazio bulegoak | Tourist information offices | Bureaux d'information touristique | Uffici di informazione turistica | Büros für touristische informationen > ÁLAVA-ARABA > BIZKAIA VITORIA-GASTEIZ Oficina Municipal de Turismo. Plaza General Loma, s/n.01005 Vitoria-Gasteiz. Tel.: 945 16 15 98 • Fax: 945 16 11 05 www.vitoria-gasteiz.org/turismo [email protected] BILBAO Bilbao Turismo (BT). - Oficina Principal. Plaza Ensanche, 11.48009 Bilbao. Tel.: 94 479 57 60 • Fax: 94 479 57 61 www.bilbao.net/bilbaoturismo [email protected] AMURRIO Oficina de Turismo de Amurrio. Aldai, 1 bajo. 01470 Amurrio. Tel./Fax: 945 39 37 04 www.amurrio.org [email protected] ANTOÑANA Junta Administrativa de Antoñana (Campezo). Cuesta del Lavadero, 1. 01128 Antoñana. Tel.: 945 41 02 26 • Fax: 945 41 02 93 ARTZINIEGA Oficina de Turismo de Artziniega. Pza. de Arriba s/n. (Antiguo Consistorio) 01474 Artziniega. Tel. / Fax: 945 39 61 56 [email protected] - Punto de Información- Teatro Arriaga. Plaza Arriaga s/n (Bajos Teatro Arriaga). 48005 Bilbao. - Punto de Información- Museo Guggenheim Bilbao Avda. Abandoibarra, 2. 48001 Bilbao. AEROPUERTO DE BILBAO (LOIU) Oficina de Información Turística y Comercial. Aeropuerto de Bilbao (Loiu). Hall Salidas. 48180 Loiu. Tel.: 94 471 03 01• Fax: 94 471 12 40 www.bilbao.net [email protected] ELORRIO Consorcio de Turismo Rural Urkiola Durangaldea Baserri Patzuergo Turistikoa. Niceto Urkizu, 11. 48230 Elorrio. Tel.: 94 682 01 64 • Fax: 94 682 06 26 www.durangaldea.com [email protected] [email protected] GERNIKA-LUMO Oficina de Turismo de Gernika-Lumo. Artekale, 8. 48300 Gernika-Lumo. Tel.: 94 625 58 92 • Fax: 94 625 32 12 www.gernika-lumo.net [email protected] GETXO - Oficina de Turismo de Getxo. Playa de Ereaga, s/n. 48992 Getxo. Tel.: 94 491 08 00 • Fax: 94 491 12 99 www.getxo.net [email protected] - Punto de Información Turística Zabala. Juan Bautista Zabala, s/n. 48992 Getxo. Tel.: 94 466 00 80 • Fax: 94 466 01 19 www.getxo.net [email protected] (Del 15 de Junio al 15 de Septiembre) ELCIEGO Oficina de Turismo de Elciego. Calle del Norte, 26. 01340 Elciego. Tel: 945 60 61 66 • Fax: 945 60 60 11 [email protected] BAKIO - Oficina de Turismo de Bakio. Urkizaur, 28. 48130 Bakio. Tel.: 94 619 33 95 Fax: 94 619 31 61 www.bakio.org [email protected] LABASTIDA Oficina de Turismo de Labastida. Frontín, 3.01330 Labastida. Tel.: 945 33 10 15 • Fax: 943 33 10 56 www.labastida-bastida.org www.thabuca.com [email protected] - Punto de Información Turística de Bakio. Bentalde s/n. 48130 Bakio. Tel.: 94 619 57 21 Fax: 94 619 31 61 www.bakio.org [email protected] (Del 15 de Junio al 15 de Septiembre) LAGUARDIA Oficina de Turismo Laguardia. Palacio Samaniego. Plaza San Juan. 01300 Laguardia. Tel. / Fax: 945 60 08 45 www.laguardia-alava.com [email protected] BALMASEDA Turismo Encartaciones. Enkarterri Turismoa. ENKARTUR. Martin Mendia, 2. 48800 Balmaseda. Tel.: 94 680 13 56 / 94 680 02 26 Fax: 94 680 13 56 www.enkartur.net [email protected] KARRANTZA HARANA/VALLE DE CARRANZA Oficina de Turismo de Karrantza. Concha, 1. Bajos del Ayuntamiento 48891 Karrantza. Tel.: 94 680 68 57/ 696 446 301 www.karrantza.com [email protected] BARAKALDO Oficina de Turismo BEC. Resurrección María de Azkue s/n. Entrada Norte Atrio – Pabellón 2 Ansio – Baracaldo. Tel.: 94 404 02 37 (Abierta sólo los días de ferias de 10 a 20 horas) LEKEITIO Oficina de Turismo de Lekeitio. Independentziaren Enparantza, z/g 48280 Lekeitio. Tel.: 94 684 40 17 Fax: 94 684 41 67 www.lekeitio.com [email protected] LLODIO Oficina de Turismo del Valle de Ayala y Alto Nervión. C/ Lamuza, 11. 01400 Llodio. Tel./Fax: 94 403 49 30 www.aiaratour.org [email protected] MURGIA Oficina de Turismo de la Cuadrilla de Zuia. C/ Domingo de Sautu, 20. 01130 Murgia. Tel.: 945 43 01 33 / 43 04 40 Fax: 945 43 01 33 www.cuadrillazuia.com [email protected] (De Junio a Septiembre) QUEJANA Oficina de Turismo de Quejana Conjunto monumental de Quejana (Museo Arte Sacro). 