10. AUKTION | 10 ASTA A Walter Küpfer, VII Grosses Ski Rennen der Schweiz, St. Moritz, 1911 102 x 74 cm SAMSTAG, 20. FEBRUAR 2016 | SABATO, 20 FEBBRAIO 2016 HOTEL LAUDINELLA, ST. MORITZ SCHWEIZER KUNST, HISTORISCHE FOTOGRAFIEN, AUSERLESENE OBJEKTE BÜNDNERISCHER UND ALPENLÄNDISCHER VOLKSKUNST ARTE SVIZZERA, FOTOGRAFIE STORICHE, OGGETTI SCELTI D´ARTE POPOLARE GRIGIONESE E ALPINA Lot/Lotto 152 Werbefoto Heidi Film, 1952 Foto pubblicitaria del Film di Heidi, 1952 A A STE UKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Galerie Via Mezdi 3 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch STE UKTIONEN Die Auktion wird zweisprachig geführt (d/i). L’Asta si terrà in due lingue (i/t). 10. Auktion Samstag, 20. Februar 2016 „Weisse Perlen“ Lot Nr. 1–79 Lot Nr. 80–200 Lot Nr. 201–253 Lot Nr. 254–348 Lot Nr. 349–365 15.00–15.50 Uhr 16.00–17.10 Uhr 17.20–17.50 Uhr 18.00–18.55 Uhr 19.05–19.15 Uhr Pause · Apèro 19.15–19.45 Uhr „Schwarze Perlen“ Lot Nr. 1001–1048 19.45–ca. 20.15 Uhr BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN FOTOS GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST VOLKSKUNST MÖBEL UND VARIA Vorbesichtigung Hotel Laudinella, St. Moritz Mittwoch, 17.02.–Freitag, 19.02.2016, 17.00–19.00 Uhr Samstag, 20.02.2016, 08.00–10.00 Uhr Zudem ab Februar an der Via Mezdi 3 haben Sie die Möglichkeit, auf Anfrage die Lots zu besichtigen. 10a Asta Sabato, 20 Febbraio 2016 „Perle Bianche“ Lotto n. 1–79 Lotto n. 80–200 Lotto n. 201–253 Lotto n. 254–349 Lotto n. 349–365 ore 15.00–15.50 ore 16.00–17.10 ore 17.20–17.50 ore 18.00–18.55 ore 19.05–19.15 Pausa · Aperitivo ore 19.15–19.45 „Perle Nere“ Lotto n. 1001 - 1048 ore 19.45–ca. 20.15 LIBRI, STAMPE E GRAFICHE FOTOGRAFIE DIPINTI, ARTE SVIZZERA ARTE POPOLARE MOBILI ED ALTRO Esposizione Hotel Laudinella, St. Moritz Mercoledì, 17.02.–Venerdì, 19.02.2016, ore 17.00–19.00 Sabato, 20.02.2016, ore 08.00–10.00 Inoltre da Febbraio in Via Mezdi 3 sarà possibile visionare i lotti su richiesta. A A STE UKTIONEN ANTIQUITÄTEN ETTLIN AG Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Galerie Via Mezdi 3 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch STE UKTIONEN Ihr Partner in Sachen Antiquitäten und Restaurationen St. Moritzer See Via vas Gre Via lB da n ag Vorbesichtigung auf Anfrage Esposizione su richiesta Via Mezdi 3 X Via z Me Ihr Partner in Sachen Antiquitäten und Restaurationen Via Sa nG ian cha iats Teg Via Rosatsch zdi Me Via X Via di URS ETTLI N Vorbesichtigung & Auktion Esposizione & Asta Hotel Laudinella, St. Moritz Mitarbeiter / Collaboratori Auktionen St. Moritz AG Katalogbearbeitung / Catalogo Wilma Suter-Faustinelli Urs Ettlin Italienische Texte / Testi italiani Wilma Suter-Faustinelli Vittorio Boido Auktionator / Banditore Avv. Paolo Solari Bozzi Foto Wilma Suter-Faustinelli Grafik Tati’s Design Keller AG, St. Moritz Druck Gammeter Druck und Verlag St. Moritz AG Vertrauen Sie uns Ihre Möbelrestauration an. Mit unserem Mitarbeiter Manuel Krischker, Restaurator in Ausbildung, sichern wir Ihnen eine stil- und fachgerechte Arbeit zu. Mitarbeiter Manuel Krischker Manuel Krischker hat den Attest für die Möbelrestaurierung und -Konservierung erreicht und befindet sich zur Zeit in der Ausbildung zum eidgenössischen anerkannten Abschluss für „Handwerk in der Denkmalpflege“. Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz · Tel 081 832 17 07 · Fax 081 832 19 17 www.ursettlin.ch · [email protected] Kleines Auktionslexikon Piccolo glossario delle aste Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’aste. Schwarze Perlen Auffindbarkeit sehr selten, in seiner Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Nere Reperibilità molto difficile, particolarità dell’oggetto, provenienza, autenticità ed epoca garantite, commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva della Casa d’aste. Ankaufslimit Ihr maximales Gebot für ein bestimmtes Objekt. Limite d’acquisto L’offerta massima che siete disposti a pagare per un determinato lotto. Bieternummer Zum Mitsteigern im Saal erhalten Sie beim Empfang für die Dauer der Auktion eine Bieternummer. Numero di partecipazione all’asta Per poter concorrere all’asta in sala, vi sarà rilasciato all’ingresso un numero di partecipazione valido per la durata dell’asta stessa. Gebot Jedes Preisangebot durch einen Bieter. Offerta L’offerta d’acquisto presentata dall’offerente. Los/Lot Zur Auktion gelangendes Einzelobjekt oder mehrere unter einer Lotnummer zusammengefasste Objekte. Lotto Un singolo oggetto o un gruppo di oggetti venduti in asta come un’unità con il medesimo numero. Massangaben Bilder: Höhe, Breite Möbel: Länge, Breite, Höhe Indicazione delle misure Dipinti: Altezza, Larghezza Mobili: Larghezza, Profondità, Altezza Höchstgebot Das höchste Gebot, für das der Zuschlag erteilt wird. Miglior offerta L’offerta massima che si aggiudica il lotto. Rufpreis Der Rufpreis ist der Betrag, mit dem die Versteigerung des Objektes beginnt. Prezzo base d’asta Il prezzo base d’asta è il prezzo con cui ha inizio la vendita all’asta di un lotto. Schätzpreis Der Schätzpreis ist im Katalog als unterer und oberer Wert angegeben. Nach Ansicht des Auktionshauses bewegt sich der Handelspreis in dieser Bandbreite. Valore stimato Il valore stimato nel catalogo espresso da CHF xxx a xxx, secondo la Casa d’aste corrisponde al prezzo valutato sul mercato. Limite Der Einbringer des Objektes behält sich vor, einen Gegenstand nicht unter einem bestimmten Mindestpreis abzugeben. Prezzo di riserva È il prezzo al di sotto del quale il venditore non è disposto a vendere un determinato lotto. Zuschlag Besteht kein weiteres Gebot, dann erhält der Meistbietende den Zuschlag und ist somit der Käufer. Aggiudicazione Qualora non vengono presentate altre offerte, il miglior offerente si aggiudica il lotto e ne è pertanto l’acquirente. Ein schriftlicher Kaufauftrag liegt vor. “È stato presentato mandato di acquisto“ Si fa riferimento ad un mandato d’acquisto scritto. „Auftrag liegt vor“ „Durch mehrere Aufträge angesteigert auf …“ Aufgrund mehrer schriftlicher Kaufaufträge wird mit der ersten Steigerungsstufe über das zweithöchste schriftliche Gebot zu steigern begonnen. “In presenza di più mandati d’acquisto, l’asta inizia con …“ Avendo ricevuto più di un mandato d’acquisto, la vendita all’incanto inizia al primo livello di rialzo superiore alla seconda miglior offerta pervenuta per iscritto. Hinweise Informationen für Käufer Unsere grosszügig bebilderten Kataloge, in denen sämtliche zur Versteigerung stehenden Objekte dokumentiert sind, enthalten alle wichtigen Informationen zu jedem Einzelstück. Wir empfehlen darüber hinaus den Besuch der Vorbesichtigung, die unmittelbar vor jeder Auktion stattfindet. Hier finden Interessenten die Gelegenheit, das Versteigerungsgut selbst in Augenschein zu nehmen und Detailfragen an die zuständigen Sachbearbeiter zu richten. Informationen für Verkäufer / Einlieferer Wir nehmen das ganze Jahr hindurch Kunstgegenstände entgegen, um sie zu begutachten und gegebenenfalls für die kommenden Auktionen anzunehmen. Wertvolle Einzelstücke oder grössere Sammlungen besichtigen wir auf Wunsch gerne im Hause unserer Kunden. Bieternummern Für die Auktion werden Bieternummern verwendet. Wir bitten die Bieter, entweder während der Vorbesichtigung oder vor der Auktion ihre Bieternummer am Empfang zu verlangen. Schriftliche Gebote Für alle Lose einer Auktion darf ein schriftliches Gebot abgegeben werden. Sie finden das Auftragsformular am Schluss des Kataloges. Die Aufträge werden nach ihrem zeitlichen Eingang berücksichtigt. Bei gleich hohen Geboten erhält der Erstbietende das Los. Beachten Sie bitte, dass Ihre Informazioni Bietaufträge bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn bei uns vorliegen müssen. Telefonische Gebote Telefonische Bieter, welche nur in einer beschränkten Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der Auktion St. Moritz AG alle Details (Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Wir empfehlen Ihnen zur Sicherheit zusätzlich die Abgabe eines schriftlichen Gebotes. Wir übernehmen keine Verantwortung für nicht zustande gekommene Telefonverbindungen. Erfolgreiche Gebote, Rechnung und Bezahlung Wenn Ihr Gebot erfolgreich war und Sie den Zuschlag bekommen haben, erhalten Sie von uns eine Rechnung, die Sie sofort vor Ort in bar, Kredit- oder EC-Karte bezahlen. Ansonsten wird Ihnen innerhalb von drei Tagen eine Rechnung zugeschickt. Die Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter Zahlung in bar, Kredit- oder EC-Karte oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift. Einlieferungen Für unsere Auktion nehmen wir Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst gerne entgegen. Setzen Sie sich mit uns in Kontakt. Informazioni per l’acquirente I nostri cataloghi riccamente illustrati, redatti in occasione di ogni asta, forniscono informazioni dettagliate sui singoli lotti, i quali sono sempre riprodotti fotograficamente. Consigliamo in ogni caso di visitare l’esposizione che precede ogni asta per poter esaminare in maniera approfondita l’autenticità, lo stato di conservazione, la provenienza e la qualità dei lotti e richiedere eventuali ulteriori dettagli ai nostri collaboratori. Informazioni per il venditore / consegnatario Siamo disponibili durante tutto l’anno a prendere in consegna oggetti d’arte per inserirli se del caso nelle nostre aste. Siamo a disposizione per offrire, anche mediante accesso a casa dei nostri clienti nel caso di oggetti o raccolte di grandi proporzioni, la nostra consulenza sulle migliori opportunità di vendita di dipinti, manufatti di antiquariato e mobili. Numero di partecipazione all’asta Per poter partecipare all’asta in sala sarà rilasciato all’ingresso, o durante l’esposizione che precede l’asta, un numero di partecipazione valido per la durata dell’asta stessa. Offerte scritte Per ogni lotto dell’asta è possibile presentare un’offerta d’acquisto scritta. Il modulo d’ordine è inserito alla fine del catalogo. In caso di offerte paritarie viene considerata l’offerta ricevuta per prima. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere ricevute almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte telefoniche Siamo disponibili a ricevere anche offerte telefoniche, nei limiti della disponibilità delle linee telefoniche. Le richieste di partecipazione telefonica saranno accettate solo se precedute dall’invio almeno 24 ore prima dall’apertura dell’asta del modulo d’ordine con tutti i dati personali, la raggiungibilità telefonica, i lotti di interesse. Consigliamo per sicurezza di inoltrare anche un’offerta scritta per i lotti di maggior interesse che ci consenta di tenere in considerazione l’offerta di un acquirente nel caso in cui fosse impossibile contattarlo telefonicamente. Decliniamo ogni responsabilità se il collegamento telefonico non si potesse per qualsiasi ragione realizzare. Aggiudicazione, fatturazione e pagamento Nel caso di aggiudicazione di un lotto, il relativo importo può essere saldato a fronte di regolare fattura in contanti o carta di credito o EC già durante l’asta o nei giorni successivi durante il nostro orario d’apertura al pubblico. Altrimenti, sarà inviata una fattura entro tre giorni all’indirizzo indicato nel modulo. A pagamento avvenuto, in contanti, carta o bonifico bancario, saranno consegnati i lotti aggiudicati. Consegne per la vendita all’asta Chi volesse affidarci oggettistica grigionese o dell’area alpina è pregato di contattare il nostro ufficio. 7 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 1 - 79 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE Lot / Lotto 33 Schönschrifttext „Benkratzi Felix von Feldis“, datiert 3. Juni 1800 Testo in bella scrittura „Benkratzi Felix von Feldis“, datato 3 Giugno 1800 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 8 1 CHF 30/50 9 Hans Jenny Alte Bündner Bauweise und Volkskunst, 1948 Kartoneinband mit einer Illustration, Untertitel:“Das Bauernhaus, Siedlungsbilder, Bergkirchen, Bäuerliche Kleinkunst“, 178 Seiten, 210 Zeichnungen und 25 Vierfarbendrucke, Verlag Bischofberger Chur, Einband etwas vergilbt und bestossen ansonsten Exemplar in gutem Zustand. Gr.-8°, 24.5 x 17.5 cm Hans Jenny Alte Bündner Bauweise und Volkskunst, 1948 Volume cartonato con illustrazione, sottotitolo: „Das Bauernhaus, Siedlungsbilder, Bergkirchen, Bäuerliche Kleinkunst“, 178 pagine, 210 disegni e 25 stampe a quattro colori, editore Bischofberger Coira, volume leggermente ingiallito e consumato, altrimenti in buone condizioni. -8a grande, 24.5 x 17.5 cm 2 CHF 60/80 Adolf Gaudy „DIE KIRCHLICHEN BAUDENKMÄLER DER SCHWEIZ, Graubünden“, 1922 Original Leineneinband mit Prägeschrift, 298 Seiten mit zahlreichen s/w Abbildungen auf Tafeln, zudem Grundrissplänen und Handskizzen, Verlag Ernst Wasmuth AG, Berlin, Einband bestossen, der Rücken mit Vergilbung. 4°, 30.5 x 23 cm Adolf Gaudy „DIE KIRCHLICHEN BAUDENKMÄLER DER SCHWEIZ, Graubünden“, 1922 Volume originale in lino con scritta impressa, 298 pagine con numerose immagini in bianco e nero su tavole, inoltre piani e schizzi, editore Ernst Wasmuth AG, Berlin, volume consumato, dorso ingiallito. 4a, 30.5 x 23 cm 3 CHF 110/130 Erwin Poeschel Das Bürgerhaus in der Schweiz, Kanton Graubünden 1. Teil Südliche Talschaften, 1923 Original Pappeinband, Druck und Verlag Orell Füssli Verlag Zürich, Hrsg.: Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein, 2. Auflage 1947, 135 Tafeln mit zahlreichen Abbildungen,Planskizzen bürgerlicher Häuser aus dem Engadin und seinen Südtälern, 135 Seiten, der Rücken beschädigt, die Ecken etwas gestaucht. Gr. 4°, 32 x 24 cm Erwin Poeschel Das Bürgerhaus in der Schweiz, Kanton Graubünden, 1. Teil Südliche Talschaften, 1923 Volume cartonato originale, stampa e editore Orell Füssli Verlag Zurigo, commissionato da Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein, seconda edizione 1947, 135 tavole con numerose immagini, schizzi di case borghesi dall’Engadina e le sue valli, 135 pagine, dorso difettoso, angoli piegati. 4a grande, 32 x 24 cm Erwin Poeschel Das Bürgerhaus in der Schweiz, Kanton Graubünden 2. Teil, Nördliche Talschaften A und 3. Teil Nördliche Talschaften B, zweite Auflage 1950 und 1956 2. Teil, Nördliche Talschaften A, Pappeinband mit seltenem Original-Schutzumschlag, Druck und Verlag Orell Füssli Verlag Zürich, Hrsg.: Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein: Band 14: Kanton Graubünden mit Chur, Die Herrschaft, Fünf Dörfer, 47 Seiten Textteil von Erwin Poeschel, 112 Seiten Tafelteil mit zahlreichen Abbildungen und Planskizzen bürgerlicher Häuser, Schutzumschlag etwas beschädigt ansonsten in gutem Zustand. Gr. 4°, 32 x 24 cm 3. Teil Nördliche Talschaften B, original Leineneinband mit Prägeschrift und einem Schutzumschlag, Druck und Verlag Orell Füssli Verlag Zürich, Hrsg.: Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein: Band 16: Kanton Graubünden mit Oberland und Lugnez, Heinzenberg, Thusis und Domleschg, Lenzerheide und Schanfigg, Prättigau und Davos, 50 Seiten Textteil von Erwin Poeschel, 112 Seiten Tafelteil mit zahlreichen Abbildungen und Planskizzen bürgerlicher Häuser, Einrisse im Schutzumschlag ansonsten tadelloses Exemplar. Gr. 4°, 32 x 24 cm Erwin Poeschel Das Bürgerhaus in der Schweiz, Kanton Graubünden, 2. Teil, Nördliche Talschaften A und 3. Teil Nördliche Talschaften B, seconda edizione, 1950 e 1956 2. Teil, Nördliche Talschaften A, volume cartonato con copertina salvalibri originale, stampa ed editore Orel Füssli Verlag Zurigo, commissionato da Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein: Volume 14: Kanton Graubünden mit Chur, Die Herrschaft, Fünf Dörfer, 47 pagine, testo di Erwin Poeschel, 112 tavole con numerosi immagine e schizzi di case borghesi, copertina salvalibri leggermente difettata, altrimenti in buone condizioni. 4a grande, 32 x 24 cm 3. Teil Nördliche Talschaften B, volume originale in lino con scritta impressa e copertina salvalibri, stampa e editore Orell Füssli Verlag Zurigo, commissionato da Bürgerhauskommission des Schweiz. Ingenieur- und Architektenverein: Volume 14: Kanton Graubünden mit Oberland und Lugnez, Heinzenberg, Thusis und Domleschg, Lenzerheide und Schanfigg, Prättigau und Davos, 50 pagine, testo di Erwin Poeschel, 112 tavole con numerose immagini e schizzi di case borghesi, copertina salvalibri strappata, altrimenti in ottime condizioni. 4a grande, 32 x 24 cm 4 CHF 100/120 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 10 5 CHF 100/120 6 CHF 80/100 11 Anton von Castelmur Die Burgen und Schlösser des Kantons Graubünden. 1., 2. und 3. Teil, 1940–1944 Anton von Castelmur Die Burgen und Schlösser des Kantons Graubünden. 1., 2. und 3. Teil, 1940–1944 Original Broschüre mit montierter Litho, Herausgeber: Emil Birkhäuser Verlag, Basel: Erster Teil: Herrschaft, Prättigau, V Dörfer, Chur und Umgebung mit Schanfigg, Domleschg, 116 Seiten mit fotografischen Aufnahmen von Albert Steiner und Jean Gaberell, sehr guter Zustand. Zweiter Teil: Bündner Oberland und Seitentäler, 69 Seiten mit fotografischen Aufnahmen von Albert Steiner, Emil Meerkämper und anderen, sehr guter Zustand. Dritter Teil: Viamala, Schams, Schyn, Albulatal, Oberhalbstein, Bergell, Engadin, 88 Seiten mit fotografischen Aufnahmen von Albert Steiner, Emil Meerkämper und anderen, montierte Lithos z. T. beschädigt aber insgesamt in sehr gutem Zustand. -4°, 27 x 22 cm Rilegatura in brossura con litografia montata, editore Emil Birkhäuser Verlag, Basilea: Prima parte: Herrschaft, Prättigau, Cinque Villaggi, Coira e dintorni con Schanfigg, Domleschg, 116 pagine con fotografie di Albert Steiner e Jean Gaberell, in ottime condizioni. Seconda parte: Oberland Grigionese e Valli Laterali, 69 pagine con fotografie di Albert Steiner, Emil Meerkämper ed altri, in ottime condizioni. Terza parte: Viamala, Schams, Schyn, Valle del Albula, Surses, Bregaglia, Engadina, 88 pagine con fotografie di Albert Steiner, Emil Meerkämper ed altri, litografie montate in parte difettate, altrimenti in buone condizioni. -4a, 27 x 22 cm Otto P. Clavadetscher/Werner Meyer Das Burgenbuch von Graubünden, 1984 Original Leineneinband mit Prägeschrift und einer farbigen Illustration, durchgehend farbige und schwarzweisse Abbildungen, zahlreiche Karten und Pläne, eine 1963 begonnene neue Inventarisation der Bündner Burgruinen einerseits, andererseits aber auch die Erforschung der Geschichte und Baugeschichte der Bündnerischen Feudalburg und somit eine erhebliche Erweiterung der 1930 von Erwin Poeschel vorgelegten Publikation, Exemplar in tadellosem Zustand. 4°, 30.5 x 24.5 cm Otto P. Clavadetscher/Werner Meyer Das Burgenbuch von Graubünden, 1984 Volume originale in lino con scritta impressa ed illustrazione colorata, immagini colorate e in bianco e nero, numerose carte e piani, da una parte un inventario delle torri grigionesi iniziato nel 1963, dall’altra il racconto della storia delle costruzioni delle torri feudali grigionesi, un ampliamento quindi importante della pubblicazione di Erwin Poeschel del 1930, in ottime condizioni. 4a, 30.5 x 24.5 cm Könz/Widmer Sgraffito im Engadin und Bergell Original Leineneinband und Schutzumschlag mit Abbildung, 2. Auflage 1979, 174 Seiten und 121 fotografische Abbildungen, Verlag Buchclub Exlibris, Text von Jachen Ulrich Könz, Aufnahmen von Eduard Widmer, tadelloses Exemplar. Gr. 8°, 25.5 x 21.5 cm 7 CHF 60/80 Könz/Widmer Sgraffito im Engadin und Bergell Volume originale in lino con copertina salvalibri illustrata, seconda edizione 1979, 174 pagine e 121 fotografie, editore Buchclub Exlibris, testo di Jachen Ulrich Könz, immagini di Eduard Widmer, in ottime condizioni. 8a, 25.5 x 21.5 cm Arnold Büchli Mythologische Landeskunde von Graubünden Band 1: Fünf Dörfer, Herrschaft, Prättigau, Davos, Schanfigg, Chur, 2. erweiterte Auflage 1989 (Erstausgabe 1958), Verlag Desertina, Disentis, Herausgeber Staatsarchiv Graubünden, original Leineneinband mit Schutzumschlag , 654 Seiten und etlichen Abbildungen, Sagen, Märchen, Legenden, Schwänke, Rätsel, Sprichwörter, Gebete, Lieder, Grussformeln, Bauern- und Wetterregeln, volksmedizinische Praktiken und Brauchschilderungen, Rücken etwas verblichen, ansonsten in gutem Zustand. 8°, 24 x 17cm Band 2: Die Täler am Vorderrhein, Imboden - 4. Auflage – 1992, Verlag Desertina, Disentis, Herausgeber Staatsarchiv Graubünden, original Leineneinband mit Schutzumschlag, 951 Seiten mit unzähligen Abbildungen, Rücken etwas verblichen, ansonsten in sehr gutem Zustand. 8°, 24 x 17 cm Band 3: Die Täler am Hinterrhein, Albulatal, Oberhalbstein, Münstertal, Engadin, Italienisch Bünden - Erstauflage - 1990, Verlag Desertina, Disentis, Herausgeber Staatsarchiv Graubünden, Ursula Brunold-Bigler, original Leineneinband mit Schutzumschlag, 984 Seiten mit unzählingen Abbildungen, Exemplar in tadellosem Zustand. 8°, 24 x 17 cm Arnold Büchli Mythologische Landeskunde von Graubünden Volume 1: Cinque Villaggi, Herrschaft, Prättigau, Davos, Schanfigg, Coira, seconda edizione del 1989 (prima 1958), editore Desertina, Disentis, commissionato dall’Archivio di Stato dei Grigioni. Volume originale in lino con scrittura impressa e dorata, sovraccoperta in carta pesante, 654 pagine, numerose immagini, leggende, favole, facezie, indovinelli, detti, preghiere, canzoni, formule di saluto, abitudini del contadino e del tempo atmosferico, pratiche popolari della medicina, racconti delle usanze. Dorso leggermente ingiallito, altrimenti in buone condizioni. 8a, 24 x 17 cm Volume 2: Le Valli del Vorderrhein, Imboden - quarta edizione - 1992, editore Desertina, Disentis, commissionato dall’Archivio di Stato dei Grigioni. Volume originale in lino con scrittura impressa e dorata, sovraccoperta in carta pesante, 951 pagine, numerose immagini, dorso leggermente ingiallito, altrimenti in buone condizioni. 8a, 24 x 17 cm Volume 3: Le Valli del Hinterrehein, Albula, Oberhalbstein, Münster, Engadina, Grigioni Italiano prima edizione -1990, editore Desertina, Disentis, commissionato dall’Archivio di Stato dei Grigioni, Ursula Brunold-Bigler. Volume originale in lino con scrittura impressa e dorata, sovraccoperta in carta pesante, 984 pagine, numerose immagini, in ottime condizioni. 8a, 24 x 17 cm 8 CHF 200/250 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 12 9 CHF 60/80 13 Christian Meisser „Das Engadiner Museum zu St. Moritz“, 1911 Rätische Trachtenbilder, 1899 Original Ledereinband mit Goldprägung, 12 photographische Farbendrucke, Fotos von Lienhard und Salzborn in Chur, herausgegeben vom „Organisationscomité der Calvenfeier“, Druck Polygraphisches Institut AG Zürich, die Tafeln mit handschriftlicher Notierung der darstellenden Trachtendamen, z. Bsp.; Frl. B. Kuoni, Frl. v. Salis, Frl. v. Sprecher usw., insgesamt gut erhaltenes Exemplar mit wenig Gebrauchsspuren. Gr. 8°, 24 x 16 cm Original Kartoneinband mit dunkelgrauer Prägung und Kordelbindung, Sammlung von 20 Innenraumlichtbildern des Museums mit Seidenpapier - Zwischenlagen, Einband etwas berieben und bestossen, innen wenig Stockflecken. Gr. 4° quer, 33 x 26 cm Christian Meisser „Das Engadiner Museum zu St. Moritz“, 1911 Volume originale in cartone con legatura a cordoncino, con scritta in grigio scuro, collezione di 20 fotografie dell’interno del museo, con foglio di carta velina tra una pagina e l’altra, minimamente consumato, interno leggermente macchiato. 4a oriz., 33 x 26 cm DAS ENGADINER MUSEUM - ERÖFFNET 1906 Am Osterdienstag 2015 hat die umfassende Sanierung des Engadiner Museums begonnen. Seit dem 27. Oktober 2014 ist das Museum geschlossen. In den Wintermonaten wurde der gesamte Objektbestand nachinventarisiert, gereinigt und in ein externes Depot ausgelagert. Die Wiedereröffnung ist für Ende 2016 vorgesehen. Ende 2011 sprach der Kreis Oberengadin mit einem Ja-Stimmenanteil von 80% einen Kredit von 6 Mio Franken (Kostendach) zur Sanierung und Neuinszenierung des Museums. IL MUSEO ENGADINESE È STATO APERTO NEL 1906. Dall’Ottobre 2014 è chiuso per restauri e rinnovamento dell’allestimento. Tutte le suppellettili esposte sono state inventariate ed è in corso un accurato restauro conservativo. La riapertura è prevista per la fine del 2016. Alla fine del 2011 i cittadini del Circolo dell’Engadina Alta hanno votato in favore del finanziamento di 6 milioni con una quota del 80%. 10 CHF 150/180 „Rätische Trachtenbilder“ (Stampe di costumi Grigionesi), 1899 Volume originale in pelle con scritta dorata, 12 litografie colorate di costumi riprese dalle fotografie di Lienhard e Salzborn a Coira, edito dal Comitato Organizzatore della Festa della Battaglia della Calva, Istituto poligrafo SA Zurigo, ogni tavoletta con l’indicazione delle dame raffiguranti, per esempio: Signorina B. Kuoni, Signorina v. Salis, Signorina v. Sprecher etc., in complesso volume in buone condizioni con minime tracce d’uso. 8a, 24 x 16 cm M. Caviezel „Das Engadin in Wort und Bild“ , 1896 Original Leineneinband mit farbiger Illustration: Gämsen vor dem Berninagebiet, Druck und Verlag Simon Tanner, Samedan, 394 Seiten mit vielen teils ganzseitigen Abbildungen, 5 Falttafeln, 10 Tafeln, 2 Faltkarten, seltene Originalausgabe dieser umfassenden Darstellung des Engadins als Tourismusregion mit Angaben zu Verkehr, Geographie, Geologie, Botanik, Fauna, Klima, Balneologie, Geschichte und Gegenwart, Ecken geknickt, aber insgesamt in gutem Zustand. Gr. Kl. -8°, 16.5 x 24 cm M. Caviezel „Das Engadin in Wort und Bild“ (L’Engadina in parole ed immagini), 1896 Volume originale in lino con illustrazioni colorate; camosci davanti al paesaggio del Bernina, stampa ed editore Simon Tanner, Samedan, 394 pagine riccamente illustrate anche a piena pagina, 15 tavole di cui 5 pieghevoli, 2 cartine pieghevoli, rara edizione di rappresentazione dell’Engadina come regione turistica con indicazioni sul traffico, geografia, geologia, botanica, fauna, clima, balneologia, storia e presente,angoli piegati, in complesso in buone condizioni. -8a, 16.5 x 24 cm 11 CHF 900/1’100 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 14 12 CHF 80/100 15 Domenic Mischol Aus Rhätikon und Silvretta, um 1900 Pappeinband mit Illustration und Kordelbindung, 20 ganzseitige Tiefdruckabbildungen nach Fotografien von Mischol, starke Gebrauchsspuren und stockfleckig, die Aufnahmen in gutem Zustand. 22.5 x 28.5 cm Domenic Mischol Aus Rhätikon und Silvretta, circa 1900 Volume cartonato con illustrazione e legatura a cordoncino, 20 calcografie a pagina intera di fotografie di Mischol, tracce d’uso e macchiato, immagini in buone condizioni. 22.5 x 28.5 cm Domenic Mischol, 28.08.1873 Vulpera GR - 13.07.1934 Schiers GR Domenic Mischol wuchs auf dem Bernina-Pass auf, wo seine Eltern das Hospiz führten. Die Primarschule besuchte er zuerst in Poschiavo, wechselte aber wegen Heimweh schon bald nach Celerina, da er dort während der Woche bei einer Grosstante leben konnte. Nach dem Gymnasium in Chur absolvierte Mischol an der Evangelischen Lehranstalt Schiers die Lehrerausbildung. Von 1896 bis 1898 war er als Lehrer in Payerne und Bukarest tätig. Danach arbeitete er als Turnlehrer in Schiers, wo er zusammen mit seiner Frau, Lina Fanny Schäppi, und den drei Kindern lebte. Neben Arbeit und Familie vertiefte Mischol ab 1900 sein Interesse für die Fotografie und wurde in der Region schon bald für seine Bilder bekannt. (foto-ch.ch) Domenic Mischol, 28.8.1873 Vulpera GR - 13.7.1934 Schiers GR Cresce sul passo del Bernina dove i genitori gestivano l’ospizio. Le prime elementari le fece a Poschiavo, cambio però presto per troppa malinconia a Celerina, dove durante la settimana visse con una sua zia. Dopo del ginnasio si laureò maestro all’istituto superiore evangelico di Schiers. Dal 1896 fino al 1898 fece il maestro a Payerne e Bukarest. In seguito fece il maestro di ginnastica a Schiers dove visse con la moglie Lina Fanny Schäppi con i tre figli. Vicino al lavoro ed alla famiglia Mischol approfondisce l’interesse per la fotogafia e presto le fotografie lo rendono famoso nella regione. (foto-ch.ch) 13 CHF 150/180 Werner Risch Mit Auto und Kamera, 1930 Original Leineneinband mit Goldprägung, mit 32 Kupfertiefdruck Abbildungen, Landschaften vorwiegend aus den Schweizer Alpen, 2 Textseiten in Deutsch und Englisch, Eigenverlag, auf den Vorsatz geklebt ein persönlicher Brief des Autoren mit original Signatur, in neuwertigem Zustand. Quer -4°, 22.5 x 31 cm Werner Risch Mit Auto und Kamera, 1930 Volume originale in lino con incisione dorata, con 32 calcografie, paessagi in prevalenza dalle Alpi Svizzere, due pagine di testo in tedesco ed inglese, editore in proprio, sul frontespizio incollata una lettera personale dell’autore con firma originale, quasi nuovo. -4a in orizzontale, 22.5 x 31 cm Edition Illustrato, „Bündnerland“, um 1920 Halbleineneinband mit Goldprägung und einer Illustration des Piz La Margna, Album mit 82 Abbildungen in Tiefdruck nach s/w Fotografien, Aufnahmen entlang der Routen von Chur über den Julier, Albula und Flüela ins Engadin, weiter viele Aufnahmen aus dem Engadin und Puschlav, Verlag Wehrli AG, Kilchberg-Zürich,„EDITION ILLUSTRATO“, Einband etwas fleckig, Ecken gestaucht, ansonsten in gutem Zustand. Gr. 8°, 23 x 29 cm 14 CHF 80/100 Edition Illustrato, „Bündnerland“ (Girgioni), circa 1920 Volume in mezzo lino con scritta d’oro ed illustrazione del Piz La Margna, album con 82 calcografie in bianco e nero, immagini dell’Engadina e di Poschiavo, Editore Wehrli AG, KilchbergZurigo, „Edition Illustrato“, volume minimamente macchiato, angoli piegati, altrimenti in buone condizioni. 8a grande, 22.5 x 29 cm Prospekt, „GRAND HOTEL ST. MORITZ“, um 1910 Original kartonierter Einband mit Prägeschrift und einer montierten Fotografie des Hotels, innen mit 3 ganzseitigen Abbildungen bzw. Illustrationen sowie Grundrissplänen des Hotels, geografischer Routen-Karte, Preislisten und v. m., spannendes Dokument zur Geschichte des Grand Hotel St. Moritz (1944 abgebrannt), Knitterspuren, etwas verblichen und gelocht, die Innenseiten in gutem Zustand. 12°, 12.5 x 19 cm 15 CHF 100/120 Opuscolo „GRAND HOTEL ST. MORITZ“, circa 1910 Volume originale cartonato con scritta impressa e fotografia dell’Hotel, tre illustrazioni a piena pagina, piantine dell’Hotel, carta geografica, listino prezzi e altro, avvincente documento della storia del Grand Hotel St. Moritz bruciato nel 1944, tracce di pieghe, minimamente scolorito, bucato, le pagine in buone condizioni. 12a, 12.5 x 19 cm Domenic Mischol Domleschg, 1909 Original kartonierter Einband mit Prägeschrift und einer farbigen Illustration, Kordelbindung, 33 Tiefdruckabbildungen nach Originalaufnahmen von Domenic Mischol, Verlag Jules Rich, Chur, der Umschlag etwas berieben, die Ecken wenig gestaucht, auf dem Deckel zudem handschriftliche Notiz von 1910, die Aufnahmen in sehr gutem Zustand. 8°, 22 x 28 cm Domenic Mischol Domleschg, 1909 Volume originale cartonato con scritta impressa ed illustrazione colorata, legatura a cordoncino, 33 calcografie di fotografie di Domenic Mischol, Editore Jules Rich, Coira, copertina minimamente consumata, angoli leggermente piegati, sulla copertina annotazioni scritte a mano del 1910, immagini in ottime condizioni. 8a, 22 x 28 cm 16 CHF 100/150 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 16 17 CHF 60/80 17 Christian Meisser „Graubünden dritter Band; Das Engadin und die südlichen Täler“ Christian Meisser/Hermann Hiltbrunner „Oberengadin“, 1928 Original Leineneinband mit Prägeschrift und Schutzumschlag mit einer Illustration, 260 Seiten mit zahlreichen s/w Abbildungen von Christian u. Hans Meisser, J. Feuerstein, Albert Steiner, Text von Hermann Hiltbrunner, Druck und Verlag Sadag Genf, Exemplar in gutem Zustand. Gr.-8°, 24 x 18 cm Christian Meisser Graubünden terzo volume; Das Engadin und die südlichen Täler Volume originale in lino con scritta impressa e copertina salvalibri illustrata, 260 pagine con numerose immagini in bianco e nero di Christian e Hans Meisser, J. Feuerstein, Albert Steiner, testo di Hermann Hiltbrunner, stampa e editore Sadag Ginevra, in buone condizioni. -8a grande, 24 x 18 cm 18 CHF 70/90 Walter Kern Graubünden, Band I und II, 1944 und 1946 Original Leineneinband mit Prägeschrift und Schutzumschlag, Band I: Das Engadin, die Umwelt des Inns und der Süden, Band II: Die Täler des Rheins und ihre Umwelt, zahlreiche Abbildungen u.a. folgende Fotografen: J. Feuerstein, E. Meerkämper, A. Steiner, A. Pedrett, G. Sommer, Druck Buchdruckerei Winterthur AG, Verlag Urs Graf GmbH, Basel, Umschlag etwas abgegriffen ansonsten beide Bände in gutem Zustand. Gr. 4°, 31.5 x 23 cm Walter Kern Graubünden, Volume I e II, 1944 e 1946 Volume originale in lino con scritta impressa e copertina salvalibri, volume I: L’Engadina, l’ambiente dell’Inn e del Sud, volume II: Le Valli del Reno e i loro ambienti, numerose immagini fra l’altro dei seguenti fotografi: J. Feuerstein, E. Meerkämper, A. Steiner, A. Pedrett, G. Sommer, editore Urs Graf GmbH, Basilea, copertina minimamente consumata, altrimenti tutti e due i volumi in buone condizioni. In 4a, 31.5 x 23 cm Original Leineneinband mit Prägeschrift, 204 Seiten mit zahlreichen Tiefdruckabbildungen nach Fotografien von Albert Steiner und Christian Meisser, Druck und Verlag Sadag, Genf, insgesamt in sehr gutem Zustand. Gr. 8°, 24 x 18 cm 19 CHF 60/80 Christian Meisser/Hermann Hiltbrunner „Oberengadin“, 1928 Volume originale in lino con scritta impressa, 204 pagine con numerose calcografie di fotografie di Albert Steiner e Christian Meisser, stampa e casa editrice Sada, Ginevra, in ottime condizioni. 8a, 24 x 18 cm Emil Meerkämper Davos, um 1920 Original kartonierter Einband mit Kordelbindung und einer Illustration von Davos, „78 KÜNSTLERISCHE BILDER VON DAVOS IM SOMMER UND WINTER“, Verlag Emil Meerkämper, Landschaften, Sport, Gletscherwelt, Exemplar in gutem Zustand, wenige Gebrauchsspuren. 8°, 20 x 24.5 cm 20 CHF 80/120 Emil Meerkämper Davos, um 1920 Volume originale cartonato con legatura a cordoncino, illustrazione di Davos, „78 KÜNSTLERISCHE BILDER VON DAVOS IM SOMMER UND WINTER“ (78 immagini di Davos d’inverno e d’estate), editore Emil Meerkämper, paesaggi, sport, ghiacciai, esemplare in buone condizioni, poche tracce d’uso. 8a, 20 x 24.5 cm Wehrli Verlag/Albert Steiner Engadin Winter, um 1920 Original kartonierter Einband mit Kordelbindung und einer Illustration mit dem Piz Albana und Piz Julier, 32 grossformatige Abbildungen nach Aufnahmen von Albert Steiner und dem Wehrliverlag in Kirchberg, , Hrsg. und Druck Wehrliverlag Kirchberg/Zürich, Dorfansichten des Oberengadins, Olympiastadion, Kulm Eisrink usw., neuwertiger Zustand. 8°, 22 x 25.5 cm Wehrli Verlag/Albert Steiner Engadin Winter, circa 1920 Volume originale cartonato con legatura a cordoncino, illustrazione con il Piz Albana e Piz Julier, 32 immagini a formato grande di fotografie di Albert Steiner e di Werhli, edito e stampato da Werhli Kirchberg /Zurigo, viste dei villaggi dell’Engadina Alta, stadio olimpionico, campo di pattinaggio al Kulm etc., volume quasi nuovo. 8a, 22 x 25.5 cm 21 CHF 100/150 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 18 22 CHF 100/120 19 Div. Autoren, Graubünden, um 1920 „Zur Erinnerung an die Beendigung der Elektrifizierung aller Schmalspurbahnen (400 km) und an den Ausbau der grössten Elektrizitätswerke in Graubünden. Herausgegeben vom Verkehrsverein für Graubünden.“ Original kartonierter Einband mit einer zweifarbigen Illustration von Silvaplana, 56 Seiten mit Fotos von Alb. Steiner, C. Lang, J. Gaberell, J. Feuerstein, E. Meerkämper, G. Walty, O. Lochau, O. Rutz, R. Zinggeler, Guler u.a.. Am Hinterdeckel eingeklebt: eine gefaltete Karte des Kantons Graubünden (1 : 350.000). Mit Beiträgen über Graubündens geschichtlicher Entwicklung, Gesteinsaufbau, Flora, Verkehrswege, Alpinismus, Skisport, Eissport, Golf, Jagd und Forellenfischerei. Dazu auch einige medizinische Betrachtungen über Graubünden und ein Verzeichnis der Heilquellen, Luftkurorte und Sportplätze. Ferner über Kraftwerke und Elektrizität, insgesamt in sehr gutem Zustand. 8°-quer, 15.5 x 23 cm Diversi Autori, Graubünden (Grigioni), circa 1920 Emil Meerkämper Davos, um 1920 „Zur Erinnerung an die Beendigung der Elektrifizierung aller Schmalspurbahnen (400 km) und an den Ausbau der grössten Elektrizitätswerke in Graubünden. Herausgegeben vom Verkehrsverein für Graubünden.“ (A memoria della fine dei lavori per l’elettrificazione di tutte le ferrovie a scartamento ridotto (400 km) e alla costruzione delle più grandi centrali elettriche in Grigioni. Edito dall’Ente del Traffico del Grigioni) Volume originale cartonato con illustrazione a due colori di Silvaplana, 56 pagine con fotografie di Alb. Steiner, C. Lang, J. Gaberell, J. Feuerstein, E. Meerkämper, G. Walty, O. Lochau, O. Rutz, R. Zinggeler, Guler e altri, in fondo incollata una carta geografica del Canton Girgioni (1 : 350.000). Con descrizioni della storia, della geologia, della flora, delle strade, dell’alpinismo e gli sport invernali, del golf, della caccia e della pesca delle trote nei Grigioni. Inoltre alcuni cenni di medicina ed un elenco di sorgenti di acqua minerale, stazioni climatiche e campi sportivi. Infine descrizione delle centrali elettriche e relativa produzione di elettricità, in complesso in ottime condizioni. 