01477 Quejana. Tel.: 945 39 94 14 www.aiaratur.org [email protected] (Sólo verano) SALVATIERRA Oficina Comarcal de Turismo de Salvatierra. C/ Mayor, 8. 01200 Salvatierra. Tel./Fax: 945 30 29 31 www.cuadrillasalvatierra.org [email protected] VALDEGOVÍA Oficina de Turismo de Valdegovía. C/ Arquitecto Jesús Guinea 46 01426 Villanueva de Valdegovía. Tel. / Fax: 945 35 30 40 www.valdegovia.com [email protected] BERMEO - Oficina de Turismo de Bermeo. Lamera, s/n. 48370 Bermeo. Tel.: 94 617 91 54 Fax: 94 617 91 52 www.bermeo.org [email protected] - Punto de Información de Gaztelugatxe. Gaztelugatxe. 48370 Bermeo. Tel.: 606 35 88 31 www.bermeo.org (Del 13 de Julio al 31 Agosto) DIMA Oficina de Turismo de Dima. Telleri Kalea, 27. 48141 Dima. Tel: 94 404 60 97 Fax: 94 404 60 98 www.gorbeialdea.com [email protected] DURANGO Oficina de Turismo de Durango. Askatasun Etorbidea, 2. 48200 Durango. Tel.: 94 603 39 38 Fax: 94 603 39 46 www.durango-udala.net [email protected] GORDEXOLA Oficina de Turismo de Gordexola. C/ Zubiete, 10. 48192 Gordexola. Tel.: 94 679 97 15/ 628 32 78 01 www.gordexola.net [email protected] GORLIZ Oficina de Turismo de Gorliz. Krutzeta Kalea, 5 A. 48630 Gorliz. Tel.: 94 677 40 00 • Fax: 94 677 40 05 www.gorliz.net [email protected] MARKINA-XEMEIN Oficina de Turismo de Markina-Xemein. Goiko Portala s/n. 48270 Markina –Xemein. Tel.: 94 616 74 54 • Fax: 94 616 76 71 www.markina-xemein.com [email protected] MENDATA Oficina de Turismo de Mendata. Eleixalde Auzoa, z/g. 48382 Mendata. Tel. / Fax: 94 625 72 04 www.mendata.es [email protected] MUNDAKA Oficina de Turismo de Mundaka. Kepa Deuna, z/g. 48360 Mundaka. Tel. / Fax: 94 617 72 01 www.mundaka.org [email protected] MUXIKA Oficina de Turismo de Urdaibai- Busturialdea. Antigua Estación de Zugastieta, s/n. Ctra. Zornotza-Muxika. 48392 Muxika. Tel.: 628 00 77 25/ 94 625 76 09 Fax: 94 625 64 54 www.busturialdeaurdaibai.com [email protected] (Abierta 15 días en Semana Santa y en verano hasta Octubre) 7 ONDARROA Oficina de Turismo de Ondarroa. Erribera, 9. Kofradi zaharra. 48700 Ondarroa. Tel.: 94 683 19 51 Fax: 94 683 35 14 www.learjai.com [email protected] ORDUÑA Oficina de Turismo de Orduña. Foru Plaza, 3 – bajo. 48460 Orduña. Tel. / Fax: 945 38 43 84 www.urduna.org [email protected] PLENTZIA Oficina de Turismo de Plentzia. Goñi Portal. Kale Barria, 2. 48620 Plentzia. Tel.: 94 677 55 41 Fax: 94 677 40 22 www.plentzia.org [email protected] (Cerrada en Febrero) PORTUGALETE - Oficina de Turismo de Portugalete. Centro Cultural Santa Clara. Martín F. Villaran s/n. 48920 Portugalete. Tel.: 94 472 93 14 Fax: 94 472 93 15 www.portugalete.com [email protected] - Oficina de Turismo Móvil. Muelle de Churruca, junto al Gran hotel Puente Colgante. Tel: 94 472 93 14 SANTURTZI - Oficina de Turismo de Santurtzi. Avda. Cristobal Murrieta, 25. 48980 Santurtzi. Tel.: 94 483 94 94 Fax: 94 462 71 31 www.ayto-santurtzi.es [email protected] - Oficina de Turismo del Gobierno Vasco. Estación Marítima de Pasajeros. Terminal del Ferry 48980 Santurtzi. Tel.: 94 483 90 24 (En funcionamiento durante llegada y salida de Ferries) SOPELANA Oficina de Turismo de Sopelana. Sabino Arana Kalea, 1. 48600 Sopelana. Tel.: 94 406 55 19 • Fax: 94 676 70 15 www.sopelana.net [email protected] ZIERBENA Turismo Encartaciones ENKARTUR. Punto de Información Turística. Playa de la Arena. 48508 Zierbena. Tel.: 94 680 13 56/ 94 680 02 26 Fax: 94 680 13 56 www.enkartur.net [email protected] (15 de Junio-15 Septiembre) > GIPUZKOA DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN San Sebastián Turismo-Donostia Turismoa, S.A. Reina Regente, 3. 20003 Donostia-San Sebastián. Tel.: 943 48 11 66 Fax: 943 48 11 72 www.sansebastianturismo.com [email protected] AZPEITIA Punto de Información Turística del Santuario de Loiola. Santuario de Loiola. 20730 Azpeitia. Tel.: 943 85 08 43 www.urolaerdia.net [email protected] (De Junio a Octubre) NOTE NOTE NOTA BEMERKUNG BEASAIN Oficina de Turismo de Beasain. Peategi, s/n. 20200 Beasain. Tel.: 943 16 40 85 / 943 02 80 65 Fax: 943 02 80 67 www.igartza.net • [email protected] [email protected] (Fines de semana y festivos) BERGARA Turismo de Bergara. Ayuntamiento. Plaza San Martin Agirre, 1. 20570 Bergara. Tel.: 943 77 91 28 • Fax: 943 77 91 63 www.bergara.es • [email protected] (De Semana Santa a Septiembre) DEBA Oficina de Turismo de Deba. Ifar Kalea, 4. 20820 Deba. Tel.: 943 19 24 52 • Fax: 943 19 28 04 www.deba.net • [email protected] Pto de Información en la Playa. Debako hondartzako informaziogunea 20820 Deba. Tel: 620 43 00 69 ERRENTERIA Oficina de Turismo de Errenteria – Oarsoaldea. Udal Liburutegia. Magdalena, 27 20100 Errenteria. Tel.: 943 44 96 38 • Fax: 943 44 96 48 www.oarsoaldea-turismo.net [email protected] ESKORIATZA Oficina de Turismo de Eskoriatza. Museo Ibarraundi. 20540 Eskoriatza. Tel: 943 71 54 53 [email protected] www.eskoriatza.net GETARIA Oficina de Turismo de Getaria. Parque Aldamar, 2. 20808 Getaria. Tel.: 943 14 09 57 www.getaria.net • [email protected] (Sólo Semana Santa y Verano) HONDARRIBIA Bidasoa Activa Turismo. Javier Ugarte kalea, 6 –bajo 20280 Hondarribia. Tel.: 943 64 54 58 • Fax: 943 64 54 66 www.bidasoaturismo.com [email protected] IDIAZABAL Oficina de Turismo de Idiazabal. Mayor, 37. 20213 Idiazabal. Tel: 943 18 82 03 www.museodelquesoidiazabal.com [email protected] IRUN Oficina de Turismo de Irun. Complejo Comercial. Bº Behobia, s/n. 20305 Irun. Tel. / Fax: 943 62 26 27 LEGAZPI Lenbur. Oficina de Turismo del Alto Urola. Mirandaola Parkea. Telleriarte Auzategia s/n 20230 Legazpi. Tel.: 943 73 04 28 • Fax: 943 73 31 63 www.lenbur.com [email protected] LEINTZ-GATZAGA Oficina de Turismo de Leintz-Gatzaga. Plaza San Miguel, 1-3. 20530 Leintz-Gatzaga. Tel.: 943 71 47 92 • Fax: 943 71 46 21 (Ayto) [email protected] MUTRIKU Oficina de Turismo de Mutriku. Plaza Txurruka s/n. 20830 Mutriku. Tel. / Fax: 943 60 33 78 www.mutriku.net • [email protected] OIARTZUN Oficina Comarcal de Turismo de Oarsoaldea Biblioteca Manuel Lekuona. Donibane, 11 Donibane Kalea 11. 20180 Oiartzun. Tel.: 943 49 45 21 • Fax: 943 49 46 14 www.oarsoaldea-turismo.net [email protected] OÑATI - Oficina de Turismo de Oñati. San Juan, 14. 20560 Oñati. Tel.: 943 78 34 53 • Fax: 943 78 30 69 www.oinati.org • [email protected] - Punto de Información Turística de Arantzazu. Santuario de Arantzazu. 20560 Oñati. Tel.: 943 79 64 63 [email protected] (Fines de semana, verano y S.Santa) ORDIZIA Oficina de Turismo de Ordizia. Centro Delikatuz. Casa Barrenetxe. C/ Sta. María, 24 20240 Ordizia. Tel.: 943 88 22 90 www.delikatuz.com [email protected] ORIO Oficina de Turismo de Orio. Herriko Enparantza, 1. 20810 Orio. Tel.: 943 83 09 04 • Fax: 943 13 02 60 www.oriora.com • [email protected] (Verano Junio-Septiembre, Semana Santa y fines de Semana de Mayo) ORMAIZTEGI Museo Zumalakarregi. Muxika Egurastokia, 6. 20216 Ormaiztegi. Tel.: 943 88 99 00 • Fax: 943 88 01 38 http://zm.gipuzkoakultura.net [email protected] PASAIA Oficina de Turismo de Pasaia – Oarsoaldea. Casa Victor Hugo. Donibane, 63. 20110 Pasaia. Tel.: 943 34 15 56 • Fax: 943 34 17 77 www.oarsoaldea-turismo.net [email protected] SEGURA Oficina de Turismo de Segura. Casa Ardixarra - Nagusia, 12. 20214 Segura. Tel.: 943 80 17 49 / 943 80 10 06 Fax: 943 80 02 04 www.seguragoierri.net [email protected] TOLOSA Tolosaldea Tour. Santa Maria plaza, 1. 20400 Tolosa. Tel.: 943 69 74 13 • Fax: 943 67 62 13 www.tolosaldea.net • [email protected] ZARAUTZ - Oficina de Turismo de Zarautz. Nafarroa Kalea, 3. 20800 Zarautz. Tel.: 943 83 09 90 www.turismozarautz.com [email protected] - Punto de Información de Zarautz Paseo Marítimo (Playa). 20800 Zarautz Tel.: 943 89 03 77 (Sólo verano) ZEGAMA Oficina de Turismo de Zegama. Anduetza baserria s/n. 20215 Zegama. Tel. / Fax: 943 80 21 87 www.zegama.net [email protected] ZERAIN Oficina de Turismo de Zerain. Herriko Plaza, z/g. 20214 Zerain. Tel.: 943 80 15 05 • Fax: 943 80 16 06 www.zerain.com [email protected] ZESTOA Oficina de Turismo de Zestoa. Foru plaza s/n. 20740 Zestoa. Tel.: 943 14 70 10 • Fax: 943 14 80 74 www.zestoa.net • [email protected] (Sólo verano) ZUMAIA Oficina de Turismo de Zumaia. Kantauri plaza, 13. 