8a in orizzontale, 15.5 x 23 cm 78 Künstlerische Bilder von Davos im Sommer und im Winter. Orig. kartonierter Einband mit Kordelbindung und einer Vedute von Davos, Verlag Emil Meerkämper, Druck Kunstanstalt Brunner u. Co. AG in Zürich, Tiefdruckaufnahmen nach s/w Fotografien von Meerkämper, der Umschlag etwas abgegriffen mit gestauchten Ecken der Buchblock in sehr gutem Zustand. Quer-4°, 19.5 x 25 cm 23 CHF 80/100 Emil Meerkämper Davos, circa 1920 78 immagini di Davos d’estate e d’inverno. Volume orginale in cartoncino con legatura a cordoncino e illustrazione di Davos, editore Emil Meerkämper, stampa Kunstanstalt Brunner u. Co. AG a Zurigo, calcografie da fotografie in bianco e nero di Emil Meerkämper, copertina minimamente consumata con angoli piegati, il blocco in ottime condizioni. -4a in orizzontale, 19.5 x 25 cm Erinnerungen an das schöne Engadin, über 100 Ansichten aus dem Ober- und Unterengadin, um 1910 Ledereinband mit Goldprägung und einer Illustration, mit über 100 meist blattgrossen Tiefdruck- Abbildungen nach s/w Fotografie, Landschafts- und Dorfansichten sowie Wintersport Aufnahmen, zudem beeindruckende Gletscherlandschaften, Verlag und Druck Manatschal/Ebner Chur, Bindung etwas lose, die Aufnahmen in tadellosem Zustand. Gr. 4°, 25 x 33 cm 24 CHF 70/90 Erinnerungen an das schöne Engadin (Ricordi della bella Engadina), circa 1910 Volume in pelle con stampo dorato ed illustrazione, oltre 100 calcografie in prevalenza di pagina intera da fotografie in bianco e nero, paesaggi, villaggi, sport invernali e ghiacciai impressionanti, stampato ed editato da Manatschal/Ebner Coira, legatura minimamente sciolta, immagini in ottime condizioni. 4a grande, 25 x 33 cm Albert Steiner „Winter Sonne Schnee“, 1930 Leinenband mit Silberprägung, 23 Textseiten, 48 ganzseitige Winter Aufnahmen in Tiefdruck aus dem Oberengadin, RotapfelVerlag, Erlenbach-Zürich und Leipzig, Umschlag und Ränder leicht vergilbt, die Aufnahmen tadellos. Gr. 4°, 28 x 20.5 cm Albert Steiner „Winter Sonne Schnee“, 1930 Volume in lino con scritta in argento, 23 pagine di testo, 48 fotografie stampate raffiguranti l’inverno in Engadina Alta, Editore Rotapfel, Erlenbach-Zurigo e Lipsia, copertina e bordi leggermente ingialliti, immagini in ottime condizioni. 4a grande, 28 x 20.5 cm 25 CHF 100/120 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 20 26 CHF 100/120 21 Edition Illustrato, „Engadin Hiver Winter“, um 1915 Edition Illustrato, „Engadin Hiver Winter“ (Engadina Inverno), circa 1915 Oscar Lazar „St. Moritz - Suisse“, 1930 Halbleinen Einband mit Goldprägung und einer Illustration von Champfèr, 34 Abbildungen in Tiefdruck nach s/w Fotografien, Landschaftsaufnahmen und viel Wintersport: Bobsleigh, Cresta, Skifahren, Schlittschuh, Eishockey usw., Verlag Wehrli AG, Kilchberg-Zürich, „EDITION ILLUSTRATO“, Einband mit Gebrauchsspuren und etwas fleckig, ansonsten in sehr gutem Zustand. Gr. 8°, 20 x 25.5 cm Volume in mezzo lino con scritta d’oro ed illustrazione di Champfèr, 34 calcografie da fotografie in bianco e nero con motivi di paesaggi e sport invernali: bob, cresta, sci, patinaggio, hockey su ghiaccio etc., editore Wehrli SA, Kilchberg-Zurigo, “Editon Illustrato”, esemplare lievemente macchiato e con tracce d’uso insignificanti, altrimenti in buone condizioni. 8a, 20 x 25.5 cm Ledereinband mit Goldprägung, mit über 100 Portraits nach Bleistiftzeichnungen, prominente Gäste der St. Moritzer Nobelhotels, zudem Persönlichkeiten aus St. Moritz, alle Portraits mit Signatur der Abgebildeten, Persönlichkeiten aus Politik, Wirtschaft, dem Adel, Hoteldirektoren, St. Moritzer Behördenmitglieder u. a., Einführung in französicher Sprache von Oscar Lazar, dem Herausgeber und Zeichner der Portraits, Exemplar insgesamt in gutem Zustand. Quer-4°, 26 x 33cm Edition Illustrato, „Oberengadin und Bernina Route“ um 1920 Edition Illustrato, „Oberengadin und Bernina Route“ (Alta Engadina e la via del Bernina), circa 1920 Brauner Kartoneinband mit Kordelbindung, 31 ganzseitige Abbildungen in Tiefdruck nach s/w Abbildungen, Oberengadiner Dorfansichten und die Seitentäler mit ihren Gletschern zudem Aufnahmen aus dem Puschlav, Verlag Wehrli AG, Kilchberg-Zürich,„EDITION ILLUSTRATO“, einwandfreies Exemplar. Gr. 8°, 20 x 25.5 cm Volume cartonato legato con cordoncino, 31 calcografie su intera pagina da fotografie in bianco e nero con motivi di paesaggi e villaggi, sport invernali, magnifici ghiacciai, Editore Wehrli AG, Kilchberg-Zurigo, „Edition Illustrato“, in ottime condizioni. 8a, 18 x 24,5 cm Volume in pelle con stampo dorato, oltre 100 riproduzioni di ritratti a matita, ospiti eminenti dei lussuosi hotel di St. Moritz e noti personaggi engadinesi (politici, commercianti, nobili, direttori di hotel, autorità di St. Moritz e altri), tutti firmati dalle persone ritratte, introduzione in francese di Oscar Lazar, editore e disegnatore dei ritratti, esemplare in buone condizioni. -4a in orizzontale, 26 x 33 cm „….IN METRO TOSCANO EDIZIONE SECONDA…“, Ledereinband mit Goldprägung, gedruckt von Giuseppe Bisazzi in Vicosoprano, 286 Seiten plus 16 Seiten Anhang, Einband berieben und Ecken etwas gestaucht, insgesamt aber in sehr gutem Zustand. 8°, 19 x 12 x 6 cm CHF 140/160 Edition Illustrato, Oberengadin, um 1915 Halbleinen-Einband mit Kordelbindung, auf dem Deckel eine Abbildung des Piz La Margna, insgesamt 40 ganzseitige Abbildungen in Tiefdruck, Dorf-, Landschafts- und Gletscheransichten, Verlag Wehrli AG, Kilchberg-Zürich, „EDITION ILLUSTRATO“, das Heft mit originalem Versandcouvert, Exemplar in neuwertigem Zustand. 8°, 19.7 x 24.9 cm Edition Illustrato, Oberengadin (Engadina Alta), circa 1915 Volume in mezzo lino con legatura a cordoncino, copertina con illustrazione del Piz la Margna, 40 calcografie a pagina intera con motivi di paesaggi, villaggi e ghiacciai, Editore Wehrli AG, Kirchberg-Zurigo, „EDITION ILLUSTRATO“, volume con busta originale, esemplare come nuovo. 8a, 19.7 x 24.9 cm CHF 300/400 Oscar Lazar „St. Moritz - Suisse“, 1930 Li Salmi di Davide Vicosoprano, 1790 27 28 Li Salmi di Davide Vicosoprano, 1790 „… IN METRO TOSCANO EDIZIONE SECONDA…“ Volume in pelle con scritta dorata, stampato da Giuseppe Bisazzi a Viscosoprano, 286 pagine più 16 pagine di appendice, volume usato ed angoli minimamente piegati, altrimenti in ottime condizioni. 8a, 19 x 12 x 6 cm 29 CHF 300/400 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 22 30 CHF 300/400 23 Luigi Bayli LA PRATICA DI PIETÀ, 1720 „che insegna al cristiano il vero modo di piacere a DIO..., tradotta nell’italiano da G(iovanni) F(rizzoni). In Coira appresso Andrea Pfeffer M DCC XX“. Ledereinband über Holzdeckel, zwei (wohl spätere) Schliessen, 18/730/12 Seiten. Auf der letzten Seite handschriftlicher Besitzereintrag von Regina Rostetter. Guter Zustand. Kl.- 8°, 15,5 x 8,5 cm Luigi Bayli LA PRATICA DI PIETÀ, 1720 Pietro Domenico Rosio de Porta COMPENDIO DELLA STORIA DELLA REZIA, 1787 Pietro Domenico Rosio de Porta COMPENDIO DELLA STORIA DELLA REZIA, 1787 Original Ledereinband, Ruffetti Cantieni e Comp., Chiavenna, 1787, Bericht über die wesentlichen und denkwürdigen Ereignisse von Rätien, von seinen Anfängen bis zur Gegenwart, am Schluss ein Zusatz mit allen Nachfolgern der Statthalter der Republik Drei Bünden, auf dem Vorsatz handschriftliche Einträge von 1789 und 1791, Deckel bestossen, Ecken angestaucht, Vorsatz und einige Seiten stockfleckig, 1. Ausgabe – äusserst selten! Gr. 8°, 17.5 x 11 cm Volume originale in pelle, Ruffetti Cantieni e Comp., Chiavenna, 1787, racconto degli eventi memoriali della Rezia, dal suo inizio fino al presente, alla fine un’appendice con tutti i successori dei governatori delle Tre Leghe, sul frontespizio annotazioni scritte a mano del 1789 e 1791, coperta rovinata, angoli piegati, frontespizio ed alcune pagine macchiate, prima edizione molto rara! 8a grande, 17.5 x 11 cm Schönschrifttext „Benkratzi Felix von Feldis“, datiert 3. Juni 1800 Testo in bella scrittura „Benkratzi Felix von Feldis“, datato 3 Giugno 1800 Auf Büttenpapier, farbig aquarellierte Zierbuchstaben und florale Ornamente, sowie der mit Tusche geschriebene Text „Bewahr mich Herr…“ unten rechts die Datierung: „1800, 3. junius“, gerahmt. 21 x 30 cm Su carta a mano, lettere colorate in acquerello ed ornamenti floreali, testo scritto con inchiostro „Bewahr mich Herr…“ (proteggimi o Signore…) in basso a destra la data: „1800, 3. junius“, incorniciato. 21 x 30 cm 32 CHF 300/400 „che insegna al cristiano il vero modo di piacere a DIO…, tradotta nell’italiano da G(iovanni) F(rizzoni). In Coira appresso Andrea Pfeffer M DCC XX“. Volume con copertina in legno rivestita in pelle, due chiusure probabilmente più recenti, 18/730/12 pagine. Sull’ultima pagina annotazione scritta a mano della proprietaria Regina Rostetter. In buone condizioni. -8a piccola, 15.5 x 8.5 cm 31 CHF 400/600 Gianjacopo de Rota „Ai Magnifici Comuni della Valle di…“, Chur 1751 „ … Bregaglia, della Superiore, ed Inferiore ENGADDINA Di POSCHIAVO, Di BRUSIO Di BIVIO Ed ai Veneratissimi POPOLI tutti dell’Eccelsa Repubblica della REZIA Amatori della Lingua Italiana.“ Original Ledereinband mit 2 Schliessen, der Rücken mit 4 Bünden, 10/562/14/10 Seiten, Gebrauchsspuren, das Titelblatt und die letzten 7 Seiten fehlen, das Gebetsbuch insgesamt in gutem Zustand. 12°, 14.5 x 8 cm Gianjacopo de Rota „Ai Magnifici Comuni della Valle di…“, Coira 1751 „ … Bregaglia, della Superiore, ed Inferiore ENGADDINA Di POSCHIAVO, Di BRUSIO Di BIVIO Ed ai Veneratissimi POPOLI tutti dell’Eccelsa Repubblica della Rezia Amatori della Lingua Italiana.“ Volume originale in pelle con due chiusure, dorso con quattro coste, 10/562/14/10 pagine, tracce d’uso, mancano il frontespizio e le ultime sette pagine, altrimenti in buone condizioni. 12a, 14.5 x 8 cm 33 CHF 500/600 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 24 34 CHF 1’200/1’500 25 Kaufbrief, Chur, 11. Mai 1750 Lettera di acquisto, Coira, 11 Maggio 1750 Original Pergament mit Schönschrifttext in Tusche, Wachssiegel der Stadt Chur in Holzkapsel angehängt. Hauptmann und Zunftmeister Johann Einrad Cleric verkauft dem Bundespräsidenten und Stadtrichter Daniel Massner eine Wiese beim Galoppbad unterhalb Chur zum Preis von 1’300 Gulden. „Kauffbrieff für Tit. Jhro Weisheit Herrn Punkts Praesident und StattRichter Daniel Massner, umb ein Stück Wiessen under der Statt hinab gelegen / pro fl. 1300, ut intus. Anno 1750 adi 11 May vor Rath und Gricht ist dieser Kauffbrieff zu siglen erkent worden, bescheint Kantzley Chur. 1858 IV. betrift einen Theil der Galopbad Wiese.“ 56 x 29 cm Testo manoscritto in bella scrittura con inchiostro su pergamena originale. Il sigillo della Città di Coira in un barattolo di legno a protezione. Johann Meinrad Cleric, capitano e mastro della corporazione vende a Daniel Massner Presidente della Confederazione e Magistrato della Città un prato sotto Coira presso Galopbad al prezzo di 1.300 Fiorini. 56 x 29 cm Giovanni Frizzoni (1727–1800) CANTICI SPIRITUALI, 1789 „che contengono testimonianze della redenzione fatta da Gesu Cristo. Stampati a Vicosoprano M DCC LXXXIX.“ Blindgeprägter Ledereinband auf Karton, 286/2/14 Seiten, sehr guter Zustand. 18 x 11,5 cm CHF 300/400 Johannes Hübner DUE VOLTE CINQUANT’ E DUE LEZIONI SACRE, 1785 „contenenti le prencipali storie del Vecchio e Nuovo Testamento, seconda edizione, ristampato in Coira a spese di Giacomo Otto M DCC LXXXV.“ Die italienische Übersetzung stammt von Petrus Dominicus Rosius à Porta. Ledereinband auf Holzdeckel, zwei Schliessen, 16/262/1 Seiten. Guter Zustand. 8°, 18,5 x 11 cm Johannes Hübner DUE VOLTE CINQUANT’ E DUE LEZIONI SACRE, 1785 „contenenti le prencipali storie del Vecchio e Nuovo Testamento, seconda edizone, ristampato in Coira a spese di Giacomo Otto M DCC LXXXV.“ La traduzione italiana di Petrus Dominicus Rosius à Porta. Volume con copertina in legno rivestita in pelle, due chiusure, 16/262/1 pagine, in buone condizioni. 8a, 18.5 x 11 cm CHF 400/500 Giovanni Frizzoni (1727–1800) CANTICI SPIRITUALI, 1789 „che contengono testimonianze della redenzione fatta da Gesù Cristo. Stampati a Viscosoprano M DCC LXXXIX“ Volume in pelle su cartone, 286/2/14 pagine, ottime condizioni. 18 x 11.5 cm Beat Stutzer DU GROSSES STILLES LEUCHTEN, 1992 35 36 Untertitel: “Albert Steiner (1877–1965) und die Bündner Landschaftsphotographie Photographien aus der Sammlung Herzog Basel. Und Heute? Die Bündner Landschaft in der Sicht von Künstlern und Photographen.“ Original Leineneinband mit Goldprägung, Verlag Offizin Zürich/Bündner Kunstmuseum, mit Beiträgen von Iso Camartin, Peter Herzog, Paul Hugger, Marcella Maier, Georges Ragaz und Beat Stutzer, 167 Seiten mit zahlreichen Aufnahmen, in tadellosem Zustand Gr. 4°, 30.5 x 26 cm Beat Stutzer „DU GROSSES STILLES LEUCHTEN“ (Tu grande silenziosa luce), 1992 Sottotitolo: „Albert Steiner (1877–1965) und die Bündner Landschaftsphotographie Photographien aus der Sammlung Herzog Basel Und Heute? Die Bündner Landschaft in der Sicht von Künstlern und Photographen.“ Volume in lino con stampa in oro, editore Offizin Zürich / Bündner Kunstmuseum, con articoli di Iso Camartin, Peter Herzog, Paul Hugger, Marcella Maier, Georges Ragaz e Beat Stutzer, 167 pagine con molte illustrazioni, in ottime condizioni. 4a, 30.5 x 26 cm 37 CHF 150/180 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 26 38 CHF 250/300 27 Peter Pfrunder/Beat Stutzer Albert Steiner DAS FOTOGRAFISCHE WERK, 2005 Peter Pfrunder/Beat Stutzer Albert Steiner DAS FOTOGRAFISCHE WERK, 2005 Original Leineneinband mit Schutzumschlag, 238 Seiten mit zahlreichen Duplex Abbildungen von Albert Steiner, Benteli Verlag, das Buch erschien anlässlich der Ausstellung „Über Menschen und Tälern“ im Kunstmuseum Chur 2005, sehr gut erhaltenes Exemplar. 4°, 32.5 x 30 cm Volume originale in lino con sovracoperta, 238 pagine con numerevoli immagini da due pagine di Albert Steiner, Editore Benteli, il volume fu pubblicato per la mostra „Über Menschen und Tälern“ nel Museo d’Arte a Coira nel 2005, esemplare in ottime condizioni. 4a, 32.5 x 30 cm Beat Stutzer DU GROSSES STILLES LEUCHTEN, 1992 Untertitel: Albert Steiner (1877–1965) und die Bündner Landschaftsphotographie 40 CHF 250/280 Photographien aus der Sammlung Herzog Basel und Heute? Die Bündner Landschaft in der Sicht von Künstlern und Photographen, Original Leineneinband mit Goldprägung und Schutzumschlag mit Abbildung, Verlag Offizin Zürich/Bündner Kunstmuseum, mit Beiträgen von Iso Camartin, Peter Herzog, Paul Hugger, Marcella Maier, Georges Ragaz und Beat Stutzer, 167 Seiten mit zahlreichen Aufnahmen, Schutzumschlag mit wenig Gebrauchsspuren, ansonsten sehr gut erhalten. Gr. 4°, 30.5 x 26 cm Beat Stutzer „DU GROSSES STILLES LEUCHTEN“ (Tu grande silenziosa luce), 1992 Sottotitolo : Albert Steiner (1877–1965) und die Bündner Landschaftsphotographie Photographie Photographien aus der Sammlung Herzog Basel und Heute? Die Bündner Landschaft in der Sicht von Künstlern und Photographen Volume in lino con stampa in oro e copertina salvalibri con immagine, editore Offizin Zürich / Bündner Kunstmuseum, con articoli di Iso Camartin, Peter Herzog, Paul Hugger, Marcella Maier, Georges Ragaz e Beat Stutzer, 167 pagine con molte illustrazioni, copertina leggermente consumata, altrimenti in buone condizioni. 4a, 30.5 x 26 cm 39 CHF 350/400 ENGADINER LANDSCHAFTEN, AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, 1929 Original Leineneinband mit Goldprägung, mit einem Vorwort von Erwin Poeschel, 28 Seiten mit eben so vielen Bildtafeln in Tiefdruck, Druck und Verlag Gebr. Fretz, Zürich, Einband etwas fleckig, Inhalt sehr gut erhalten. Gr. 4°, 33 x 24 cm ENGADINER LANDSCHAFTEN, AUSGEWÄHLTE AUFNAHMEN VON A. STEINER, (Paesaggi Engadinesi, fotografie scelte di A. Steiner), 1929 Volume originale in lino con scritta in oro, con una prefazione di Erwin Poeschel, 28 pagine con altrettante calcografie, stampa ed editore F.lli Fretz SA Zurigo, alcune macchie sulla copertina, contenuto in buone condizioni. 4a, 33 x 24 cm Olympische Spiele St. Moritz – Amsterdam, 1928 Kartonierte Ausgabe mit einer rundum laufenden Grafik, 104 Seiten mit zahlreichen Abbildungen im Kupfertiefdruck nach Fotografien, von Julius Wagner, Fritz Klipstein und Fr. Messerli, Verlag Julius Wagner Zürich/Stuttgart, Einband etwas bestossen. 32.5 x 23 cm Olympische Spiele St. Moritz – Amsterdam, 1928 Edizione cartonata con grafica continua sull’intera copertina, 104 pagine con diverse calcografie in rame riprese da fotografie di Julius Wagner, Fritz Klipstein e Fr. Messerli, Editore Julius Wagner Zurigo/Stoccarda, volume minimamente usato. 32.5 x 23 cm 41 CHF 180/200 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 28 42 CHF 220/250 29 Wagner Julius Olympische Spiele St. Moritz/London, 1948 Original Leineneinband mit Goldprägung auf dem Deckel und Rücken, zudem mit Originalschuber, 323 Seiten mit vielen zum Teil ganzseitigen s/w Fotos, u. a. vom Skeleton Olympiasieger und Wahl-St. Moritzer Nino Bibbia (1922– 2013), Herausgeber Schweizerisches Olympisches Komitee, Verlag Hermes Zürich, tadelloser Zustand. 4°, 30.5 x 21 cm Wagner Julius Olympische Spiele St. Moritz/London, 1948 Volume originale in lino con scritta dorata sulla copertina e sul dorso, 323 pagine con numerose fotografie in bianco e nero in parte a pagina intera, raffiguranti tra gli altri il campione olimpionico di skeleton e cittadino di St. Moritz per scelta Nino Bibbia (1922–2013), editore Comitato Olimpico Svizzero, casa editrice Hermes Zurigo, in ottime condizioni. 4a, 30.5 x 21 cm 43 CHF 80/100 Gerhard Bahr Olympische Tage im Engadin, St.Moritz 1948 Original Halbleinen Einband, 134 Seiten, 101 s/w Abbildungen, Verlag Gerhard Bahr 1948, altersbedingt etwas gebräunt. Gr.-8°, 24 x 21 cm Gerhard Bahr Olympische Tage im Engadin, St. Moritz 1948 Volume originale in mezzolino, 134 pagine, 101 fotografie stampate in bianco e nero, editore Gerhard Bahr 1948, leggermente marrone per l’età. 8a grande, 24 x 21 cm 44 CHF 450/550 Postkartenset II. Olympische Winterspiele 1928, St. Moritz, 1928 Farblithografie auf festem Papier, dargestellt sind die Sportarten: Militärischer Wettkampf, Skilauf, Eishockey, Skijöring zudem der Fahnenaufzug mit den St. Moritzer Hausbergen Piz Albana und Piz Julier im Hintergrund. 45 x 46.5 cm inkl. Rahmen Set di cartoline II Giochi Olimpici Invernali, St. Moritz, 1928 Litografie colorate su carta pesante raffiguranti le discipline; competizione militare, sci, hockey su ghiaccio, skijöring, ed alzabandiera con le montagne di St. Moritz: Piz Albana e Piz Julier sullo sfondo. 45 x 46.5 cm cornice inclusa Lot von 2 Büchern Micheal Seth-Smith, The Cresta Run – History of The St. Moritz Tobogganing Club, 1976 Michael DiGiacomo Foreword by Gianni Agnelli, Apparently Unharmed - Riders of The Cresta Run, 2000 45 CHF 150/200 Original Leineneinband mit Schutzumschlag, 272 Seiten mit unzähligen s/w und farbigen Abbildungen, Druck Jarrold and Sons Limited, Norwich, leichte Vergilbung an den Rändern, ansonsten tadellos. 4°, 26 x 19.5 cm Original Leineneinband mit Schutzumschlag und Illustration, 215 Seiten, mit farbigen Aufnahmen von Max Galli und historischen Fotografien aus dem Archiv Bruno Bischofberger, Verlag Texere New York/London, Exemplar in gutem Zustand. 8°, 21 x 15.5 cm Lotto di due libri Michael Seth-Smith, The Cresta Run – History of The St. Moritz Tobogganing Club, 1976 Michael DiGiacomo Foreword by Gianni Agnelli, Apparently Unharmed - Riders of The Cresta Run, 2000 Volume originale in lino con coperta salvalibri, 272 pagine con numerose immagini in bianco e nero e colorate, stampa Jarrold and Sons Limited, Norwich, leggermente ingiallito sui bordi, altrimenti in buone condizioni. 4a, 26 x 19.5 cm Volume originale in lino con coperta salvalibri ed illustrazione, 215 pagine con immagini colorate di Max Galli e fotografie storiche dall’archivio Bruno Bischofberger, editore Texere New York/London, in buone condizioni. 8a, 21 x 15.5 cm Micheal Seth-Smith The Cresta Run - History of The St. Moritz Tobogganing Club, 1976 Original Leineneinband mit Schutzumschlag sowie mit Plastikfolie eingebunden, auf dem Vorsatz ein Bibliotheks-Zettel, 272 Seiten mit unzähligen s/w und farbigen Abbildungen, Druck Jarrold and Sons Limited, Norwich, leichte Vergilbung an den Rändern, Gebrauchsspuren, aber insgesamt in gutem Zustand. 4°, 26 x 19.5 cm Michael Seth-Smith The Cresta Run - History of The St. Moritz Tobogganing Club, 1976 Volume originale in lino con sovracoperta e rivestito con foglio di plastica, sul frontespizio un etichetta di biblioteca, 272 pagine con numerose immagini in bianco e nero e colorate, stampa Jarrold and Sons Limited, Norwich, leggermente ingiallito sui bordi e usato, altrimenti in buone condizioni. 4a, 26 x 19.5 cm 46 CHF 100/120 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 30 47 CHF 180/220 31 Olympische Spiele St. Moritz-Amsterdam, 1928 Druckplatte der Familie Prevosti, um 1900 Original-Leinen Einband, 104 Seiten, über 100 Abbildungen (Kupfertiefdruck), Verlag Julius Wagner Zürich/Stuttgart, leichte Gebrauchsspuren. 4°, 33 x 24 cm Zink auf Holz, rechteckige Form mit Schild und Oberwappen. 6 x 3 cm Giochi olimpici St. Moritz-Amsterdam, 1928 Zinco su legno, forma rettangolare con scudo accompagnato dai suoi ornamenti. 6 x 3 cm Druckplatte der Familie Tschudi, um 1900 CHF 300/500 CHF 100/130 Cliché tipografico della famiglia Prevosti, circa 1900 Volume originale in lino, 104 pagine, oltre 100 calcografie, editore Julius Wagner Zurigo/Stoccarda, lievi tracce d’uso. In 4a, 33 x 24 cm 48 50 Zink auf Holz, rechteckige Form mit Familienwappen. 4 x 3 cm Lot Start-Nummern Adolf Odermatt, V. Olympische Spiele, St. Moritz, 1948 Adolf Odermatt’s (CH) Startnummern im Abfahrtslauf (Rang 11 bei 102 Klassierten aus 25 Nationen) und Kombination (Rang 15), dazu das Jahrbuch 1948 des Schweizerischen Skiverbandes mit Ranglisten, Fotografien der Olympischen Spiele 48 in St. Moritz. 51 CHF 100/130 Cliché tipografico della famiglia Tschudi, circa 1900 Zinco su legno, forma rettangolare con stemma di famiglia. 4 x 3 cm Lotto di pettorali di partenza di Adolf Odermatt, V Gioco Olimpionici, St. Moritz, 1948 Pettorali di partenza della discesa libera (classificato 11o di 102 concorrenti da 25 nazioni) e della combinata (classificato 15o), in aggiunta l’annuario 1948 della Federazione di Sci Svizzera con classifiche e fotografie dei giochi olimpionici del‚ ’48 a St. Moritz. 49 CHF 120/150 Druckplatte für das Wappen von Graf Pietro de Salis, um 1900 Zink auf Holz, rechteckige Form mit Schild von Pietro de Salis, das Wappenschild wird an einer Kette von einem Hundskopf in der Schnauze getragen, Initialen PS. 8.4 x 7 cm Cliché tipografico per lo stemma del conte Pietro de Salis, circa 1900 Zinco su legno, forma rettangolare con stemma di Pietro de Salis, lo scudo ad una catena nella bocca di un cane, iniziali PS. 8.4 x 7 cm Lot von 5 Erinnerungs–Medaillen, Durchschlag Albulatunnel, 1902 Lotto di cinque medaglie ricordo del traforo dell’Albula, 1902 Bronze und Silber,“RHÄTISCHE BAHN, Zur Erinnerung an den Durchschlag DES ALBULATUNNELS Juni 1902“ (in Deutsch und Italienischer Sprache). DM 3.8 cm Eine Goldkette mit Miniatur Bohrkopf in Gold, darauf die Datierung 1903. Bronzo e argento, „FERROVIA RETICA, Zur Erinnerung an den Durchschlag DES ALBULATUNNELS Juni 1902, Traforo della Galleria dell’Albula“ (in tedesco ed italiano). 3.8 cm diametro Una catena d’oro con modellino di fresa in oro con l’anno 1903 inciso. 52 CHF 250/300 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 32 53 CHF 500/700 33 „Glacier Morteratsch depuis Chünetta“, um 1890 Chromolithografie mit Gouache-weiss partiell übermalt, auf Karton montiert, unten mittig auf einer Vigniette bezeichnet, altgerahmt. 34 x 47 cm „Glacier Morteratsch depuis Chünetta“, circa 1890 Cromolitografia con guazzo bianco parzialmente sovradipinto, montata su cartone, in basso etichetta con titolo, cornice d’epoca. 34 x 47 cm 54 CHF 600/800 H. C. Gÿger, Prättigöw Herrschaft Meyenfeldt, 1622 H. C. Gÿger, Prättigöw Herrschaft Meyenfeldt, 1622 Kupferstich, links unten signiert: H. C. Gÿger desig, die Bezeichnung über der Karte: „Wahrhaffte Verzeichnüs des Prättigöws, der Herschafft Meyenfeldt gelegenheit umb Chur, und angräntzenden Landschafften sampt den Treffe so die Pündtner mit ihren Feinden gethan. Im Jahr 1622.“ Die Karte zeigt im Zentrum das Prättigau (Kanton Graubünden) mit den angrenzenden Regionen Montafon, Sarganserland, Schanffig, Landwassertal, Chur, Blatt in gutem Zustand. 27.5 x 34.7 cm Rame, in basso a sinistra firmato: H. C. Gÿger desig, in alto titolato: „Wahrhaffte Verzeichnüs des Prättigöws, der Herschafft Meyenfeldt gelegenheit umb Chur, und angröntzenden Landschafften sampt den Treffe so die Pündtner mit ihren Feinden gethan. Im Jahr 1622.“ Mappa raffigurante in centro il Prättigau (Canton Grigioni) con le regioni confinanti Montafon, Sarganserland, Schanffig, Landwassertal, Coira, in buone condizioni. 27.5 x 34.7 cm Giovanni Giacometti „Strasse nach Maloja entlang dem Silsersee“, 1928 Giovanni Giacometti Strada verso Maloja lungo il lago di Sils, 1928 Lithopraphie 1928, 274/300, unten links spiegelverkehrt monogrammiert Gi.Gt. Schönheit der Alpenstrassen, erschienen in einer 300er Auflage und zusätzlich vom Künstler in Blaustift signiert und nummeriert. 21.8 x 30.7 cm Litografia del 1928, 274/300, in basso a sinistra il monogramma capovolto orizzontalmente, Gi.Gt. Schönheit der Alpenstrassen (belezza delle strade alpine), editi in 300 copie e firmate e numerate dall’artista con matita blu. 21.8 x 30.7 cm Literatur: Stauffer, Giovanni Giacometti, Das Graphische Werk, Seite 123 Letteratura: Stauffer, Giovanni Giacometti, Das Graphische Werk, pagina 123 Giovanni Giacometti „Frauen am Brunnen“, 1921 Giovanni Giacometti „Frauen am Brunnen“ (Donne alla fontana), 1921 Holzschnitt auf chamoisfarbenem Papier, unten links mit dem Monogramm GG, altgerahmt. 21.5 x 25 cm Literatur: Stauffer, Giovanni Giacometti, Das Graphische Werk, Seite 43 Provenienz: Bergeller Altbesitz Xilografia su carta colorata chamois, in basso a sinistra monogrammata GG, cornice d’epoca. 21.5 x 25 cm Letteratura: Staufer, Giovanni Giacometti, Das Graphische Werk, pagina 43 Provenienza: Antica famiglia della Bregaglia 55 CHF 1’500/1’900 56 CHF 500/700 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 34 57 CHF 1’300/1’600 35 Plan St. Moritz „Curort St. Moritz Bad + Dorf “, 1876 Piano St. Moritz „Curort St. Moritz Bad + Dorf “, 1876 Giovanni Giacometti „Blick von Maloja auf den Silsersee“, 1928 Lithografie v. Orell Füssli & Co. Zürich, detaillierter Ortsplan von St. Moritz mit unten links mit einer Legende mit jedem einzelnen Gebäude von St. Moritz – insgesamt 93 Gebäude! Der Tourismus im Aufschwung, bereits 1876 gibt es 45 Gastbetriebe (Gasthäuser, Maison Garnie, Pensionen, Kurhäuser, Hotels), eingezeichnet auch eine projektierte Eisenbahnverbindung Richtung Maloja, „Aus Strassen-, Eisenbahnplänen und diversen Situationen zusammengetragen und ergänzt von Nicolaus Hartmann, Sohn, Baumeister. Februar 1876“. Historisch interessantes Dokument. 47 x 59 cm Litografia di Orell Füssli & Co., Zurigo, piano dettagliato di St. Moritz, in basso a sinistra con didascalia di ogni fabbricato – in tutto 93 fabbricati! Il turismo in sviluppo, già nel 1876 esistono 45 alberghi, pensioni, garni, case di cura, disegnato anche il collegamento della ferrovia in direzione Maloja, „Aus Strassen-, Eisenbahnpländen und diversen Situationen zusammengetragen und ergäntz von Nicolaus Hartmann, Sohn, Baumeister. Februar 1876“ (Dai piani stradali e delle ferrovie e di diverse situazioni, raccolto e completato da Nicolaus Hartman, figlio, capomastro. Febbraio 1876). Interessante documento storico. 47 x 59 cm Lithographie 1928, 274/300, unten links übereinanderstehendes Monogramm Gi.Gt. Schönheit der Alpenstrassen, erschienen in einer 300er Auflage und zusätzlich vom Künstler in Blaustift signiert und nummeriert. 21.2 x 30 cm 59 CHF 1’500/1’900 Literatur: Stauffer, Giovanni Giacometti, Das Graphische Werk, Seite 125 Giovanni Giacometti Vista da Maloja sul lago di Sils, 1928 Litografia 1928, 274/300, in basso a sinistra monogramma Gi.Gt., Schönheit der Alpenstrassen (belezza della strade alpine), editi in 300 copie e fimrate e numerate dall’artista con matita blu. 21.2 x 30 cm Letteratura: Stauffer, Giovanni Giacometti, Das Graphische Werk, pagina 125 Jean Lehmann „Piz Rossegg, 1916“ 58 CHF 600/800 Karte „La Suisse divisée en treize cantons“, 1810 Carta geografica „La Suisse divisée en treize cantons“, 1810 Kupferdruck, teilkoloriert, gestochen durch F. Bordiga, gerahmt. 52 x 67 cm Incisione su rame in parte colorata, incisa da F. Bordiga, incorniciata. 52 x 67 cm Linoldruck auf Papier, unten links bezeichnet und datiert, rechts signiert mit: J. Lehmann = Luzern St. Moritz, gerahmt. 26.5 x 30 cm Jean Lehmann „Piz Rossegg, 1916“ Linoleografia su carta, in basso a sinistra titolata e a destra firmata J. Lehmann = Luzern St. Moritz, incorniciata. 26.5 x 30 cm 60 CHF 1’200/1’500 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 36 61 CHF 120/150 37 Willy Rotzler, Fritz Schärer und Karl Wobmann Das Plakat in der Schweiz Hugo Laubi „Sforzato di Valtellina“, 1952 Original Leineneinband mit Prägeschrift und Schutzumschlag, 272 Seiten auf Kunstdruckpapier, ca. 500 farbige Abbildungen, Erstausgabe 1990, Edition Stemmle, erster umfassender Überblick über das Schweizer Plakat und seine Gestalter, 376 Kurzbiographien von PlakatgestalterInnen, guter Zustand. 4°, 33.5 x 25.5 cm Farblithographie, auf Japanpapier aufgezogen, Zustand A- (restauriert). 128 x 90 cm Willy Rotzler, Fritz Schärer e Karl Wobmann Das Plakat in der Schweiz 64 CHF 300/400 Hugo Laubi „Sforzato di Valtellina“, 1952e Litografia colorata, montata su carta di riso, condizioni A- (restaurata) 128 x 90 cm Volume originale in lino con scritta impressa e coperta salvalibri, 272 pagine di carta artistica, circa 500 immagini colorate, prima edizione 1990, Edition Stemmle, prima raccolta del manifesto pubblicitario svizzero e degli illustratori, 376 corte biografie, buone condizioni. 4a, 33.5 x 25.5 cm 62 CHF 40/60 Hentsch Jean Claude, Max Fischer 50 Jahre Schweizer Plakate Original Leineneinband mit Prägeschrift sowie originalem Schutzumschlag, 440 Seiten mit ca. 1500 meist farbigen Plakatabbildungen, Text in Französisch, Deutsch, Italienisch, Rätoromanisch und Englisch, Herausgeber: Allgemeine Plakatgesellschaft Genf, 1991, wichtiges Nachschlagewerk in gutem Zustand. 4°, 33.5 x 25 cm Hentsch Jean Claude, Max Fischer 50 Jahre Schweizer Plakate Volume originale in lino con scritta impressa e sovracoperta originale, 440 pagine con circa 1’500 immagini in prevalenza colorate di manifesti pubblicitari, testo in francese, tedesco, italiano, romancio ed inglese, Editore Allgemeine Plakatgesellschaft Ginevra, 1991, opera di importante rilievo, in ottime condizioni. 4a, 33.5 x 25 cm 63 CHF 60/80 Otto Dix Bernina Engadin Switzerland, 1938 (auf dem Bild) Lithographie von Wolfsbergdruck Zürich, unten rechts das Künstlermonogramm und die Datierung, der Blick geht von der Ebene zwischen Celerina und Samedan über den San Gian Hügel in Richtung Berninagebiet, Zustand A. 67 x 93 cm 65 CHF 600/800 Otto Dix Bernina Engadin Switzerland, 1938 (sull’imagine) Litografia di Wolfsberdruck Zurigo, in basso a destra il monogramma dell’artista e l’anno, vista sulla pianura tra Celerina e Samedan verso la collina San Gian in direzione zona Bernina, condizioni A. 67 x 93 cm Wobmann Karl Touristikplakate der Schweiz 1880–1940 J. Weber Rhätische Bahn, Graubünden Schweiz, 1895 Original Leineneinband mit Prägeschrift sowie originalem Schutzumschlag, 158 Seiten, 12 Textseiten in 4 Sprachen Deutsch, italienisch, Englisch, Französich, ca. 180 farbige Abbildungen, AT Verlag Aarau, Umschlag etwas bestossen – insgesamt in gutem Zustand. 4°, 33 x 25 cm Farblithographie aufgezogen auf Japanpapier, Druck: Orell Füssli Zürich, Karte aus der Vogelperspektive mit eingezeichneten Bahnlinien, einige Abschnitte des Streckennetzes sind noch nicht realisiert: u. a. die Berninalinie nach Tirano (1908), Zustand: A-, leicht knittrig. 115 x 82 cm Wobmann Karl Touristikplakate der Schweiz, 1880–1940 J. Weber Rhätische Bahn, Graubünden Schweiz, 1895 Volume originale in lino con scritta impressa e coperta salvalibri originale, 158 pagine, 12 pagine di testo in quattro lingue; tedesco, italiano, inglese, francese, circa 180 immagini colorate, editore AT Verlag Aarau, copertina leggermente consumata, altrimenti in buone condizioni. 4a, 33 x 25 cm Litografia colorata, montata su carta di riso, stampa Orell Füssli Zurigo, vista dall’alto con le ferrovie segnate, alcuni tratti non sono ancora stati realizzati: tra l’altro la ferrovia del Bernina verso Tirano (1908), condizioni A-, leggermente spiegazzata. 115 x 82 cm 66 CHF 500/700 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 38 67 CHF 500/700 39 Anonym Suchard Chocolat, Piz Bernina, um 1930 F. Hugo d’Alesi (1849–1906) H.te Engadine, Chemin de Fer de l’Est, 1895 Farblithographie, aufgezogen auf Japanpapier, Druck Orell Füssli Zürich, abgebildet das Berninamassiv mit dem Pers- und Morteratschgletscher, Zustand A (restauriert). 114 x 75 cm Farblithografie, die Oberengadiner Seenplatte, Zustand A, gerahmt. 103.5 x 72 cm Anonimo Suchard Chocolat, Piz Bernina, circa 1930 Litografia colorata, i laghi dell’Engadina Alta, condizioni A, incorniciata. 103.5 x 72 cm Litografia colorata, montata su carta di riso, stampa Orell Füssli Zurigo, raffigurante il massicio del Bernina con i Ghiacciai Pers e Morteratsch, condizioni A (restaurata). 114 x 75 cm CHF 500/700 J. Weber, “Das Engadin mit Zufahrtstrassen von der Vogelperspective“, 1890 Farblithographie aufgezogen auf Japanpapier, Zustand B+ restauriert. 75 x 95 cm J. Weber, „Das Engadin mit Zufahrtstrassen von der Vogelperspective“, 1890 CHF 1’000/1’300 F. Hugo d’Alesi (1849–1906) H.te Engadine, Chemin de Fer de l’Est, 1895 Anonym Graubünden Rhätische Bahn Schweiz, 1915 68 70 Farblithographie, aufgezogen auf Japanpapier, Druck Graph. Anstalt von J. E. Wolfensberger, Zürich, Zustand B+ (restauriert). 102 x 71 cm 71 CHF 500/700 Anonym Graubünden Rhätische Bahn Schweiz, 1915 Litografia colorata, montata su carta di riso, stampa Graph. Anstalt J. E. Wolfensberger, Zurigo, condizioni B+ (restaurata). 102 x 72 cm Litografia colorata, montata su carta di riso, condizioni B+, restaurata. 75 x 95 cm Anton Reckziegel Bernina Bahn, 1911 69 CHF 500/700 Peter Balzer Stelvio-Post, 1898 Farblithographie, aufgezogen auf Japanpapier, Druck Hubacher Bern, Zustand A- (restauriert). 109 x 70 cm Farblithographie, Druck: Orell Füssli Zürich, unten rechts mit dem Fahrplan „Saison 1898“. Zustand: A. 88 x 55 cm Anton Reckziegel Bernina Bahn, 1911 Peter Balzer Stelvio-Post, 1898 Litografia colorata, stampa Orell Füssli Zurigo, in basso a destra l’orario per la stagione 1898, condizioni A. 88 x 55 cm Litografia colorata, montata su carta di riso, stampa Hubacher Berna, condizioni A- (restaurata). 109 x 70 cm 72 CHF 800/1’200 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 40 73 CHF 500/700 74 CHF 1’200/1’600 41 Martin Peikert (1901–1975) „St. Moritz, Les Bains“, 1958 Bickel Karl (1886–1982) Badrutt’s Palace Hotel St. Moritz, 1933 Farblithograhie, unten links im Stein signiert, Zustand A-. 64 x 102 cm Farblithografie, Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger AG, Zürich, Zustand A, 1933. 130 x 92 cm Martin Peikert (1901–1975) St. Moritz, Les Bains“, 1958 Bickel Karl (1886–1982) Badrutt’s Palace Hotel St. Moritz, 1933 Litografia colorata, in basso a sinistra firmata nella pietra, condizioni A-. 64 x 102 cm Litografia, Graphische Anstalt J. E. Wolfensberger AG, Zürich, condizioni A, 1933. 130 x 92 cm F. Hugo d’Alesi (1849–1906) Chemins de Fer de l’est, H.te Engadine, 1895 Farblithografie, St. Moritzersee mit Innfall, Zusand A-, gerahmt. 105.5 x 74 cm F. Hugo d’Alesi (1849–1906) Chemins de Fer de l’est, H.te Engadine, 1895 Litografia colorata, Lago di St. Moritz con la cascata, condizioni A-, incorniciata. 105.5 x 74 cm Karl Bickel 1886 Zürich–1982 Walenstadt Bickel wuchs vaterlos auf; sein Vater verstarb 1890. Ab seinem 14. Lebensjahr bis 1904 absolvierte er eine Lehre als Lithograf und Clichéezeichner im renommierten Atelier von Paul Bleuer. Später wechselte er in die grafische Anstalt Hüttner und stieg dort zum technischen Leiter auf. 1908 eröffnete er sein eigenes grafisches Atelier und stellte Briefköpfe, Geschäftsempfehlungskarten und Modekataloge her. Vier Jahre später verliess er seine Firma. 