20750 Zumaia. Tel.: 943 14 33 96 • Fax: 943 86 15 31 www.zumaia.net [email protected] For international phone calls, the country code is: (00) 34 followed by the phone number • Pour téléphoner depuis l'étranger, les indicatifs internationaux sont : (00) 34 suivi du numéro de téléphone • Il prefisso per telefonare dall’estero è: (00) 34 e di seguito del numero di telefono desiderato • Die internationalen Codes für Telefonanrufe aus dem Ausland sind: (00) 34 darauf folgend die Telefonnummer. 8 Interpretación de fichas y pictogramas | Fitxak eta piktogramen interpretazioa | Interpretation of charts and pictograms | Interprétation de fiches et pictogrammes | Interpretazione di schede e pittogrammi | Zeichen und Bild Erklärung Hoteles • Hotelak • Hotels • Hôtels • Hotels • Hotels Nombre y categoría Izena eta kategoria Name and category Nombre et catégorie Nome e categoria Name und kategorie Características del alojamiento Establezimenduaren ezaugarriak Characteristics of the accommodation Caractéristiques du logement Caratteristiche dell’alloggio Eigenschaften der Unterkunft Fotos exterior e interior Kanpoaldeko eta barrualdeko argazkiak Photographs of outside and inside Photographies de l’intérieur et de l’extérieur Foto dell’esterno e dell’interno Fotos von Außen und Innen Datos del establecimiento Establezimenduaren datuak Contact details of the establishment Coordonnées d’etablissement Dati dello stabilimento Kontakt-Daten des Betriebs H***** 147 Hotel Nº de localización en el mapa Planoetako kokapen-zenbakia Nombre de localisation sur les plans Map location number Numeri di localizzazione nelle piantine Lokaliserungsnummer auf der Karte Nº 2002 Dirección Titular Tel.: 000 000 000 Fax: 000 000 000 E-mail: [email protected] www.hotel.com 99,99 e 99,99 e 99,99 e 99,99 e Precios: Precio máximo Precio mínimo Prezioak: Gehieneko prezioa Gutxieneko prezioa 99,99 e 99,99 e 99,99 e 99,99 e Prices: Maximum price Minimum price Prix: Prix maximal Prix minimal SUITE 99,99 e 99,99 e Prezzi: Prezzo massimo Prezzo minimo Preise: Maximaler Preis Mindest Preis 99,99 e Servicios que ofrece Eskaintzen dituen zerbitzuak Services offered Services qu’offre Servizi che offre Dienstleistungen, die angeboten werden Habitaciones sencillas con baño Banako gela, bainugelarekin Single room with bathroom Chambre individuelle avec salle de bain et WC Camere singole con bagno Einzelzimmer mit Bad Habitaciones dobles sin baño Logela bikoitzak bainugelarik gabe Double rooms without bath Chambres doubles sans salle de bain et sans WC Camere doppie senza bagno Doppelzimmer ohne Bad Suite Suitea Suite Suite Suite Suite Desayuno Gosaria Breakfast Petit déjeuner Colazione Frühstück Número de habitaciones Gela kopurua Number of rooms Nombre de chambres Numero di stanze/camere Anzahl der Zimmer Año de apertura o de renovación total del establecimiento Establezimendua ireki edo berritu zuten urtea Year of opening or total renovation of the establishment Année d’ouverture ou de rénova-tion totale de l'établissement Anno d’apertura o rinnovazione totale dello stabilimento Eröffnungsjahr oder Komplettre-novierung der Unterkunft Adherido a la Junta Arbitral de Consumo Euskadiko Kontsumoko Arbitraje Batzordeko kidea Adscribed to the Basque Consumer Arbitration Board Adhèrent à la Commission Basque d’Arbitrage de la Consommation Membro del Comitato Arbitrale di Consumo Diese Unterkunft ist dem Schlichtungsausschuß Sitio céntrico Erdiguneko lekua Centrally located Situè au centre ville Luogo centrale Zentrale Lage Alejado de núcleo urbano Hirigunetik urrun Distant from the urban nucleus Eloigné du noyau urbain Lontano da qualsiasi centro urbano Vom Stadtkern entfernt Localidad ubicada en el Camino de Santiago Santiago bideko herria Community located in the Road to Santiago Localité située sur le chemin Saint Jacques de Compostelle Ortschaft auf dem Jakobsweg Località situata sul Cammino di Santiago Hotel de playa Hondartzako hotela Beach hotel Hôtel de plage Hotel da spiaggia Strand Hotel Hotel rural Landa hotela Rural Hotel Hôtel Rural Hotel Rurale Ländliches Hotel Balneario Bainuetxea Spa Balnéaire Balneario Wellness Hotel Hotel de singular valor arquitectónico Balio arkitektoniko berezia duen hotela Hotel of singular architectural value Hôtel de valeur architectonique singulière Hotel di singolare valore architettonico Hotel von einzigartigem architektonischem Wert Sitio pintoresco Leku pintoreskoa Scenic spot Lieu pittoresque Luogo pittoresco Malerische lage Aparcamiento Aparkalekua Parking Car Park Parcheggio Parkplatz Habitaciones sencillas sin baño Banako gela, bainugelarik gabe Single room without bathroom Chambre individuelle sans salle de bain et sans WC Camere singole senza bagno Einzelzimmer ohne Bad Habitaciones dobles con baño Logela bikoitzak bainugelarekin Double rooms with bath Chambres doubles sans salle de bain et WC Camere doppie con bagno Doppelzimmer mit Bad SUITE 9 Ascensor Igogailua Lift Ascenseur Ascensore Aufzug Accesible a personas con movilidad reducida Mugikortasun murriztua duten pertsonei egokitua Accessible to people with reduced mobility Accès pour des personnes avec mobilité réduite Accessibilità per le persone con disabilità Behindertengerechte Ausstattung Calefacción central en las habitaciones Berogailu zentrala logeletan Central eating in rooms Chauffage central dans le chambres Camere con riscaldamento centrale Zentralheizung in der zimmern Habitaciones climatizadas Logela klimatizatuak Air conditioning in rooms Chambres climatisèes Camere climatizzate Klimatisierte zimmern Instalaciones para niños Haurrentzako instalazioak Facilities for children Installations pour enfants Installazioni per bambini Einrichtungen fur kinder Sala de reunión disponible Batzargela erabilgarri Meeting room available Salle pour reunions disponible Disponibilita di sala di reunioni Salon mit fernseher Admite perros Txakurrak sar daitezke Dogs allowed Chiens admis Si permette la presenza di cani Unde zugelassen Servicio en las habitaciones Logeletan, zerbitzua Room service Service dans les chambres Servizio in camera Zimmerservice Teléfono en las habitaciones Lopeletan telefonoa Telephone in rooms Téléphone dans les chambres Camere con telefono Telefon in den zimmern Televisión en las habitaciones Telebista, logeletan Television in rooms Television dans les chambres Camere con televisione Fernseher in den zimmern Antena parabólica Antena parabolikoa Satellite dish Antenne parabolique Antenna parabolica Parabolantenne Servicio de Mini-bar Eskuragarri daude alkoholdun edariak Alcoholic drinks available Boissons alcooliques disponibles Sono disponibili bevande alcoliche Alkoholische gretänke verfugbar Piscina al aire libre Estalpegabeko igerilekua Open air swimmingpool Piscine a`l’air libre Piscina all’air libera Freibad Piscina cubierta Estalpedun igerilekua Indoor swimmingpool Piscine couverte Piscina coperta Hallenbad Internet en zonas comunes Internet bestelako guneetan Internet access in common areas Internet dans les parties communes Internet nelle aree comuni Öffentlicher Internetzugang Tenis Tenisa Tennis Tennis Tennis Tennis Sauna Sauna Sauna Sauna Sauna Sauna Internet en habitaciones Internet logeletan Rooms with Internet access Internet dans les chambres Internet nelle camere Zimmer mit Internetanschluss GREEN ROOMS: Habitaciones adecuadas para alérgicos Alergikoak direnentzako logela egokituak Special rooms for allergic guests Chambres adéquates pour les personnes allergiques Camere idonee per persone affette da allergie Allergikergeeignete Zimmer Campings • Kanpina • Campsite • Camping • Camping • Camping Nombre y categoría Izena eta kategoria Name and category Nombre et catégorie Nome e categoria Name und kategorie Nº de localización en los planos Planoetako kokapenzenbakia Nombre de