1913 erkrankte Bickel an Tuberkulose und musste für 13 Monate zur Kur nach Walenstadtberg. 1924 begann er den Bau des Paxmals auf SchrinaHochrugg oberhalb Walenstadt und lernte seine spätere Frau kennen, die St. Gallerin Berta Albrecht. 1927 wurde sein Sohn Karl geboren. Das Paxmal wurde 1949 vollendet. Das Museum Bickel in Walenstadt ist von der Karl-BickelStiftung gegründet worden und stellt unter anderem Bilder und Briefmarken Bickels aus. Bickel verstarb 1982 auf Schrina-Hochrugg Karl Bickel 1886 Zurigo–1982 Walenstadt Crebbe senza il padre che morì nel 1890. Quattordicenne, fino nel 1904 fu tirocinante di litografia ed incisione di cliché nel rinomato atelier di Paul Bleuer. Successivamente lavorò nell’atelier di Hüttner dove fu promosso direttore tecnico. Nel 1908 aprì il suo atelier producendo intestazioni di lettere, cartoline commerciali e cataloghi di moda. Quattro anni dopo lasciò l’azienda. Nel 1913 si ammalò di tubercolosi e dovette trasferirsi a Walenstaddtberg per la cura. Nel 1924 iniziò la costruzione del Paxmal a SchrinaHochrugg sopra Walenstadt e qui conobbe sua moglie la San Gallese Berta Albrecht. Nel 1927 naque suo figlio Karl. Nel 1949 il Paxmal fu completato. Il museo Bickel a Walenstadt fu fondato dalla fondazione Karl Bickel ed espone fra l’altro opere e francobolli di Bickel. Bickel morì nel 1982 a Schrina-Hochrugg. 75 CHF 1’200/1’600 BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE BÜCHER, STICHE UND DRUCKGRAPHIKEN LIBRI, STAMPE E GRAFICHE 42 76 CHF 1’200/1’500 43 Peikert Martin Weissfluh Parsenn Davos, 1955 Farblithografie, unten links auf den Stein signiert: Peikert, und: Printed in Switzerland A. Trüb & Cie. Aarau, Zustand A. 102 x 64 cm Burger Wilhelm Friedrich (1882–1964), Muottas Muragl, 1937 Peikert Martin Weissfluh Parsenn Davos, 1955 Farblithografie, gedruckt von H. J. Burger und Sohn in Zürich, der Blick über die Oberengadiner Seenplatte Richtung SW ins Bergell, Zustand A-, Plakat mit minimen Knitterspuren. 101 x 64 cm Litografia colorata, in basso a sinistra nella pietra firmata, Peikert, Printed in Switzerland A. Trüb & Cie. Aarau, condizioni A. 102 x 64 cm Burger Wilhelm Friedrich (1882–1964), Muottas Muragl, 1937 78 CHF 3’000/3’500 Litografia colorata, stampata da H. J. Burger e figlio a Zurigo, vista sui laghi dell’Engadina Alta in direzione sudovest verso la Bregaglia, condizioni A-, spiegazzata minimamente. 101 x 64 cm 77 CHF 700/900 Steiner Heinrich St. Moritz - Spa, 1948 Farblithografie nach einem Foto von Albert Steiner, Zustand A. 102 x 64 cm Anonym „Drahtseilbahn Muottas-Muraigl bei Samedan“, 1908 Steiner Heinrich St. Moritz - Spa, 1948 Farblithographie, aufgezogen auf Japanpapier, Druck Hubacher Bern, Zustand B+, Klebestreifenrückstände am Rand. 99 x 69.5 cm Litografia colorata di una fotografia di Albert Steiner, condizioni A. 102 x 64 cm Anonimo „Drahtseilbahn Muottas-Muraigl bei Samedan“, 1908 Litografia colorata, montata su carta di riso, stampa Hubacher Berna, condizioni B+, residui di nastro adesivo. 99 x 69.5 cm Heiri (Heinrich) STEINER Grafiker und Fotograf, wurde 1906 in Horgen/ZH geboren und starb 1983. Heiri (Heinrich) STEINER Grafico e fotografo, nasce nel 1906 a Horgen/Zurigo e muore nel 1983. 79 CHF 800/1’200 45 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 80–200 FOTOS FOTOGRAFIE Lot / Lotto 193 St. Moritz, Skijöring, 1927, Acme Newspictures Pressefoto Fotografia di stampa FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 46 80 CHF 400/500 47 E. Dörig „Guarda“ Stefan Berni „Klosters“ Stefan Berni „Klosters“ Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert, Dorfstrasse in Guarda, altgerahmt. 28 x 20 cm Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert mit „S. Berni Phot.“, altgerahmt. 16.5 x 21.7 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata „S. Berni Phot., incorniciata d’epoca. 16.5 x 21.7 cm Stefan Berni, 6.3.1898 Ilanz GR–1992 Stefan Berni wuchs in Ilanz auf. Nach dem Gymnasium in Chur arbeitete er als kaufmännischer Angestellter in einer Zürcher Eierimportfirma. Als er anfangs der 1920er Jahre wegen einer Lungenblutung für einen Kuraufenthalt nach Arosa kam, rieten ihm die Ärzte, weiterhin im Berggebiet zu bleiben. Berni zog nach Davos, wo er im Geschäft Himmelsbachs erste Erfahrungen auf dem Gebiet der Fotografie sammelte. Bereits ein Jahr später machte er sich selbständig und eröffnete in Klosters ein eigenes Atelier. In den Wintermonaten führte er ausserdem ein Geschäft in Ponte Tresa. Da dies allerdings nicht gewinnbringend war, weilte er bald das ganze Jahr über in Klosters und baute einen Postkartenverlag auf. 1950 zog er mit seiner Familie nach ZürichSchwamendingen, wo er eine Drogerie und ein Fotogeschäft führte. Nach dem Tod seiner Frau 1960 heiratete Berni erneut. Zusammen mit Heidi Sträuli wohnte er in Bern und Thalwil. (Quelle foto-ch.ch) Stefan Berni, 6.3.1898 Ilanz GR–1992 Stefan Berni crebbe a Ilanz, dopo il ginnasio a Coira lavorò come impiegato in una ditta zurighese d’importazione di uova. Essendosi recato nei primi anni venti ad Arosa per curare un emottisi i medici gli consigliarono di rimanere in montagna. Berni si traferì a Davos dove nel negozio di Himmelsbach fece le prime esperienze con la fotografia. Già un anno dopo si mise in proprio e aprì a Klosters il suo atelier. Nei mesi invernali condusse un negozio anche a Ponte Tresa. Per mancanza di guadagno però si trasferì per tutto l’anno a Klosters dove fondò una casa editrice di cartoline. Nel 1950 ritornò con la famiglia a ZurigoSchwamendingen dove diresse un negozio di profumi e un negozio fotografico. Dopo la morte della moglie nel 1960 si risposò con Heidi Sträuli abitando a Berna e Thalwil. (foto-ch.ch) E. Dörig „Guarda“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, via comunale di Guarda, cornice d’epoca. 28 x 20 cm 81 CHF 500/700 Johann Feuerstein (1871–1946) „Dorf-Idyl“ Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert: J. Feuerstein, Schuls, gerahmt. 22.5 x 16.7 cm Johann Feuerstein (1871–1946) Idillio di paese Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata: J. Feuerstein, Schuls, incorniciata. 22.5 x 16.7 cm 82 CHF 300/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 48 83 CHF 400/450 84 CHF 400/450 49 Lot von 2 Aufnahmen, Schröder & Cie. Davos-Platz und Davos Schwarzsee, um 1900 Lotto di due fototipie, Schröder & Cie. Davos-Platz e Davos Schwarzsee, circa 1900 Lichtdrucke auf mattem Papier und auf Karton montiert, mit einbelichteter Bezeichnung und Archivnummer. 21 x 27.5 cm Fototipie su carta opaca montate su cartone, con titolo e numero d’archivio impressi. 21 x 27.5 cm Lot von 2 Aufnahmen, Schroeder & Cie. Klosters, um 1900 Lotto di due fototipie, Schroeder & Cie. Klosters, circa 1900 Lichtdrucke auf mattem Papier und auf Karton montiert, mit einbelichteter Bezeichnung; „Klosters et le Pont du chemin de fer“ und „Klosters Vue genéral“ sowie der Archivnummer. 17.5 x 23.5 cm Fototipie su carta opaca montate su cartone, con numero d’archivio e titolo impressi: „Klosters et le Pont du chemin de fer“ e „Klosters Vue genéral“. 17.5 x 23.5 cm Josef Rauch „Schuls, Schweiz“, vor 1900 Josef Rauch „Schuls, Schweiz“, prima del 1900 Silbergelatineabzug montiert auf festem Karton, bezeichnet unten auf dem Karton, etwas Vergilbung. 15 x 22 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su cartone, in basso sul cartone titolata, leggermente ingiallita. 15 x 22 cm Josef Rauch (1847–1907) Josef Rauch gilt als einer der Pioniere der Fotografie im Unterengadin. 1865 eröffnete er in der Villa Rauch in Scuol als junger Mann ein Geschäft für Fotografie, Optik und Uhrmacherei. Einige Jahre amtete er als Kreisrichter für Scuol, Sent und Ftan. In seiner Freizeit ging er der Jagd nach und fischte. Kurz nach seiner zweiten Heirat verstarb er. Die Witwe verkaufte das Fotohaus, das anschliessend in ein Hotel umgebaut wurde. Josef Rauch war auf Porträts und Landschaftsaufnahmen spezialisiert. (aus foto-ch.ch) Josef Rauch (1847–1907) È ritenuto il pioniere della fotografia in Engadina Bassa. Nel 1865 apre un negozio di fotografia, ottica ed orologeria nella Villa Rauch a Scuol. Per alcuni anni assume la carica di giudice per i circoli di Scuol, Sent e Ftan. Nel tempo libero si dedica alla caccia ed alla pesca. Poco dopo il suo secondo matrimonio muore. La vedova vende la casa fotografica che diventa successivamente un Hotel. Josef Rauch era specializzato in fotografie di ritratti e paesaggi. (foto-ch.ch) 85 CHF 800/1’000 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 50 86 CHF 350/450 51 Hektor Schmassmann (1877–1967) Mädchenportrait, 1931 Silbergelatineabzug auf mattem Papier und auf Karton montiert, unten rechts auf dem Karton datiert. 17.6 x 12.8 cm Provenienz: aus dem Nachlass des Fotografen Biografie siehe Lot Nr 164 Hektor Schmassmann (1877–1967) Ritratto di una bambina, 1931 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca montata su cartone, in basso a destra datata. 17.6 x 12.8 cm Provenienza: Lascito del fotografo Biografia al lotto No 164 87 CHF 500/700 Otto Furter Heimwärts mit grosser Bürde Silbergelatineabzug auf mattem, festem Papier, unten rechts signiert. 24 x 20 cm Otto Furter Verso casa con grande carico Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante opaca, in basso a destra firmata. 24 x 20 cm Otto Furter 1905–1998 Die Krisenjahre prägten Otto Furters Kindheit. Sein Vater arbeitete als Stickereizeichner in der Textilfabrik St. Gallen. Beim Ausbruch des Ersten Weltkriegs kündigte ihm das Unternehmen seine Anstellung. Die Familie lebte in bescheidenen Verhältnissen. Nach der Schulzeit absolvierte Otto Furter eine kaufmännische Lehre in St. Gallen. Im Anschluss übernahm er verschiedene befristete Stellen in Genf und siedelte schliesslich in der Hoffnung auf Arbeit nach Paris über. Dort erhielt er das Diplom als Korrespondent in deutscher und französischer Sprache und wurde alsbald von der Bank René Meyer als Buchhalter engagiert. Während seiner Pariser Zeit sehnte er sich oft nach seiner Heimat, so dass er froh war, als er eine Stelle beim Fotografen Emil Meerkämper in Davos antreten konnte. Zurück in der Schweiz heiratete er Salome Wyss. Drei Söhne, Bruno (*1931), Walter (*1933) und Hans (*1937) kamen zur Welt. Die Kriegsjahre hinterliessen auch in Davos ihre Spuren und so musste sich Otto Furter nach einer neuen Arbeit umsehen. Stattdessen wurde er in den Aktivdienst aufgeboten. Nach der Rückkehr wählte er den Weg in die Selbständigkeit. Er arbeitete fortan für Zeitungen, Zeitschriften und Bildkalender. Bald wurden die Ansichtskarten das Hauptgeschäft und mit Sohn Walter und Hans die Foto Furter AG gegründet. Otto Furters Interesse an der Fotografie wurde insbesondere während seiner Tätigkeit als kaufmännischer Angestellter im Geschäft Emil Meerkämpers geweckt. (aus foto-ch.ch) Otto Furter 1905–1998 Gli anni della crisi segnarono l’infanzia di Otto Furter. Suo padre era disegnatore di ricami nella fabbrica di tessuti a San Gallo. Quando scoppio la prima guerra mondiale la ditta lo licenziò. La famiglia visse in condizioni modeste. Dopo le scuole Otto Furter concluse la formazione di commerciante a San Gallo. In seguito fu impiegato in diverse aziende a Ginevra ed infine si trasferi a Parigi con la speranza di trovare lavoro. Si diplomò corrispondente in lingua tedesca e francese e subito fu impiegato dalla Banca René Meyer come contabile. Durante la permanenza a Parigi aveva molta malinconia di casa e fu felice di ricevere un’offerta di lavoro dal fotografo Emil Meerkämper a Davos. Tornato in Svizzera sposò Salomé Wyss. Nacquero tre figli: Bruno (*1931), Walter (*1933) e Hans (*1937). Gli anni della guerra lasciarono tracce anche a Davos e Otto Furter venne chiamato al servizio militare. Al termine scelse di lavorare autonomamente. Lavorò per giornali, riviste e calendari illustrati. Presto le cartoline divennero l’affare principale e con i figli Walter e Hans fondò la Foto Furter AG. L’interesse per la fotografia si svelò in particolare durante l’attività come commerciante nella ditta di Emil Meerkämper. (foto-ch.ch) FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 52 88 CHF 600/800 53 Albert Steiner „Bergheuer Oberengadin“ Silbergelatineabzug auf mattem Papier, montiert auf Papier und Karton, unten links bezeichnet und unten rechts signiert, im Hintergrund links der Piz Julier, an den Rändern Aussilberung. 16.4 x 22.5 cm Albert Steiner „Bergheuer Oberengadin“ (Raccolta del fieno Engadina Alta) Emil Meerkämper „Auf Wiedersehen?? An einem Engadiner Haustor“ Stampa alla gelatina bormuro d’argento su carta opaca, montata su carta e cartone, in basso a sinistra titolata ed a destra firmata, sullo sfondo a sinistra il Piz Julier, ai bordi ossidata. 16.4 x 22.5 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 22.7 x 16.6 cm 90 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Auf Wiedersehen?? An einem Engadiner Haustor“ (Arriverderci?? Su un portone engadinese) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata a matita, con timbro del fotografo e numero d’archivio. 22.7 x 16.6 cm Emil Meerkämper „Die Zeit der Kartoffelernte ist da, gleich beim Ausgraben werden die Kartoffeln nach Grösse sortiert“ 91 CHF 300/400 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 16.5 x 22.4 cm 89 CHF 200/250 Albert Steiner Mutter und Kind Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung: „PU 666“ 23.5 x 17.6 cm Emil Meerkämper „Die Zeit der Kartoffelernte ist da,...“ (È arrivato il tempo della raccolta delle patate appena raccolte le patate vengono selezionate secondo la loro misura.) Albert Steiner Mamma e bambino Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolo su striscia di carta incollata e numero d’archivio. 16.5 x 22.4 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano: „PU 666“ 23.5 x 17.6 cm Emil Meerkämper „Heimkehr vom Felde“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso handschriftlich mit Bleistift bezeichnet sowie Fotografenstempel und Archivnummer, Silserebene mit dem Hotel Waldhaus. 16.2 x 22.7 cm Emil Meerkämper „Heimkehr vom Felde“ (ritorno a casa dai campi) Stampa alla gelatina bromuro d‘argento su carta lucida, dietro titolata a matita, con timbro del fotografo e numero d‘archivio, pianura di Sils con l‘Hotel Waldhaus. 16.2 x 22.7 cm 92 CHF 300/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 54 93 CHF 250/350 55 26 Fotografien Oberengadin, 1907 Albert Steiner „Bei Tarasp Unterengadin“ Silbergelatineabzüge auf mattem Barytpapier, montiert auf Karton und eingefasst mit Passpartout, darauf handschriftlich mit Tusche bezeichnet und datiert, abgebildet sind ganze Dörfer, einzelne Häuser, und Ausblicke: z. Bsp. von der Fuorcla Surlej, Piz Julier oder Madulain, Ponte, St. Moritz, Silvaplana usw. die Fotos sind zwischen 2 Kartondeckeln mit seidenen Bändern zusammengebunden, etwas verblichen und gewellt. 14.5 x 17 x 4 cm, Fotos 9 x 11.5 cm Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, auf letzterem links unten bezeichnet und rechts signiert, abgebildet das Schloss Tarasp, gerahmt. 28.6 x 21.7 cm 26 fotografie Engadina Alta, 1907 94 CHF 1’500/1’800 Albert Steiner A Tarasp, Engadina Bassa Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su carta e cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, raffigurante il Castello di Tarasp, incorniciata. 28.6 x 21.7 cm Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta Baryt opaca, montate su cartone ed incorniciate con passepartout, titolate e datate a mano con inchiostro, raffiguranti paesi, case e viste: per esempio dalla Fuorcla Surlej, dal Piz Julier o Madulain, Ponte, St. Moritz, Silvaplana etc., le fotografie sono legate con cordoncini di seta tra due cartoni, leggermente sbiadite ed ingiallite. 14.5 x 17 x 4 cm, foto 9 x 11.5 cm Albert Steiner „In der Medelserschlucht ob Disentis“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung mit Bleistift. 17.5 x 23.7 cm 95 CHF 400/500 Albert Steiner „In der Medelserschlucht ob Disentis“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 17.5 x 23.7 cm Albert Steiner „Ofenbergroute, Auto 25” Silbergelatineabzug auf Mattpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 17.6 x 23.5 cm Albert Steiner „Ofenbergroute, Auto 25“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 17. x 23.5 cm 96 CHF 400/500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 56 97 CHF 600/800 57 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Der Fischer“, 1932 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Aufwärts! im Gegenlicht“, 1943 Bromsilberabzug auf mattem Papier, in Passepartout montiert, auf diesem unten rechts signiert und datiert. 29.5 x 24 cm Biografie siehe Lot Nr 164 Bromsilberabzug auf mattem Papier, montiert in Passpartout, auf diesem unten rechts datiert, verso handschriftlich mit Bleistift bezeichnet sowie mit Wettbewerbskleber: „Prämiert am SAPV 1943“. 27.4 x 23.2 cm Biografie siehe Lot Nr 164 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Der Fischer“ (Il pescatore), 1932 Stampa al bromuro d’argento su carta opaca montata in un passe-partout, in basso a destra firmata e datata. 29.5 x 24 cm Biografia al lotto No 164 Stampa al bromuro d’argento su carta opaca montata in un passe-partout, in basso a destra datata, dietro titolata a matita ed etichetta di concorso: „Prämiert am SAPV 1943“ (premiata al SAPV 1943). 27.4 x 23.2 cm Biografia al lotto No 164 Silbergelatineabzug auf brüniertem, festem Papier, unten rechts betitelt, verso mit Bleistift nochmals bezeichnet sowie mit Fotografenstempel, Ecken etwas geknickt. 17 x 23 cm CHF 400/600 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Abend“ Bromsilberabzug auf mattem Papier, auf Karton montiert, unten auf diesem betitelt. 28 x 22 cm Biografie siehe Lot Nr 164 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Abend“ (Sera) Stampa al bromuro d’argento su carta opaca montata su cartone, in basso titolata. 28 x 22 cm Biografia al lotto No 164 CHF 400/600 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Aufwärts! Im Gegenlicht“ (Salita! In contro luce), 1943 Albert Steiner „Im Medelsertal“ 98 99 100 CHF 300/350 Albert Steiner Nella Val Medel Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante marrone, in basso a destra titolata, dietro titolata a matita e timbro del fotografo, angoli leggermente piegati. 17 x 23 cm Albert Steiner „Am Bernhardinpass“ Silbergelatineabzug auf brüniertem, festem Papier, unten links betitelt, verso mit Bleistift nochmals bezeichnet „… mit Blick auf Hinterrhein“, sowie mit Fotografenstempel. 17 x 23 cm Albert Steiner Sul Passo San Bernardino Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante marrone, in basso a sinistra titolata, dietro titolata a matita „… mit Blick auf Hinterrhein“ (… con vista sul Hinterrhein) e timbro del fotografo. 17 x 23 cm 101 CHF 300/350 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 58 102 CHF 300/400 59 2 Fotografien „Unfall VW Käfer“, 1956 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier und auf festem Karton montiert, auf dem Foto unten links Prägestempel der Kantonspolizei St. Gallen, auf dem Karton mit Schreibmaschine bezeichnet „…Schaden in Buchboden/Gde Wartau vom 5. April 1956….“ 12.4 x 17.2 cm Due fotografie „Unfall VW Käfer“ (Incidente VW Maggiolino), 1956 Albert Steiner „Oberengadin, Heuernte bei Celerina“ Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida e montate su cartone, in basso a sinistra timbro impresso della Polizia Cantonale di San Gallo, sul cartone titolata „…Schaden in Buchboden/Gde Wartau vom 5. April 1956…“ (Sinistro a Buchboden/comune Wartau del 5 Aprile 1956…“ 12.4 x 17.2 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift, im Hintergrund der angeschneite Kamm der Crasta Mora. 17.7 x 23.8 cm 104 CHF 400/600 Albert Steiner „Oberengadin, Heuernte bei Celerina“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita, sullo sfondo la cresta innevata del Crasta Mora. 17.7 x 23.8 cm Albert Steiner „St. Moritz Badeleben am Statzersee“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich mit Bleistift bezeichnet. 17.5 x 23.8 cm 105 CHF 400/600 Albert Steiner „St. Moritz Badeleben am Statzersee“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 17.5 x 23.8 cm 103 CHF 900/1’100 Lot von 10 Fotografien, Verkehrsunfälle Stadtpolizei Zürich, 1920er und 30er Jahre Lotto di dieci fotografie, Incidenti stradali Polizia di Zurigo, anni ’20 e ’30 Silbergelatineabzüge auf Glanzpapier, verso jeweils mit Stempel: „Stadtpolizei Zürich Erkennungsdienst“ sowie mit handschriftlicher Bezeichnung und Datierung. 9 x 14 cm Stampe alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro: „Stadtpolizei Zürich Erkennungsdienst“ (Polizia della città di Zurigo polizia scientifica), titolate e datate a mano. 9 x 14 cm Albert Steiner „Bergfrieden“ Silbergelatineabzug auf mattem Papier, verso auf dem Karton signiert: Albert Steiner St. Moritz, Blick von unterhalb des Piz Mezdi ins Berninagebiet mit von links im Hintergrund Palü, Morteratsch, Bernina und im Vordergrund der Felskopf Piz Tschierva sowie ganz rechts Piz Roseg, das Foto ist leicht beschnitten, altgerahmt. 15.7 x 23.6 cm Albert Steiner „Bergfrieden“ (Pace montana) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro sul cartone firmata: Albert Steiner St. Moritz, vista sotto il Piz Mezdi verso il territorio del Bernina, sullo sfondo a sinistra il Palü, Morteratsch, Bernina e in primo piano la roccia del Piz Tschierva e tutto a destra il Piz Roseg, la fotografia è minimamente tagliata, cornice d’epoca. 15.7 x 23.6 cm 106 CHF 400/600 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 60 107 CHF 300/400 61 Albert Steiner Bergwiese bei St. Moritz Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und Beschriftung in englischer Sprache: „A joyous mountain brook in the vicinity of St. Moritz, Switzerland is pictured here with its gorgeous floral accompaniment.“, gerahmt, tadelloser Zustand. 21.8 x 15.7 cm Albert Steiner Prato montano presso St. Moritz Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata in inglese: „A joyous mountain brook in the vicinity of St. Moritz, Switzerland is pictured here with ist gorgeous floral accompaniment.“, incorniciata, in ottime condizioni. 21.8 x 15.7 cm 108 CHF 500/700 Lot von 3 Fotografien, Bündner Bergführer, Reise der Kantonsschule Chur, Turnverein Davos, um 1900, 1890, 1909 Grossformatige Silbergelatineabzüge auf Karton montiert, mit Bezeichnungen, z. T. etwas ausgeblichen. 42 x 62, 22.5 x 29, 25.5 x 38 cm Lotto di tre fotografie, Guide Alpine Grigionesi, Viaggio della scuola cantonale di Coira, Associazione di ginnastica di Davos, circa 1900, 1890, 1909 Stampe alla gelatina bromuro d’argento di formato grande montate su cartone, titolate, in parte sbiadite. 46 x 62, 22.5 x 29, 25.5 x 38 cm Christian Klucker, *1853 Fextal, + 1928 Fextal (auf dem Foto vorne mittig sitzend mit weissem Kittel) Klucker war ein Pionier im Alpinismus der Jahrhundertwende zum 20. Jahrhundert, Wegbereiter einer modernen und umfassenden Form des Bergführerberufs und Kämpfer für die Erhaltung der Natur. Heute gilt er auch als früher Vertreter des Freikletterns. Legendär ist sein Versuch im Alleingang an der Nordkante des Piz Badile, wo er am 11. Juli 1892 in Socken zwei Drittel der Kante hinauf und hinunter kletterte und dabei Stellen im Schwierigkeitsgrad IV meisterte. Er führte eine grosse Zahl von Erstbesteigungen im Bergell und in andern Regionen der Alpen und der Rocky Mountains aus und feierte 1901 sein 25-jähriges Berufsjubiläum, bei dem er auf 3000 Bergtouren ohne den geringsten Unfall zurückschauen konnte. Christian Klucker, 1853 Val Fex–1928 Val Fex (seduto in primo piano al centro con giacca bianca) Klucker fu un pioniere dell’alpinismo nel passaggio al XX secolo, precursore della forma moderna per le guide alpine e combattente per la salvaguardia della natura. Oggi passa anche come vecchio rappresentate dell’arampicata libera: leggendario il suo tentativo solitario della cresta nord del Piz Badile, dove l’11 Luglio 1892 arrampica in calzini due terzi della cresta superando in alcuni punti difficolta di IV grado. Fece tante prime salite in Bregaglia, in molte regioni delle Alpi e nelle Rocky Mountains. Nel 1901 festeggiò il suo venticinquesimo di professione, con 3’000 gite in alta montagna senza alcun incidente. Emil Meerkämper „…Blick von der Langefluh auf den Feegletscher“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Bezeichnung und Copyrightstempel des Fotografen und handschriftlicher Inventarnummer, die runde Kuppe im Hintergrund ist das Allalinhorn bei Saas Fee. 16.5 x 21.5 cm Emil Meerkämper „...Blick von der Langefluh auf den Feegletscher“ (... Vista dal Langefluh sul Ghiacciaio Fee) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata e con timbro copyright del fotografo, numero d’inventario scritto a mano, la cupola tonda sullo sfondo e l’Allainhorn a Sas Fee. 16.5 x 21.5 cm 109 CHF 350/500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 62 110 CHF 200/300 63 Pressefoto UPI, „St. Moritz, Switzerland: The Shah of Iran, Reza Pahlevi … Farah Diba …“, 1970 Fotografia di stampa UPI, „St. Moritz, Switzerland: The Shah of Iran, Reza Pahlevi … Farah Diba …“, 1970 Silbergelatineabzug, verso mit Agenturstempel sowie aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext, etwas knittrig. 16.9 x 23.7 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro timbro dell’agenzia ed etichetta con testo di stampa in inglese, leggermente piegata. 16.9 x 23.7 cm Paul Faiss (1909–1989) Winterlandschaft bei Davos Silbergelatineabzug auf Glanzpapier und auf Karton montiert, unten rechts signiert mit : P. Faiss/Davos, im Hintergrund das Rinerhorn und das Älplihorn. 17.7 x 23.5 cm 112 CHF 300/400 Paul Faiss (1909–1989) Paesaggio d’inverno a Davos Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida montata su cartone, in basso a destra firmata: P. Faiss/ Davos, sullo sfondo le punte Rinerhorn e Älplihorn. 17.7 x 23.5 cm Paul Faiss (1909–1989) Ela Gruppe Silbergelatineabzug auf Mattpapier und auf Karton montiert, unten rechts signiert: P. Faiss/Davos, der Blick geht aus dem Val da Stugl bei Bergün zum von links Piz Ela - Corn da Tinizong - Piz Mitgel, altgerahmt. 18.2 x 23.7 cm 111 CHF 300/400 Associated Press (wohl Pedrett) Corviglia, 1932 Silbergelatineabzug, verso mit Agenturstempel sowie aufgeklebter Etikette mit englischem Pressetext und der Datierung, unter den Füssen des Alpinisten der Piz Julier. 24 x 19.4 cm Associated Press (probabilmente Pedrett), Corviglia, 1932 Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro timbro dell’agenzia ed etichtta con testo di stampa in inglese e datata, sotto i piedi dell’alpinista il Piz Julier. 24 x 19.4 cm 113 CHF 300/400 Paul Faiss (1909–1989) Gruppo Ela Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca montata su cartone, in basso a destra firmata: P. Faiss/ Davos, vista dalla Valle da Stugl a Bergün verso il Piz Ela a sinistra e poi Corn da Tinizong e Piz Mitgel, cornice d’epoca. 18.2 x 23.7 cm Andreas Pedrett (1892–1977) Roticcio/Bergell Grossformatiger Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, auf Karton montiert und unten rechts signiert: A. Pedrett, St. Moritz, im Hintergrund der Piz Casaccia, altgerahmt. 28.5 x 23 cm Andreas Pedrett (1892–1977) Roticcio/Bregaglia Stampa alla gelatina bromuro d’argento in formato grande su carta lucida montata su cartone, in basso a destra firmata: A. Pedrett, St. Moritz, sullo sfondo il Piz Casaccia, cornice d’epoca. 28.5 x 23 cm 114 CHF 500/600 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 64 115 CHF 500/600 65 Emil Meerkämper Im Sertigtal Tiefdruck nach einer Aufnahme von Emil Meerkämper, unten rechts auf dem Karton signiert, altgerahmt. 16.5 x 22.7cm Emil Meerkämper Nella Valle Sertig Calcografia di una fotografia di Emil Meerkämper, in basso a destra firmata, cornica d’epoca. 16.5 x 22.7 cm 116 CHF 200/300 E. Kläsi „Ago di Sciora“ Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert mit „Photo E. Kläsi (?)“, altgerahmt. 17 x 12 cm E. Kläsi „Ago di Sciora“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata „Photo E. Kläsi (?)“, cornice d’epoca. 17 x 12 cm Emil Meerkämper „Wiesener Viadukt der Rhätischen Bahn, Im Hintergrund das Tinzenhorn und Piz Michel“ CHF 300/400 Albert Steiner „Herbstabend über dem Silsersee“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Bezeichnung mit Bleistift. 17.9 x 23.8 cm Albert Steiner “Herbstabend über dem Silsersee“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 17.9 x 23. cm CHF 300/400 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Bezeichnung und Copyrightstempel des Fotografen und handschriftlicher Inventarnummer. 16.5 x 22.8 cm Emil Meerkämper „Wiesener Viadukt der Rhätischen Bahn, Im Hintergrund das Tinzenhorn und Piz Michel“ (Viadotto Wiese della Ferrovia Retica, sullo sfondo il Tinzenhorn e il Piz Michel) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata e con timbro copyright del fotografo, numero d’inventario scritto a mano. 16.5 x 22.8 cm Albert Steiner „Partie am Silvaplanersee“ Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, auf letzterem unten links betitelt und rechts signiert, etwas Vergilbung, gerahmt. 22.7 x 16.8 cm Albert Steiner Paesaggio al Lago di Silvaplana Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a desta firmata, leggermente ingiallita, incorniciata. 22.7 x 16.8 cm 117 118 119 CHF 800/1’200 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 66 120 CHF 300/400 67 Lot von 2 Fotografien Walter Mittelholzer (1894–1937) „Scanfs, Zernez, Nationalpark, Ofenpassroute“ und „Morteratschgletscher, Piz Bernina, Piz Palü“ Silbergelatineabzüge auf festem Glanzpapier, verso jeweils mit Fotografenstempel, und handschriftlicher Bezeichnung sowie Archivnummer. 11.8 x 16.4 cm Lotto di due fotografie Walter Mittelholzer (1894–1937) Scanfs, Zernez, Nationalpark, Ofenpassroute“ e „Morteratschgletscher, Piz Bernina, Piz Palü“ Foto Flury „Piz Palü, Bellavista, Höhenweg“ Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert mit „Foto Flury, Pontresina“, gerahmt. 17.5 x 22.5 cm 122 CHF 450/550 Foto Flury „Piz Palü, Bellavista, Höhenweg“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata „Foto Flury, Pontresina“, incorniciata. 17.5 x 22.5 cm Stampe alla gelatina bormuro d’argento su carta pesante e lucida, dietro con timbro del fotografo, titolate a mano e numero d’archivio. 11.8 x 16.4 cm Albert Steiner Bernina-Roseg Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, auf letzterem unten rechts signiert, etwas Vergilbung, gerahmt. 16.5 x 22.5 cm 123 CHF 800/1’200 Albert Steiner Bernina-Roseg Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta montata su cartone, in basso a destra firmata, leggermente ingiallita, incorniciata. 16.5 x 22.5 cm 121 CHF 500/700 Albert Steiner „Bei Soglio im Bergell“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, rückseitig mit Fotografen- und Behördenstempel: „Behördl. bewilligt am 11. Februar 1941…“, zudem handschriftlich bezeichnet. 17.1 x 23 cm Albert Steiner „Bei Soglio im Bergell“ (A Soglio in Bregaglia) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e d’ufficio pubblico: Behördl. bewilligt am 11. Februar 1941…“, titolata a mano. 17.1 x 23 cm Fotografie „bei Oberalpina“ St. Moritz Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten links handschriftlich bezeichnet, im Hintergrund zu erkennen der Piz da la Margna, altgerahmt. 19.5 x 28.5 cm Fotografia „bei Oberalpina“ a St. Moritz Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata a mano, sullo sfondo si riconosce il Piz da la Margna, cornice d’epoca. 19.5 x 28.5 cm 124 CHF 300/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 68 125 CHF 400/600 69 Albert Steiner „Im Berninagebiet… Albert Steiner Landschaft bei Silvaplana … von links nach rechts Piz Cambrena, Piz Palü, Bellavista“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 17.7 x 23.8 cm Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, auf letzterem unten links bezeichnet und rechts signiert, an den Rändern ganz wenig Aussilberung. 22.5 x 16.7 cm Albert Steiner „Im Berninagebiet... ... von links nach rechts Piz Cambrena, Piz Palü, Bellavista“. (Nel territorio del Bernina, da sinistra a destra Piz Cambrena, Piz Palü, Bellavista) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 17.7 x 23.8 cm 126 CHF 400/500 127 CHF 2’000/2’500 Albert Steiner Paesaggio a Silvaplana Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta e montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, leggermente con specchio d’argento sui bordi. 22.5 x 16.7 cm Fotografie, Bergsteiger auf dem Persgletscher „Add Alpine Perils“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso aufgeklebt eine Etikette mit englischem Pressetext: “FEELING THEIR WAY COUTIOUSLY, THESE MOUNTAIN CLIMBERS MAKE THEIR WAY OVER A CURIOUS FORMATION IN THE PERILOUS GLACIER FIELDS NEAR PONTRESINA, SWITZERLAND.“, gerahmt. 20.7 x 15.4 cm Fortografia, Alpinisti sul Ghiacciaio Pers „Add Alpine Perils“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro etichetta con testo di stampa in inglese: „FEELING THEIR WAY COUTIOUSLY, THESE MOUNTAIN CLIMBERS MAKE THEIR WAY OVER A CURIOUS FORMATION IN THE PERILOUS GLACIER FIELDS NEAR PONTRESINA, SWITZERLAND.“, incorniciata. 20.7 x 15.4 cm Albert Steiner „Morgenstimmung am Bellavistagrat (Bellavistagruppe)“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, rückseitig mit Fotografen- und Behördenstempel: „Behördl. bewilligt am 11. Februar 1941…“, zudem handschriftlich bezeichnet. 17.1 x 23 cm Albert Steiner „Morgenstimmung am Bellavistagrat (Bellavistagruppe)“ (Atmosfera mattiniera sulla cresta Bellavista - Gruppo del Bellavista) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e d’ufficio pubblico: „Behördl. bewilligt am 11. Februar 1941…“, titolata a mano. 17.1 x 23 cm 128 CHF 500/700 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 70 129 CHF 600/800 71 Emil Meerkämper „Im ewigen Schnee des BondascaGletscher, Bergeller-Alpen“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Bezeichnung und Copyrightstempel des Fotografen und handschriftlicher Inventarnummer. 17.6 x 16.7 cm Emil Meerkämper „Im ewigen Schnee des BondascaGletscher, Bergeller-Alpen“ (Nella neve perenne del Ghiacciaio della Bondasca, Alpi Bregagliotte) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata e con timbro copyright del fotografo, numero d’inventario scritto a mano. 17.6 x 16.7 cm 130 CHF 700/900 Andreas Pedrett „Piz Roseg“ Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert, gerahmt. 22.7 x 16.7 cm Andreas Pedrett „Piz Roseg“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, incorniciata. 22.7 x 16.7 cm Emil Meerkämper „Wunder der Gletscherwelt, Wallis“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Bezeichnung und Copyrightstempel des Fotografen und handschriftlicher Inventarnummer. 21.6 x 16.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata e con timbro copyright del fotografo, numero d’inventario scritto a mano. 21.6 x 16.5 cm Albert Steiner „Persgletscher mit Diavolezzagebiet“ Silbergelatineabzug auf Mattpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift, im Hintergrund der Piz Cambrena mit der Schneekuppe, leichte Aussilberung unten rechts. 17.7 x 23.8 cm 132 CHF 400/600 Albert Steiner „Persgletscher mit Diavolezzagebiet“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita, sullo sfondo il Piz Cambrena con cupola di neve, leggero specchio d’argento in basso a destra. 17.7 x 23.8 cm Bromsilberabzug auf festem mattem Papier, unten auf schwarzem Streifen bezeichnet, die heutige Hütte wurde bereits 1913 etwas höher errichtet und mehrmals erneuert. 16.3 x 21.8 cm Fotografia „Bovalhütte und Munt Pers“, circa 1900 Pedrett Andreas *26.11.1892 Thusis, 31.12.1977 St. Moritz cittadino di Präz/Grigioni, e St. Moritz. CHF 700/900 Emil Meerkämpfer „Wunder der Gletscherwelt, Wallis“ (Mondo meraviglioso dei ghiacciai, Vallese) Fotografie „Bovalhütte und Munt Pers“, um 1900 Pedrett, Andreas* 26.11.1892 Thusis, † 31.12.1977 St. Moritz Bürgerort. Präz (GR), St. Moritz (GR). 131 Stampa al bromuro d’argento su carta opaca e pesante, in basso titolata su striscia nera, la acpanna odierna era già fabbricata un po più in alto nel 1913 e risturtturata più volte. 16.3 x 21.8 cm 133 CHF 250/300 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 72 134 CHF 400/500 73 Albert Steiner „Partie aus dem Bondascatal, Bergell“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit aufgeklebter Etikette von „The Associated Press“, sichtbar im Hintergrund die Pizzi Gemelli und der Piz Cengalo, gerahmt. 15.7 x 20.7 cm Albert Steiner „Partie aus dem Bondascatal, Bergell“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con etichetta „The Associated Press“, visibili sullo sfondo i Pizzi Gemelli ed il Piz Cengalo, incorniciata. 