localisation sur les plans Map location number Numeri di localizzazione nelle piantine Lokaliserungsnummer auf der Karte Datos y características Datuak eta ezaugarriak Contact details and characteristics Coordonnées et caractéristiques Dati e caratteristiche Kontakt-Daten und eigenschaften Servicios que ofrece Eskaintzen dituen zerbitzuak Services offered Services qu’offre Servizi che offre Dienstleistungen, die angeboten werden Foto argazkia Photograph Photographie Foto Foto Camping - 1ª Nº Dirección Tel.: 000 000 000 Fax: 000 000 000 E-mail: [email protected] www.camping.com 00 0/00 - 0/00 ALOJAMIENTOS ESPECIALES Bungalow Cantidad 0 Alojamientos especiales Ostatu bereziak Special accommodations Logements spéciaux Alloggi speciali Spezielle Unterkünfte 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e 0,00 e Precio 00,00 e - 00,00 e Precios: Precio máximo Precio mínimo Prezioak: Gehieneko prezioa Gutxieneko prezioa Prices: Maximum price Minimum price Prix: Prix maximal Prix minimal Prezzi: Prezzo massimo Prezzo minimo Preise: Maximaler Preis Mindest Preis 10 Campings • Kanpina • Campsite • Camping • Camping • Camping Capacidad Edukiera Capacity Capacité Capienza Kapazität Fechas de funcionamiento Noiztik nora zabalik Opening dates Dates d’ouverture Date di apertura Öffnungsdaten Persona Lagun bakoitzeko Person Personne Person Persona Niño Haurra Child Enfant Kind Bambino Tienda individual Kanpin-denda, bakarkakoa Small tent Tente individuelle Einzelzeltz Tenda per una persona Tienda colectiva Kanpin-denda, familiarentzakoak Large tent Tente familiale Hauszelt Tenda per pi persone Automovil Autoa Automobile Automobile Auto Autovettura Caravana Karabana Caravan Caravane Wohnwagen Roulotte Motocicleta Motozikleta Motorcycle Motocyclette Motorrad Motocicletta Autocar Busa Coach Autocar Pullman Bus Coche-cama Ohe-bagoia Sleeping-car Wagon-lit Cuccetta Wohnmobil Parcela Lur-zatia Plot Lot Posto Stellplatz Teléfono Telefonoa Telephone Tèlèphone Telefono Telefon Correos Posta Post office Poste Posta Post Médico Sendagilea Doctor Mèdècin Medico Artz Custodia de valores Balore-zaintza Valuables safekeeping Garde de valeurs Cassaforte Aufbewahrung von Wertsachen Agua caliente en duchas Ur beroa dutxetan Showers with hot water Eau chaude dans les douches Acqua calda nelle docce Gasflaschen Restaurante Jatetxea Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant Cafetería Kafetegia Café Cafètèria Caffetteria Cafeteria Parque infantil Haur-parkea Playpark Aire de loisirs pour enfants Parco infantile Kinderspielplatz Botellas de gas Gas-botilak Gas cylinders Bouteilles de gaz Bombole di gas Gasflaschen Supermercado Supermerkatua Supermarket Supermarchè Supermercato Supermarkt Lavandería Garbitegia Laundry Blanchisserie Lavanderia Wäscherei Piscina Igerilekua Swimmingpool Piscine Piscina Freibad Energía eléctrica Argindarra Electric energy Energie électrique Energia elettrica Elektrische Energie Animales de compañía Etxeko animaliak Pets allowed Animaux de compagnie Animali da compagnia Haustiere Salón social Aretoa Social room Salon social Salottino per incontri Gemeinsames Wohnzimmer Tipo de suelo: Lur motak: Type of soil: Type de sols : Tipo di suolo: Bodenbeschaffung: Arenoso hondartsua sandy sablonneux sabbioso sandig Hierba belartsua grass herbe erba Grass Rocoso harritsua rocky rocheux roccíoso felsig 11 Apartamentos • Apartamentuak • Apartments • Appartements • Appartamenti • Apartments Nombre y categoría Izena eta kategoria Name and category Nombre et catégorie Nome e categoria Name und kategorie Fotos del exterior e interior Kanpoaldeko eta barrualdeko argazkiak Photographs of outside and inside Photographies de l’intérieur et de l’extérieur Foto dell’esterno e dell’interno Fotos von Außen und Innen Apartamento ** Nº de localización en los planos Planoetako kokapenzenbakia Nombre de localisation sur les plans Map location number Numeri di localizzazione nelle piantine Lokaliserungsnumm er auf der Karte Nº Dirección Titular Tel: 000 000 000 Fax: 000 000 000 [email protected] www.apartamento.com Características y precios: Precio máximo-Precio mínimo Ezaugarriak eta prezioak: Gehieneko prezioa-Gutxieneko prezioa Characteristics and prix: Prix maximal-Prix minimal Caractéristiques et prices: Maximum price-Minimum price Caratteristiche e prezzi: Prezzo massimo-Prezzo minimo Eigenschaften und preise: Maximaler Preis-Mindest Preis Nº Aptos. Capac. 0 0 00 e - 00 e 0 0 00 e - 00 e Precio 0000 Datos del establecimiento Establezimenduaren datuak Contact details of the establishment Coordonnées d’etablissement Dati dello stabilimento Kontakt-Daten des Betriebs Servicios que ofrece Eskaintzen dituen zerbitzuak Services offered Services qu’offre Servizi che offre Dienstleistungen, die angeboten werden Accesible a personas con movilidad reducida Mugikortasun murriztua duten pertsonei egokitua Accessible to people with reduced mobility Accès pour des personnes avec mobilité réduite Accessibilità per le persone con disabilità Behindertengerechte Ausstattung Recepción Harrera Reception Réception Reception Rezeption Teléfono Telefonoa Telephone Tèlèphone Telefono Telefon Ascensor Igogailua Ascenseur Lift Ascensore Aufzug Aparcamiento Aparkalekua Parking Car Park Parcheggio Parkplatz Cafetería Kafetegia Café Cafètèria Caffetteria Cafeteria Restaurante Jatetxea Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant Animales de compañía Etxeko animaliak Pets allowed Animaux de compagnie Animali da compagnia Haustiere Lavandería Garbitegia Laundry Blanchisserie Lavanderia Wäscherei Piscina Igerilekua Swimmingpool Piscine Piscina Freibad Jardín Lorategia Garden Jardin Giardino Garten Apartamentos rurales Landa-apartamentuak Rural flats Appartements ruraux Appartamenti rurali Apartments für agroturismus Localidad ubicada en el Camino de Santiago Santiago bideko herria Localité située sur le chemin Saint Jacques de Compostelle Community located in the Road to Santiago Ortschaft auf dem Jakobsweg Località situata sul Cammino di Santiago Playa Hondartza Beach Plage Spiaggia Strand Año de apertura o de renovación total del establecimiento Establezimendua ireki edo berritu zuten urtea Year of opening or total renovation of the establishment Année d’ouverture ou de rénova-tion totale de l'établissement Anno d’apertura o rinnovazione totale dello stabilimento Eröffnungsjahr oder Komplettre-novierung der Unterkunft Internet Internet Internet Internet Internet Internet 12 La calidad turística | Turismo-kalitatea | Quality tourism | La Qualité Touristique | La qualità turistica | Die Qualität des Tourismus > Es el sello de calidad del Instituto para la Calidad Turística Española (ICTE) que certifica el servicio, las instalaciones, y la gestión de las empresas turísticas. Es un distintivo que, con independencia de la clasificación oficial, recoge exigencias tanto de producto como de servicio en unas Normas de Calidad, de aplicación exclusiva a las empresas turísticas. Es en definitiva, una garantía de satisfacción y de cumplimiento de las expectativas de los clientes. > Espainiaren Kalitate Turistikorako Institutuaren (ICTE) kalitate-ikurra da, turismo-enpresen zerbitzua, instalazioak eta kudeaketa ziurtatzen dituen institutuaren ikurra. Bereizgarri honek, sailkapen ofiziala alde batera utzita, produktuaren nahiz zerbitzuaren eskakizunak biltzen ditu, turismo-enpresetan soilik aplikatzen diren Kalitate Arau batzuetan. Azken finean, bezeroak gustura geratuko direla eta beren iguripenak beteko direla bermatzea da. > Is the mark of quality used by the Spanish Tourism Quality Institute (ICTE) to certify services, facilities and management of tourism enterprises. Regardless of an establishment’s official classification, this distinction is awarded for complying with product and service Quality Standards applied exclusively to tourism businesses. In short, it is a guarantee of customer satisfaction and expectations. > Est le sceau de qualité de l’Institut pour la Qualité