15.7 x 20.7 cm 135 CHF 300/400 Albert Steiner „Bei St. Moritz“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografen- sowie Copyrightstempel des „Verkehrsverein für Graubünden, Chur“, der Blick geht Richtung Westen über die Seenplatte des Oberengadins. 17.6 x 23.4 cm Albert Steiner „Bei St. Moritz“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e copyright dell’Ente Turistico dei Grigioni, Coira, la vista verso ovest sopra i laghi dell’Engadina Alta. 17.6 x 23.4 cm Ed. Schroeder & Cie. „Panorama du Piz Languard (3266m)“, um 1890 Ed. Schroeder & Cie. „Panorama du Piz Languard (3266m)“, circa 1890 Silbergelatineabzug 6-teilig jeweils auf Karton montiert und zusammengefaltet - Leporello, auf den einzelnen Fotos die Legende mit der Bezeichnung der einzelnen Gipfel und Bergmassive, der Blick schweift vom Lago Bianco im Südosten bis zum Piz Kesch im Nordwesten, in der Ferne zu erkennen das Monte Rosa Gebiet mit der höchsten Erhebung der Schweiz (Dufourspitze 4638m), selten frühes fotografisches Panorama in sehr gutem Zustand. 19.5 x 133 / 24 x 30.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento, 6 fotografie montate su cartone e piegate a leporello, con didascalie dei pizzi e delle montagne, vista dal Lago Bianco verso sudest fino al Piz Kesch verso nordovest, sullo sfondo riconoscibile il territorio del Monte Rosa con la cima più alta della Svizzera (Dufourspitze 4638 m), raro ed antico panorama fotografato, in ottime condizioni. 19.5 x 133 / 24 x 30.5 cm 136 CHF 1’100/1’300 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 74 137 CHF 500/700 75 Grossformatige Fotografie Muottas Muragl, wohl 40ger Jahre. Silbergelatineabzug auf Mattpapier, das grossartige Panorama von Muottas Muragl aus, seit 1907 (!) führt die Drahtseilbahn Gäste auf den „Göttersitz“. 27 x 40.3 cm Fotografia a formato grande Muottas Muragl, probabilmente anni ’40 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, lo splendido panorama dal Muottas Muragl, dal 1907 il trenino porta i clienti sulla „Sede degli Dei“ 27 x 40.3 cm 138 CHF 400/600 Stereo Fotobetrachter/Stereoskop, um 1900, 37 Stereobilder St. Moritz und Umgebung, ca. 1900–1920 Stereoscopio, circa 1900 con 37 stereo fotografie di St. Moritz e dintorni, circa 1900–1920 Holz-Hand-Stereoskop. für Foto/Postkarten und Stereobilder, das Gehäuse mit Aluminiumblech gefasst und geprägt mit 2 Prismenlinsen, hölzerner Bilderhalter (verstellbare Schärfe) und aufklappbarer Haltegriff, sehr guter Zustand, die Aufnahmen mit diversen Motiven: Dorfansichten des Oberengadins, Gletscher- und Gebirgsaufnahmen, Sport: Schlittschuh, Bob, Schlittenfahrten usw. die Fotografien in gutem Zustand. In legno, per fotografie/cartoline e stereo fotografie, scatola rivestita di lamiera argentata e punzonata, con lenti prismatiche, supporto per foto regolabile in legno, in ottime condizioni. Con immagini di vedute sui paesi dell’Engadina, i Ghiacciai e le Montagne, gli Sport: pattinaggio, bob, slitta etc., fotografie in buone condizioni. 141 CHF 350/450 Grossformatige Fotografie Andreas Pedrett (?), St. Moritzersee Silbergelatineabzug auf mattem festem Papier, im St. Moritzersee spiegelt sich der Piz La Margna. 27 x 40.3 cm Fotografia a formato grande Andreas Pedrett (?), Lago di St. Moritz Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca e pesante, nel Lago di St. Moritz si rispecchia il Piz La Margna. 27 x 40.3 cm 139 CHF 500/700 Bartholome Schocher „Piz Palü“ Silbergelatineabzug montiert auf festem Karton, unten links bezeichnet und rechts signiert: „phot. B. Schocher Pontresina“, altgerahmt. 11.9 x 16.6 cm Bartholome Schocher „Piz Palü“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e firmata: „phot. B. Schocher Pontresina“, cornice antica. 11.9 x 16.6 cm 140 CHF 500/700 Albert Steiner Silvaplana Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel, Silvaplana mit im Hintergrund dem mächtigen „Schild des Oberengadins“ – der Piz La Margna. 16.5 x 22.5 cm Albert Steiner Silvaplana Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo, Silvaplana e sullo sfondo il grande „Emblema dell’Engadina Alta“ il Piz La Margna. 16.5 x 22.5 cm Fotografie St. Moritz-Dorf, um 1890 Silbergelatineabzug auf mattem Papier, sehr frühe Aufnahme, das Palace Hotel steht noch nicht (1893–96) und der Schiefe Turm noch mit dem Kirchenschiff – abgerissen 1893, gerahmt. 18.5 x 23.7 cm Fotografia St. Moritz-Dorf, circa 1890 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, immagine molto antica, il Palace Hotel non ancora edificato (1893–96) ed il campanile pendente ancora con la navata – demolita nel 1893, incorniciata. 18.5 x 23.7 cm 142 CHF 300/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 76 143 CHF 700/900 77 Francis Frith (1822–1898) „Samaden Engadine“, um 1865 Gustav Sommer „Bellavista“ Abzug auf Albuminpapier und auf Karton montiert, auf diesem handschriftlich mit Bleistift bezeichnet, Samedan mit dem zierlichsten Barock- Kirchenturm der Schweiz, hinter dem Wachtturm „La Tuor“ (1281 erstmals erwähnt) gut erkennbar der mäandernde Inn, sehr frühe Aufnahme in gutem Zustand, gerahmt. 15.2 x 20 cm Biografie siehe Lot Nr. 1001 Silbergelatineabzug auf Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert: „phot. Sommer Samedan“, altgerahmt. 16.5 x 12 cm Francis Frith (1822–1898) „Samaden Engadine“, circa 1865 146 CHF 700/900 Gustav Sommer „Bellavista“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra tiolata e a destra firmata: „phot. Sommer Samedan“, cornice antica. 16.5 x 12 cm Stampa su carta albuminata montata su cartone, titolata a mano a matita, Samedan con il campanile barocco più grazioso della Svizzera, dietro la torre di guardia „La Tuor“ (menzionata la prima volta nel 1281) ben visibile l’Inn a meandro, immagine molto antica, incorniciata, in buone condizioni. 15.2 x 20 cm Biografia al lotto N. 1001 Bartholome Schocher „Piz Palü 3912m“ 144 CHF 300/400 Fotografie St. Moritz-Bad, 1929 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel „ACME PICTURENEWS“ und aufgeklebter Etikette mit englischen Pressetext (unleserlich), der St. Moritzersee mit Schwarzeis und St. Moritzbad, die Fotografie stammt wohl von Albert Steiner, gerahmt. 15.7 x 21.7 cm Fotografia St. Moritz-Bad, 1929 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright „ACME PICTURENEWS“ ed etichetta con testo di stampa in inglese (illeggibile), il Lago di St. Moritz ghiacciato e St. Moritz Bad, fotografia probabilmente di Albert Steiner, incorniciata. 15.7 x 21.7 cm 145 CHF 800/900 Bartholome Schocher „Piz Palü u. Bellavista“ Silbergelatineabzug montiert auf festem Karton, unten links bezeichnet und rechts signiert: „phot. B. Schocher Pontresina“, altgerahmt. 12 x 17 cm Bartholome Schocher Piz Palü e Bellavista Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata: „phot. B. Schocher Pontresina“, cornice antica. 12 x 17 cm Silbergelatineabzug montiert auf festem Karton, unten links bezeichnet und rechts signiert: „phot. B. Schocher Pontresina“, altgerahmt. 17 x 12.2 cm 147 CHF 800/900 Bartholome Schocher „Piz Palü 3912m“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata: „phot. B. Schocher Pontresina“, cornice antica. 17 x 12.2 cm Andreas Pedrett Grandhotel St. Moritz, 1941 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und englischem Pressetext: „Winter’s artistry glorifies St. Moritz, Switzerland.“, abgebildet die 4 grossen St. Moritzer Hotels: Kulm, Palace, Grandhotel und Carlton, gerahmt. 22.7 x 17 cm Andreas Pedrett Grandhotel St. Moritz, 1941 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e testo di stampa in inglese: „Winter’s artistry glorifies St. Moritz, Switzerland.“, rappresentante i quattro grandi Hotel di St. Moritz: Kulm, Palace, Grandhotel e Carlton, incorniciata. 22.7 x 17 cm 148 CHF 250/300 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 78 149 CHF 600/800 79 Lot von 4 Fotografien Schär-Zogg Berninagebiet Silbergelatineabzug auf mattem festem Papier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel, z. T. mit handschriftlicher Bezeichnung: „Auf zur Bovalhütte“, Piz Bernina und Piz Morteratsch“. 16.5 x 11.9, 15.4 x 10.6, 16.7 x 12, 16.7 x 9.4 cm Lotto di quattro fotografie Schär-Zogg Regione del Bernina Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca e pesante, dietro con timbro del fotografo e copyright, in parte titolate a mano: „Auf zur Bovalhütte“ (Su per la capanna Boval), Piz Bernina und Piz Morteratsch“. 16.5 x 11.9, 15.4 x 10.6, 16.7 x 12, 16.7 x 9.4 cm Hans Schär-Zogg (1898–1964) Hans Schär-Zogg absolvierte im Churer Kolonialwarengeschäft Schneller & Schmelz eine kaufmännische Lehre. Kurz nach der Ausbildung leistete er Aktivdienst und erkrankte gegen Kriegsende an Tuberkulose. Nach langen Aufenthalten in Sanatorien, machte er Bekanntschaft mit dem Fotografen Gustav Sommer, der ihn ab 1926 als Mitarbeiter in seinem Geschäft in Pontresina engagierte. 1931 konnte Schär die dortige Filiale übernehmen. Er machte vor allem Landschafts- und Sportaufnahmen, die er auch in Zeitschriften publizierte. Zudem betrieb er einen Postkartenverlag. Die wirtschaftlich schlechte Lage zwang Schär allerdings dazu, 1944 das Geschäft aufzugeben. Danach zog er mit seiner Frau, Babetta Zaugg, und dem Sohn Jörg nach Chur, wo er von 1944 bis 1975 als Beamter bei der AHV- Verwaltung tätig war. (foto-ch.ch) Hans Schär-Zogg (1898–1964) Porta a termine gli studi di commerciante nel negozio di generi coloniali Schneller & Schmelz a Coira. Poco dopo svolge il servizio militare e si ammala di tubercolosi. Dopo lunghe permanenze in sanatori conosce il fotografo Gustav Sommer che nel 1926 lo prende alle sue dipendenze nel suo negozio a Pontresina. Nel 1931 assume la direzione della filiale. In prevalenza scatta fotografie di paesaggi e di sport che pubblica in giornali, inoltre edita cartoline. La brutta situazione economica tuttavia obbliga Schär a chiudere l’azienda nel 1944. Si trasferisce con la moglie Babeta Zaugg ed il figlio Jörg a Coira dove è impiegato dal 1944 al 1975 nell’amministrazione dell’AVS. (foto-ch.ch) Emil Meerkämper „Am Springturm, Davos“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 22.6 x 16.2 cm 150 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Am Springturm, Davos“ (Sul trampolino, Davos) Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro con timbro copyright, titolo su striscia di carta incollata e numero d’archivio. 22.6 x 16.2 cm Werbefoto Heidi Film, 1952 Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier, unten links mit dem Filmlogo, abgebildet die Schauspieler Heinrich Gretler als Alp-Oehi (Grossvater) und Elisabeth Sigmund als Heidi, gedreht wurde der Film im Albulatal/GR, in den Ecken kleinste Stichlöcher vom Aushang herrührend. 31 x 24 cm Foto pubblicitaria del Film di Heidi, 1952 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida in formato grande, in basso a sinistra il logo del film, raffigurante gli attori Heinrich Gretler (Nonno) e Elisabeth Sigmund (Heidi), il film fu girato nella Valle del Albula/Grigioni, angoli con piccoli fori di spille provenienti dall’affissione. 31 x 24 cm 151 CHF 200/300 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 80 152 CHF 200/300 81 Werbefoto Heidi Film, 1952 Werbefoto zum Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“, Louis Trenker, 1938 Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier, unten links mit dem Filmlogo, abgebildet die Schauspieler Heinrich Gretler als Alp-Oehi (Grossvater) und Elisabeth Sigmund als Heidi, gedreht wurde der Film im Albulatal/GR, in den Ecken kleinste Stichlöcher vom Aushang herrührend. 31 x 24 cm Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier,verso mit Bleistift bezeichnet sowie mit Copyrightstempel: „Foto: Trenker-Film“, abgebildet die Schauspieler Louis Trenker und Carla Rust. 28 x 21.5 cm Foto pubblicitaria del Film di Heidi, 1952 Foto pubblicitaria del Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“ (Lettere d’amore dall’Engadina), Louis Trenker, 1938 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida in formato grande, in basso a sinistra il logo del film, raffigurante gli attori Heinrich Gretler (Nonno) e Elisabeth Sigmund (Heidi), il film fu girato nella Valle del Albula/Grigioni, angoli con piccoli fori di spille provenienti dall’affissione. 31 x 24 cm CHF 500/700 Lot von 3 Fotografien Schär-Zogg “Skispur auf dem Morteratschgletscher“ Silbergelatineabzug auf mattem festem Papier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel, z. T. mit handschriftlicher Bezeichnung. 16.6 x 11.2, 16.6 x 11.2, 15.6 x 12 cm Biografie: siehe Lot Nr. 149 Lotto di tre fotografie Schärz-Zogg „Skispurt auf dem Morteratschgletscher“ (Tracce di sci sul Ghiacciaio Morteratsch) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca e pesante, dietro con timbro del fotografo e copyright, in parte titolate a mano. 16.6 x 11.2, 16.6 x 11.2, 15.6 x 12 cm Biografia al lotto No 149 CHF 400/600 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida in formato grande, dietro titolata a matita, con timbro copyright: „Foto: Trenker-Filma“, raffigurante gli attori Louis Trenker e Carla Rust. 28 x 21.5 cm Werbefoto zum Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“, Louis Trenker, 1938 153 154 Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier, abgebildet die Schauspieler Louis Trenker und Carla Rust. 28 x 21.5 cm 155 CHF 400/600 Foto pubblicitaria del Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“ (Lettere d’amore dall’Engadina), Louis Trenker, 1938 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida in formato grande, dietro titolata a matita, con timbro copyright: „Foto: Trenker-Filma“, raffigurante gli attori Louis Trenker e Carla Rust. 28 x 21.5 cm Werbefoto zum Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“, Louis Trenker, 1938 Grossformatiger Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier,verso mit Bleistift bezeichnet sowie mit Copyrightstempel: „Foto: Trenker-Film“, abgebildet Louis Trenker als Skilehrer Toni. 28 x 21.5 cm Foto pubblicitaria del Film „Liebesbriefe aus dem Engadin“ (Lettere d’amore dall’Engadina), Louis Trenker, 1938 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida in formato grande, dietro titolata a matita, con timbro copyright: „Foto: Trenker-Filma“, raffigurante Louis Trenker (maestro di sci Toni). 28 x 21.5 cm 156 CHF 400/600 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 82 157 CHF 250/300 83 Fotografie Kind (Lance Reventlon), 1939 Wehrli AG. „St. Moritz, Raureifstudie am Inn“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel, Datierung und einem aufgeklebten Pressetext in englischer Sprache: „AREN’T THOSE POLES A BIT LONG FOR YOU, LANCE?…“, gerahmt. 19.5 x 15.2 cm Silbergelatineabzug auf Mattpapier, unten auf schwarzem Streifen mit Archivnummer und Bezeichnung, der winterliche Inn unterhalb der Charnadüra Schlucht bei Celerina, im Hintergrund der Piz Albana. 16 x 22 cm Wehrli AG „St. Moritz, Raureifstudie am Inn“ (St. Moritz, studio della brina sull’Inn) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, in basso su striscia nera numero d’archivio e titolo, l’Inn d’inverno sotto la gola della Charnadüra a Celerina, sullo sfondo il Piz Albana. 16 x 22 cm 159 CHF 300/400 Fotografia Bimbo (Lance Reventlon), 1939 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, data e testo di stampa in inglese incollato: „AREN’T THOSE POLES A BIT LONG FOR YOU, LANCE?…“, incorniciata. 19.5 x 15.2 cm 158 CHF 700/900 Emil Meerkämper Raureifschmuck im Davosertal Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 20.5 x 16.4 cm Emil Meerkämper Brina nella Valle di Davos Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright e striscia incollata con il titolo ed il numero d’archivio. 20.5 x 16.4 cm Wehrli AG Die drei Gebrüder Wehrli gründeten Mitte der 1890er Jahre das Fotografengeschäft Gebrüder Wehrli. Bereits 1897 hatten sie vier Angestellte. Das Geschäft florierte so sehr, dass sie sechs Jahre später einen zweiten Sitz in Kilchberg eröffnen konnten. 1904 fusionierten die Gebrüder Wehrli mit dem Fotografen Geschäft Bachmann in Luzern und gründeten am 3. September desselben Jahres die Aktiengesellschaft Photographie-Verlag Wehrli AG. Adolf Zehnder aus Kilchberg wurde Präsident des Verwaltungsrates. Nach dem Tod von Harry Wehrli 1906 übernahm Zehnder auch die administrative Leitung des Geschäfts. 1920 kaufte Orell Füssli die Aktienmehrheit der Wehrli AG und vier Jahre später fusionierte die Wehrli AG mit der Photoglob AG (gegründet 1889 von der damaligen Art. Institut Orell Füssli unter dem Namen Photochrom & Co., 1895 mit der Lichtdruckerei und Verlagsanstalt Schröder & Co. fusioniert und in Photoglob & Co. AG umbenannt). Eine Zeit lang führte sie den Namen Photoglob-Wehrli & Co. AG, bis zur Übernahme des Bilderverlags Vouga in Genf 1928, als der Namen auf Photoglob-Wehrli & Vouga & Cie. AG erweitert wurde. Ab 1974 lautete die Firmenbezeichnung nur noch Photoglob AG. (foto-ch.ch) Wehrli AG I tre fratelli Wehrli fondarono nella metà degli anni 1890 la ditta fotografica Fratelli Wehrli. Già nel 1897 avevano quattro impegati. Gli affari fiorirono in tal modo che dopo sei anni aprirono una seconda sede a Kilchberg. Nel 1904 si fusero con il negozio Bachmann a Lucerna fondando in seguito il 3 Settembre dello stesso anno la societa anonima Photographie-Verlag Wehrli AG. Adolf Zehnder di Kilchberg divenne presidente del consiglio di amministrazione. Dopo la morte di Harry Wehrli nel 1906, Zehnder assunse anche la direzione amministrativa dell’azienda. Nel 1920 Orell Füssli acquistò la maggioranza delle azioni di Wehrli AG e quattro anni dopo la Wehrli AG si fuse con la Photoglob AG (fondata nel 1889 della Art. Institut Orell Füssli sotto il nome Photochrom & Co., nel 1895 si fuse con la tipografia ed editoria Schröder & Co.denominandosi Photoglob. & Co.) Per un po’ portò il nome Photoglob-Wehrli & Co. AG, fino al rilevamento della casa editrice Vouga a Ginevra nel 1928, quando il nome fu esteso in Photoglob-Wehrli & Vouga & Cie. AG. Dal 1974 la ditta è denominata solo Photoglob AG. (foto-ch.ch) FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 84 160 CHF 300/400 85 Emil Meerkämper „Davos. Die Plakatsäule trägt einen Winter-Hut“ Albert Steiner “Eisblume auf dem zugefrorenen St. Moritzersee“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel auf Klebeetikette sowie mit Bleistift handschriftlich bezeichnet und unten links einer Archivnummer. 22 x 16.6 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel auf Klebeetikette sowie mit Bleistift handschriftlich bezeichnet. 17.7 x 23.5 cm Emil Meerkämper „Davos. Die Plakatsäule trägt einen Winter-Hut“ (Davos. Colonna publicitaria con cappello invernale) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro timbro del fotografo su un’etichetta, titolata a matita ed in basso a sinistra un numero d’archivio. 22 x 16.6 cm 161 CHF 250/300 Albert Steiner „The glory of Winter“, 1930 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und englischem Pressetext: „The glory of winter in the environs of St. Moritz, Switzerland.“. Der Blick von oberhalb Champfèr Richtung Piz La Margna, gerahmt. 16.5 x 22.5 cm Albert Steiner „The glory of Winter“, 1930 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e testo di stampa in inglese: „The glory of winter in the environs of St. Moritz, Switzerland.“. La vista sopra Champfèr in direzione Piz La Margna, incorniciata. 16.5 x 22.5 cm 162 CHF 300/400 Johann Feuerstein „Eisblumen“ Silbergelatineabzug auf festem Papier, verso mit Fotografenstempel und Copyrightstempel des Verkehrsverein für Graubünden, zudem handschriftlich mit Bleistift bezeichnet. 16.5 x 21.7 cm Johann Feuerstein „Eisblumen“ (fiori di ghiaccio) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante, dietro con timbro del fotografo e timbro copyright dell’Ente Turistico dei Grigioni, titolata a matita. 16.4 x 21.7 cm 163 CHF 400/600 Albert Steiner „Eisblume auf dem zugefrorenen St. Moritzersee“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo, etichetta e titolata a matita. 17.7 x 23.5 cm Hektor Schmassmann (1877–1967), „Lawinenopfer“, 1937 Bromsilberabzug auf mattem Papier, auf festem Karton montiert, unten rechts eine Etikette: „Photographische Gesellschaft Basel, Jubiläums-Wettbewerb, 6./7. November 1937, 4. Rang“ unten links betitelt. 21.2 x 28,8 cm 164 CHF 400/600 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Lawinenopfer“ (vittima della slavina), 1937 Stampa al bromuro d’argento su carta opaca montata su cartone, in basso a destra un etichetta: „Photographische Gesellschaft Basel, Jubiläums-Wettbewerb, 6./7. November 1937, 4. Rang“ (Società fotografica di Basilea, Concorso Giubilare del 6/7 Novembre 1937, quarto classificato) in basso a sinistra titolata. 21.2 x 28.8 cm Hektor Schmassmann * 26. Dezember 1877 in Liestal, † 21. März 1967 in Liestal Hektor Schmassmann war Grundbuchgeometer im Kanton Baselland. Ab 1893 beschäftigte sich Schmassmann nebenberuflich als Fotograf, lange Jahre war er zudem Präsident und Mitglied der Photografischen Gesellschaft Basel. Stimmungsvolle Landschaften, der Mensch im Alltag, Architektur, Portraitaufnahmen sind einige Themen mit denen sich der Fotograf auseinandersetzte. Schmassmann nahm mit viel Erfolg an unzähligen AmateurfotoWettbewerben in ganz Europa und Japan teil. Ausstellung und Literatur: - Fotostiftung Schweiz (Gasser Martin Hrsg.) Bilderstreit, Durchbruch der Moderne um 1930 - Schweizer Foto Jahrbuch 1935, darin ist Schmassmann nebst sehr prominenten Fotografen mit 4 grossformatigen Aufnahmen vertreten. Hektor Schmassmann * 26 Dicembre 1877 a Liestal, † 21 Marzo 1967 a Liestal Hektor Schmassmann era geometra nel Canton Basilea Campagna. Dopo il 1893 fa della fotografia il suo secondo lavoro ricoprendo per tanti anni la carica di presidente della Societa Fotografica Basilea. Paesaggi suggestivi, l’uomo nel quotidiano, architettura e ritratti sono i suoi soggetti prevalenti. Schmassmann partecipa con successo in Europa ed in Giappone a diversi concorsi di fotografi amatoriali. Esposizioni e letteratura: - Fotostiftung Schweiz (Gasser Martin Hrsg.) Bilderstreit, Durchbruch der Moderne um 1930 - Schweizer Foto Jahrbuch 1935, Schmassmann qui è rappresentato vicino a fotografi rinomati con quatttro fotografie di grande formato. FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 86 165 CHF 400/600 87 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Parsenn Der Wegweiser“ Emil Meerkämper „Im idealen Parsenngebiet-Skigelände“ Bromsilberabzug auf Agfa Brovira Papier, verso auf Klebeetikette bezeichnet. 27.5 x 23 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift, wenig beschnitten. 22.9 x 16.4 cm 168 CHF 300/400 Biografie siehe Lot Nr 164 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Parsenn, Der Wegweiser“ (Parsenn, il segnavia) Stampa al bromuro d’argento su carta Agfa Brovira, dietro titolata su un etichetta. 27.5 x 23 cm Emil Meerkämper „Im idealen Parsengebiet-Skigelände“ (Nel territorio ideale del Parsenn-campo di sci) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita, leggermente tagliata. 22.9 x 16.4 cm Biografia al lotto No 164 166 CHF 600/800 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Wegknecht“ Bromsilberabzug auf mattem Papier, montiert in Passpartout, auf diesem unten rechts signiert, verso auf Klebeetikette bezeichnet. 29.8 x 23.8 cm Biografie siehe Lot Nr 164 Hektor Schmassmann (1877–1967) „Wegknecht“ (Servo della strada) Stampa al bromuro d’argento su carta opaca montata in un passe-partout, in basso a destra firmata, dietro titolata su un etichetta. 29.8 x 23.8 cm Biografia al lotto No 164 167 CHF 400/600 Emil Meerkämper „Davos-Parsenn, Telemark am Steilhang“ Albert Steiner „Wintersonne bei St. Moritz“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und Copyright Stempel des Kurvereins St. Moritz sowie handschriftlicher Bezeichnung, die Spitze in der Mitte ist der Piz Languard, rechts der Piz Albris. 16.5 x 22.6 cm 169 CHF 300/350 Albert Steiner „Wintersonne bei St. Moritz“ (Sole d’inverno a St. Moritz) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e di copyright dell’Ente Turistico di St. Moritz, titolata a mano, la punta nel centro è il Piz Languard, a destra il Piz Albris. 16.5 x 22.6 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift, wenig beschnitten. 22.4 x 16.4 cm Emil Meerkämper „Aufstieg zum Strelapass“, 1921 Emil Meerkämper „Davos-Parsenn, Telemark am Steilhang“ (Davos-Parsenn, Telemark nel pendio ripido) Silbergelatineabzug auf, Mattpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift sowie mit Datierung, wenig beschnitten. 17 x 23 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita, leggermente tagliata. 22.4 x 16.4 cm Emil Meerkämper „Aufstieg zum Strelapass“ (Salita sul Passo Strela), 1921 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro con timbro del fotografo e titolata e datata a matita, leggermente tagliata. 17 x 23 cm 170 CHF 400/600 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 88 171 CHF 400/500 89 Albert Steiner „Blick auf St. Moritz und sein Skigebiet“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 17.6 x 23.4 cm Albert Steiner „Blick auf St. Moitz und sein Skigebiet“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a mano. 17.6 x 23.4 cm 172 CHF 300/400 Albert Steiner Olympiaschanze bei St. Moritz Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel. 23.6 x 17.6 cm Albert Steiner Trampolino olimpionico a St. Moritz Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro timbro del fotografo. 23.6 x 17.6 cm 173 CHF 400/600 Emil Meerkämper „Herrlicher Aufstieg zum Strelapass bei Davos“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 17 x 22.4 cm Emil Meerkämper „Herrlicher Aufstieg zum Strelapass bei Davos“ (Magnifica salita sul Passo Strela a Davos) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 17 x 22.4 cm Emil Meerkämper „Curling in St. Moritz. Aehnlich dem Boccia der Tessiner ist Curling das bevorzugte Spiel der Briten.“ 174 CHF 400/600 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 22.6 x 16.6 cm Emil Meerkämper „Curling in St. Moritz. Simile alle boccie dei Ticinesi, il Curling è il gioco preferito dai Britannici.“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolata su striscia di carta incollata e numero d’archivio. 22.6 x 16.6 cm Fotografie „Curling-Club Pontresina“ Silbergelatineabzug auf festem Glanzpapier. 23.2 x 18.5 cm 175 CHF 150/200 Fotografia „Curling-Club Pontresina“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida e pesante. 23.2 x 18.5 cm Emil Meerkämper „Spiel mit dem Schatten“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso bezeichnet sowie mit Copyright Stempel (Max Meerkämper) und Archivnummer. 22.7 x 16.2 cm Emil Meerkämper „Spiel mit dem Schatten“ (Gioco con l’ombra) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro titolata, timbro copyright (Max Meerkämper) e numero d’archivio. 22.7 x 16.2 cm 176 CHF 800/1’000 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 90 177 CHF 900/1’100 91 Emil Meerkämper „Elegante Steinfigur auf dem Eis in St. Moritz“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und von Hand mit Bleistift bezeichnet sowie die Archivnummer. 16.5 x 22 cm Literatur: Fotoszene GR, Albert Steiners Erben, Kunstmuseum Chur, Seite 51 Emil Meerkämper „Elegante Steinfigur auf dem Eis in St. Moritz“ (Figura elegante sul ghiaccio a St. Moritz) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolata a matita e numero d’archivio. 16.5 x 22 cm Letteratura: Fotoszene GR, Albert Steiners Erben, Kunstmuseum Chur, pagina 51 178 CHF 900/1’100 Emil Meerkämper „Im 100 Kilometer-Tempo durch die Kurve.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 22 x 16.5 cm Literatur: Emil Meerkämper, Sport in der Wintersonne, 1932 Emil Meerkämper, „Im 100 Kilometer-Tempo durch die Kurve.“ (A 100 kilometri all’ora nella curva) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolata su una striscia di carta incollata e numero d’archivio. 22 x 16.5 cm Letteratura: Emil Meerkämper, Sport in der Wintersonne, 1932 Pressefoto, „POESIE IN ST. MORITZ“ Silbergelatineabzug auf festem Papier, verso mit der aufgedruckten Bezeichnung: „Mr. Nicholson, der berühmte Eiskünstler, bei einem extravaganten Sprung in St. Moritz.“, sowie der Copyrightstempel: „PRESS-PHOTO-NEWS-SERVICE BERLIN…“, etwas vergilbt. 15.5 x 12.9 cm 179 CHF 400/600 Fotografia di stampa, „POESIE IN ST. MORITZ“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta pesante, dietro titolata: „Mr. Nicholson, der berühmte Eiskünstler, bei einem extravaganen Sprung in St. Moritz.“ (Signor Nicholson, il famoso pattinattore artistico, in un salto stravagante a St. Moritz), ed il timbro copyright: „PRESS-PHOTO-NEWSSERVICE BERLIN…“, minimamente ingiallita. 15.5 x 12.9 cm Emil Meerkämper „Das Wiener Eiskunstlaufpaar Gaillard-Petter im Davoser Eisstadion“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und von Hand mit Bleistift bezeichnet sowie der Archivnummer. 16.6 x 22.2 cm 180 CHF 400/600 Emil Meerkämper, „Das Wiener Eiskunstlaufpaar Gaillard-Petter im Davoser Eisstadion“ (La coppia di pattinaggio artistico viennese Gaillard-Petter nello stadio di ghiaccio di Davos) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo, titolata con matita e numero d’archivio. 16.6 x 22.2 cm Andreas Pedrett „Sleigh riding“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel des Fotografen und des Kurvereins St. Moritz, zudem mit englischem Pressetext: „Sleigh riding ist just one way to enjoy the scenic splendor around St. Moritz, famous winter resort in the Grisons, Switzerland.“, im Hintergrund links erkennt man das Suvrettahaus, gerahmt. 16.5 x 23.4 cm Andreas Pedrett, „Sleigh riding“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright del fotografo e dell’Ente Turistico di St. Moritz, testo di stampa in inglese: „Sleigh riding ist just one way to enjoy the scenic splendor around St. Moritz, famous winter resort in the Grisons, Switzerland.“, sullo sfondo a sinistra si riconosce il Suvrettahaus, incorniciata. 16.5 x 23.4 cm 181 CHF 350/400 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 92 182 CHF 400/500 93 Albert Blasetti „CRESTA TECHNIQUE“, 1948 Albert Blasetti „CRESTA TECHNIQUE“, 1948 Emil Meerkämper „Davos-Parsenn, Geländesprung“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel „ACME PICTURES NEWS…“ aufgeklebter Etikette mit folgendem Text: „ST. MORITZ, SWITZERLAND; JIM LAWRENCE (RIGHT) AND RALPH HARBORD (LEFT), MEMBERS OF THE BRITISH OLYMPIC CRESTA SQUAD, SHOW LT. TINKER THE CORRECT SLED POSITION FOR TURNING TO THE RIGHT. WATCHING THE DEMOSTRATION ARE (LEFT TO RIGHT) LT. COL. WILLIAM JOHNSON, MINNEAPOLI, MEMBER OF THE U.S. FOUR-MAN CRESTA TEAM, SGT. W…“, gerahmt. 16.5 x 20.6 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa „ACME PICTURES NEWS…“ ed etichetta con il seguente testo: „ST. MORITZ, SWITZERLAND; JIM LAWRENCE (RIGHT) AND RALPH HARBORD (LEFT), MEMBERS OF THE BRITISH OLYMPIC CRESTA SQUAD, SHOW LT. TINKER THE CORRECT SLED POSITION FOR TURNING TO THE RIGHT. WATCHING THE DEMOSTRATION ARE (LEFT TO RIGHT) LT. COL. WILLIAM JOHNSON, MINNEAPOLI, MEMBER OF THE U.S. FOUR-MAN CRESTA TEAM, SGT. W…“, incorniciata. 16.5 x 20.6 cm Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 16.6 x 22.4 cm 184 CHF 600/800 Emil Meerkämper „Davos-Parsenn, Geländesprung“ (Davos-Parsenn, salto) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 16.4 x 22.4 cm Emil Meerkämper „Abfahrt über die weiten Skifelder des Parsenngebietes“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 16.4 x 23 cm 185 CHF 400/500 Emil Meerkämper „Abfahrt über die weiten Skifelder des Parsenngebietes“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 16.6 x 22.4 cm Emil Meerkämper „Aufstieg im Porchabellagletscher – Blick auf die Keschnadel“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 16.5 x 23 cm 183 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Davos, beim Curlingspiel“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 21.8 x 16.3 cm Emil Meerkämper „Davos, beim Curlingspiel“ Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 21.8 x 16.3 cm 186 CHF 250/300 Emil Meerkämper „Aufstieg im Porchabellagletscher – Blick auf die Keschnadel“ (Salita sul Ghiacciaio Porchabella con vista sul Ago del Kesch) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 16.5 x 23 cm Emil Meerkämper „Bogen an Bogen – Abfahrt durch unberührten Pulverschnee im Parsenngebiet bei Davos.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 16.3 x 22.8 cm Emil Meerkämper „Bogen an Bogen – Abfahrt durch unberührten Pulverschnee im Parsenngebiet bei Davos.“ (Curva per curva, discesa nella neve fresca intatta nel territorio di Parsenn a Davos) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 16.3 x 22.8 cm 187 CHF 600/800 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 94 188 CHF 350/450 95 Emil Meerkämper „Davos-Parsenn, Telemark im frischen Pulverschnee“ Lot von 4 Fotografien Othmar Rutz Olympische Winterspiele 1928 Lotto di quattro fotografie Othmar Rutz Olympische Winterspiele 1928 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 16.2 x 22.8 cm Silbergelatineabzug auf mattem Papier, verso mit Fotografen- und Copyrightstempel sowie z. T. mit handgeschriebenen Notizen (Polen im Defilee, J. Bujok Polen 50 km u. a.). 16.1 x 11.8, 16.7 x 11.5, 16.7 x 11.6, 16.4 x 12.2 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro con timbro del fotografo e copyright, annotazioni in parte scritte a mano (Polen im Defilee, J. Bujok Polen 50 km e altri). 16.1 x 11.8, 16.7 x 11.5, 16.7 x 11.6, 16.4 x 12.2 cm Emil Meerkämper „Davos-Parsenn, Telemark im frischen Pulverschnee“ (Davos-Parsenn, telemark nella neve fresca) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 16.2 x 22.8 cm 189 CHF 300/400 Emil Meerkämper „Auch Vertreterinnen des holden Geschlechts freuen sich an einer schneidigen Schussfahrt.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 22.4 x 16.5 cm Emil Meerkämper „Auch Vertreterinnen des holden Geschlechts freuen sich an einer schneidigen Schussfahrt.“ (Anche le rappresentanti del gentil sesso si rallegrano per una discesa con slancio) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 22.4 x 16.5 cm 190 CHF 600/800 Emil Meerkämper „Ein prachtvoller Skisprung auf der neuen Bolgenschanze in Davos.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und von Hand mit Bleistift bezeichnet sowie die Archivnummer. 22.2 x 16.6 cm Emil Meerkämper „Ein prachtvoller Skisprung auf der neuen Bolgenschanze in Davos“ (Un salto fantastico sul nuovo trampolino Bolgen a Davos) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolata a matita e numero d’archivio. 22.2 x 16.6 cm 191 CHF 600/800 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 96 192 CHF 300/400 97 Emil Meerkämper „Chalanda Marz im Engadin – Vor jedem Haus ertönen die schönen, romanischen Frühlingslieder.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 22.6 x 16.5 cm Emil Meerkämper „Chalanda Marz im Engadin – Vor jedem Haus ertönen die schönen, romanischen Frühlingslieder.“ (Chalanda Marz in Engadina – davanti ad ogni casa si sentono le belle canzoni primaverili in romancio.) Pressefoto St. Moritz, Skijöring, 1927 Acme Newspictures Silbergelatineabzug, verso mit Agenturstempel sowie aufgeklebter Etikette: „STARTING OVER THE ALPINA SNOW TRAILS…“, St. Moritz Bad mit links dem ehemaligen Hotel du Lac. 15.5 x 20 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolo su striscia di carta incollata e numero d’archivio. 22.6 x 16.5 cm 193 CHF 250/350 Fotografia di stampa St. Moritz Skijöring, 1927 Acme Newspictures Stampa alla gelatina bromuro d’argento, dietro timbro dell’agenzia, etichetta: „STARTING OVER THE ALPINA SNOW TRAILS…“, St. Moritz Bad e a sinsitra il vecchio Hotel du Lac. 15.5 x 20 cm Albert Steiner „Winterlandschaft bei Sils-Baselgia“ Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten links bezeichnet und rechts signiert, Abzug in tadellosem Zustand. 16.7 x 22.4 cm Chalandamarz Im Ober- und Unterengadin, im Val Müstair, im Bergell („Calendimarzo“), im Puschlav (“Al Popocc dal prim da marz”, wörtl.: “Die Puppe des 1. März”) sowie im Oberhalbstein hält man an einem uralten, wahrscheinlich bis in die Antike zurückgehenden Frühlingsbrauch, dem Chalandamarz fest. Am 1. März (chalanda = erster, marz = März) begrüsst die bunt kostümierte Schuljugend mit Schellengeläut und Peitschenknallen die bessere Jahreszeit. Dieses symbolische Verjagen der winterlichen Dämonen hat sich am ursprünglichsten im Oberengadin erhalten. Hier findet in den einzelnen Dörfern am Morgen und zum Teil auch noch am Nachmittag ein Umzug statt, wo sechs Knaben einen bekränzten Schlitten ziehen, in dem die kostümierten und schellenschwingenden Winteraustreiber sitzen. Vor einzelnen Häusern wird angehalten und gesungen, und man sammelt Geschenke ein. Chalandamarz In Alta e Bassa Engadina, nella Val Müstair, in Bregaglia („Calandimarzo“), in Val Poschiavo („Al popocc dal prim da marz“, tradotto: „il pupazzo del primo marzo“) e nel Surses si festeggia questa usanza primaverile fin dai tempi dell’antichita. Il primo Marzo (chalanda = primo, marz = Marzo) gli scolari in costume, suonando i campanacci e battendo la frusta salutano la stagione migliore. Questo cacciare via i demoni d’inverno è mantenuto più originariamente in Engadina Alta. Nei singoli paesi i ragazzi fanno un corteo il mattino, talvolta anche di pomerigio tirando in sei la slitta decorata dove sono seduti gli esorcisti dell’inverno suonando i loro campanacci e fermandosi davanti alle case cantano canzoni di primavera e raccogliendo regali. Albert Steiner „Winterlandschaft bei Sils-Baselgia“ (Paesaggio d’inverno a Sils-Baselgia) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta e montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, stampa in ottime condizioni. 16. x 22.4 cm 194 CHF 2’800/3’500 FOTOS FOTOGRAFIE FOTOS FOTOGRAFIE 98 195 CHF 3’800/4’500 196 CHF 2’500/3’000 99 Albert Steiner Winterzauber bei St. Moritz“ Albert Steiner Magia d’inverno a St. Moritz Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, auf letzterem unten rechts bezeichnet und unten links signiert, im Hintergrund Piz Mezdi, San Gian und l’Ova Cotschna, leichte Vergilbung und Aussilberung. 16.3 x 21.8 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta e montata su cartone, in basso a destra titolata e a sinistra firmata, sullo sfondo il Piz Mezdi, San Gian e l’Ova Cotschna, leggermente ingiallita e specchio d’argento. 16.3 x 21.8 cm Albert Steiner Winterabend am St. Moritzersee Albert Steiner Sera d’inverno presso il lago di St. Moritz Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, auf dem Karton links unten bezeichnet und rechts signiert, der Blick über den St. Moritzersee zum Piz Languard in der Bildmitte, der Karton mit Stockflecken, das Foto an den Rändern wenig Aussilberung ansonsten sehr gut erhalten. 16.5 x 22.5 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta e montata su cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, vista sul lago di St. Moritz verso il Piz Languard nel centro, cartone macchiato, fotografia leggermente con specchio d’argento sui bordi, altrimenti in buone condizioni. 16.5 x 22.5 cm Albert Steiner „SPRING BRINGS BEAUTY TO SWITZERLAND“ Albert Steiner „SPRING BRINGS BEAUTY TO SWITZERLAND“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und einer aufgeklebten Etikette mit englischem Pressetext von „ASSOCIATED PRESS PHOTO FROM NEW YORK“, das Kind auf einer Wiese mit Krokussen, im Hintergrund der Piz Rosatsch bei St. Moritz, gerahmt. 16.4 x 21.3 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo ed etichetta con testo di stampa in inglese „ASSOCIATED PRESS PHOTO FROM NEW YORK“, fanciulla su un prato di crochi, sullo sfondo il Piz Rosatsch presso St. Moritz, incorniciata. 16.4 x 21.3 cm Fotografie „THE WINTER SNOW RECEDES“ 1939 Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Pressestempel“ACME PICTURESNEWS“, englischem Pressetext (St. Moritz, Switzerland) gerahmt. 21.4 x 16.4 cm Fotografia „THE WINTER SNOW RECEDES“ 1939 Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro di stampa „ACME PICTURESNEWS“ in inglese (St. Moritz, Switzerland), incorniciata. 21.4 x 16.4 cm 197 CHF 400/500 198 CHF 400/500 FOTOS FOTOGRAFIE Lot / Lotto 129 Emil Meerkämper „Im ewigen Schnee des Bondasca-Gletscher, Bergeller-Alpen“ Nella neve perenne del Ghiacciaio della Bondasca, Alpi Bregagliotte 100 199 CHF 2’200/3’000 200 CHF 300/400 Albert Steiner “Erster Frühling im Oberengadin“ Silbergelatineabzug auf mattem Papier, montiert auf Papier und Karton, auf letzterem unten links bezeichnet und unten rechts signiert, Blick über den Champferer See zum Piz dalla Margna im Hintergrund, leichte Vergilbung, altgerahmt. 16.6 x 22.8 cm Emil Meerkämper „Der Golfer“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Copyrightstempel und aufgeklebtem Papierstreifen mit der Bezeichnung sowie der Archivnummer. 22.4 x 16.5 cm Emil Meerkämper „Der Golfer“ (Il golfista) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro copyright, titolo su striscia di carta incollata e numero d’archivio. 22. 4 x 16.5 cm Albert Steiner „Erster Frühling im Oberengadin“ (Primavera in Engadina Alta) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca montata su carta e cartone, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, vista sul Lago di Champfer sullo sfondo il Piz dalla Margna, leggermente ingiallita, cornice antica. 16.6 x 22.8 cm 103 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 201-254 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA Lot / Lotto 223 Jean Lehmann (1865–1969) Morteratschgletscher mit Piz Bernina Ghiacciaio Morteratsch con Piz Bernina GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 104 201 CHF 2’800/3’500 105 Johann Seitz (1833–1928) Silvaplana, 1911 und J. Seitz, Leporello „Ragaz-Engadin“, um 1890 Ernst Emanuel Jacob (1917–1966) „Im Engadin“, (19)42 Öl auf Sperrplatte, unten links signiert: „Jacob 42“, verso auf dem Keilrahmen mit alter Etikette: „ Ernst E. Jacob, Bern, „im Engadin“, der Blick geht von Punt Muragl (Samedan/Pontresina) Richtung Süden mit dem Muottas da Puntraschignia und dem Piz Chalchagn. 39 x 47 cm Öl auf Leinwand unten rechts signiert und datiert zudem mit Bezeichnung des Standortes und der Gipfel, gerahmt. 60 x 80 cm Halbleinen Einband mit Ilustration, Leporello mit insgesamt 20 Abbildungen von u. a. Pontresina, St. Moritz, Maloja, Samedan usw. 10.2 x 15 cm CHF 800/1’200 Ernst Emanuel Jacob (1917–1966) „Im Engadin“, (19)42 Johann Seitz (1833–1928) Silvaplana, 1911 e J. Seitz, leporello „Ragaz-Engadin“, circa 1890 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, con didascalie dei villaggi e delle montagne, incorniciato. 60 x 80 cm Volume in mezzolino con illustrazione, leporello con in tutto 20 immagini di Pontresina, St. Moritz, Maloja, Samedan etc. 10.2 x 15 cm Jacob versucht sich ab den späten 1940er Jahren von der Gegenständlichkeit zu lösen, Kandinsky und Klee werden zu seinen Vorbildern. Olio su compensato, in basso a sinistra firmato „Jacob 42“, dietro sul telaio etichetta originale: „Ernst E. Jacob, Bern, Im Engadin“, vista da Punt Muragl (Samedan/Pontresina) in direzione sud con il Muottas da Puntraschignia ed il Piz Chalchagn. 39 x 47 cm Jacob alla fine degli anni ’40 prova a distaccarsi dalla sua concretezza, Kandinsky e Klee diventano i suoi esempi. Oscar Nussio (1899–1976) Berninamassiv, Oktober 1931 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, verso auf dem Keilrahmen bezeichnet: „Suvretta Seelein 2618m / Piz Morteratsch - Piz Zupo - Piz Bernina 4055 - Piz Roseg / mit Fuorcla Surlej“. 66 x 85 cm Johann Martin Seitz, *1833 in Giessen (D), † 1928 St. Gallen Landschaftsmaler und Lithograf, Gründer der Lithografischen Anstalt Eidenbenz & Seitz & Co, St. Gallen, welche sehr viele, heute hochgehandelte, Tourismus- und Werbeplakate anfangs des 20 Jh. herausgab, die Firma wurde 1987 aus dem Familienbesitz verkauft. 202 Johann Martin Seitz, *1833 in Giessen (D), † 1928 San Gallo Paesaggista e litografo. Fondatore dell’azienda litografica Eidenbenz & Seitz & Co. San Gallo editrice nel primo XX secolo di numerose litografie pubblicitarie e turistiche oggi scambiate ad elevati prezzi. Nel 1987 l’azienda fu venduta. Oscar Nussio (1899–1976) Massiccio del Bernina, Ottobre 1931 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, dietro sul telaio titolato „Suvretta Seelein 2618m / Piz Morteratsch - Piz Zupo - Piz Bernina 4055 - Piz Roseg / mit Fuorcla Surlej“. 66 x 85 cm 203 CHF 1’100/1’400 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 106 204 CHF 1’500/2’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 107 Hanni Bay (1885–1978) Blick Richtung Maloja Öl auf Leinwand, unsigniert, Werkverzeichnis Nr. 524/408 verso auf Etikette. 66 x 81 cm Hanni Bay (1885–1978) Vista verso Maloja Olio su tela, non firmato, catalogo delle opere No 524/408 dietro su etichetta. 66 x 81 cm Hanny Bay, 1885–1978 1885 Am 29. September wird Hanni Bay im «Steinbach» bei Belp im Kanton Bern als drittes von sechs Kindern des Tuchfabrikanten Rudolf Bay und dessen Gattin Luise geboren. 1901/02 Studienaufenthalt in Antwerpen. 1902–1904 Kunstgewerbeschule Bern, Kurse bei Ernst Linck. 1904/05 In München, Studien im Atelier von Hermann Gröber. 1906–1908 Bei Cuno Amiet auf der Oschwand. 1908/09 Paris, Academie Ranson, Unterricht bei Maurice Denis, Felix Vallotton, Pierre Bonnard, Edouard Vuillard. 1910–1919 Heirat mit Dr. jur. Christian Albert Hitz, Rechtsanwalt und Politiker in Chur. Soziales Engagement. Mutterschaft. 1919 Wandbilder im Frauenspital Chur. Reportage über den Generalstreikprozess. Übersiedlung nach Zürich. Albert Hitz-Bay wird Redaktor am «Volksrecht», später am «Kämpfer». Einsetzende künstlerische Tätigkeit zugunsten von Arbeiterbewegung, Frauenstimmrecht, Kinder- und Mütterschutz. 1925 Scheidung. Die Künstlerin, Mutter von drei Töchtern, ist auf Verdienst angewiesen. Sie beginnt, als Bild-Reporterin für Zeitungen und Zeitschriften zu arbeiten. Die Töchter werden selbständig. Die Möglichkeit, sich der Malerei zu widmen, wird gegeben. 1942 Rückkehr nach Bern. Hanni Bay wendet sich vornehmlich der Landschaftsmalerei zu. Sie ist mit dem Malgepäck unterwegs. 1978 Am 11. März stirbt Hanni Bay im Burgerspital Bern. Quelle: Marie-Louise Schaller; Hanni Bay, Portrait einer Berner Malerin Hanny Bay, 1885–1978 Nasce il 29 Settembre a Steinbach presso Belp nel Canton Berna, terza di sei bambini 1885 del fabbricante di stoffe Rudolf Bay e la moglie Luise. 1901/02 Studia ad Anversa 1902–1904 Scuola d’Artigianato a Berna, corsi presso Ernst Linck 1904/05 A Monaco di Baviera, studia presso l’atelier di Hermann Gröber 1906–1908 Da Cuno Amiet a Oschwand 1908/09 Parigi, Accademia Ranson, lezioni presso Maurice Denis, Felix Vallotton, Pierre Bonnard, Edouard Vuillard. 1910–1919 Si sposa con il Dott. Christian Albert Hitz, avvocato e politico a Coira. Si impegna nella vita sociale, diventa mamma. 1919 Dipinge su muro nell’Ospedale Ginecologico di Coira. Reportage sul processo del sciopero generale Si trasferisce a Zurigo, Albert Hitz-Bay diventa redattore al “Volksrecht” in seguito al “Kämpfer” Svolge attività artistica in favore del movimento operaio, del diritto di voto per le donne, della protezione dei bambini e delle mamme. 1925 Divorzia. L’artista, mamma di tre bambini, è obbligata a lavorare. Inizia come reporter fotografico per giornali e riviste. Le figlie diventano autonome. Le si apre la possibilità di dedicarsi alla pittura. 1942 Ritorna a Berna e si dedica completamente alla pittura paesaggistica. Viaggia con i colori nei bagagli. L’11 Marzo muore nell’ospedale Burger di Berna. 1978 Fonte: Marie-Louise Schaller; Hanni Bay, Portrait einer Berner Malerin GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 108 205 CHF 400/600 109 Max Keller (1916–1982) Silsersee, (19)47 Arnold Zord (1887–1957) Arosa mit Furkahörnern, 1938 Öl auf Pavatex, unten rechts signiert und datiert: M. Keller 47, gerahmt. 65 x 50 cm Öl auf Leinwand und Pavatex, unten rechts signiert: A. Zord 38, gerahmt. 58 x 46.5 cm Lexika: KLS, LSK, KVS, Vollmer. Arnold Zord (1887–1957) Arosa con i Furkahörner, 1938 Max Keller (1916–1982) Lago di Sils, (19)47 Olio su masonite, in basso a destra firmato e datato: M. Keller 47, incorniciato. 65 x 50 cm 207 CHF 400/600 Olio su tela e masonite, in basso a destra firmato, A. Zord 38, incorniciato. 58 x 46.5 cm Bibliografia: KLS, LSK, KVS, Vollmer. 206 CHF 250/350 Loertz (?) Piz La Margna, 1939 Öl auf Sperrholz, unten rechts die Signatur (schwach zu erkennen) und die Datierung, der Blick über den Silsersee - Isola - Piz La Margna. 26 x 27.5 cm Loertz (?) Piz La Margna, 1939 Olio su compensato, in basso a destra firmato (poco riconoscibile) e datato, la vista sul lago di Sils - Isola Piz La Margna. 26 x 27.5 cm Emil Cardinaux (1877–1936) Spätsommer-Landschaft, (19)21 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert. 38.5 x 33 cm Literatur: Das Oberengadin in der Malerei und Die „Berner Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers Emil Cardinaux (1877–1936) Paesaggio di tarda estate, (19)21 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato. 38.5 x 33 cm Letteratura: L’Engadina Alta nella pittura e Die „Berner Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers 208 CHF 1’300/1’400 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 110 209 CHF 4’000/6’000 111 Plinio Colombi (1873–1951) „Herbstliche Aarelandschaft“, 1917 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: „P. Colombi 1917“, im Hintergrund das Stockhorn, gerahmt. 80 x 99 cm Plinio Colombi (1873–1951) Paesaggio d’autunno presso l’Aare, 1917 Jakob-Rudolf Schellenberg (1895–1962) Dorf Sertig, 1939 Gouache auf Büttenpapier, unten links bezeichnet, unten rechts signiert und datiert 26.5 x 35 cm 211 CHF 600/800 Jakob-Rudolf Schellenberg (1895–1962) Villaggio Sertig, 1939 Guazzo su carta a mano, in basso a sinistra titolato e a destra firmato e datato. 26.5 x 35 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: „P. Colombi 1917“, sullo sfondo lo Stockhorn, incorniciato. 80 x 99 cm 210 CHF 5’000/7’000 Carl Albert von Salis (1886–1941) Mandelblüte bei Agrigento, 1932 Öl auf Leinwand, unten links monogrammiert: CvS, gerahmt. 60 x 75 cm. Das Bild ist im Werkverzeichnis mit der Datierung 1932 eingetragen. Anton Wey (1908–1970) Frühling am St. Moritzersee, 1931 Öl auf Leinwand unten rechts signiert und datiert, zudem verso auf der Leinwand bezeichnet, signiert und datiert, im Hintergrund Piz Muragl und Piz Languard. 48 x 59 cm Lexika: SKL, KLS, Thieme/Becker, Bénézit Kurzbiographie siehe unter Lot Nr. 1028 Anton Wey (1908–1970), Primavera al lago di St. Moritz Carl Albert von Salis (1886–1941) Mandorli in fiore ad Agrigento, 1932 Olio su tela, in basso a destra firmato e datato, dietro sulla tela titolato, firmato e datato, sullo sfondo il Piz Muragl ed il Piz Languard. 48 x 59 cm Olio su tela, in basso a sinistra monogrammato: CvS, incorniciato. 60 x 75 cm L’opera è registrata sotto l’anno 1932 nel catalogo delle opere. Bibliografia: SKL, KLS, Thieme/Becker, Bénézit. Corta biografia al lotto No 1028 212 CHF 800/1’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 112 213 CHF 1’000/1’200 113 Helene Menne-Lindenberg (1919–1988) Naz bei Preda, 1977 Helene Menne-Lindenberg (1919–1988) Schweizer Berge, 1984 Tempera auf Malkaton, unten rechts signiert und datiert. 42 x 56 cm Tempera, unten rechts signiert und datiert, gerahmt. 48 x 64 cm Provenienz: aus der Künstlerfamilie Menne-Lindenberg Provenienz: aus der Künstlerfamilie Menne-Lindenberg Helene Menne-Lindenberg (1919–1988) Naz presso Preda, 1977 Helene Menne-Lindenberg (1919–1988) Montagne Svizzere, 1984 Tempera su cartone telato da pittua, in basso a destra firmata e datata. 42 x56 cm Tempera, in basso a destra firmata e datata, incorniciata. 48 x 64 cm Proveneinza: Famiglia dell’artista Menne-Lindenberg Provenienza: Famiglia dell’artista Menne-Lindenberg Helene Menne-Lindenberg, *1919, † 1988 Das Werk von Helene Menne-Lindenberg umfasst vorwiegend Landschaftsansichten sowie zahlreiche Zeichnungen, Skizzen und Linolschnitte. Sie studierte Malerei an der Folkwang-Schule in Essen und an der Hochschule der Künste in Berlin. Zunächst lebte sie von Portraitmalerei und Kunstunterricht. 1945 war sie Mitbegründerin der Künstlervereinigung „Die Hütte“ und 1950 des Bundes Gelsenkirchener Künstler. Nach Reisen ins Tessin, Engadin und nach Italien Anfang der 45er Jahre erhielten ihre Farben eine größere Intensität und sie experimentierte mit kubistischen Stilelementen. Anfang der 60er Jahre entstanden große Veduten in Öl. Mehrfache, langwierige Krankheiten, vor allem in 60er Jahren, nötigten ihr immer wieder Schaffenspausen auf. In den späteren 70er und frühen 80er Jahren folgte eine besonders intensive Arbeitsperiode, in der zahlreiche Werke von einer sehr persönlichen Ausdruckskraft entstanden. In den Farben und Formen der Berge in der Schweiz fand sie zahlreiche Anregungen und im Engadin studierte sie die Farben des Schnees. Helene Menne-Lindeberg, *1919, † 1988 Le opere di Menne sono in prevalenza paesaggi, numerosi disegni, schizzi ed intagli su linoleum. Studiò pittura presso la scuola Folkwang a Essen e all’Accademia dell’Arte a Berlino. All’inizio visse di ritratti e lezioni di disegno. Nel 1945 fondò con altri artisti l’associazione „Die Hütte“ e nel 1950 la Lega degli Artisti di Gelsenkirchen. Dopo i viaggi in Ticino, Engadina ed Italia negli anni 45 i suoi colori acquistano piu intensita e esperimenta lo stile cubista. Nei primi anni 60 nascono grandi vedute ad olio. Numerose e lunghe malattie la obbligano negli anni 60 a sospendere l’attivita pittorica. Poi negli anni 70 e i primi anni 80 segui un intenso periodo di lavoro, in cui creò opere di grande forza espressiva. Nei colori e nelle forme delle montagne Svizzera trovò molti stimoli, in Engdina studiò i colori della neve. Hans Beyer (1878 Bern–1963 Ftan) Piz Nair, 1930 Öl auf Malkarton, unten links signiert und datiert, im Hintergrund der felsige Piz Nair und davor der Crap Puter. 40.5 x 31 cm Hans Beyer (1878 Berna–1963 Ftan) Piz Nair, 1930 Olio su cartone telato per pittura, in basso a sinistra firmato e datato, sullo sfondo il Piz Nair roccioso e davanti il Crap Puter 40.5 x 31 cm 214 CHF 1’200/1’500 215 CHF 1’400/1’800 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 114 216 CHF 500/700 115 August Weber (1898–1957) Fextal Öl auf Leinwand, unten rechts signiert. 45 x 37 cm August Weber (1898–1957) Val Fex Olio su tela, in basso a destra firmato. 45 x 37 cm Helene Menne-Lindenberg (1919–1988) Maloja Tempera auf Papier, unsigniert, gerahmt. 42 x 56 cm 218 CHF 1’200/1’500 Provenienz: aus der Künstlerfamilie Menne-Lindenberg Biografie siehe Lot Nr. 213 Helene Menne-Lindenberg (1919–1988) Maloja Tempera su carta, non firmata, incorniciata. 42 x 56 cm Provenienza: Famiglia dell’artista Menne-Lindenberg Biografia al lotto No 213 Jean Lehmann (1885–1969) Berninagebiet, 1921 Aquarell auf Papier, unten rechts monogrammiert und datiert. 37 x 27.5 cm 217 CHF 1’200/1’500 Jean Lehmann (1865–1969) Winter Engadin, 1916 Aquarell auf Papier, unten rechts signiert mit: „J. Lehmann = Luz“ und datiert., winterliche Partie im Engadinerdorf. 27.5 x 37 cm Biografie siehe Lot Nr. 1003 Jean Lehmann (1865–1969) Inverno in Engadina, 1916 Acquerello su carta, in basso a destra firmato: „J. Lehmann = Luz“ e datato, paesaggio invernale di un villaggio engadinese. 27.5 x 37 cm Biografia al lotto No 1003 Biografie siehe Lot Nr. 1003 Jean Lehmann (1885–1969) Territorio del Bernina, 1921 Acquerello su carta, in basso a destra monogrammato e datato. 37 x 27.5 cm Biografia al lotto No 1003 219 CHF 1’200/1’500 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 116 220 CHF 500/700 117 Gustav Gubler (1902–1971) Winter bei Samedan / Bever Clara Porges (1879–1963) Ligurische Küste Öl auf Pavatex, unten rechts signiert, im Vordergrund der maändernde Inn und dahinter der Piz Mezzaun. 37 x 46 cm Aquarell auf Papier, unten rechts signiert „C-Porges“. 35 x 29 cm Gustav Gubler (1902–1971) Inverno a Samedan / Bever Olio su masonite, in basso a destra firmato, in primo piano i meandri dell’Inn e sullo sfondo il Piz Mezzaun. 37 x 46 cm 221 CHF 1’200/1’500 Hugo Frey (1878–1939) „Abend in Surrhein“, 1920 Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert, altgerahmt. 34 x 39 cm Hugo Frey (1878–1939) „Abend in Surrhein“, 1920 Acquerello su carta, in basso a destra firmato e datato, cornice d’epoca. 34. x 39 cm 222 CHF 1’800/2’200 Clara Porges (1879–1963) Costa Ligure Acquerello su carta, in basso a destra firmato „C-Porges“. 35 x 29 cm Jean Lehmann (1865–1969) Morteratschgletscher mit Piz Bernina Öl auf Leinwand, unten rechts monogrammiert: JLL (Jean Lehmann, Luzern), rechts im Hintergrund der Piz Bernina mit Biancograt. 51 x 62 cm Biografie siehe Lot Nr. 1003 Jean Lehmann (1865–1969) Ghiacciaio Morteratsch con Piz Bernina Olio su tela, in basso a destra monogrammato: JLL (Jean Lehmann, Luzern), a destra sullo sfondo il Piz Bernina con il Biancograt. 51 x 62 cm Biografia al lotto No 1003 223 CHF 6’000/8’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 118 224 CHF 3’800/4’500 119 Peter Robert Berry (1912–1983) St. Moritzersee mit Piz Languard, 1967 Julie Textor (1848–1898) St. Moritz - mit Bad, um 1890 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert 59 x 82 cm Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert (19)67, von links: Il Corn, Piz Vadret, Las Sours, Piz Muragl und Piz Languard, gerahmt. 53 x 73 cm 226 CHF 1’000/1’500 Julie Textor (1848–1898) St. Moritz - con Bad, circa 1890 Olio su tela, in basso a destra firmato 59 x 82 cm Peter Robert Berry (1912–1983) Lago di St. Moritz con Piz Languard, 1967 Acquerello su carta, in basso a destra firmato e datato (19)67, da sinistra: Il Corn, Piz Vadret, Las Sours, Piz Muragl e Piz Languard, incorniciato. 53 x 73 cm Rodolfo Gianotti (1903–1968) Bergell/Piz Largh Öl auf Leinwand, rechts unten signiert mit „R. Gianotti“, der Blick geht von oberhalb Vicosoprano im Bergell zum Piz Largh in der Mitte und rechts Piz Bacun und Piz Balzet, gerahmt. 77 x 95 cm 225 CHF 2’000/2’500 Clara Porges (1879–1963) Silsersee mit Piz Duan Rodolfo Gianotti (1903–1968) Bregaglia/Piz Largh Pastell/Mischtechnik auf Papier, unten rechts signiert mit „C-Porges“, gerahmt. 24 x 31 cm Olio su tela, in basso a destra firmato „R. Gianotti“, vista da sopra Vicosoprano in Bregaglia verso il Piz Largh in centro e a destra il Piz Bacun e Piz Balzet, incorniciato. 77 x 95 cm Clara Porges (1879–1963) Lago di Sils con Piz Duan Pastello/tecnica mista su carta, in basso a destra firmato „C-Porges“, incorniciato. 24 x 31 cm Rodolfo Gianotti, Stampa, 1903–1968 Bauer und autodidaktischer Maler sowie Schnitzer, der sein ganzes Leben im Bergell verbrachte. „Während den langen Winterabenden schnitzte Rodolfo Gianotti und wenn die Landwirtschaft ihn nicht zu sehr beschäftigte, malte er. Der Anreiz welcher Radolfin von seinen Landsmännern (Augusto u. Giovanni Giacometti, Giovanni Segantini), erhielt, beeinflusste mehr seine autodidaktische Sensibilität und Bescheidenheit als eine künstlerische Förderung.“ (Ausschnitt aus dem Dokument zur Ausstellung 1979 in der Ciäsa Granda, Stampa) Rodolfo Gianotti, Stampa, 1903–1968 Contadino, pittore e scultore autodidatta trascorre la sua vita in valle. „Durante le lunghe serate invernali Rodolfo Gianotti intagliava e quando i lavori di campagna non lo impegnavano troppo, dipingeva. Lo stimolo che Radolfin ha recepito dai grandi pittori suoi compaesani (Augusto e Giovanni Giacometti, Giovanni Segantini) ha influito più sulla sua sensibilità ed umiltà di oscuro autodidatta che non su una pretenzione artistica-arrivista. (Estratto del documento vecchio dell’esposizione del 1979 – Ciäsa Granda, Stampa) 227 CHF 1’200/1’500 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 120 228 CHF 2’000/2’500 121 Giuliano Pedretti (1871–1911) Samedan Chesa Graf, 1907 Portrait Herr Bartolomeo Stampa, 1825 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert (19)07, gerahmt. 47 x 59 cm Öl, Dreiviertelansicht des Bartolomeo Stampa von Borgonovo im Bergell, verso handschriftlich aufgeführt seine Lebensdaten. 41 x 33 cm Giuliano Pedretti (1871–1911) Samedan Chesa Graf, 1907 CHF 900/1’100 Ritratto del Signor Bartolomeo Stampa, 1825 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato (19)07, incorniciato. 47 x 59 cm Giuliano Pedretti 1871–1911 „1885 reist Giuliano Pedretti jedenfalls von Chiavenna nach Samedan, um eine Dekorationsmalerlehre bei der Firma Squeder zu absolvieren. Nach Abschluss der Lehre begibt er sich (…) zur Weiterbildung nach Italien und tritt in die kunsthandwerkliche Abteilung der Brera Akademie in Mailand ein.“ (Roy Oppenheim; Turo Pedretti). Giuliano Pedretti (Senior) war der Vater von Kunstmaler Turo Pedretti (1896–1964) und der Grossvater des Celeriner Bildhauers Giuliano Pedretti (1924–2012). 229 Olio, ritratto a trequarti del Signor Bartolomeo Stampa di Borgonovo in Bregaglia, dietro scritto a mano le date della sua vita. 41 x 33 m Giuliano Pedretti 1871–1911 „1885 Giuliano Pedretti sale da Chiavenna a Samedan per fare un apprendistato di pittore presso la ditta Squeder. Dopo essersi diplomato parte per l’Italia per perfezionarsi ed entra nel reparto artistico dell’Academia di Brera a Milano.“ (Roy Oppenheim; Turo Pedretti). Giuliano Pedretti (senior) era il padre dell’artista Turo Pedretti (1896–1964) ed il nonno del scultore di Celerina Giuliano Pedretti (1924–2012). Bortolomeo Stampa In Svizzera Cantone Griggione, Valle Bregaglia, Natto li 5. Agosto 1800 a Borgonovo. è Portretatto in Prussia, a Berlino Anno 1825, che sono d’Età d’anni 25. cioè della nasita 1800 sino 1814 Ellevato alla Stampa e rimasto in Patria missera(?) ” dell’Anno 1814 ” 1818 in Francia a Marseille, del Zio B.meo Stampa, ” d. ” 1818 ” 1822 in Patria al travaglio Comune della Casa Paterna etc. ” d. ” 1822 ” 1829 in Prussia, a Berlino, in Servizio da Josty & Comp. ” d. ” 1829 ” 1833 in Patria al benificio Comune dela Casa ” d. ” 1833 ” 1835 a Lecco in Jtalia proprietario di Negozio Caffetiere ” d. ” 1835 ” 1855 in Ongeria a Rosenau proprietario a Buda, Pesth prit.(?) ” d. ” 1855 ” 1857 in Patria à dividere in Fratellanza, le vendette Loro col rilascio della Sostanza da parte li due Gienitori etc. etc. B. è rimasto Nubile da pertutto mentre vedere che le Donne in magior Numero servino per Armi del demonio etc. etc. Sofferto in Patria non … all’Estero, abandonato dei Gienitori & parenti, numerose e dispiacevoli Ofese da parte Vilani di questo Mondo etc., tanto più vicino fu l’apogio dell’onipotente supremo ovunque e daperttutto à guidato e condoto mè da ultimare in chiunque incontro con Onore, nel mio Creatore mi fidò e non ttemo li malvog. Rispetatte l’effigie di questo quadro per la persona, ho schiere vituperarase abominevolle al cospetto del Creatore, che da lui vi aspetti in ricompensa, la mercede etc. Fortuna assistimi Volgo il pensiere a te volubil Deo. Che stringe in pagno le Provincie e i Regni. Proteggi me nella … Jdea. E spargi il tuo favor sui miei disegni, sbiro pieno di giubbilo Diva da te protetto. Mentre l’invidia. Fremere al tuo cospetto. 1857 li 28 Aprile feci il volere del Signore mio, spartito per l’Ongeria cioè a Pesth, sel mio Dio volle sì vederemo, & disponendo il mio Creatore, da me il passaggio pel’altro Mondo faccio la volontà del Padre mio, --- a Dio Amici cari & parenti buoni. GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 122 230 CHF 900/1’100 123 Portrait Dame SIB Helespontt, Bergell, 18. Jh. Jean Lehmann (1865–1969) Rückenakt, 1941 Öl auf Leinwand, „en face“ portrait mit minim zur Seite gedrehtem Gesicht, die vornehme Dame mit barocker Frisur und Gewande und reichlich Schmuck, links bezeichnet „Sib.A Helespon.A (…), sie hält in der Hand eine Tafel/Buch mit dem Titel: DEUS HOMO IMPIOS PERDET (Der Gottmensch wird die Gottlosen zugrunde richten), diverse Doublierungen und Retouchen. 77 x 67 cm Öl auf Leinwand, unten links mit Bleistift in die Farbe monogrammiert und datiert. 100 x 80 cm Provenienz: Altbesitz Bergell Biografia al lotto No 1003 231 CHF 7’000/9’000 Biografie siehe Lot Nr. 1003 Jean Lehmann (1865–1969) Nudo di schiena, 1941 Olio su tela, in basso a destra monogrammato a matita nella pittura e datato. 100 x 80 cm Ritratto di Signora SIB Helespontt Bregaglia, XVIII secolo Olio su tela, ritratto „en face“, viso minimamente volto, signora con pettinatura e abito barocco e tanti gioielli, a sinistra annotazione „Sib. A. Helespon.A (…)“, nella mano una tavola o libro titolato: DEUS HOMO IMPIOS PERDET (Il Dio uomo annienterà gli empi), diverse foderature e ritocchi. 77 x 67 cm Provenienza: Famiglia antica della Bregaglia Portrait, Maria Santi Coltura/Bergell Dame Öl auf Leinwand, Dreiviertelansicht der Signora Santi, sie hält in der Hand einen Brief mit der Anschrift: „Alla Sig.ra Santi, Nata Redolfi a Coltura“, altgerahmt. 46 x 38 cm Ritratto, Maria Santi Coltura/Bregaglia Olio su tela, Ritratto a trequarti della Signora Santi, nella mano una lettera indirizzata a: „Alla Sig.ra Santi, Nata Redolfi a Coltura“, cornice d’epoca. 46 x 38 cm 232 CHF 800/1’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 124 233 CHF 400/500 234 CHF 1’800/2’200 125 Leohnhard Meisser (1902–1977) La Margna, 1952 Clara Porges (1879–1963) Engel Aquarell auf Papier, unten links signiert: Meisser 52, gerahmt. 14 x 21.5 cm Aquarell auf Papier, unten links monogrammiert, gerahmt. 35 x 26 cm Leohnhard Meisser (1902–1977) La Margna, 1952 Clara Porges (1879–1963) Angelo Acquerello su carta, in basso a sinistra firmato: Meisser 52, incorniciato. 14 x 21.5 cm Acquerello su carta, in basso a sinistra monogrammato, incorniciato. 35 x 26 cm Clara Porges (1879–1963) Blick ins Val Fex Clara Porges (1879–1963) Ligurische Küste Aquarell, unten rechts signiert: C · Porges, gerahmt. 25 x 38 cm Aquarell auf Papier, unten rechts signiert mit „C. Porges“, gerahmt. 17.5 x 23.5 cm Literatur: michelsdesign, „Clara Porges, die Malerin des Lichts“ Monografie in 2 Bänden Clara Porges (1879–1963) Costa Ligure Clara Porges (1879–1963) Vista nella Valle di Fex Acquerello su carta, in basso a destra firmato „C. Porges“, incorniciato. 17.5 x 23.5 cm Acquerello, firmato in basso a destra: C · Porges, incorniciato. 25 x 38 cm Letteratura: michelsdesign, „Clara Porges, La pittrice della luce“, monografia in due volumi 235 CHF 1’800/2’200 236 CHF 1’400/1’800 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 126 237 CHF 7’000/9’000 127 Maly Blumer (1906–1975) Blick Richtung Maloja, (19)45 Hermann A. Sigg (*1924) Engadiner Seen, 1987 Hermann A. Sigg (*1924) Lagi Engadinesi, 1987 Öl auf Leinwand, unten rechts monogrammiert und datiert. 103 x 72 cm Öl auf Leinwand, unten rechts signiert: H. A. Sigg 87, gerahmt. 81 x 116 cm Olio su tela, in basso a destra firmato: H:A. Sigg 87, incorniciato. 81 x 116 cm Maly Blumer (1906–1975) Vista verso Maloja, (19)45 Olio su tela, in basso a destra monogrammato e datato. 103 x 72 cm 238 CHF 4’000/6’000 Fritz Osswald (1878–1966) „Blick Muottas Muragl gegen Maloja“ Öl auf Leinwand, unten rechts signiert, Blick von Muottas Muragl Richtung Südwesten über die Oberengadiner Winterlandschaft, wenig craquelé, gerahmt. 100 x 110 cm Fritz Osswald (1878–1966) Vista da Muottas Muragl verso Maloja Olio su tela, in basso a destra firmato, vista da Muottas Muragl in direzione sudovest sopra i laghi dell’Engadina Alta, leggermente screpolato, incorniciato. 100 x 110 cm Herrmann Alfred Sigg, *1924 Kunstmaler, Graphiker, Zeichner, Glasfenster, Wandmalereien. In Zürich geborener Bauernsohn, der von 1944 bis 1947 die Zürcher Kunstgewerbeschule und anschliessend die Pariser Academie des Kubisten André Lhoté besuchte. Zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen in anerkannten Galerien, darunter seit einigen Jahren auch regelmässige Ausstellungen in den USA. Hermann Alfred Sigg, *1924 Pittore, grafico, disegnatore, vetrate, pittura murale. Nato a Zurigo da genitori contadini. Dal 1944 al 1947 frequenta la Scuola d’Arte a Zurigo ed in seguito l’Academia del cubista André Lhoté a Parigi. Numerosi esposizioni anche di gruppo presso Gallerie rinomate, fra queste regolarmente anche negli Stati Uniti. 239 CHF 2’200/2’800 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 128 240 CHF 1’800/2’200 129 Robert Honegger (*1955) Palace Küche, 1997 Robert Indermauer (*1947) Strand, 1987 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert (19)97. 52 x 96 cm Gouache auf Papier, unten rechts signiert: Indermauer 87, gerahmt. 34 x 100 cm Robert Honegger (*1955) Cucina Hotel Palace, 1997 Robert Indermauer (*1947) Spiaggia, 1987 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato (19)97. 52 x 96 cm Guazzo su carta, in basso a destra firmato: Indermauer87, incorniciato. 34 x 100 cm Robert Honegger *1955 Lebt und arbeitet in Wädenswil, Zeichnungen Reportagen in Zeitungen, später Malerei, Druckgraphik und Bücher. Robert Honegger *1955 Vive e lavora a Wädenswil, disegni per reportage in giornali, poi pittura, multiplo e libri. 241 CHF 600/800 242 CHF 2’500/2’800 Robert Indermauer, *Chur 1947 Lehrer später Kunstmaler. Werke im Kunstmuseum Graubünden. Kunst im öffentlichen Raum: Bahnhof Thusis. Zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen in der Schweiz und im Ausland. Robert Indermauer, *Coira 1947 Maestro in seguito pittore d’arte. Opere nel museo d’Arte Grigionese. Arte in posti pubblici: Stazione di Thusis Numerose esposizioni anche di gruppo in Svizzera ed all’estero. Robert Honegger (*1955) St. Moritzer - Pferderennen Robert Honegger (*1955) St. Moritzer - Pferderennen Dea Murk (1932–2003) „Felsen“, 1992 Aquarell/Bleistift auf Zeichnungspapier, unten rechts signiert, gerahmt. 40 x 32 cm Acquerello e matita su carta da disegno, in basso a destra firmato, incorniciato 40 x 32 cm Öl auf Leinwand, unten rechts signiert: Dea Murk 92, gerahmt. 100 x 99 cm Dea Murk (1932–2003) „Rocce“, 1992 Olio su tela, in basso a desra firmato: Dea Murk 92, incorniciato. 100 x 99 cm Dea Murk, *1932, † 2003 Bürger von Müstair, lebte und arbeitete in Chur. Kunstmaler, Lithograph, Zeichner. Literatur: Dea Murk, von John Matheson, 1990. Dea Murk, *1932, † 2003 Cittadino di Müstair, visse e lavorò a Coira. Pittore litografo, disegnatore. Letteratura: Dea Murk di John Matheson, 1990. 243 CHF 2’200/2’500 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 130 244 CHF 1’700/2’200 131 Constanz Könz (*1929) Abstraktion, 1984 Constanz Könz (*1929) Astrazione, 1984 Gian Casty (1914–1979) Vogel und Blume Öl auf Leinwand, unten rechts monogrammiert: CK 84, gerahmt. 90 x 99 cm Olio su tela, in basso a destra monogrammato: CK 84, incorniciato. 90 x 99 cm Gouache mit Kreide auf getöntem Papier, Glasfensterentwurf mit der formal und farblich stark vereinfachten Darstellung eines rotblau gestreiften Vogels und einer Blume vor hellblauem Grund, unten rechts signiert. 31.5 x 44 cm 245 CHF 2’000/2’500 Literatur: Ulrich Wismer, „Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln leuchten“ Gian Casty (1914–1979) Uccello e fiore Guazzo con gesso su carta tinta, bozza per una vetrata, raffigurazione semplice di un uccello rossoblu ed un fiore su fondo celeste, in basso a destra firmato. 31.5 x 44 cm Letteratura: Ulrich Wismer, „Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln leuchten“ Gian Casty (1914–1979) Jockey Glasscheibe mit Bleifassung, auf der blauen Grundfarbe links unten signiert. 34 x 25 cm Literatur: Ulrich Wismer, „Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln leuchten“ Gian Casty (1914–1979) Jockey Vetrata a piombo, in basso a sinistra nel blu firmata. 34 x 25 cm Constanz Könz, *1929 in Zuoz Kunstmaler, Wandmalerei, Scraffiti, Buchillutrationen. Kulturpreis Oberengadin 2014. Literatur: Marcella Pult, Wurzeln und Flügel Constanz Könz, *1929 a Zuoz Pittore, anche su muri e sgraffitti, illustratore di libri, Premio per la Cultura Engadina Alta 2014. Letteratura: Marcella Pult, Wurzeln und Flügel Letteratura: Ulrich Wismer, „Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln leuchten“ 246 CHF 3’500/4’000 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 132 247 CHF 1’800/2’200 133 René Gertsch (1939–2007) Geissbock René Gertsch (1939–2007) Rotes Schwein Acryl auf grauem Verpackungskarton, unten links monogrammiert, gerahmt. 55 x 43 cm Acryl auf Kartonteller, unten mittig monogrammiert, gerahmt. 28.5 cm DM René Gertsch (1939–2007) Caprone René Gertsch (1939–2007) Maiale rosso Acquerello su carta, in basso a sinistra firmato, incorniciato. 59 x 44 cm Acrilico su piatto di cartone, in basso monogrammato, incorniciato. 25. cm diametro Roland Bider (*1954) Val Susauna, 2002 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert, gerahmt. 76 x 76 cm 248 CHF 800/1’200 249 CHF 1’500/1’800 Roland Bider (*1954) Val Susauna, 2002 Olio su tela, in basso a destra firmato, incorniciato. 