Touristique (ICTE) qui certifie le service, les installations et la gestion des entreprises touristiques. C’est un label qui, indépendamment du classement officiel, réunit des exigences aussi bien concernant le produit que le service dans des Normes de Qualité, d’application exclusive aux entreprises touristiques. C’est, en définitive, une garantie de satisfaction et de respect des attentes des clients. > È il marchio di qualità dell’Istituto per la Qualità Turistica (ICTE) che garantisce il servizio, gli impianti e la gestione delle imprese turistiche. Si tratta di un marchio che, indipendentemente da quella che è la classificazione ufficiale, riunisce esigenze tanto di prodotto quanto di servizio in una serie di Norme di Qualità, e che si applica esclusivamente alle imprese turistiche. In definitiva, è una garanzia di soddisfazione e di completa risposta alle attese dei clienti. > Ist das Qualitätssiegel des Spanischen Institutes für Qualität im Fremdenverkehr (ICTE), mit dem die Dienstleistungen, die Einrichtungen und das Management der Touristikunternehmen versehen werden. Es handelt sich um eine Auszeichnung, die unabhängig von der offiziellen Einteilung Anforderungen sowohl bezüglich des Produktes als auch der Dienstleistungen in Qualitätsnormen vereint, die ausschließlich bei Touristikunternehmen zur Anwendung kommen. Es stellt somit eine Garantie für die Befriedigung und Erfüllung der Erwartungen der Kunden dar. > La norma ISO supone un aseguramiento de la calidad. Para ello la norma incorpora aspectos como la satisfacción de los clientes y el establecimiento de objetivos de mejora continua, con los cuales refuerza la gestión de la calidad de los productos y servicios. Nota: Dado que existen diferentes logotipos para identificar las normas ISO, en este folleto, en los establecimientos que la posean se reflejará la palabra ISO. > ISO arauak kalitatea ziurtatzen du. Horretarako, arauak alderdi batzuk kontuan hartzen ditu, esate baterako bezeroaren satisfazio-maila eta etengabeko hobekuntzarako helburuak ezarrita izatea, produktuen eta zerbitzuen kalitatearen kudeaketa sendotzearren. Oharra: ISO arauak identifikatzeko logotipo desberdinak daudenez, foileto honetan ISO hitza agertuko da arauaren ziurtagiria jaso duten establezimenduetan. > ISO is a set of international quality assurance standards. It includes such aspects as customer satisfaction and setting down continuous improvement objectives for quality management of products and services. Note: Since there are a number of different ISO standard logos in circulation, for the purposes of this brochure ISO compliant establishments are identified by the letters ISO. > La norme ISO implique une assurance de la qualité. C’est pourquoi la norme incorpore des aspects tels que la satisfaction des clients et l’établissement d’objectifs d’amélioration continue, qui permettent de renforcer la gestion de la qualité des produits et des services. Note: Étant donné qu’il existe différents logotypes pour identifier les normes ISO, dans cette brochure, les établissements qui la possèdent seront signalés par le mot ISO. > La norma ISO implica certezza di qualità. Infatti, questa norma contempla aspetti quali la soddisfazione del cliente e la ricerca di un costante miglioramento, con cui rafforza la gestione della qualità di prodotti e servizi. N.B.: Poiché si utilizzano vari logotipi per l’identificazione delle norme ISO, in quest’ opuscolo, gli stabilimenti in possesso del marchio saranno segnalati con la sigla ISO. > Die ISO-Norm entspricht einer Qualitätssicherung. Zu diesem Zweck deckt sie Aspekte wie die Kundenzufriedenheit und die Festsetzung von Zielen für die ständige Verbesserung ab, mit denen das Qualitätsmanagement der Produkte und Dienstleistungen gestärkt wird. Anmerkung. Da verschiedene Zeichen zur Identifikation der ISO-Normen vorhanden sind, werden in dieser Veröffentlichung die Betriebe, welche diese Auszeichnung besitzen, mit dem Wort ISO gekennzeichnet. ISO