76 x 76 cm René Gertsch (Zouquet), 30.5.1939 La Brévine – 3.7.2007 La Brévine René Gertsch verbrachte seine Jugend in La Brévine, auf einem Bauernhof im Neuenburger Jura. Hier arbeitete René bis 1972 auf dem elterlichen Betrieb, während der Wintermonate war er in Davos als Skilehrer tätig. Nach der Aufgabe des elterlichen Bauernbetriebes (1972) zog er ganzjährig nach Davos. Hier begann René eher zufällig mit Skizzieren und Malen. Während er auf seine Skischüler wartete, skizzierte er auf allem was er gerade zur Verfügung hatte: Papierservietten, Karton, Pappkarton, Couverts, Kassabons, Holzstücken, Objets trouvé usw. Diese „Bildli“ schenkte er dann oft seinen Kunden. Als grosser Tierliebhaber und Naturfreund malte er vorwiegend Katzen, Geissen, Kühe, Vögel, aber auch Davoser Landschaften. Am 3. Juli 2007 verstarb René Gertsch unerwartet in La Brévine. Rene Gertsch (Zouquet), 30.5.1939 La Brévine – 3.7.2007 La Brévine René Gertsch crebbe nella fattoria dei genitori a La Brévine nel Jura di Neuchâtel dove rimase fino al 1972. Durante i mesi invernali fece il maestro di sci a Davos: nel 1972 vi si trasferì dopo la chiusura della fattoria. Incominciò per caso a fare schizzi e disegni, mentre aspettava i suoi allievi disegnava su tutto quel che trovava: tovaglioli di carta, cartone, buste, ricevute, pezzi di legno, objects trouvé etc. Diverse opere le regalò direttamente ai suoi clienti. Come grande appassionato di animali disegnò prevalentemente gatti, capre, mucche, uccelli ma anche paesaggi di Davos. Il 3 Luglio 2007 morì improvisamente a La Brévine. Roland Bider (*1954) Golfplatz, Munt da Puntraschignia, 2001 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert in die feuchte Farbe, gerahmt. 76 x 76 cm Roland Bider (*1954) Campo da golf, Munt da Puntraschignia, 2001 Olio su tela, in basso a destra firmato nel colore fresco, incorniciato. 76 x 76 cm 250 CHF 1’500/1’800 GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA GEMÄLDE, SCHWEIZER KUNST DIPINTI, ARTE SVIZZERA 134 251 CHF 2’500/2’800 135 Hans Krüsi (1920–1995) Katze im Baum und Selbstportrait Giuliano Pedretti (1924–2012) Kuhherde mit Geissbock, Nr. 3/4, Mitte 50ger Jahre Giuliano Pedretti (1924–2012) Kuhherde mit Geissbock, No. 3/4, metà anni ’50 Mischtechnik und Pflanzendruck auf Papier, zusammen auf Papier und Karton montiert, unten rechts monogrammiert. 54 x 79 cm Lithographie auf Büttenpapier, Abzug 3 von 4, links unten monogrammiert mit Bleistift, links oben nummeriert, gerahmt. 25 x 35 cm Litografia su carta a mano, stampa N. 3 di 4, in basso a sinistra monogrammata a matita, in alto a sinistra numerata, incorniciata. 25 x 35 cm Literatur: Hans Krüsi, Kunstmuseum Kanton Thurgau Hans Krüsi (1920–1995) Gatto sull’albero e Autoritratto Entrambi a tecnica mista e stampa vegetale su carta, montati insieme su carta e cartone. In basso a destra monogrammato l’autoritratto. 54 x 79 cm Letteratura: Hans Krüsi, Kunstmuseum Kanton Thurgau 252 CHF 6’000/8’000 Mili Weber (1891–1978) s’zfriedene Büebli Aquarell auf Papier, unten links monogrammiert, rückseitig bezeichnet: „hänk mi nid ane sunnigi Wand, nid zumene Fänschter, s’isch nid guet für mi“, altgerahmt. 26.5 x 22.5 cm Biografie siehe Lot Nr- 1014 Mili Weber (1891–1978) s’zfriedene Büebli Acquerello su carta, in basso a sinistra monogrammato, dietro annotato: „hänk mi nid ane sunnigi Wand, nid zumene Fänschter, sisch nid guet für mit“ (Non appendermi su una parete soleggiata, non alla finestra, non mi fa bene.), cornice d’epoca. 26.5 x 22.5 cm Biografia al lotto No 1014 253 CHF 1’300/1’600 137 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 254–348 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE Lot / Lotto 279 Treibhammer, alpenländisch, 18. Jh. Martello per sbalzare, arco alpinto, XVIII secolo VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 138 254 CHF 1’400/1’600 139 Lot von 4 Spielzeug-Pferden Graubünden/Schweiz, 19./20. Jh. Kruzifixus Ruen/Bündneroberland, 18. Jh. Arvenholz gefasst und polychrom bemalt, vollplastisch geschnitzte Pferde, eines auf einem Ziehwägelchen montiert, Gebrauchsspuren. 24 x 25 cm, unterschiedlich Fichte und Arve bemalt, schlicht geschnitzter Korpus Christi, mit grob verknotetem Lendentuch, das Haupt stark nach links geneigt mit Dornenkranz, Sockel und Kreuz mit floralen Ornamenten bemalt, ein Arm und 2 Zierfragmente fehlen, ausdrucksstarke Volkskunst. 24 x 50 x 8 cm Lotto di quattro cavalli giocattolo Grigioni/Svizzera, XIX/XX secolo In legno di cembro scolpito e dipinto, un cavallo montato su un piccolo carro, tracce d’uso. 24 x 25 cm, diverse 255 CHF 500/600 Lot von 2 Spielzeug-Kühen Schweiz, 19./20. Jh. Weichholz gefasst und bemalt, vollplastisch geschnitzte Kühe, Gebrauchsspuren. 20 x 13 cm Lotto di due mucche giocattolo Svizzera, XIX/XX secolo In legno dolce scolpito e dipinto, tracce d’uso. 20 x 13 cm 257 CHF 400/500 Crocifisso Ruen/Oberland Grigionese, XVIII secolo In legno di abete e cembro dipinti, corpo di Cristo scolpito semplicemente, con lenzuolo annodato, il capo inclinato verso sinistra con corona di spine, zoccolo e croce con decori floreali dipinti, manca un braccio e due frammenti decorativi, arte popolare con forza espressiva. 24 x 50 x 8 cm Kruzifixus Graubünden, frühes 19. Jh. Weich- und Hartholz gefasst, der abgemagerte Körper Christus mit überkreuzten Füssen, geknotetes Lendentuch, das Haupt mit kräftigem Haar bedeckt und leicht nach links geneigt, Kinnbart, das Kreuz steht auf einem Sockel mit geschnitzter Girlande. 62 x 26 x 12 cm 258 CHF 400/600 Crocifisso Grigioni, primo XIX secolo 256 CHF 450/550 Kruzifixus Surselva/Graubünden, 18. Jh. Arve, vollplastisch geschnitzter und bemalter Christus, Dreinagel Typus mit gekreuzten Füssen und hochragenden Armen, das Kreuz fehlt, kräftige Alterspatina. 45 x 31 cm Crocifisso Surselva/Grigioni, XVIII secolo In legno di cembro, Cristo scolpito e dipinto, inchiodato a tre chiodi con piedi incrociati e braccia innalzate, manca la croce, forte patina d’epoca. 45 x 31 cm In legno dolce e duro dipinto, il corpo snello di Cristo con piedi sovrapposti, lenzuolo annodato, il capo coperto con capelli intensi ed inclinato leggermente verso sinistra, barbetta, la croce poggia su uno zoccolo con ghirlanda scolpita. 62 x 26 x 12 cm Kalenderrahmen Graubünden, 18. Jh. Arve bemalt, Rechteckform, die Grundplatte geschweift, auf dem Fronton aufgemalt ein Herz mit den Initialen RM, aufgesetzter profilierter Rahmen, die Rückseite der Grundplatte wurde auch als Schneidebrettchen verwendet, Objekt mit selten schöner Patina. 34 x 20 cm Cornice da calendario Grigioni, XVIII secolo In legno di cembro dipinto, forma rettangolare, base sagomata, cimasa con cuore dipinto e le iniziali RM, cornice applicata, il retro è stato usato per tagliere, oggetto con bellissima patina. 34 x 20 cm 259 CHF 600/800 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 140 260 CHF 1’500/1’600 141 Brot- und Krautbrett Schweiz/Graubünden, frühes 18. Jh. Zigarrenhalter Brienz, 1. Hälfte 20. Jh. Nussbaum und Eisen, das Brett mit konturiertem, durchbrochenem und im Reliefschnitt verziertem Fronton, dargestellt ist eine Fratze sowie Fische, das Schild ist als Blattranke ausgearbeitet, durchbrochen und fein ziseliert, das Messer ist mit Zierschrauben an einer Halterung mit eingerollten Blattornamenten fixiert, der Messergriff aus gedrechseltem Obstholz mit einer ziselierten Messingmanchette, auf dem Messerblatt zudem die Schmiedemarke, kräftige Gebrauchsspuren. 65 x 33 cm, Messer 64 cm Lindenholz patiniert, vollplastisch geschnitzter Bär, 1 Fass für die Zigarren, und 1 Aschenbecher mit Messingeinsatz. 17 x 14.5 x 15 cm 262 CHF 250/300 Porta sigari Brienz, prima metà XX secolo In legno di tiglio patinato, orso scolpito, una botte per i sigari ed un posacenere con inserto di ottone. 17 x 14.5 x 15 cm Taglia-pane e crauti Svizzera/Grigioni, primo XVIII secolo In legno di noce e ferro, l’asse con cimasa sagomata, traforata ed intagliata a rilievo, raffigurante una grottesca e pesci, la placca cesellata e traforata raffigura un tralcio, coltello fissato con borchie su un supporto decorato a volute, impugnatura del coltello in legno di frutteto tornito con un anello in ottone cesellato, sul coltello il marchio del fabbro, forti tracce d’uso. 65 x 33 cm, coltello 64 cm Barometer/Thermometer Brienz, frühes 20. Jh. Nussbaum, Voll- und Halbplastisch geschnitztes Jagdstilleben mit Hirschkopf, Hasen, Fuchs und Jagdhundkopf, das ganze umrahmt mit Eichenlaub-Dekor, Barometer und Thermometer mit Skala in Reaumur, Celsius und Fahrenheit, Skulptur mit filigraner Schnitzarbeit. 88 x 40 cm 263 CHF 1’800/2’200 Barometro/termometro Brienz, primo XX secolo 261 CHF 500/600 Schuld- oder Milchabrechnungstafel Graubünden, 18./19. Jh. Fichte geschwärzt, rechteckige aufklappare Tafel, innen mit einer gekerbten Querrille in 4 Felder geteilt, oben rechts ins Brett eingelassen ein kleiner ausgehöhlter Block mit Schiebedeckel (sg. Blocktruckli) zum versorgen der Kreide. 31 x 22 x 3.5 cm In legno di noce scolpito raffigurante natura morta di caccia con testa di cervo, lepre, volpe e testa di cane da caccia, il tutto cinto da un intaglio raffigurante fogliame di quercia, barometro e termometro con scala in Reaumur, Celsius e Fahrenheit, scultura lavorata finemente. 88 x 40 cm Lavagna dei debiti o per i conti del latte Grigioni, XVIII/XIX secolo In legno di abete annerito, lavagna rettangolare a ribalta, interno suddiviso in quattro campi incisi, in alto a destra nella cornice un cofanetto monoblocco con coperchio scorrevole per il gesso. 31 x 22 x 3.5 cm Spiegel alpenländisch, 18. Jh. Fichtenholz ebonisiert, mit Flammenleistenprofil, die Ecken geohrt, das Spiegelglas mit Facon aus 2. Epoche, in sehr gutem Zustand. 70 x 60 cm Specchio arco alpino, XVIII secolo In legno di abete dipinto di nero, cornice con profili ondulati, specchio sfaccettato di seconda epoca, in ottime condizioni. 70 x 60 cm 264 CHF 700/900 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 142 265 CHF 2’800/3’000 143 Spiegel alpenländisch, ausgehendes 18. Jh. Spiegel Graubünden, um 1800 Fichtenholz querfurniert mit Nussbaum-Maserfurnier, profilierter Rahmen mit innen einer geschnitzten filigranen Herzblattleiste und Blumenband, in den Ecken montiert getriebene Messingapplikationen mit floralem Motiv. 83 x 79,5 cm Fichtenholz und Hartholzfurnier, rechteckige Grundplatte mit Fronton, ringsum profiliert, ein halbrunder, querfurnierter (gefederter) Stab rahmt das eigentliche Spiegelglas so wie die Hinterglasmalerei im Fronton ein, auf der Grundplatte sind Spuren einer Bemalung zu erkennen. 33 x 48 cm 268 CHF 900/1’100 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Specchio arco alpino, fine XVIII secolo In legno di abete impiallaciato con legno di noce di radica, cornice profilata con un listello finemente intagliato con motivi floreali, sugli angoli borchie anche essi con motivi floreali. 83 x 79.5 cm Specchio Grigioni, circa 180 In legno di abete e impiallaciatura in legno duro, base rettangolare con cimasa, profilato su tutti i lati, un listello semitondo circonda lo specchio e nella cimasa un dipinto dietro vetro, sulla base tracce di dipinto. 33 x 48 cm Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 266 CHF 500/600 Kalenderrahmen Graubünden, 18. Jh. In Nussbaum, rechteckige Grundplatte mit im Relief beschnitztem, geschweift ausgesägtem und durchbrochenem Rand, aufgesetzt der erhöhte, profilierte Rahmen mit seitlicher Öffnung zum Einschieben des Kalenders, auf der Rückseite eingekerbt ein Mühlespiel, deftige, dunkle Patina. 35 x 25 cm Cornice da calendario Grigioni, XVIII secolo In legno di noce, base rettangolare con bordo intagliato a rilievo, sagomato e scolpito, cornice profilata per calendario rialzata per sfilare il calendario, dietro inciso il gioco del mulinello, grossa patina scura. 35 x 25 cm 267 CHF 300/400 Schiefertafel/Schuldtafel Graubünden, datiert 1756 Rechteckige Schiefertafel eingenutet in einen Hartholzrahmen, auf dem Rahmen eingekerbt verschiedene geometrische Bänder, zudem unten die Datierung und die Initialen GW, der Schiefer in der Mitte gebrochen. 36 x 28 cm Lavagna/tavola dei debiti Grigioni, datata 1756 Lavagna rettangolare con cornice in legno duro, sulla cornice incisi diversi motivi geometrici, in basso l’anno e le iniziali GW, lavagna rotta nel centro. 36 x 28 cm Paar Feuerböcke Norditalien/Rätien, 17. Jh. Eisen geschmiedet, dreibeiniger Bock vorne eingerollt, senkrechter Ständer mit oben einem Knauf abgeschlossen, am Ständer volutenartig geschwungene Flacheisen mit einer Manchette befestigt, diese dienten als Pfannenstielstützen, vorne am Ständer ein Eisenhaken als Bratenspieshalterung. 27 x 52 x 74 cm Literatur: Paul Scheuermeier, Bauernwerk, S. 69 ff Coppia di alari Italia del Nord/Rezia, XVII secolo In ferro forgiato, base a treppiedi, davanti volto a volute, decori floreali di ferro piatto fissati al gambo con un supporto per lo spiedino, gambo terminante con pomolo. 27 x 52 x 74 cm Letteratura: Paul Scheuermeier, Bauernwerk, pagina 69 269 CHF 1’000/1’300 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 144 270 CHF 800/1’200 145 Wasserspeier alpenländisch, 17./18. Jh. Korkenquetscher Schlange alpenländisch, 19. Jh. Schiacciatappi a forma di serpente arco alpino, XIX secolo Eisenguss mit Mennige und Farbe bemalt, vollplastischer Jungstier-Kopf mit seitlich zwei angenieteten Befestigungsplatten. 19 x 13 x 19 cm Eisenguss vermessingt und patinert, in der Form einer Schlange, für vier verschiedene Korkendurchmesser, sie wurden im medizinisch-pharmazeutischen Bereich eingesetzt, waren meist in der Apotheke auf dem Ladentisch angeschraubt und dienten zum Formen bzw. quetschen des Korkens für die entsprechenden Fläschchen. 24 x 13 x 8 cm Fusione in ferro ricoperta di ottone e patinata, raffigurante un serpente, per quattro differenti diametri di tappo, si usava nel campo della medicina farmaceutica e di solito fissato sul bancone della farmacia per formare o schiacciare il tappo delle rispettive bottigliette. 23 x 13 8 cm Doccione arco alpino, XVII/XVIII secolo Fusione in ferro dipinto con minio, testa di toro, sui lati due placche inchiodate per il fissaggio. 19 x 13 x 19 m 271 CHF 400/500 273 CHF 500/550 Letteratura: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Literatur: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Korkenquetscher Krokodil alpenländisch, 19. Jh Bronzeguss, in der Form eines Krokodils, für vier verschiedene Korkendurchmesser, auf einer hölzernen Grundplatte montiert. 26 x 15 x 11 cm / 29 x 10.5 x 9 cm) Literatur: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Schiacciatappi a forma di coccodrillo arco alpino, XIX secolo Fusione in ottone raffigurante un coccodrillo per quattro differenti diametri di tappo, montato su base di legno. 26 x 15 x 11 cm / 29 x 10.5 x 9 cm Letteratura: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 272 CHF 300/350 Korkenquetscher Krododil alpenländisch, 19. Jh. Eisenguss, in der Form eines Krokodils, für vier verschiedene Korkendurchmesser, sie wurden im medizinisch-pharmazeutischen Bereich eingesetzt, waren meist in der Apotheke auf dem Ladentisch angeschraubt und dienten zum Formen bzw. quetschen des Korkens für die entsprechenden Fläschchen. 19 x 12 x 11 cm Literatur: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Schiacciatappi a forma di coccodrillo arco alpino, XIX secolo Fusione in ferro raffigurante un coccodrillo per quattro differenti diametri di tappo, si usava nel campo della medicina farmaceutica e di solito fissato sul bancone della farmacia per formare o schiacciare il tappo delle rispettive bottigliette. 19 x 12 x 11 cm Letteratura: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Eisenschiffsleuchter alpenländisch, wohl 18. Jh. Candeliere, arco alpino probabilmente XVIII secolo Schmiedeeisen, der Leuchter steht auf einer rechtwinkligen Grundplatte, der Schaft ist aus dickem Flacheisen mit unten und oben in einen Spitz auslaufenden Halterung bzw. Griff, die Klemmvorrichtung hängt in einer Kardanischen Aufhängung die wiederum in einer gegossenen Halterung in der Form eines Fabelwesens läuft, selten und gut erhalten. 23 cm Ferro forgiato, base rettangolare con gambo grosso e piatto terminante in basso a punta volta e con impugnatura volta anche essa a punta, la molla appesa con una presa cardanica ad un supporto fuso raffigurante una figura di fantasia, raro e in buone condizioni. 23 cm 274 CHF 300/350 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 146 275 CHF 350/450 147 Eisenleuchter alpenländisch, 18. Jh. Korkenquetscher Frankreich/alpenländisch, 19. Jh. Schmiedeeisen, auf drei gebogenen und unten aufgerollten Beinen stehend, schlanker, runder Schaft mit daran angelehnt ein aus einem Flacheisen ausgeschnittenen Fabelwesen – Drachen ähnlich, gegenüber der geschlängelte Tragegriff, die Trauftasse und die Tülle in der Form einer Blüte aufgetrieben, ausserordentliche Form. Höhe 27 cm Messingguss und patinert, in der Form einer Eidechse, für vier verschiedene Korkendurchmesser, sie wurden im medizinisch-pharmazeutischen Bereich eingesetzt, waren meist in der Apotheke auf dem Ladentisch angeschraubt und dienten zum Formen bzw. quetschen des Korkens für die entsprechenden Fläschchen. 24 x 13 x 8 cm 278 CHF 400/600 Literatur: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Candeliere, arco alpino XVIII secolo Schiacciatappi Francia/arco alpino, XIX seclo Ferro battuto, su trepiede sagomato ed in fondo terminante a ricciolo, gambo snello con da una parte applicazione in ferro piatto raffigurante figura di fantasia – simile ad un drago, dall’altra l’impugnatura sagomata, piattello e supporto per candela a forma di fiore. 27 cm altezza Fusione in ottone patinato, raffigurante una lucertola, per quattro differenti diametri di tappo, si usava nel campo della medicina farmaceutica e di solito fissato sul bancone della farmacia per formare o schiacciare il tappo delle rispettive bottigliette. 24 x 13 x 8 cm Letteratura: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 276 CHF 400/450 Korkenquetscher Hund alpenländisch, 19. Jh. Bronzenguss, in der Form eines Hundes, für vier verschiedene Korkendurchmesser. 27 x 10 x 9.5 cm Literatur: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 Schiacciatappi a forma di cane arco alpino, XIX secolo Fusione in ferro raffigurante un cane, per quattro differenti diametri di tappo. 27 x 10 x 9.5 cm Letteratura: „Schöne alte Apotheken“ Callwey-Verlag, 1977 277 CHF 100/150 Büchsenöffner alpenländisch, um 1900 Guss- und Flacheisen, Spuren einer Bemalung, der Griff in der Form eines Fisches, die Klinge am Kopf befestigt, originelles Objekt aus der Gründerzeit. 13 cm l Apriscatola arco alpino, circa 1900 Fusione in ferro e lama in ferro piatto, tracce di pittura, impugnatura raffigurante un pesce, la lama fissata alla testa, oggetto originale dei tempi della Gründerzeit. 13 cm Treibhammer alpenländisch, 18. Jh. Martello per sbalzare arco alpinto, XVIII secolo Eisen geschmiedet und poliert, zierlicher Treibhammer wohl eines Silberschmiedes, am Ende des Stils ein Drachenkopf der den Aufhängering im Mund hält, sehr schöne Handwerkskunst. 31 x 16 cm Ferro forgiato e lucidato, martello fine probabilmente da argentiere, impugnatura terminante con testa di drago con anello da supporto in bocca, bellissima arte artigiana. 31 x 16 cm Literatur: André Velter, Marie José Lamothe; Das Buch vom Werkzeug Letteratura: André Velter, Marie José Lamothe; Das Buch vom Werkzeug 279 CHF 700/900 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 148 280 CHF 500/600 149 Reliquienschrein alpenländisch, wohl 18. Jh. Vorhängeschloss alpenländisch, um 1600 Zinn und Eisenblech, gotische Hausform mit Giebelkamm, auf 4 Füssen in der Form von Tierköpfen stehend, die Wandungen und das Dach in Felder geteilt mit jeweils einem durchbrochenen Akanthusblatt. 14.5 x 9 x 14 cm Eisen mit rundem länglichem Korpus, seitliche Schlüsseleinführung, sogenanntes Bügelvorhängeschloss, der Originalschlüssel mit Aussengewinde und kreisrunder Reide, auf dem Schlüssel zudem Spuren von Messinglot. Reliquario, arco alpino probabilmente XVIII secolo Peltro e lamiera di ferro, forma gotica raffigurante una casa con tetto spiovente, su quattro piedini a forma di testa di animale, tutti i lati suddivisi in campi con ciascuno una foglia d’acanto traforata. 14.5 x 9 x 14 cm 281 CHF 900/1’100 Lucchetto arco alpino, circa 1600 Ferro con corpo cilindrico, chiave da infilare sul fianco, cosiddetto lucchetto ad arco, chiave originale fatta a vite ed impugnatura rotonda, sulla chiave tracce di saldatura in ottone. Eisen geschmiedet, der Bauer hängte das Votivtier in der Kirche ans Chorgitter als Dank oder Fürbitte für seine (kranken) Tiere, oder er lieh sie gegen ein „Opferentgelt“ in der Kirche aus, die Votivtiere in den Händen haltend, schritt er nun betend um den Altar, früh und selten. 11.5 x 4 x 6 cm Ferro battuto raffigurante una mucca, l’agricoltore appendeva il dono nella chiesa sul cancello del coro per ringraziamento o intercessione per il suo bestiame, alternativamente la chiesa lo imprestava per un dono caritativo ed il credente tenedolo in mano pregava lddio girando attorno all’altare, antico e raro. 11.5 x 4 x 6 cm CHF 1’500/1’800 CHF 300/400 Votivkuh Schweiz, 17./18. Jh. Dono votivo Svizzera, XVII/XVIII secolo 282 283 Vorhängeschloss Italien/Venedig, 17. Jh. Eisen mit rundem langen Korpus und 2 Armierungen, der Hohlschlüssel mit Aussengewinde und wuchtigem profiliertem Gesenke und einer venezianischen Reide mit Masswerk, voll funktionsfähig. Länge inkl. Schlüssel 22 cm Lucchetto Italia/Venezia, XVII secolo Ferro con corpo lungo, rotondo e due cavallotti, chiave con canna a vite e grossa bozza profilata, impugnatura veneziana con traforo, funzionante. Lunghezza inclusa la chiave 22 cm Kerzenleuchter alpenländisch, 18. Jh. Eisenblech grünlich bemalt, 6eckiger Fuss mit Facon, der Schaft mit darin laufender und in der Höhe verstellbarer Kerzentülle, hohe Tropfschale mit kronenförmigen oberem Abschluss. 27.5 cm Candeliere arco alpino, XVIII secolo In ferro di lamiera dipinto di verde, base esagonale sagomata, gambo con all’interno supporto per candela regolabile verso l’alto, piattello con bordo alto terminante a corona. 27.5 cm 284 CHF 300/400 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 150 285 CHF 2’000/2’400 151 Kerzenleuchter alpenländisch, 18. Jh. Maske, „Lachende Frau“ Flums, 19./20. Jh. Eisen geschmiedet und getrieben, der Fuss mit 3 geschwungenen und am Ende eingerollten Vierkanteisen, zentral verbunden mit geschweift ausgesägten Flacheisen - Blattornamente, der runde Schaft mit Messing - Nodi, die Traufschale gestützt von getriebenen Blättern, kräftiger, hoher Dorn. 156 cm h in Lindenholz geschnitzt, farbig gefasst über Kreidegrund. 30 x 23.5 cm In legno di tiglio scolpito e dipinto su base di gesso. 30 x 23.5 cm In ferro forgiato e battuto, trepiede in ferro piatto sagomato terminante a voluta, raccordato nel centro con ferro piatto sagomato e a forma di foglie, gambo rotondo con nodi in ottone, il piattello poggia su foglie in ferro battuto, puntale alto. 156 cm altezza CHF 350/450 Maske wohl Innerschweiz, 19./20 Jh. Lindenholz, geschnitzt und bemalt, eingesetzte Glasaugen, filigrane Schnitzarbeit, mit Alterspatina. 20 x 17 x 12 cm Gotischer Hohlschlüssel Schweiz, 16. Jh. CHF 500/600 Mascaron Norditalien/alpenländisch, 18./19. Jh. Eisenguss, die Halbplastik als schreckeinflössende Fratze geformt. 18.5 x 22 cm Mascherone Norditalia/arco alpino, XVIII/XIX secolo Fusione in ferro, raffigurante un mascherone a forma di faccia spaventosa. 18.5 x 22 cm CHF 1’100/1’300 In legno di tiglio, intagliato e dipinto, occhi di vetro, lavoro d’intaglio molto fine, con patina d’epoca. 20 x 17 x 12 cm Chiave gotica Svizzera, XVI secolo 287 289 Maschera porbabilmente Svizzera Centrale, XIX/XX secolo Eisen aus einem Stück geschmiedet, sogenannter Wickelschlüssel, runde Reide, der Bart mit Reifeinschnitten. 28 cm Ferro forgiato a lamiera arrotolato, impugnatura rotonda, mappa con intagli. 28 cm CHF 850/1’100 Maschera Donna sorridente, Flums, XIX/XX secolo Candeliere XVIII secolo 286 288 „Kasperlifigur“/Handpuppe Schweiz, spätes 19. Jh. Holz, Stoff, Filz, Leder, vollplastisch geschnitzter Figurenkopf gefasst und polychrom bemalt, die Hände ebenfalls aus Holz geschnitzt, charismatische Figur mit langem Bart, kräftige Gebrauchsspuren - viel Geschichte! Burattino Svizzera, tardo XIX secolo Legno, stoffa, feltro, pelle, testa e mani scolpite e dipinte policroma, figura carismatica con lunga barba, forti tracce d’uso - tanta storia! 290 CHF 1’300/1’500 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 152 291 CHF 500/700 153 Backform - Terrine alpenländisch, datiert 1737 Pulverflasche Schweiz, 18. Jh. 293 Kupfer getrieben, innen verzinnt, rechteckige leicht gewölbte Schale mit geschnürter Bordüre, der Boden mit getriebenem Dekor; Hirsch, Initialen und Jahreszahl, Gebrauchsspuren. 29 x 19 cm Leder und Eisen, der eigentliche Beutel aus dickem Leder mit auf den Flachseiten je einem geprägten Wappenschild mit einem Hirsch, der Dosiermechanismus mit Füllstutzen aus Eisen. 24.5x11 cm Stampo per dolci - terrina arco alpino, datato 1737 Fiaschetta della polvere Svizzera, XVIII secolo In rame sbalzato, interno stagnato, piatto rettangolare leggermente volto, bordo a cordoncino, fondo decorato con cervi, iniziali ed anno, tracce d’uso. 29 x 19 cm Pelle e ferro, fiaschetta in pelle spessa con scudo impresso raffigurante un cervo, il meccanismo di dosaggio e canna in ferro. 24.5 x 11 cm Zinnteller mit Wappen „von Salis“ Schweiz/Graubünden, 18. Jh. Breitrandteller, auf dem Rand wunderschön ziseliertes Medaillon mit dem Wappen „von Salis“, zudem auf der Rückseite die Meistermarken (nur schwach zu erkennen), sowie die Inititalen: MvS, schöner Teller mit Gebrauchsspuren. 32 cm DM 292 CHF 300/400 Wasserkessel Graubünden, 18. Jh. Secchio Grigioni, XVIII secolo Kupfer, innen verzinnt, gewölbter Boden, die Wandungen mit getriebenem und punziertem Band (Akanthusblätter) und einer Perlenschnur am oberen Rand, 2 seitlich hochgezogene Hängeschilder, daran der ebenfalls kupferne Tragebügel, sehr guter Zustand. Höhe 21 cm, DM 34 cm Rame, interno stagnato, forma rotonda con fondo a volta, manto con ornamenti floreali e foglie d’acanto, sul bordo un cordoncino a perle, due alzatine laterali da sostegno a cui è fissato il manico di rame, in ottime condizioni. 21 cm altezza, 34 cm diametro CHF 250/350 294 CHF 400/500 Literatur: Gerhard Simmen, Wappen zur Bündner Geschichte Duri Vital, Die Churer Zinngiesser. Provenienz: Altbesitz Bergell Piatto di peltro con stemma „von Salis“ Svizzera/Grigioni, XVIII secolo Piatto con bordo largo, sul bordo lo stemma cesellato della famiglia von Salis, dietro il marchio del peltraio (si vede poco) e le iniziali: MvS, piatto bellissimo con tracce d’uso. 38 cm diametro Letteratura: Gerhard Simmen, Wappen zur Bündner Geschichte / Duri Vital, Die Churer Zinngiesser Provenienza: Antica famiglia della Bregaglia Steinpfanne mit Stil alpenländisch Granit, aus einem Block gehauene flache Pfanne mit kurzem Stil. 50 cm DM Pentola in sasso con manico arco alpino Granito, pentola bassa ricavata da un solo blocco con manico corto. 50 cm diametro 295 CHF 800/1’200 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 154 296 CHF 400/600 155 Schelle mit Holzreif Graubünden, 18./19. Jh. Ohrhänger Italien, 19. Jh. Weichholz gebogen und bemalt, die Schelle Eisenblech getrieben, der breite Holzreif auf der Oberbfläche mit Blumenmotiven (Nelken, Tulpen) auf weissem Grund farbig bemalt, die Schelle mit Lederriemen am Reif befestigt. Schelle 19 cm h Reif: 18 cm breit, 60 cm Gesamtlänge Gelbgold 18 kt, ovale Grundplatte besetzt mit zwei blauen synthetischen Steinen und einer Kunstperle. Gewicht 3 gr Piccolo campanaccio con collare di legno Grigioni, XVIII/XIX secolo In legno dolce curvo e dipinto, campanaccio in lamiera di ferro battuto, collare largo dipinto con motivi floreali (garofani e tulipani) su base bianca, campanaccio fissato con cordoncino in pelle. Campanaccio 19 cm altezza Collare 18 cm larghezza, 60 cm lunghezza totale 298 CHF 250/300 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Coppia di orecchini, Italia, XIX secolo Oro giallo 18 K, base ovale con due pietre blu sintetiche e una perla artificiale. peso 3 gr. Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins Goldring mit Ohrringe Italien, 19. Jh. Gelbgold 18 kt, Ohrhänger in ovaler Blumenform mit Tigerauge umrandet mit acht Perlen. Gewicht 2.4 gr 299 CHF 300/350 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Coppia di orecchini Italia, XIX secolo Oro giallo 18 K, forma ovale raffigurante un fiore con occhio di tigre cinto da otto perle. Peso 2.4 gr. 297 CHF 400/600 Souvenirstock alpenländisch, 20. Jh. Bambus, gebogener Griff, auf dem Schuss montiert 16 Souvenirplaquetten Messing geprägt und z. T. koloriert, die Motive sind aus den Dolomiten übers Südtirol bis ins Veltlin, eiserne Spitze. 95 cm Bastone da passeggio souvenir arco alpino, XX secolo Legno di bambù, impugnatura curva, sul fusto montati 16 bollini di ricordo in ottone impresso e in parte colorato, motivi dalle Dolomiti all’Alto Adige fino in Valtellina, punta di ferro. 95 cm Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins Goldring mit Ohrringe Italien, 19. Jh. Gelbgold 9 kt, Goldknoten mit grünem Glasstein in Grifffassung. Gewicht 5.3 gr, Ringgrösse 50 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Coppia di orecchini Italia, XIX secolo Oro giallo 9 K, nodo con pietra di vetro verde. Peso 5.3 gr. Misura anello 50 Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins 300 CHF 450/500 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 156 301 CHF 300/350 157 Ohrhänger Italien, 19. Jh. Gelbgold 9 kt, ovale Form mit Initialen „R“ auf schwarzem Hintergrund, unten mit sechsblättriger Blüte und Blätter. Gewicht 3.7 gr Perlen-Ring Italien, 19. Jh. Gelbgold 18 kt, Bandring, Schauseite mit geometrischem Muster geschmückt und einer Perle in Grifffassung, innen Gravur: Chr. Lenz. Gewicht: 3.8 gr, Ringgrösse: 56 304 CHF 400/450 Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Coppia di orecchini Italia, XIX secolo Oro giallo 9 K, forma ovale, iniziale „R“ su fondo nero, in basso con fiore a sei petali e foglie. Peso 3.7 gr. Anello con perla Italia, XIX secolo Oro giallo 18 K, gambo piatto, fronte decorato con motivi geometrici, al centro una perla, incisione all’interno: Chr. Lenz. Peso 3.8 gr, misura 56 Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins 302 CHF 600/700 Ohrhänger Italien, 19. Jh. Gelbgold 9 kt, ein Verschluss vergoldet, tropfenförmiger Körbchen-Hänger Gewicht 2.9 gr Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Coppia di orecchini Italia, XIX secolo Oro giallo 9 K, un gancio dorato, raffigurante un cestino a forma di goccia. Peso 2.9 gr. Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins Kammtasche Engadin, datiert 1754 Drei Taschen, oberer Abschluss geschweift, auf schwarzer Grundseide mit Seidengarn reich bestickt im Plattstich, oben im Fronton Familienwappen umrandet von Blumenmotiven und die Datierung, die Taschen ebenfalls reich bestickt mit Blumenmotiven: Vasensprosse mit Nelken, Tulpen, Granatapfel, Rückseite mit Streifenleinen gefüttert, Bordüren mit rosa Seidenband, stark abgenutzt. 70 x 26 cm Literatur: Bündner Kammtaschen aus dem 17. – 19. Jh., Jenny Schneider und Anne Wanner Portapettine Engadina, datato 1754 303 CHF 350/450 Ring Italien, 19. Jh. Gelbgold 18 kt, Schauseite achteckige längliche Grundplatte mit Hund, umrandet von floralen Ornamentik und vier türkis Glassteinen Gewicht 1.6 gr, Ringgrösse 58 Tre tasche, cimasa sagomata, base in seta nera, riccamente ricamato con filo di seta in punto piatto, in cima uno stemma di famiglia cinto da motivi floreali e l’anno, tasche ricamate riccamente con vasi di fiori, garofani, tulipani, melograni, dietro rivestito con lino a strisce, orli con nastro di seta rosa, molto consumato. 70 x 26 cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Anello Italia, XIX secolo Oro giallo 18 K, base ottagonale con cane fuso cinto da ornamenti floreali e quattro pietre di vetro color turchese. Peso 1.6 gr, misura 58 Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins Letteratura: Bündner Kammtaschen aus dem 17. – 19. Jh., Jenny Schneider und Anne Wanne 305 CHF 800/1’200 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 158 306 CHF 300/350 159 Duvet-/Kissenüberzug-Set Engadin/Sent, 19. Jh. Duvet-/Kissenüberzug-Set Engadin/Sent, 19. Jh. Weisses Leinen mit Filet-Einsatzstreifen, mit rotem Garn in Kreuzstich die Initialen B.P., 4 Kissen, 1 Duvetüberzug. 42 x 90 cm, 128 x 185 cm Weisse Leine mit gewobenem Einsatzstreifen in rot und weiss, mit rotem Garn in Kreuzstich die Initialen B.P., Set mit zwei Kissen und einem Duvetüberzug. 40 x 100 cm, 145 x 180 cm Provenienz: Engadiner Haus, Sent 309 CHF 300/350 Provenienz: Engadiner Haus, Sent Copripiumino e quattro federe per cuscino Engadina/Sent, XIX secolo Lino bianco con inserto ricamato, le iniziali B.P. ricamate a punto croce con filato di cotone rosso, completo di quattro federe ed un copripiumino. 42 x 90 cm, 128 x 185 cm Provenienza: Casa engadinese di Sent. Copripiumino e federe per cuscino Engadina/Sent, XIX secolo Lino bianco con inserto ricamato con filato bianco e rosso, le iniziali B.P. ricamate a punto croce con filato di cotone rosso, due federe per cuscino ed un copripiumino. 40 x 100, 145 x 180 cm Provenienza: Casa engadinese di Sent. 307 CHF 300/350 Leintuch mit 4 Kissenbezügen Engadin/Sent, 19. Jh. Weisses feines Leinen mit Filet-Einsatzstreifen, mit rotem Garn in Kreuzstich die Initialen MCH, die Kissenbezügen etwas vergilbt. 40 x 100 cm, 175 x 240 cm Tischdecke Engadin/Sent, 19. Jh. Grosse weisse Damasttischdecke mit geknüpfter Spitzenbordüre. 212 x 156 cm Provenienz: Engadiner Haus, Sent Tovaglia Engdina/Sent, XIX secolo Lenzuolo e quattro federe per cuscino Engadina/Sent, XIX secolo Tovaglia bianca damascata grande, con bordo tessuto a nodi. 212 x 156 cm Lino bianco fine con inserto ricamato, le iniziali MCH ricamate a punto croce con filato di cotone rosso, le federe leggermente ingiallite. 40 x 100 cm, 175 x 240 cm 310 CHF 200/250 Provenienza: Casa engadinese di Sent. 308 CHF 300/350 Duvet-/Kissenüberzug-Set Engadin/Sent, 19. Jh. Schwere Leinen mit gestricktem Einsatzstreifen, mit rotem Garn in Kreuzstich die Initialen R.D., Set mit drei Kissen, ein Duvetüberzug, die Kissen etwas vergilbt. 40 x 100 cm, 140 x 180 cm Scheiben-Vorhänge-Paar Engadin/Sent, 19. Jh. Weisses Leinengarn, gerades Filet mit Stopfstich, Rautenmuster mit achteckigen Sternen als Füllornament, leichte Beschädigungen. 115 x 45 cm Provenienz: Engadiner Haus, Sent Lenzuolo e quattro federe per cuscino Engadina/Sent, XIX secolo Lino pesante bianco con inserto ricamato, le iniziali R.D. ricamate a punto croce con filato di cotone rosso, tre federe per cuscino ed un copripiumio, le federe leggermente ingiallite. 40 x 100, 140 x 180 cm Provenienza: Casa engadinese di Sent. Coppia di tendine Engadina/Sent, XIX secolo Filato di lino bianco, ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, decorate con motivi a rombo e stelle ottagonali, piccoli difetti. 115 x 45 cm 311 CHF 200/250 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 160 312 CHF 200/250 313 CHF 200/300 161 Scheiben-Vorhänge-Paar Engadin/Sent, 19. Jh. Taschentuch Engadin/Sent, 19. Jh. Weisses Leinengarn, gerades Filet mit Stopfstich, dreiviertel hoch Rautenmuster mit achteckigen Sternen als Füllornament. 127 x 43 cm Weisses Leinen mit Filet-Spitzenbordüre in Leinengarn, Ecken mit Blumenornamenten. 31 x 30 cm Coppia di tendine Engadina/Sent, XIX secolo Fazzoletto Engadina/Sent, XIX secolo Filato di lino bianco, ricamo punto Filé, rete con riempiemento di ricamo a punto rammendo, decorate nei due terzi inferiori con motivi a rombo e stelle ottagonali. 127 x 43 cm Lino bianco con bordo ricamato a punto Filé, angoli con decori raffiguranti fiori. 31 x 30 cm Möbel-Decke Engadin/Sent, 19. Jh. Coprimobile Engadina/Sent, XIX secolo Weisses Leinengarn, gerades Filet mit Stopfstich, Blatt und Blumenornament als Füllornament, Spitzenbordüre auf drei Seiten. 145 x 38 cm Filato di lino bianco, ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, decorato con motivi floreali, bordo di pizzo su tre lati. 145 x 38 cm Deckeli Engadin/Sent, 19. Jh. Gerades Filet mit Stopfstich, ovale Form, im Zentrum Rautenmuster umrandet von Rosen, Bogen-Randbordüre. 54 x 42 cm 315 CHF 200/250 316 CHF 200/250 Centro Engadin/Sent, XIX secolo Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, forma ovale, nel centro motivo a rombo cinto da rose, bordo ondulato. 54 x 42 cm 314 CHF 250/350 Tischdecke, Engadin/Sent, 19. Jh. Gerades Filet mit Stopfstich, Bogen-Randbordüre, vier Lebensbäume, im Zentrum eine Blume, sehr feine Filetarbeit. 100 x 100 cm Provenienz: Engadiner Haus, Sent Centrotavola Engadina/Sent, XIX secolo Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, raffigurante quattro alberi della vita, nel centro un fiore, bellissimo lavoro di Filè con bordo ondulato. Provenienza: Casa engadinese di Sent. Tischdecke Engadin/Sent, 19./20. Jh. Engadiner Leinen, mit Druckmalerei, geometrisch angeordnete Blatt-, Blumenund Sternenornamente. 168 x 178 cm Tovaglia Engdina/Sent, XIX/XX secolo Lino engadinese con motivo stampato a mano con blocchi, raffigurante foglie, fiori e stelle. 168 x 178 cm 317 CHF 550/650 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 162 318 CHF 300/350 319 CHF 250/300 163 Tischdecke mit 6 Servietten Engadin/Sent, 19./20. Jh. Tischdecke mit 6 Servietten Engadin/Sent, 19. Jh. Weisses Leinen in Damast gewoben mit Trauben- und Blattdekor. Servietten etwas vergilbt ansonsten sehr gut erhalten. 77 x 68 cm / 168 x 170 cm Schönes weisses Damastleinen mit Blumendekor, Servietten etwas vergilbt ansonsten sehr gut erhalten. 86 x 84 cm / 162 x 182 cm Tovaglia con sei tovaglioli Engadina/Sent, XIX/XX secolo Tovaglia con sei tovaglioli Engadina/Sent, XIX secolo Lino bianco damascato con motivi raffiguranti grappoli di uva e foglie, tavoglioli leggermente ingialliti, altrimenti in buone condizioni. 77 x 68 cm / 168 x 170 cm Lino bianco damascato con decori floreali, tovaglioli leggermente ingialliti, altrimenti in ottime condizioni. 86 x 84 cm / 162 x 182 cm 6 Hand-Tücher Engadin/Sent, 19. Jh. Naturleinen mit zwei eingewobenen roten Dekor-Streifen, sehr gut erhalten. 83 x 53 cm Sei asciugamani Engadina/Sent, XIX secolo Lino naturale con due strisce intessute nei lati, in ottime condizioni. 83 x 53 cm 320 CHF 200/250 6 Hand-Tücher Engadin/Sent, 19. Jh. Tischdecke Engadin/Sent, 19./20. Jh. Gepflegte und grosse Leinentischdecke mit gewobenen Randstreifen und breitem Hohlsaum. 204 x 310 cm 321 CHF 300/350 322 CHF 250/300 Tovaglia Engadina/Sent, XIX/XX secolo Bella e grande tovaglia in lino con strisce intessute e largo orlo a giorno. 204 x 310 cm Tischdecke Engadin/Sent, 19./20. Jh. Naturleine mit Streifenmuster, sehr gut erhalten. 83 x 53 cm Gepflegte und grosse Leinentischdecke mit gewobenen Randstreifen und breitem Hohlsaum. 204 x 310 cm Sei asciugamani Engadina/Sent, XIX secolo Tovaglia Engadina/Sent, XIX/XX secolo Lino naturale con decori a strisce, in ottime condizioni. 83 x 53 cm Bella e grande tovaglia in lino con strisce intessute e largo orlo a giorno. 204 x 310 cm 323 CHF 250/300 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 164 324 CHF 300/400 165 Zylinderflasche Schweiz, 18./19. Jh. Henkelbecher Schweiz/Flühli (?), 2. Hälfte 18. Jh. Klarglas mit geschliffenem Dekor - Girlanden, Boden leicht gestochen mit grobem Nabel, runder Korpus mit leicht geneigter Schulter, kräftige Lippe. 22 cm hoch Klarglas mit Emailmalerei, florale Motive in den Farben grün, braunrot, gelb, blau und weiss, leicht gestochener Boden mit grobem Nabel. DM 5 cm, Höhe 7 cm Bottiglia Svizzera, XVIII/XIX secolo Bicchiere con impugnatura Svizzera/Flühli (?), seconda meta del XVIII secolo Vetro incolore con decoro molato raffigurante un festone floreale, fondo leggermente concavo con grossa cicatrice, corpo rotondo con spalle leggermente inclinate, imboccatura dal bordo marcato. 22 cm altezza 325 CHF 400/600 Klarglas mit Emailmalerei, Blütenzweige mit Vögeln, die Farben rot, gold und weiss, gestochener Boden mit grobem Nabel, gedrungener runder Gefässkörper mit 2 Schaftringen am langen Hals, kräftig aufgetriebener Ausguss, original Stöpsel, filigrane Arbeit. DM 9 cm, Höhe 21 cm Vetro incolore con pittura a smalto, raffigurante fiori ed ucelli, colori rosso, oro e bianco, fondo concavo con grossa cicatrice, corpo rotondo serrato, collo lungo con due anelli ed imboccatura dal bordo marcato, tappo originale, lavoro fine. 9 cm diametro, 21 cm altezza Vetro incolore con pittura a smalto, motivi floreali colorati di verde, marrone, giallo, blu e bianco, fondo leggermente concavo con grossa cicatrice. 5 cm diametro, 7 cm altezza Set von Gläsern inkl. 2 Karaffen alpenländisch, 19. Jh. Klarglas mit Schliffdekor, bestehend aus: 2 Karaffen mit Stöpsel, flacher Boden, kaum sichtbarer Nabel, gedrungener Gefässkörper, langer Hals mit kräftiger Ausgusslippe, Facettenschliff, 6 Kelchgläser Rotwein, leicht gestochener Boden, tropfenförmiger Schaft mit Facettenschliff, dito 6 Kelche Weisswein, dito 6 Kelche Likör, 6 Schaumweinschalen. Höhe Karaffen: 21 und 26 cm Kelche: 15.5, 14 und 12.5 cm Schaumweinschalen: 11cm Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins CHF 1’000/1’400 CHF 80/120 Flacon/Karaffe alpenländisch, 19. Jh. Bottiglia di vetro arco alpino, XIX secolo 326 327 Reiseapotheke Schweiz, 18. Jh. Nussbaum, Fichte und wenig Kirschbaum, rechteckiger Korpus mit gewölbtem Deckel, Bänder und Zierornamente mit konturiertem Eisenblech, 2-teilig ausklappbar mit innen verschiedenen Schubladen und Fächern, bis in die Schubladen mit farbigem Papier ausgekleidet, 1 Kännchen und 1 kleines Apothekerfläschen aus derselben Zeit, die Oberfläche mit Schellack mattiert, insgesamt in gutem Zustand. 25 x 22 x 21 cm Farmacia da viaggio Svizzera, XVIII secolo In legno di noce, abete e poco ciliegio, corpo rettangolare con coperchio a volta, cerniere e borchie in lamiera sagomata, ribaltabile in due pezzi, interno con diversi cassetti e scomparti, rivestito con carta da parati fino nei cassetti, una piccola brocca ed un piccolo flacone di farmacista entrambi d’epoca, superfice lucidata con gommalacca, complessivamente in buone condizioni. 25 x 22 x 21 cm Servizio di bicchieri da sei persone con due bottiglie arco alpino, XIX secolo Vetro incolore sfaccettato, composto da due bottiglie con tappo, base piatta e piccola cicatrice, corpo schiacciato e collo lungo, imboccatura dal bordo marcato, sei calici da vino rosso, sei calici da vino bianco, sei calici da liquore e sei coppe da spumante, gambo a forma di goccia sfaccettata. Bottiglie: 21 e 26 cm Calici: 15.5, 14, e 12.5 cm Coppe da spumante: 11 cm Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 328 CHF 2’000/2’200 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 166 329 CHF 2’800/3’000 167 2 Vasen Italien, 19./20. Jh. Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Eiche/Fichte schwarz gefasst (ebonisiert), 2-türiger Korpus auf flachen Füssen stehend, aufgesetzte Wellenstäbe zieren Türchen, Seiten, Deckel und Boden, auf den Seiten in Messing 2 Koffergriffe, innen insgesamt 9 kleine Schubladen verschiedener Grösse umrandet ebenfalls mit einem Wellenstab, Einlassschloss mit Schnappriegel, guter Zustand. 27 x 18 x 19.5 cm Due vasi Italia, XIX/XX secolo Monetiere Svizzera, XIX secolo Venezianisches Glas mit Emailmalerei und Messingapplikationen, amphorenartige Vase auf einem gegossenen 3-beinigen Messingfuss stehend, auf dem Gefässkörper Blumenmotive, Zweige, die beiden Henkel in der Form eines Fabelwesen an der Vasenkrone befestigt. Höhe 33 cm, DM 14 cm Vetro veneziano dipinto a smalto e applicazione in ottone, forma ad anfora, poggia su base a tre piedi in ottone fuso, sul corpo motivi floreali, le due impugnature fissate alla corona raffiguranti figure di fantasia. 33 cm altezza, 14 cm diametro Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins 330 CHF 1’100/1’200 Kabinettkästchen Schweiz, 19. Jh. 331 CHF 1’300/1’700 In legno di quercia e abete dipinto di nero, corpo a due ante, poggia su piedi piatti, profili ondulati decorano le ante, i fianchi, il coperchio e la base, sui fianchi due impugnature in ottone, interno con nove piccoli cassetti di diverse misure cinti da profili ondulati, serratura a scatto, in buone condizioni. 27 x 18 x 19.5 cm Paar Patissier-Pokale (Zuckerbäcker) Engadin/Italien, um 1850 Klarglas dickwandig, schwach gestochener Boden mit kaum sichtbarem Nabel, konisch aufgewölbter Fuss, mit 2 Ringen, der Deckel zylinderförmig mit Knauf, Facettenschliff. 37 cm h / 15.5 cm DM Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins Coppia di coppe da pasticcere Engadina/Italia, circa 1850 Vetro incolore grosso, base leggermente concava con piccolissima cicatrice, piede conico e gambo con due anelli, coperchio cilindrico con pomolo, sfaccettato. 37 cm altezza, 15.5 cm diametro Provenienza: Proprieta privata da una dinastia di pasticceri dall’Engadina Bassa, cosiddetti Randulins Nähschatulle Engadin, um 1820 Trägerholz Kirschbaum und Arve, Furnier in Nussbaumholz, 8-eckiger Korpus auf flachem Boden montiert, die Seiten jeweils mit einem Feld mit Maserfurnier, dieses eingerahmt von einem filigranen Filet, der Deckel mit eine Flachen Stab umrandet, innen seitlich eine Beilade, Schlossschild und Scharniere in Messing, das Schloss fehlt. 28 x 23 x 13 cm Cofanetto da cucito Engadina, circa 1820 Struttura in ciliegio e cembro, impiallacciata in noce, corpo ottagonale su base piatta, lati con specchiatura impiallacciata in radica e cinta da un filetto, coperchio con modanatura piatta, interno con scomparto su un lato, placca della serratura e cerniera in ottone, manca la serratura. 28 x 23 x 13 cm 332 CHF 400/600 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 168 333 CHF 300/400 169 Spanschachtel alpenländisch, um 1900 Nähschatulle Graubünden, 1752 Buchenholz, ovale Grundform, mit geometrischem Muster und Wellenbändern in schwarzer Farbe verziert, mit Schellack mattiert. 28.5 x 17.5 x 8.5 cm Arvenholz, schwarz und rötlich gefärbt, Kistenkonstruktion, zusammengezinkter Korpus, verziert mit Flachschnitzerei, vorne in drei Feldern mit Arkadenbögen Quader, auf den Seiten und hinten mit Blumenmotiven zudem auf der Deckelinnenseite weitere florale Motive sowie die Datierung und die Initialen BM, der Boden mit einer Fase vorstehend, der Deckel dreiseitig vorstehend mit Profilierung, innen seitlich ein Beifach mit Geheimschublade, das Schloss und Nähkissen fehlen. 25 x 18 x 14/9 cm Scatola in sfoglia di legno arco alpino, circa 1900 In legno di faggio, forma ovale, decorazioni geometriche ad onde in nero, verniciata a gommalacca. 28.5 x 17.5 x 8.5 cm 336 CHF 600/800 Cofanetto da cucito Grigioni, 1752 334 CHF 300/400 Lot von zwei Spanschachteln Graubünden, um 1900 Buchenholz, ovale Grundform, ringsum und auf dem Deckel mit „Tulpenband“ bemalt. 28 x 12.5 x 10 cm Fichtenholz, ovale Grundform, ringsum bemalt. 8 x 5 x 4 cm In legno di cembro dipinto di nero e rosso, costruzione a cassa raccordata a coda di rondine, decoro ad intaglio, fronte suddiviso in tre campi arcuati, i lati e dietro decorato con motivi floreali, all’interno del coperchio motivi floreali con iniziali e anno, fondo sporgente e smussato, coperchio con modanatura su tre lati, interno con scomparto e segreto, manacano la serratura ed il cuscino. 25 x 18 x 14/9 cm Lotto di due scatole in sfoglia di legno Grigioni, circa 1900 In legno di faggio, forma ovale, dipinta con motivi raffiguranti tulipani. 28 x 12.5 x 10 cm In legno di abete, forma ovale, dipinta. 8 x 5 x 4 cm 335 CHF 300/350 Spanschachtel Graubünden, 19. Jh. Fichtenholz bemalt, längliche Grundform mit gerundeten Stirnseiten, ringsum polychrom bemalt mit Tulpenmotiven - frische Farben. 30.5 x 16 x 8cm Scatola in sfoglia di legno Grigioni, XIX secolo In legno di abete dipinto policroma con motivi raffiguranti tulipani - colori freschi, forma rettangolare con angoli tondi. 30.5 x 16 x 8 cm Kleine Lade Graubünden, datiert 1735 Arve wohl ursprünglich schwarz gefasst, rechteckiger gezinkter Korpus ringsum mit gekerbten Bändern und Rosetten verziert, der Boden vorstehend mit einer starken Fase, die Bodenunterseite mit der Datierung und den Initialen HH, innen mit Scheidewänden in vier Fächer geteilt. 19.5 x 14.5 x 8.5 cm Cofanetto Grigioni, datato 1735 In legno di cembro, probabilmente era dipinto di nero, corpo rettangolare raccordato a coda di rondine, decorato ad intaglio con rosoni e fasce, base sporgente smussata, sotto la base incisi l’anno e le iniziali HH, interno suddiviso in quattro scomparti. 19.5 x 14.5 x 8.5 cm 337 CHF 600/800 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 170 338 CHF 1’300/1’500 171 Nähschatulle Engadin/Graubünden, 2. Hälfte 18. Jh Schatulle Graubünden, datiert 1753 Arve, Nussbaum, Intarsien in Ahorn , 8-eckiger Korpus ringsum intarsiert mit floraler Ornamentik umrandet mit feinem Filet in Ahorn, der Deckel mit Nähkissen gepolstert, Überzug 2. Epoche, innen rechts kleine Beilade, Langbänder durchbrochen und konturiert, das Schloss ebenfalls mit Messingabdeckung, sehr schönes eisernes Schlossschild mit durchbrochener Messingapplikation, innen wohl im 20. Jh. mit Samtstoff überzogen, auf der Bodenunterseite in Brandschrift der Besitzernachweis bis zu „Wilhelmine Perini *1857“ , sehr schöne Schatulle in gutem Zustand. 31 x 24 x 14.5/10.5 cm in Arve, Kisten Konstruktion, zusammengezinkter Korpus, verziert mit Kerbschnitzerei, florale Motive, Rosetten und Quader, Boden vorstehend mit starker Fase, auf dessen Unterseite eingekerbt ein Mühlespiel, Front in drei Felder geteilt mit Arkadenbögen, Deckel dreiseitig umgeben mit einer Profilleiste, auf dessen Innenseite die gekerbte Datierung und die Initialen NF, innen Beilade (kl. Deckel fehlt) und Geheimfach mit Schublade – durch heben der rechten Frontfüllung kann die kleine Schublade herausgezogen werden, Resten einer schwarz – rötlichen Fassung, guter Originalzustand. 27 x 22 x 14 cm 340 CHF 1’200/1’400 Literatur: Bettina Campell, Die Engadiner Stube Cofanetto da cucito Engadina/Grigioni, seconda metà XVIII secolo In legno di cembro, noce, intarsi in legno di acero, forma ottagonale intarsiata su tutti i lati con motivi floreali cinti da filetto in acero, coperchio con cuscino imbottito, rivestimento di seconda epoca, interno a destra piccolo scomparto, cerniere lunghe sagomate e traforate, serratura con placca in ottone, bellissima bocchetta con applicazione in ottone traforata, interno rivestito probabilmente nel XX secolo con velluto, sul sottofondo la documentazione dei proprietari fino a „Wilhelmine Perini *1857“, bellissimo cofanetto in ottime condizioni. 31 x 24 x 17.5/10.5 cm Literatur: Truhen und Kästchen, Schweizerisches Museum für Volkskunde Basel, 1981/82. Cofanetto Grigioni, datato 1753 In legno di cembro, costruzione a cassetta con corpo raccordato a coda di rondine, decorato ad intaglio con motivi floreali, rosoni, parallelepipedo, base sporgente e smussata, sotto inciso il gioco del mulinello, fronte suddiviso in tre campi con archi, coperchio con modanatura su tre lati, dentro sul coperchio incisi l’anno e le iniziali NF, interno con scomparto (manca il coperchio), dietro al pannello destro estraibile un cassetto segreto, resti di dipinto rosso e nero, buone condizioni originali. 27 x 22 x 14 cm Letteratura: Bettina Campell, Die Engadiner Stube 339 CHF 1’400/1’600 Wismutkassette Schweiz (wohl Baden), 16. Jh. Buchenholz, rechteckige Form mit flachem Deckel in Brettbauweise zusammengenagelt, mit konturierten Flachbändern armiert, rundum mit gerahmter Wismutmalerei, auf dem Deckel eine Dame mit vornehmen Gewande und Krause, eingerahmt von floralem Dekor und Zierbändern aus S-Spiralen, innen ein gotisches, beilförmiges Schlösschen, Schlüssel 2. Epoche. 22.5 x 15 x 10 cm Literatur: Martina Pall, Versperrbare Kostbarkeiten; Sonja Wullschleger, Wismut und Wismutmalerei Cofanetto Svizzera (probabilmente Baden), XVI secolo In legno di faggio, forma rettangolare con coperchio piatto, cerniere sagomate, lati inchiodati e decorati con pittura in bismuto, sul coperchio una donna con veste nobile e collarino cinta da decoro floreale, serratura gotica a forma di scure, chiave di seconda epoca. 22.5 x 15 x 10 cm Letteratura: Martina Pall, Versperrbare Kostbarkeiten; Sonja Wullschleger, Wismut und Wismutmalerei Letteratura: Truhe und Kästchen, Schwerizerisches Museum für Volkskunde Basel, 1981/82 Schatulle Graubünden/Engadin, 1723 Arve/Föhre, rechteckiger, gezinkter Korpus mit geneigtem Deckel, ringsum in kräftiger Flachschnitzerei mit Ornamenten (floral) verziert, der Deckel vorne mit ebenfalls geschnitztem Zinnenband, der Boden vorstehend und profiliert, auf der Front eingekerbt die Datierung, innen links eine kleine Beilade mit Deckelstütze, die Schatulle ist in 2. Epoche mit Schellack mattiert worden, das Schloss fehlt. 27 x 19 x 14.5cm Cofanetto Grigioni/Engadina, 1723 In legno di cembro/pino, forma rettangolare raccordata a coda di rondine, coperchio spiovente verso il fronte, su quattro lati decorato riccamente ad intaglio, modanatura del coperchio intagliata, base sporgente e profilata, sul fronte l’anno intagliato, interno a sinistra scomparto con coperchio, cofanetto verniciato con gomma lacca in seconda epoca, manca la serratura. 27 x 19 x 14.5 cm 341 CHF 600/800 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 172 342 CHF 400/600 173 Lade Engadin, 18. Jh. Getreidemass Engadin, 17. Jh. Arve und Fichte, rechteckiger zusammengezinkter Korpus mit Schiebedeckel, ringsum mit Kerbschnitzerei verziert - Blumenmotive, der Grund der Schnitzerei grün und rötliche gefärbt. 29 x 18 x 15 cm Arvenholz, rund mit Eisenarmierungen, auf 4 kleinen Füssen stehend, der eiserne Steg zum Abstreichen der Füllung mit gewundener Mittelstütze, auf der Boden Unterseite diverse Brandstempel, herrliche Patina. DM 21 cm, Höhe 11 cm Cofanetto Engadina, XVIII secolo Die Redensart: „DAS MASS IST GESTRICHEN VOLL“ mit der Bedeutung: Es reicht! Schluss jetzt! Es ist genug! Meine Geduld ist am Ende! Leitet sich vom Abstreichen des Getreidemasses her. In legno di cembro e abete, corpo rettangolare raccordato a coda di rondine con coperchio scorrevole, decorato ad intaglio su tutti i lati con motivi floreali, l’intaglio dipinto di rosso e verde. 29 x 18 x 15 cm 343 CHF 1’200/1’500 Schatulle Graubünden, 1803 Nussbaum und Fichte bemalt, schwach rechteckiger Korpus mit geneigter Oberkante, der Boden vorstehend mit einer Fase, die Seiten gekerbt mit floralem Motiv und einem Vögelchen, die Front in 2 Felder geteilt, in diesen sich gegenüberstehend je ein aufrecht stehender Hund - möglicherweise ein Wappenemblem - im Halrbrelief, dazwischen gekerbt die Datierung und die Initialen: MA IR (?), der Deckel flach mit floralem Motiv (Lebensbaum), innen auf der Rüchwand die Beilade mit Deckel. 25 x 24 x 15.5 cm Cofanetto Grigioni, 1803 In legno di noce e abete dipinto, corpo rettangolare con coperchio spiovente verso il davanti, fondo sporgente smussato, i lati incisi con motivi floreali ed un uccellino, fronte suddiviso in due campi con ciascuno un cane rampante - probabilmente un emblema di famiglia, in mezzo incise l’anno e le iniziali: MA IR (?), coperchio piatto decorato con motivi floreali (albero della vita), interno scomparto con coperchio. 25 x 24 x 15.5 cm 344 CHF 400/500 Schatulle Brienzerhaus um 1910 Eiche und Weichholz patiniert, das Satteldach des Hauses lässt sich aufkippen und öffnet so die Schatulle, innen ursprünglich wohl mit einem Filz ausgekleidet, die Deckelunterseite innen mit einem kleinen Spiegel, detaillierte Darstellung eines Berneroberländer Chalets. 37 x 23 x 26 cm Cofanetto a forma di casa di Brienz circa 1910 In legno di quercia e legno dolce patinati, il coperchio a forma di tetto ribaltabile, l’interno era probabilmente rivestito con feltro, sotto al coperchio uno specchio, raffigurazione dettagliata del tipico chalet del Oberland Bernese. 37 x 23 x 26 cm 345 CHF 200/300 Misura per cereali Engadina, XVII secolo In legno di cembro, forma rotonda con barra e sostegni di ferro, poggia su quattro piccoli piedi, la barra serviva per spianare i cereali, sottofondo con diverse stampigliature a fuoco, bellissima patina. 21 cm diametro, 11 cm altezza Il detto: La misura è piena, si dice quando se ne ha abbastanza, non se ne può più! Spielzeug Eisenbahn frühes 20. Jh. Fichtenholz, 6-teilig Spielbahn, zum Teil mit neuzeitlichen Ergänzungen, Gebrauchsspuren. Treno giocattolo primo XX secolo In legno di abete, sei carozze, in parte con aggiunte nuove, tracce d’uso. 346 CHF 750/900 VOLKSKUNST ARTE POPOLARE VOLKSKUNST ARTE POPOLARE 174 347 CHF 600/800 175 Wetzsteinfass Engadin (Sent), datiert 1793 Arvenholz, aus einem Block geschnitzt und bemalt zudem im Kerbschnitt mit floralen Ornamenten verziert, die Datierung seitlich oben und unten, am oberen Rand die Namensbezeichnung: IACHIAN PIT(CHEN), die Flachschnitzerei und Bemalung sind typisch fürs Unterengadin – der Einfluss aus dem Tirol, sehr schönes Volkskunstobjekt und gut erhalten. 27 cm hoch Portacote Engadina (Sent), datato 1793 In legno di cembro, ricavato da un solo blocco, dipinto ed intagliato a coltello con motivi floreali, in alto l’anno inciso e appena sotto il nome IACHIAN PIT(CHEN), l’intaglio tipico dell’Engadina Bassa - influsso del Tirolo, bellissimo oggetto di arte popolare in buone condizioni. 27 cm altezza 348 CHF 300/400 Schale/Teller Rätien, datiert 1770 Ciotola/piatto Rezia, datata 1770 Arvenholz aus einem Block gedrechselt, die Unterseite mit Zierrillen, auf dem Boden eingekerbt ein Hauszeichen, Monogramm und die Datierung, antike Drahtklammern halten 2 Risse zusammen, Schale mit Geschichte! DM 34 cm, Höhe 9 cm In legno di cembro ricavata da un solo pezzo, il sottofondo decorato con scanalature, inciso il segno della casa, il monogramma e l’anno, due graffette antiche fermano due fessure, ciotola con storia! 34 cm diametro, 9 cm altezza Lot / Lotto 343 Schatulle, Graubünden, 1803 Cofanetto, Grigioni, 1803 177 Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della Casa d’Aste. Lot / Lotto 354 Rückenlehne von Stabelle, Unterengadin/Tirol, um 1700 Schienale di sedia, Engadina Bassa/Tirolo, circa 1700 349–365 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 178 349 CHF 1’300/1’600 179 1 Paar Stühle Graubünden, Louis-seize, spätes 18. Jh. Kastentisch Engadin, 18. Jh. Nussbaum mit Lederpolsterung, rechteckiger Sitz, geschwungene Rückenlehne mit geprägtem Ornament auf dem Leder, das Leder wohl 2. Epoche aber mit schöner Patina. Arve/Nussbaum, rechteckige Platte in Nussbaum mit abgerundeten Ecken, Unterbau in Arve, 4 ausgeschnittene Pfostenfüsse verbunden mit T-Fusstraverse, Schublade kassettiert, mit zwei Messingknöpfen, Frontfüsse oben bezeichnet: Albertini - Zuoz 125 x 96 x 75 cm Provenienz: Bergeller Altbesitz Coppia di sedie Grigioni, Luigi XVI, tardo XVIII secolo In legno di cembro e noce, piano rettangolare in legno di noce con angoli smussati, basamento in legno di cembro con quattro gambe montanti raccordate in fondo con una traversa a T, cassetto con due specchiature e due impugnature di ottone, sui montanti davanti in alto l’intaglio: Albertini - Zuoz. 125 x 96 x 75 cm Provenienza: Antica famiglia della Bregaglia CHF 600/800 CHF 6’000/8’000 Tavolo, Engadina, XVIII secolo In legno di noce con imbottitura e rivestimento in pelle, seduta rettangolare, schienale sagomato, pelle con motivi impressi, probabilmente di seconda epoca ma con bella patina. 350 351 Stuhl Graubünden, 18. Jh. Nussbaum mit Lederpolsterung, Balusterfüsse verbunden mit t-förmigem gedrechseltem Steg und Kreiselaufsatz, der Rücken geschwungen, original Lederbezug mit kleineren Fehlstellen. Sedia, Grigioni XVIII secolo In legno di noce con imbottitura e rivestimento in pelle, gambe a balaustra raccordate con traversa a forma di T e con alzatina tornita, schienale sagomato, pelle originale con alcuni difetti. Bank mit Rückenlehne Bergell, 18. Jh. Panca con schienale Bregaglia, XVIII secolo In Fichte, die Wangen und das Rückenbrett geschweift ausgesägt. 175 x 30 x 48/93 cm In legno di abete, lati e schienali sagomati. 175 x 30 x 48/93 cm 352 CHF 1’400/1’600 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 180 353 CHF 350/450 181 Stuhl Bergell, 18. Jh. Renaissance Truhe Bergell, dat. 1673 Cassone rinascimentale Bregaglia, datato 1673 Lärche und Fichtenholz, Pfostenstuhl mit geschnitzten Spiralfüssen, diese mit Traversen verbunden, die Pfosten am Rücken vorderseitig mit gekerbtem Schuppenmuster, dazwischen das Rückenbrettchen mit Lederpolster, der Sitz ursprünglich auch mit Lederpolsterung, origineller Stuhl, zu stabilisieren. Arvenholz partiell bemalt, Typus der Kastentruhe mit geschweift ausgesägtem Sockelbrett, die Front gegliedert in drei Felder mit Arkadenbögen und dazwischen aufgesetzten Lisenen, im Flachschnitt zudem ornamental beschnitzt, der Grund jeweils rot oder schwarz gefärbt (u.a. die Franz. Lilie), die Seiten unten bogenförmig ausgesägt, der Deckel mit dreiseitig kräftigem Stab, innen ursprünglich mit beidseitiger Beilade - fehlen, eiserne konturierte Langbänder, offenes Zangenschloss - defekt, insgesamt unrestauriert in gutem Zustand. 163 x 59 x 83 cm In legno di cembro parzialmente dipinto, tipo a cassa con zoccolo sagomato, fronte suddiviso in tre campi con archi e fregi applicati, decori con intagli piatti dipinti di rosso e nero con il giglio francese, nei lati un arco segato, coperchio con modanatura su tre lati, all’interno mancano i due scomparti, cerniere lunghe e sagomate, serratura aperta a tenaglia difettata, in complesso non restaurato ma in buone condizioni. 163 x 59 x 83 cm Bogenschatulle Graubünden, 1793 Cofanetto con coperchio bombato Grigioni, 1793 Arvenholz bemalt, länglicher zusammengezinkter Korpus mit Bogendeckel, ringsum mit Blumenmotiven dekoriert, auf der Deckelvorderkante die Datierung, seitlich je ein eiserner Koffergriff, die Langbänder aussen angeschlagen, innen neuzeitlich angestrichen, das Schloss aus 2. Epoche. 51 x 21 x 25 cm In legno di cembro dipinto, corpo rettangolare raccordato a coda di rondine, coperchio bombato, decoro floreale su tutti i lati, davanti sul coperchio l’anno, sui lati un’impugnatura, cerniere lunghe fissate all’esterno, interno pitturato recentemente, serratura di seconda epoca. 51 x 21 x 25 cm Sedia Bregaglia, XVIII secolo In legno di larice e abete, gambe a spirale raccordate con traverse, montanti davanti con decori a squame raccordati con la traversa dello schienale imbottita e rivestita in pelle, seduta probabilmente in origine anch’essa imbottita in pelle, sedia originale, da stabilizzare. 354 CHF 400/500 Rückenlehne von Stabelle Unterengadin/Tirol, um 1700 Schienale di sedia Engadina Bassa/Tirolo, circa 1700 In Arve, geschweift ausgesägt und konturiert, die Rückseite mit der fürs Unterengadin typischen Flachschnitzerei verziert - florale Motive, die Vorderseite im Halbrelief beschnitzt, mittig ein Wappenmedaillon umgeben von Blumenornamenten, Spuren einer Bemalung, äusserst kräftige Patina. 51 x 33.5 cm In cembro, sagomata e contornata, il dorso decorato ad intaglio basso con motivi floreali tipico per l’Engadina Bassa, il davanti intagliato a mezzo rilievo, nel centro uno stemma circondato da ornamenti floreali, tracce di dipinto, forte patina. 51 x 33.5 cm 355 CHF 4’000/5’000 356 CHF 700/900 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 182 357 CHF 4’200/5’000 358 CHF 1’000/1’300 183 Truhe Unterengadin, 1776 Cassone Engadina Bassa, 1776 Auszugstisch Wallis, 18. Jh. Arven- und Fichtenholz polychrom bemalt, Kistenkonstruktion, rechteckiger Korpus mit geschweift ausgesägtem Sockelbrett, die Front mit aufgedoppeltem im Halbrelief und im Flachschnitt geschnitztem Rahmen - Blumenornamente und Rosetten, im Feld vertieft geschnitzt in gleicher Schnitttechnik verschlungene Ranken, darin aufgemalt die Initialen oder Bezeichnung: Don (Dom. ?) 1776, der Deckel dreiseitig mit profiliertem Stab, am Deckel innen montiert das Schloss, die Beilade innen rechts fehlt, die Seiten ebenfalls mit Blumenranken bemalt, in Grösse und Ausführung selten. 77 x 39 x 47 cm In legno di cembro e abete, dipinto policromo, costruzione a cassa, forma rettangolare con zoccolo sagomato, fronte con cornice applicata ed intagliata a mezzo rilievo raffigurante motivi floreali e rosoni, all’interno del campo con la stessa tecnica tralci intrecciati ed iniziali o indicazioni: Don (Dom.?) 1776, coperchio con modanatura su tre lati, serratura montata all’interno del coperchio, manca lo scomparto interno, i lati decorati con tralci, raro per le misure e la realizzazione. 77 x 39 x 47 cm Nussbaum die Tischplatte und Lärche der Unterbau, 4 gerade, balusterartig gedrechselte Füsse verbunden mit einem Umlaufsteg, die Tischzargen mit Füllungen, auf den Stirnseiten je eine Schublade, die Platte ausziehbar mit seitlich eisernen Arretierungen, herrliche Alterspatina. 66 x 159 (2 x 67) x 82 cm Miniaturtruhe Engadin, um 1700 Arvenholz, Wangentruhe mit geschweift ausgesägtem Sockelbrett, auf der Front aufgedoppelte Profilstäbe, der flache Deckel ebenfalls eingefasst mit profilierten Stäben, zudem mit einem als Pferd geschnitztem Verschlussriegel, eiserne Langbändern am Deckel sind mittels Agraffen am Rücken fixiert, Schloss fehlt, schöne, ursprüngliche Patina. 41 x 17 x 23 cm Literatur: Ettlin/ Suter-Faustinelli; Das Mobiliar im Engadiner Haus Cassone miniatura Engadina, circa 1700 In legno di cembro, cassone con fianchi prolungati e zoccolo sagomato, fronte con applicati listelli profilati, coperchio cinto da modanatura e chiavistello scolpito a forma di cavallo, cerniere lunghe fissate a fermaglio, manca la serratura, patina d’epoca. 41 x 17 x 23 cm Letteratura: Ettlin/Suter-Faustinelli; La mobilia nella casa engadinese 359 CHF 4’500/6’000 Tavolo con prolunghe Vallese, XVIII secolo Il piano in legno di noce, il basamento in legno di larice, quattro gambe diritte e tornite raccordate con traverse, sotto il piano altre traverse, sui lati corti un cassetto, piano allungabile con fermagli in ferro sui lati, bellissima patina d’epoca. 66 x 159 (2 x 67) x 82 cm Galgenstabelle Engadin, um 1700 Arve/Fichte, die Füsse in Hartholz, der Sitz trapezförmig, die Füsse im Sitz verkeilt, die Rückenlehne in der Form eines Galgen, die Friese geschweift ausgesägt, sehr schönes Exemplar dieser Stuhlform. Literatur: Ettlin/ Suter-Faustinelli; Das Mobiliar im Engadiner Haus Sedia Engadina, circa 1700 In legno di cembro e abete, gambe in legno di larice, seduta a forma di trapezio, gambe fissate nella seduta, schienale a forma di patibolo, traversa sagomata, bellissimo esemplare di genere. Letteratura: Ettlin/Suter-Faustinelli; La mobilia nella casa engadinese 360 CHF 1’400/1’800 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO 184 361 CHF 800/900 185 Reisekoffer des Johann Ulrich Graf Salis-Seewis, (1862-1940) Hocker Graubünden, 1788 Arvenholz, Typus der Sockeltruhe – Holz, Leinen und Leder, rechteckiger Koffer mit gerundeten Kanten auf den Längsseiten, die Kanten mit Lederbordüre verstärkt, zudem Armierungen in Holz und Eisenblech, aussen mit div. Klebeetiketten von Hotels (u. a. Suvretta Haus, St. Moritz) und der Bundesbahn sowie aufgedruckt das Monogramm J. U. v. S. (Johann Ulrich von Salis), innen herausnehmbarer Einsatz, guter Zustand. 75 x 48 x 43 cm Fichtenholz aus einem Stamm herausgesägt, die Füsse sind gewachsene Äste des Stammes - also nicht eingesetzt, seitlich eingekerbt Datierung, Initialen und Jahreszahl, auf der Unterseite mit Griffmulde, tolle Patina. 43 x 36 x 34 cm CHF 1’000/1’200 Sgabellino Grigioni, 1788 In legno di abete ricavato da un tronco, le gambe sono i rami del tronco - quindi non fissate, su un lato incisi le iniziali e l’anno, sottofondo con impugnatura, bellissima patina. 43 x 36 x 34 cm Valigia di Johann Ulrich Conte Salis-Seewis, (1862-1940) In legno, lino e pelle, valigia rettangolare con angoli smussati sui lati lunghi, spigoli rinforzati con orli in pelle, inoltre rinforzi in legno e lamiera di ferro, con diverse etichette di Hotel (fra l’altro del Suvretta Haus, St. Moritz) e delle Ferrovie dello Stato, monogramma stampato J.U.v.S. (Johann Ulrich von Salis), interno con inserto mobile, in buone condizioni. 75 x 48 x 43 cm Feldzeugmeister Johann Ulrich Graf Salis-Seewis (1862–1940) „Ein Bündner in k. u. k. österreichisch-ungarischen Diensten“; In der ETH Bibliothek in Zürich findet sich ein spannender Lebenslauf und eine Abhandlung über die erfolgreiche Militärische Laufbahn des Johann Ulrich von Salis (Putz Ernst, Allgemeine schweizerische Militärzeitschrift: ASMZ) 362 Feldzeugmeister Johann Ulrich Graf Salis-Seewis (1862–1940) Un grigionese al servizio dell’imperatore austrungarico, nella biblioteca dell’Istituto Svizzero per la Tecnologia a Zurigo si trova un curriculum appassionante ed una relazione sulla carriera militare di Johann Ulrich von Salis (Putz Ernst, Allgemeine schweizerische Militärzeitschrift: ASMZ) Etagère als Buchattrappe alpenländisch, 19. Jh. Etagère con libri fittizi arco alpino, XIX secolo Fichtenholz bemalt, die Seiten geschweift ausgesägt, die Etagère mit unten 2 Schubladen und oben einem Türchen als Buchattrappe zu öffnen. 42 x 16 x 38.5 cm In legno di abete dipinto, lati sagomati, in basso due cassetti e sopra un’anta nei libri fittizi. 42 x 16 x 38.5 cm 363 CHF 700/900 MÖBEL UND VARIA MOBILI ED ALTRO Lot / Lotto 356 MÖBEL UND VARIA Bogenschatulle, Graubünden, 1793 MOBILI ALTRO Cofanetto conED coperchio bombato, Grigioni, 1793 186 364 CHF 1’200/1’500 187 Konsole mit Gemskopf Brienz, um 1900 Nussbaumholz patinert, vollplastisch geschnitzter Gemskopf montiert auf einem durchbrochenen Rückenbrett mit im Relief geschnitztem Eichenlaub- Dekor, das Konsolenbrett geschweift ausgesägt und mit ebenfalls geschnitzter Vorderkante, hervorragende Schnitzarbeit. 45 x 26 x 43 cm Console con testa di camoscio Brienz, circa 1900 In legno di noce patinato, testa di camoscio scolpita e montata su base intagliata a rilievo e traforata con motivi raffiguranti fogliame di quercia, piano sagomato con bordo intagliato, bellissimo lavoro. 45 x 26 x 43 cm 365 CHF 1’800/2’200 Scherenstuhl alpenländisch/Schweiz, 17. Jh. Sedia pieghevole arco alpino/Svizzera, XVII secolo Hartholz, der faltbare Scherenstuhl mit eisernen Achsen, ohne Rückenlehne, schöne Gebrauchsspuren, in sehr gutem Zustand. Sitzhöhe: 42 cm In legno duro, struttura pieghevole con asse di ferro, senza schienale, belle tracce d’uso, in ottime condizioni. 42 cm altezza seduta Provenienz: Altbesitz Sent/Unterengadin Provenienza: Antica famiglia di Sent/Engadina Bassa 189 2 Schwarze Perlen Perle Nere Auffindbarkeit sehr selten, in ihrer Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Reperibilità molto difficile, particolarità dell’oggetto, provenienza, autenticità ed epoca garantite, commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva della Casa d’Aste. 190 1001 1001 CHF 700/900 Francis Frith (1822–1898) „San Moritz Engadine“, um 1865 Francis Frith (1822–1898) „San Moritz Engadine“, circa 1865 Abzug auf Albuminpapier und auf Karton montiert, auf diesem handschriftlich mit roter Tinte betitelt, das Bauerndorf St. Moritz mit damals rund 260 Einwohnern, gut zur erkennen das bereits durch Johannes Badrutt 1860 umgebaute Hotel „Engadiner Kulm“ vormals Pension Faller, die Fotografie entstand anlässlich Frith’s Schweizer Reise von 1865, selten und sehr frühe Aufnahme, gerahmt in gutem Zustand. 15.6 x 21 cm Stampa su carta albuminata montata su cartone, titolata a mano con inchiostro rosso, raffigurato St. Moritz allora villaggio di contadini di circa 260 abitanti, ben visibile l’Hotel „Engadiner Kulm“ (prima si chiamava Hotel Faller) già ristrutturato da Johannes Badrutt nel 1860, la fotografia fu scattata quando Frith si reco in Svizzera nel 1865, immagine molto rara ed antica, incorniciata, in buone condizioni. 15.6 x 21 cm Francis Frith (1822–1898) war ein britischer Fotograf, der vor allem für seine frühen Aufnahmen aus dem Orient und von britischen Städten bekannt war/ist. Er hatte aber auch Fotografien aus der Schweiz im Angebot. Diese waren vor allem für die britischen Touristen gedacht, für die die Schweiz, und speziell das Berner Oberland, eines der beliebtesten Reiseziele war. Frith reiste 1865 in die Schweiz und unter anderem besuchte er auch das Engadin, wo der Tourismus erst am erblühen war. Beide in dieser Auktion angebotenen Fotografien entstanden auf dieser Reise und zählen zu den frühesten fotografischen Aufnahmen des Engadins. Francis Frith (1822–1898), fotografo britannico noto per le sue fotografie dell’Oriente e delle città inglesi. Ritrasse ripetutamente angoli tipici della Svizzera, poiché questa era una meta di viaggio ambita per i turisti britannici, in particolare il Oberland Bernese. Frith visitò la Svizzera nel 1865 e fra l’altro anche l’Engadina, dove il turismo stava appena fiorendo. Le due fotografie offerte in questa asta nascono da questo viaggio e sono tra quelle più antiche dell’Engadina. 192 1002 1002 CHF 5’000/ 7’000 Paar Torwächter Rheintal/Balzers, 16. Jh. Coppia di sentinelle Rheintal/Balzers, XVI secolo Eichenholz, vollplastisch geschnitzte Fabelwesen, in den Hufen bzw. Krallen ein Wappenschild haltend, kräftige Witterungsspuren, ausdrucksstarke Gesichter! Höhe: 60 cm In legno di quercia scolpito, raffigurante una figura di fantasia, negli zoccoli e negli artigli uno scudo, forti tracce delle intemperie, facce con espressione forte. 60 cm altezza 194 1003 1003 CHF 9’000/ 11’000 Jean Lehmann (1885–1965) St. Moritz bei Nacht Jean Lehmann (1885–1965) St. Moritz di notte Öl auf Leinwand, unten rechts mit Bleistift in die Farbe monogrammiert: Jlls (Jean Lehmann, Luzern, St. Moritz), verso auf dem Keilrahmen nochmals monogrammiert und bezeichnet, im oberen Drittel etwas craquelé, Blick von der Via Somplaz Richtung St. Moritz Dorf. 65 x 80 cm Olio su tela, in basso a destra monogrammato a matita nella pittura: Jlls (Jean Lehmann, Luzern, St. Moritz), anche dietro sul telaio monogrammato e titolato, in alto leggermente craquelé, vista dalla via Somplaz in direzione St. Moritz Dorf. 65 x 80 cm Jean Lehmann, 12. Mai 1885 Dagmersellen–23. Februar 1969 Zürich Nach der Lehre im Hotelfach, einer kaufmännischen Ausbildung und dem Besuch der Kunstgewerbeschule in Luzern, reiste Lehmann 1907 für ein Jahr nach Venedig um an der Accademia dell’ Arte zu studieren. Nach Arbeitsjahren als Museumsführer in Luzern, reiste er wiederum für ein Studienjahr ins Ausland, nach München an die Akademie der Künste. Der in der Zwischenzeit verheiratete Künstler lebte und arbeitete von 1912–1922 in St. Moritz. In dieser Zeit entstanden zahlreiche Gemälde, Aquarelle und Tourismus Plakate hauptsächlich mit Landschaftsmotiven aus dem Oberengadin. Im Winter war er zudem als Eiskunstlauflehrer tätig. Seinen ersten grossen Erfolg konnte er mit seinem Diorama (St. Moritz im Winter), das er 1914 für die Landesausstellung in Bern malen durfte, verzeichnen. 1922 übersiedelte er mit seiner Familie nach München resp. Dachau, wo er bis 1936 in einer äusserst fruchtbaren Schaffensperiode unzählige Werke malte. Er stellte u. a. in den Ausstellungen der Dachauer Künstlervereinigung, der Münchner Sezession und des Münchner Glaspalastes aus. Im Jahre 1936 – wohl in Vorausahnung des kommenden Unheils – zog er mit seiner Familie zurück in die Schweiz. Fortan lebte die Familie in Zürich. Jean Lehmann war viel unterwegs, auf zahlreichen Reisen nach Italien, Frankreich und in der Schweiz, auch das Oberengadin besuchte er immer wieder, wo viele Aquarelle, Pastelle und Ölgemälde entstanden. Die Werke seiner späteren Schaffensperiode signierte er stets mit JLLS – Jean Lehmann, Luzern, St. Moritz. Auch in der Schweiz wurden seine Werke an vielen Ausstellungen zusammen mit Künstlern wie Augusto und Giovanni Giacometti, Cuno Amiet, Ferdinand Hodler, Edouard Vallet, Carl v. Salis, Gottardo Segantini, Max Alioth, P.R. Berri, Ant. Christoffel, Felix Vallotton und anderen gezeigt. Jean Lehmann, 12 Maggio 1885 Dagmersellen–23 Febbraio 1969 Zurigo Dopo l’apprendistato alberghiero, la formazione di commercio e la frequenza alla scuola d’artigianato a Lucerna parte nel 1907 per un anno a studiare all’Accademia dell’Arte a Venezia. Dirige successivamente per alcuni anni il Museo a Lucerna, poi parte nuovamente a studiare a Monaco di Baviera presso l’Accademia dell’Arte. Dal 1912 al 1922, l’artista sposatosi nel frattempo, lavora e vive a St. Moritz. In questo periodo crea innumerevoli olii, acquerelli e poster pubblicitari raffiguranti in prevalenza paesaggi dell’Alta Engadina. D’inverno inoltre da lezioni di pattinaggio. Il suo primo successo lo registra con il suo Diorama (St. Moritz d’inverno) dipinto nel 1914 per l’Esposizione Nazionale a Berna. Nel 1922 si trasferisce con la famiglia a Dachau vicino a Monaco di Baviera dove dipinge innumerevoli opere fino nel 1936. Espone con la Società degli Artisti di Dachau, presso la Secessione e nel Palazzo di Vetro di Monaco di Baviera. Nel 1936, probabilmente già avendo un brutto presentimento per la catastrofe imminente, torna con la famiglia in Svizzera a Zurigo. Durante i suoi numerosi viaggi in Italia, Francia ed in Svizzera – anche l’Alta Engadina era da lui visitata regolarmente – dipinge sempre acquerelli, pastelli e olii. Le opere del tardo periodo sono sempre firmate JLLS – Jean Lehmann, Lucerna, St. Moritz. Anche in Svizzera espone le sue opere con gli artisti Augusto e Giovanni Giacometti, Cuno Amiet, Ferdinand Hodler, Edouard Vallet, Carl v. Salis, Gottardo Segantini, Max Alioth, P.R. Berri, Ant. Christoffel, Felix Vallotton ed altri. 1004 196 1004 CHF 4’000/6’000 Paar Trophäenhalter Rehbock Brienz, 1891 Coppia di trofei di capriolo Brienz, 1891 Fichtenholz und Linde, gefasst und patiniert, die Grundplatte als halbplastisch geschnitzter Eichenblattkranz mit unten einem Wappenschild worauf die Datierung gemalt ist, der eigentliche Trophäenträger vollplastisch geschnitzt, mit Glasaugen, sehr schönes Beispiel früher Brienzerschnitzerei. 70 x 35 cm In legno di abete e tiglio dipinto e patinato, la base scolpita a forma di fronde fogliate di quercia, in basso uno scudo con dipinto l’anno, trofeo scolpito con occhi di vetro, bellissimo esemplare di antica scultura in legno di Brienz. 70 x 35 cm 1005 1005 CHF 9’000/ 11’000 Giuliano Pedretti (1924–2012) Pferdekopf - Applique, datiert 1970, 3/5 Bronze, in verlorenem Wachsverfahren gegossen, auf dem Sockel bezeichnet mit „G. Pedretti 1970, 3/5“, zudem mit Giessmarke. Höhe 43 cm Provenienz: von Davoser Galeristen in den 1970er Jahren direkt vom Künstler erworben, seit dem in Schweizer Privatbesitz. Giuliano Pedretti (1924–2012) Testa di cavallo - Applique, datata 1970, 3/5 Bronzo, fusione a cera persa, sullo zoccolo titolato „G. Pedretti 1970, 3/5“, con marchio. 43 cm altezza Provenienza: Acquistato da un Gallerista di Davos dall’artista e da allora in mano a privato. 198 1006 1006 CHF 3’500/4’500 Kassette aus Eisen Süddeutsch, 16./17. Jh. Cofanetto in ferro Germania meridionale, XVI/XVII secolo Eisen geäzt, rechteckige Kassette mit flachem Deckel, versenkbare Abdeckung versteckt das Schlüsselloch, auf vier leicht gequetschten Kugelfüssen, die Felder mit floralen Mustern und umrandet von Blumenranken und Bändern, auf dem Deckel runde Ziernägelköpfe, der Tragegriff mit Doppel-Nodo, der Deckel auf der Innenseite ebenfalls geäzt zudem mit Resten einer Bläuung, das Schloss mit dreiseitigen Zuhaltungen und mit geäzter Schlossplatte - Blattornamente, der Korpus innen mit Mennige bemalt, im Boden ein Loch mit originaler Schraube zur Befestigung der Kassette (Sicherung vor Diebstahl), insgesamt in sehr gutem Zustand. 14 x 8 x 9 cm Ferro inciso, forma rettangolare con coperchio piatto, il buco della chiave nascosto da una copertura a scomparsa, su quattro sfere leggermente schiacciate, campi con decori floreali e cinti di fogliame e nastri, sul coperchio borchie rotonde, impugnatura a nodo doppio, interno del coperchio anch’esso inciso e con un residuo di tinta blu, serratura a scatti su tre lati con placche incise con ornamenti floreali, interno dipinto con minio, nel fondo un buco con vite originale per fissare il cofanetto (sicurezza antifurto), in ottime condizioni. 14 x 8 x 9 cm 1007 200 1007 CHF 1’000/1’200 Breitrandteller wohl Schweiz, 17./18. Jh. Zinn, kreisrunde Grundform, der Rand mit schwacher Bordüre und Zierrille, im Rand eingraviert die Initialen EAS, der Boden graviert: ein springender Hirsch mit Rübe flankiert von zwei Bäumen, auf der Boden Unterseite die Marke dreifach – Justitia mit Hirsch. DM: 32 cm Piatto a bordo largo probabilmente Svizzera, XVII/XVIII secolo Peltro, forma rotonda, bordo con piccolo rilievo e scanalatura, sul bordo incise le iniziali EAS, la parte centrale incisa raffigurante un cervo con carota cinto da due piante, nella parte posteriore è inciso tre volte il marchio – Giustizia con cervo. 32 cm diametro 1008 1008 CHF 800/1’000 Kugelflasche Flühli, datiert 1828 Bottiglia Flühli, datata 1828 Klarglas mit gerutschter und geschliffener Dekoration, konischer, kreisrunder Fuss mit grobem Nabel, auf der Vorderseite ein über einen Zaun springender Hirsch und darüber die Datierung, zudem ringsum ornamentale Blumenmotive, der Ausguss leicht aufgetrieben. Höhe 29 cm Vetro incolore con decori a molatura, base conica e rotonda con grossa cicatrice, davanti un cervo che salta una staccionata e sopra l’anno, tutto intorno motivi floreali, imboccatura leggermente svasata. 29 cm altezza Literatur: Heinz Horat; Flühli-Glas Letteratura: Heinz Horat; Flühli-Glas 202 1009 1009 CHF 17’000/ 25’000 Renaissance-Schrank Graubünden, ausgehendes 17. Jh. Armadio rinascimentale Grigioni, fine XVII secolo Fichtenholz mit Nussbaum furniert und Intarsia in Ahorn, auf 6 gedrechselten, leicht gequetschten Kugelfüssen stehend – möglicherweise aus 2. Epoche, zwei gestemmte Türen mit je zwei Füllungen, die beiden oberen mit geohrten Füllungsstäben, die Füllungen mit geometrischen Ornamenten und figürlichen Motiven, appliziert seitlich und über den Füllungen ausgesägte Ornamente in Ahornholz und darüber der gesprengte Dreiecksgiebel – die Sopraportas, auf den Lesenen und zwischen den Türen die aufgedoppelten Pilaster, diese sind ebenfalls mit geometrischen Mustern intarsiert, im kräftigen Gesims wiederum die ausgesägten Ornamente und eine Zahnleiste, innen rechts fix eingegratete Tablare, links offen, die eisernen und konturierten Langbänder sowie das Schloss mit Gravuren verziert, die durchbrochenen Schlüsselschilder verzinnt, der Schrank ist restauriert in hervorragendem Zustand und von vornehmer Provenienz. 200 x 65 x 197 cm In legno di abete con impiallacciatura di noce ed intarsi in acero, su sei sfere leggermente schiacciate – probabilmente di seconda epoca, due porte con ciascuna due pannelli incorniciati e decorati con motivi geometrici e figurativi, sui lati ornamenti in acero applicati e sopra una cimasa, sulle lesene pilastri applicati con intarsi geometrici, cornice anche essa riccamente decorata con motivi floreali ed un listello dentellato, interno a destra con ripiani fissi, a sinistra vuoto, incise la serratura e le cerniere lunghe e sagomate, le bocchette stagnate, armadio restaurato in ottime condizioni e di provenienza nobile. 200 x 65 x 197 cm Provenienz: Altbesitz Familie von Salis Engadin Provenienza: Famiglia von Salis Engadina 204 1010 1010 CHF 4’000/ 6’000 Albert Steiner (1877–1965) „Sommertag am Silvaplanersee. – Oberengadin – “ Silbergelatineabzug auf getöntem Mattpapier und montiert auf festem Papier, unten links bezeichnet und rechts signiert, Foto in tadellosem Zustand. 22.6 x 28.5 cm Literatur: Pfrunder/Stutzer, „ALBERT STEINER, DAS FOTOGRAFISCHE WERK“, Seite 151 Albert Steiner (1877–1965) „Sommertag am Silvaplanersee. – Oberengadin – “ (Giorno d’estate al Lago di Silvaplana – Engadina Alta) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca e montata su carta pesante, in basso a sinistra titolata e a destra firmata, in ottime condizoni. 22.6 x 28.5 cm Letteratura: Pfrunder/Stutzer, „ALBERT STEINER, DAS FOTOGRAFISCHE WERK“, pagina 151 206 1011 1011 CHF 300/400 Emil Meerkämper (1877–1948) „Eine Turnstunde auf Ski in hoher Bergwelt, im Hintergrund Piz Kesch 3420 m“ Emil Meerkämper (1877–1948) „Eine Turnstunde auf Ski in hoher Bergwelt, im Hintergrund Piz Kesch 3420 m“ (Una lezione di ginnastica sugli sci in Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift, leicht beschnitten. 22.4 x 16.6 cm alta montagna, sullo sfondo il Piz Kesch 3420 m) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita, leggermente tagliata. 22.4 x 16.6 cm 208 1012 1012 CHF 300/400 STATUTI CRIMINALI ET CIVILI DI PREGALIA, 1597 STATUTI CRIMINALI ET CIVILI DI PREGALIA, 1597 „revisti et confirmatti An.o 1597 adi 2 novembre, item Carta della Lega per me Zuane Vasali di Borgonovo Anno 1741 adi 5 dicembre.“ Bergeller Statuten in einer Abschrift des 18. Jahrhunderts, handschriftlich, Pergamenteinband auf Karton mit ledernem Schliessband. Besitzervermerke von Giovanni, Agostino und Rodolfo Vasalli. 8°, 19 x 12 cm „revisti et confirmatti An.o 1597 adi 2 novembre, item Carta della Lega per me Zuane Vasali di Borgonovo Anno 1741 adi 5 dicembre.“ Statuti della Bregaglia in una copia del XVIII secolo, scritti a mano, volume in pergamena su cartone con nastro in pelle, annotazioni dei proprietari Giovanni, Agostino e Rodolfo Vasalli. 8a, 19 x 12 cm 210 1013 CHF 15’000/ 18’000 Walter Alexander Moritz von Ruckteschell (1882–1941) Fextal, 1912 Walter Alexander Moritz von Ruckteschel (1882–1941) Val Fex, 1912 Öl auf Leinwand und auf Sperrholz montiert, unten rechts signiert und datiert. 125 x 176 cm Olio su tela e montato su legno compensato, in basso a destra firmato e datato. 125 x 176 cm Provenienz: Das Bild wurde 1912 von der Besitzerfamilie als Auftragsarbeit bei Walter von Ruckteschell bestellt. Die Hamburger Familie verbrachte damals regelmässig ihren Sommerurlaub im Engadin. Das Gemälde hing zuerst in dessen Hamburger Domizil. Der Sohn erbte das Bild 1948 und nahm es sogleich mit an seinen Wohnort in Südafrika. Das Bild wurde wiederum an die nächste Generation vererbt und gelangte so 1966 nach Australien. Die Nichte des Auftraggebers will das Bild nun veräussern. Provenienza: Il dipinto fu commissionato nel 1912 dai proprietari, una famiglia di Amburgo che trascorreva regolarmente le vacanze d’estate in Engadina. Inizialmente il dipinto era nel loro domicilio ad Amburgo. Nel 1948 il figlio eredita il dipinto e lo porta in Sudafrica. Nel 1966 l’opera nuovamente ereditata arriva in Australia. Oggi in mano alla nipote viene messa in vendita. Walter von Ruckteschell (* 12. November 1882 in Sankt Petersburg; † 27. Juli 1941 im Mittelmeer) war ein deutscher Illustrator, Bildhauer und Autor. Walter von Ruckteschell wurde in Sankt Petersburg als Sohn des Pastors Nicolai von Ruckteschell und der Baronin Catherina Helene von Engelhardt geboren. Ruckteschell schrieb sich mit 26 Jahren am 4. November 1908 in die Akademie der Bildenden Künste München bei Angelo Jank für Zeichnen ein, wechselte dann aber auf die Debschitz-Schule. Verheiratet war er seit 1911 mit der Schweizer Keramikerin Clara Truëb (1882–1969). 1914 bestieg er zusammen mit seiner Frau und dem Engadiner Kunstmaler Carl Albert von Salis (Salis-Soglio, Lot Nr. 1028), in der 4. Gipfelbesteigung den Kibo. Walter von Ruckteschell und Salis erreichten den Gipfel des Kibo an der Kaiser-Wilhelm-Spitze. Die beiden Kunstmaler lernten sich offenbar an der Akademie der Bildenden Künste in München kennen. Walter von Ruckteschell (*12 Novembre 1882 a S. Pietroburgo, † 17 Luglio 1941 Mare Mediterraneo) Illustratore, scultore e autore tedesco. Nato a San Pietroburo, figlio del pastore Nicolai von Ruckteschel e della Baronessa Catherina Helene von Engelhardt. Si iscrive a 26 anni all’Accademia delle Belle Arti a Monaco di Baviera seguendo Angelo Jank e più tardi frequenta la Scuola Debschnitz. Sposa nel 1911 la ceramista svizzera Clara Truëb (1882–1969). Nel 1914 scala con la moglie e con l’artista engadinese Carl Albert von Salis (SalisSoglio, Lotto No 1028) nella quarta ascensione il Kibo. Walter von Ruckteschell e Salis raggiungono la cima del Kibo sulla Cima Kaiser-Wilhelm. I due artisti, a quanto pare, si erano conosciuti all’Accademia delle Belle Arti a Monaco di Baviera. 212 1014 1014 CHF 5’000/ 6’000 Mili Weber (1891–1978) „s’Büebli i sim Gärtli, glücklich mit sim „jouet“ und de liebe sanfte Vögeli“ Mili Weber (1891–1978) „s’Büebli i sim Gärtli, glücklich mit sim „jouet“ und de liebe sanfte Vögeli“ Aquarell auf Papier, unten links monogrammiert, rückseitig auf dem Karton bezeichnet, altgerahmt. 24.5 x 24.5 cm Acquerello su carta, in basso a sinistra monogrammato, dietro sul cartone titolato, cornice d’epoca. 24.5 x 24.5 cm Mili Weber, * 1891 Biel; † 1978 St. Moritz Mili Weber wuchs im Kreise einer künstlerisch vielseitig begabten Familie auf. Früh schon zeigte sich ihr Talent zum Zeichnen und Malen, das besonders von ihrer Halbschwester Anna Haller, einer bekannten Blumenmalerin, gefördert wurde. 1914 studierte Mili Weber während einiger Monate bis zum Ausbruch des ersten Weltkrieges an der Knirr-Schule in München. Wenige Jahre später zog die Familie Weber auf Initiative des renommierten Bündner Architekten Nicolaus Hartmann nach St. Moritz. Mili Weber lebte dort in ihrem kleinen Haus am Waldrand ein stilles und bescheidenes Dasein. Rehe und Hirsche, Eichhörnchen und Vögel waren ihre vertrauten Gefährten. Das Talent der Künstlerin manifestierte sich zunächst in Portraits und Blumenbildern. Immer mehr aber wandte sie sich dem, was sie „Blumenseelchen“ nannte, zu – Blumen als Kindergestalten. Kinder als Blumen gestaltet. Mit diesen phantasievollen Figuren entwickelte sie vorwiegend Bildgeschichten. In der Zwischenkriegszeit erschienen zahlreiche Postkartenserien, Pro Juventute-Karten, Buchillustrationen, weitere Arbeiten der angewandten Grafik und 1973–1976 drei Bildergeschichten in Buchform. In dieser Zeit wurde die Mili Weber-Stiftung gegründet mit dem Zweck, das Haus der Künstlerin mit den Innenausmalungen und dem umfangreichen Nachlass zu erhalten und der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Bibliografie: Das Oberengadin in der Malerei Mili Weber, * 1891 Biel; † 1978 St. Moritz Mili Weber è cresciuta in una famiglia di grandi interessi artistici. Il suo talento per il disegno e la pittura si manifesta già presto., stimolato soprattutto dalla sorellastra Anna Haller, a sua volta nota pittrice di fiori. Nel 1914 Mili Weber studia per alcuni mesi alla Scuola Knirr a Monaco di Baviera. Pochi anni dopo, per iniziativa del rinomato architetto grigionese Nicolaus Hartmann, la famiglia si trasferisce a St. Moritz.Mili Weber vive ritirata nella sua casetta ai margini del bos un’esistenza tranquilla e modesta. Caprioli e cervi, scoiattoli ed uccelli sono i suoi amici. Il talento dell’artista si manifesta dapprima in ritratti e quadri di fiori. A poco a poco si volge alla sua tematica dei “fiori animati”, fiori trasformati in bambini, bambini trasformati in fiori, sviluppando soprattutto racconti illustrati. Ta le due guerre uscirono numerose serie di cartoline postali Pro Juventute, illustrazioni di libri, ulteriori lavori di grafica applicata e dal 1973 al 1976 tre libri con racconti illustrati. A questo periodo risale l’inaugurazione della Fondazione Mili Weber con lo scopo di salvaguardare la casa dell’artista con le pitture all’interno e il cospicuo lascito, mettendo il tutto a disposizione del pubblico. Bibliografia: L’Engadina alta nella pittura 1015 214 1015 CHF 900/1’100 Bucelin Gabriel (1599–1681) „RHAETIA SACRA ET PROFANA ETHRUSCA“, 1666 Bucelin Gabriel (1599–1681) „RHAETIA SACRA ET PROFANA ETHRUSCA“, 1666 Pergamenteinband - Rücken z. T. restauriert, 503 Seiten, Holzschnitt auf Drucktitel (Kirche von Feldkirch), 2 - halbseitige Holzschnitte und 81 kleine Wappenholzschnitte im Anhang, Johannes Praetorius, Augsburg, gedruckt durch Johann Görlins Witwe, 1666. Erstausgabe, topographische Beschreibung, Geschichte und Genealogie Rhätiens aus der Feder des Benediktiners und Histographen Gabriel Bucelin oder Butzlin. 8°, 20.5 x 16 cm Volume in pergamena, dorso in parte restaurato, 503 pagine, xilografia sul frontespezio (Chiesa di Feldkirch), due xilografie a mezza pagina e 81 raffiguranti stemmi nell’appendice, Johannes Praetorius, Augsburg, stampato dalla vedova di Johann Görlin, 1666. Prima edizione, descrizione topografica, storia e genealogia retica dalla penna del Benedettino e storico Gabriel Bucelin o Butzlin. 8a, 20.5 x 16 cm 1016 1016 CHF 1’000/1’100 Tischdecke Engadin/Sent, 19. Jh. Tovaglia Engadina/Sent, XIX secolo Gerades Filet mit Stopf, -Schling- und Konturenstich, Bogen-Randbordüre, Blumenornamente, sehr feine Filetarbeit. 182 x 136 cm Ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, raffigurante motivi floreali e bordo ondulato, bellissimo lavoro di Filé. 182 x 136 cm 216 1017 1017 CHF 40’000/ 50’000 Clara Porges (1879–1963) Cavaloccio See, 1930 Clara Porges (1879–1963) Lago di Cavaloccio, 1930 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: „C. Porges 1930“ 90 x 100 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: „C. Porges 1930“ 90 x 100 cm Das Bild ist zudem rückseitig folgendermassen bezeichnet: „CLARA PORGES (1870–1963) / Öl auf Leinwand / Sujet: Winterlandschaft am Cavloccio See mit Pizzi dei Rossi / Masse 100 x 90 cm / unten Links sig. und dat. 1930 / Provinienz: im Auftrag gemalt für Fam. Zanolari / Reg. Nr. 15/70“ Il dipinto dietro è titolato: „CLARA PORGES (1870–1963) / Öl auf Leinwand / Sujet: Winterlandschaft am Cavloccio See mit Pizzi dei Rossi / Masse 100 x 90 cm / unten Links sig. und dat. 1930 / Provinienz: im Auftrag gemalt für Fam. Zanolari / Reg. Nr. 15/70“ Literatur: michelsdesign, „Clara Porges, die Malerin des Lichts“, Monografie zweiter Band, Seite 52 Nr. 6 Letteratura: michelsdesign, La pittrice della luce, Monografia in due volumi, pagina 52 No 6 1018 218 1018 CHF 3’000/3’500 Gian Casty (1914 Zuoz–1979 Basel) „Die Katze“ Gian Casty (1914 Zuoz –1979 Basilea) Il Gatto Glasscheibe mit Bleifassung, auf der roten Grundfarbe links unten signiert. 34 x 25 cm Vetrata a piombo, in basso a sinistra nel rosso firmata. 34 x 25 cm Literatur: Ulrich Wismer, „Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln leuchten“ Letteratura: Ulrich Wismer, „Glasmaler Gian Casty, Aus dem Dunkeln leuchten“ 220 1019 1019 CHF 4’500/ 6’000 Curdin Niggli (*1961) Maske aus Damaszenerstahl, 2009 Curdin Niggli (*1961) Maschera di Acciaio Damasco, 2009 Treibarbeit aus 100 Lagen feuergeschweisstem Stahl und Edelstahl, rechteckige Grundplatte mit geschmiedeter Hinterkopfsilhouette. 14 x 18 x 30 cm 100 strati forgiati di acciaio e acciaio inossidabile, base rettangolare con profilo occipitale in ferro battuto. 14 x 18 x 30 cm Beschrieb Damaszenerstahl wird schon seit frühester Zeit der Eisenverarbeitung hergestellt, wenn auch erst später wegen der dekorativen Wirkung. Es werden zwei verschiedene Stahlsorten miteinander feuergeschweisst, danach wird das Stück halbiert, aufeinandergelegt und erneut mit einer Feuerschweissung zusammengeschmiedet. Bei der Fortführung dieser Arbeitsweise können so bis zu hunderten von Stahllagen entstehen. Diese Verbindung eignet sich hervorragend für die Waffenherstellung, namentlich früher für die Schwert Herstellung, später auch für Gewehrläufe und heute für Messer. Descrizione L’acciaio Damasco è una lavorazione molto antica, usata succesivamente per il suo effetto decorativo. Due tipi di acciaio forgiati a caldo poi piegati e di nuovo forgiati a caldo, continuando cosi fino a 100 strati. Questa forgiatura è adatta per la fabbricazione di armi, una volta per la produzione delle spade, più tardi per le canne del fucile e oggi per i coltelli. Niggli hat die Damastverarbeitung weiterentwickelt und erstmalig diesen auch für Treibarbeiten verwendet. Biografie Curdin Niggli ist in Samedan aufgewachsen und ist gelernter Huf- und Wagenschmied. Nach der Lehre in Maienfeld hat er mehrere Jahre in Österreich, Deutschland und dem Schweizer „Unterland“ als Kunstschmiedegeselle gearbeitet. 1989 ist er ins Engadin zurückgekehrt und hat in Samedan eine Werkstatt als Kunstschmied und Metallbildhauer eröffnet. Niggli ha sviluppato questa lavorazione e per la prima volta la usa per plasmare forme decorative. Biografia Curdin Niggli è cresciuto a Samedan e fa il fabbro. Dopo il tirrocinio a Maienfeld trascorre alcuni anni in Austria, Germania e nel Unterland Svizzero. 1989 torna in Engadina e apre il proprio laboratorio di fabbro e scultore. 222 1020 CHF 70’000/ 90’000 Cuno Amiet (1868–1961) Blumenstilleben in Vase, 1934 Öl auf Leinwand, monogrammiert und datiert unten links „CA 34“, rückseitig kleine Etikette: 18891, gerahmt. 100 x 80 cm Provenienz: Aus Schweizer Altbesitz Dem Bild liegt ein Gutachten von Dr. Beat Stutzer bei. Cuno Amiet (1868–1961) Natura morta raffigurante un vaso di fiori, 1934 Olio su tela, in basso a sinistra monogrammato e datato „CA 34“, dietro piccola etichetta: 18891, incorniciato. 100x 80cm Provenienza: Antica famiglia Svizzera Aggiunta all’opera una perizia del Dott. Beat Stutzer. Nach dem verheerenden Brand des Münchner Glaspalastes im Jahr 1931, bei dem alle fünfzig ausgestellten Werke Cuno Amiet verloren gingen – darunter auch wichtige Arbeiten aus der Zeit in der Bretagne und frühe Hauptwerke – musste sich der Künstler neu orientieren. Die im folgenden Jahr von Max Kaganovitch organisierte Ausstellung in der Pariser Galerie Georges Petit bildete den Auftakt zu einem künstlerischen Neubeginn. Während der nächsten Jahre wandte sich Cuno Amiet der Tradition der französischen peinture zu und hielt sich während der Sommermonate bis 1939 wiederholt in Paris auf. Hier entstanden zahlreiche Frauenbilder und Akte sowie Stadtansichten. Sowohl an der Seine wie zu Hause auf der Oschwand malte Amiet mehrere Blumenstillleben mit Mohn, Tagetes oder Gloxinien sowie Bilder seines Gartens. Das Blumenstilleben in Vase gehört in diesen Kontext und zeigt wie andere zeitgleiche Werke das enge Dialogisieren zwischen einem dicht-pastosen und einem fast transparenten Farbauftrag, was sich im jähen Gegensatz des hell strahlenden Vordergrundes mit dem Tisch und der oberen Bildpartie mit den Blumen, dem Interieur und dem Ausblick auf den Garten auf der Oschwand manifestiert. (Dr. Beat Stutzer, Chur) Dopo l’incendio del Palazzo di Vetro a Monaco di Baviera nel 1931 in cui tutte le sue cinquanta opere esposte andarono distrutte - tra cui anche opere importanti dell’epoca della Bretagna e alcune sue prime opere, l’artista dovette orientarsi di nuovo. L’esposizione l’anno dopo organizzata da Max Kaganovitch nella Galleria Parigina Georges Petit fu per lui l’inizio di un nuovo principio artistico. Gli anni seguenti Amiet seguì la tradizione della pittura francese e rimase durante i mesi estivi a Parigi. Da qui nacquero tanti ritratti di donna e nudi ma anche vedute di città. Tanto sulla Senna come a casa nell’Oschwand Amiet dipinge nature morte raffiguranti papaveri, tagete o gloxinie ed il suo giardino. Questa natura morta appartiene a quel contesto e mostra, come altre opere di quell’epoca, il dialogo stretto tra la pittura pastosa e quella quasi trasparente, che si manifesta nel forte contrasto tra il primo piano radioso con il tavolo e la parte alta con i fiori, l’interno e la vista sul giardino. (Dott. Beat Stutzer, Coira) 1021 224 1021 CHF 2’000/ 2’500 Schlittenkopf Engadin, 18. Jh. Testata di slitta Engadina, XVIII secolo Arvenholz vollplastisch geschnitzt, gefasst und teilvergoldet, aus dem Körper eines Fisches/ Delphins quillen 4 Gesichter/Mascheroni hervor, der Fisch als volkstümliches Symbol für Fruchtbarkeit – Mutter des Lebens, fantastischer Schlittenkopf in sehr gutem Zustand. 27 x 15 x 43 cm In legno di cembro scolpito, dipinto e in parte dorato, dal corpo di un pesce/delfino sgorgano quattro mascheroni, il pesce simbolo popolare di fertilità, madre della Vita, fantastica testata di slitta in ottime condizioni. 27 x 15 x 43 cm Literatur: Ulrich Vital, Volkstümliche Symbole und ihr Geheimnis Letteratura: Ulrich Vital, Volkstümliche Symbole und ihr Geheimnis 1022 1022 CHF 350/500 Fliegenglas Flühli, 19. Jh. Moschiera Flühli, XIX secolo Klarglas mit drei angeblasenen gekniffenen Füssen, starker Schaftring am Hals, der Verschluss wohl von einer Karaffe. Höhe 18 cm, 14 cm DM Vetro incolore con tre piedi soffiati e piatti, collo con grosso anello, tappo probabilmente da una bottiglia. 18 cm altezza, 14 cm diametro Literatur: Heinz Horat, Flühli-Glas, Seite 165, Abb. 223 Letteratura: Heinz Horat, Flühli-Glas, pagin 165, imm. 223 1023 226 1023 CHF 1’800/ 2’200 Model-Kommode Schweiz, um 1800 Modello di cassettiera Svizzera, circa 1800 Nussbaum furniert, das Trägerholz in Fichte, der Korpus auf 4 gedrechselten Halbkugel Füssen, gefederte Felder mit filigranen Filets umrandet, Wurzelfurnier in den Feldern, leicht gebogene Vorderseite, 3 Schubladen mit einem Zentralverriegelungs-Schloss in der mittleren Schublade, die Platte dreiseitig vorstehend und leicht gerundet, insgesamt in sehr gutem Zustand. 48 x 29.5 x 33 cm Impiallaciatura di noce, base in legno di abete, corpo su quattro semisfere, campi di radica cinti da filetti, fronte bombato, tre cassetti, il centrali con serratura vincolante, il piano sporgente su tre lati, in ottime condizioni. 48 x 29.5 x 33 cm 1024 1024 CHF 500/700 Albert Steiner (1877–1965) Fischer auf dem Silvaplanersee Albert Steiner (1877–1965) Pescatori sul Lago di Silvaplana Silbergelatineabzug auf Mattpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlicher Nummer. 17.3 x 23.2 cm Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta opaca, dietro con timbro del fotografo e numero scritto a mano. 17.3 x 23.2 cm 1025 228 1025 CHF 600/800 1026 CHF 400/500 Emil Meerkämper (1877–1948) „Davos-Parsenn. Eine rassige Abfahrt durch stiebenden Pulverschnee.“ Emil Meerkämper (1877–1948) „Davos-Parsenn. Eine rassige Abfahrt durch stiebenden Pulverschnee.“ Silbergelatineabzug auf Glanzpapier, verso mit Fotografenstempel und handschriftlich bezeichnet mit Bleistift. 16.4 x 22.8 cm (Davos-Parsenn. Una discesa veloce nella neve fresca polverosa) Stampa alla gelatina bromuro d’argento su carta lucida, dietro con timbro del fotografo e titolata a matita. 16.4 x 22.8 cm Giovanni Frizzoni (1727–1800) CANTICI SPIRITUALI, 1789 Giovanni Frizzoni (1727–1800) CANTICI SPIRITUALI, 1789 „che contengono testimonianze della redenzione fatta da Gesu Cristo. Stampati a Vicosoprano M DCC LXXXIX.“ Blindgeprägter Ledereinband auf Karton, 286/2/14 Seiten, sehr guter Zustand. 18 x 11,5 cm „che contengono testimonianze della redenzione fatta da Gesu Cristo. Stampati a Vicosoprano M DCC LXXXIX.“ Volume in cartone rivestito in pelle impressa, 286/2/14 pagine, in ottime condizioni. 18 x 11.5 cm 1026 230 1027 1027 CHF 50’000/ 60’000 Clara Porges (1879–1963) Östlicher Torrone und Nadel der Kleopatra, 1934 Clara Porges (1879–1963) Torrone orientale e Ago di Cleopatra, 1934 Öl auf Leinwand, unten rechts signiert: „C-Porges 1934“, gerahmt. 126.5 x 110.5 cm Olio su tela, in basso a destra firmato: „C-Porges 1934“, incorniciato. 126.5 x 110.5 cm Das Bild ist zudem rückseitig folgendermassen bezeichnet: „CLARA PORGES (1879–1963) / Öl auf Leinwand / Sujet: Torone und Nadel der Kleopatra / Masse 110.5 x 126.5cm / Herkunft: Gemalt für Frau v. Planta / unten rechts signiert und dat. 1934 / Reg. Nr. 10/18 x 3L” Dietro sulla tela la seguente annotazione: „CLARA PORGES (1879–1963) / Öl auf Leinwand / Sujet: Torrone und Nadel de Kleopatra / Masse 110.5 x 126.5 cm / Herkunft: Gemalt für Frau v. Planta / unten rechts signiert und dat. 1934 / Reg. Nr. 10/18 x 3L” (CLARA PORGES (1879–1963) … dipinto per la Signora v. Planta / ... / No Reg. 10/18 x 3L) Literatur: Clara Porges, die Malerin des Lichtes, michelsdesign arteditions in Zusammenarbeit mit bromer art collection. Letteratura: Clara Porges, la pittrice della luce, michelsdesign arteditons in collaborazione con bromer art collection. 232 1028 1028 CHF 8’000/ 12’000 Carl Albert von Salis (1886–1941) Piz Badile/Bergell Carl Albert von Salis (1886–1941) Piz Badile/Bregaglia Öl auf Leinwand, unten rechts signiert, links der unter Alpinisten „weltbekannte“ Piz Badile. 60 x 80 cm Olio su tela, in basso a destra firmato, a sinistra il Piz Badile, conosciuto in tutto il mondo dagli alpinisti. 60 x 80 cm Carl von Salis Turin 1886–1941 Grevasalvas (bei Maloja) Carl von Salis Torino 1886–1941 Grevasalvas (presso Maloja) Carl von Salis, auch unter dem Namen SalisSoglio bekannt (er war Bürger von Soglio und Bever), wuchs in Turin und Genua auf. In Basel absolvierte er das Gymnasium, 1906 besuchte er die Akademie Karlsruhe und 1907–1911 die Kunstakademie in München. 1921 bezog er das väterliche Haus in Bever, und die Engadiner Bergwelt rückte ins Zentrum seines malerischen Schaffens. Er war ein guter Bergsteiger (er bestieg zweimal den Kilimandscharo), ein begeisterter Jäger und unternahm gerne künstlerische Studienreisen (z.B. nach Sizilien). Von Salis beschäftigte sich intensiv mit der Landschaft, die er in seinen Bildern, anfänglich dem naturalistischen Realismus, und generell dem 19. Jahrhundert verpflichtet. Carl von Salis, noto anche con il nome di SalisSoglio (poiché cittadino di Soglio e di Bever) cresce a Torino e a Genova. Frequenta il liceo a Basilea, nel 1906 l’Accademia di Karlsruhe e dal 1907 al 1911 quella delle Belle Arti di Monaco di Baviera. Nel 1921 va ad abitare nella casa paterna a Bever ed il mondo delle montagne engadinesi diventa il punto centrale della sua pittura. È stato un bravo alpinista (scalò due volte il Kilimangiaro) ed un appassionato cacciatore. Viaggiava volentieri per studio e tra i molti luogi visitò la Sicilia. Il paesaggio che dapprima rappresentò con realismo naturalistico, riferendosi allo stile del 19esimo secolo, fu sempre al centro della sua attenzione. Lit.: Das Oberengadin in der Malerei Letteratura: L’Engadina alta nella pittura 234 1029 1029 Schlitteda-Schlitten Engadin/Samedan, datiert 1814 CHF Der Schlittenbock in Lärchen und Fichtenholz, der 9’000/12’000 Sitz in Arvenholz, beide Teile bemalt, die Kufen mit Eisenarmierung und vorne mit einem gebogenen Flacheisen verbunden, in der Mitte des Bogens eine gedrechselte Kugel als Schlittenkopf, der Sitzkasten mit seitlich je zwei Füllungen in deren Felder aufgemalt Kopfportraits wilder Tiere, das Front- und Rückenbrett oben geschweift ausgesägt und mit floralen Motiven bemalt, auf dem Frontbrett zudem die Datierung und darüber ein intarsiertes Medaillon, umgeben von einem Blumenkranz die Initialen TF - die Intarsie in Nussbaum, Ahorn und Bein oder Perlmutt, zum Schlitten gehörend die beiden original Landen zur Befestigung am Zugtier (Pferd), gesamter Schlitten in sehr gutem Zustand. 200 x 80 x 113 cm. Geschichte und Brauchtum Schlitteda im Engadin: Die Entstehung dieses Brauchtums geht auf frühere Zeiten zurück, als Schlitten und Pferd im Winter als einzige Beförderungsmittel galten. Fand zum Beispiel eine Hochzeit oder ein Begräbnis statt, oder wollten die Leute zu einem Konzert oder Ball, so fuhr man mit dem Pferd und Schlitten zu den jeweiligen Veranstaltungen. Die Mitfahrenden trugen nicht immer Trachten, so wie dies heute meistens der Fall ist. Früher war die „Schlitteda“ ein ausschliessliches Fest der Ledigen. Nun hat sie sich aber zu einem eigentlichen Dorffest gewandelt, an dem sich Ledige und Verheiratete gleichermassen erfreuen. Slitta da Schlitteda Engadina/Samedan, datata 1814 La cassa in legno di larice e abete, la seduta in legno di cembro, entrambi i pezzi dipinti, i pattini ferrati davanti raccordati con un ferro piatto, la testata nel centro reca una sfera di legno, i lati della cassa con due pannelli ornati di teste di animali feroci, i rialzi anteriori e posteriori sagomati e decorati con motivi floreali, su quello anteriore l’anno dipinto ed un medaglione intarsiato con le iniziali TF cinte da una corona di fiori, gli intarsi in legno di noce, acero, osso o madreperla, con la slitta le stanghe del traino, in ottime condizioni. 200 x 80 x 113 cm Storia e usanza della Schlitteda in Engadina: L’inizio dell’usanza si perde nella notte dei tempi quando la slitta ed il cavallo erano l’unico mezzo di trasporto d’inverno. Per partecipare a matrimoni, a funerali, balli o concerti la gente si spostava con slitta e cavallo. I passeggeri non sempre indossavano il costume engadinese come si usa oggi nella sfilata della Schlitteda. Una volta la „Schlitteda“ era una festa per i nubili, oggi si è trasformata in una festa del paese festeggiata da nubili e sposati. 1030 236 1030 CHF 20’000/ 25’000 Nischen-Buffet Unterengadin, 18. Jh. Credenza con nicchia Engadina Bassa, XVIII secolo Arvenholz, der Korpus steht auf einem geschweift ausgesägtem Sockel, die Front mit Flachschnitzerei reich verziert: florale Ornamentik, Fratzen, Rosetten und geometrische Bänder, die Schnitzereien und Profile mit Resten einer polychromen Bemalung, der Korpus 2-teilig, die Ecken abgeschrägt, der Unterbau mit zwei Türchen und zwei Schubladen sowie zusätzlich ein Ecktürchen, das Oberteil wird getragen von vier geschweift ausgesägten Doggen, oben ein Gittertürchen, ein Ecktürchen und ein gestemmtes Türchen mit abgeplatteter Füllung, profilierter Kranzstab am Deckel, das Buffet ist restauriert, zweiteilig in sehr gutem Zustand, heute kaum mehr im Handel zu finden. 180 x 43 x 198 cm In legno di cembro, il corpo poggia su uno zoccolo sagomato, il fronte decorato riccamente con intaglio piatto raffigurante ornamenti floreali, grottesche, rosette e fasce geometriche, su intagli e profili resto di pittura policroma, corpo a due pezzi, angoli smussati, la parte in basso con due ante, due cassetti ed un anta nell’angolo, la parte alta poggia su quattro supporti sagomati, in alto un’anta con griglia, una nell’angolo ed un’altra con specchiatura, cornice profilata, credenza restaurata, in ottime condizoni, attualmente difficile da trovare sul mercato. 180 x 43 x 198 cm Literatur: Das Mobiliar im Engadiner Haus, Ettlin/ Suter-Faustinelli, Die Engadiner Stube, Bettina Campell Das Buffet im Engadiner Haus: „Bei der Möblierung der Stüva unterscheiden wir zwischen fest eingebauten Möbeln und solchen, die beweglich im Raum stehen. Gleich links oder rechts neben der Stubentüre ist das Buffet fest an die Wand geschraubt. Es bot Platz für allerlei Geschirr, Besteck und anderen kleinen Hausrat.“ (Das Mobiliar im Engadiner Haus) Das angebotene Buffet war ursprünglich rechts in die Ecke eingebaut. In einer 2. Epoche wurde es von der Wand gelöst und rechts mit einer abgeschrägten Ecke ergänzt. So konnte es fortan mittig an einer Wand platziert werden. (Urs Ettlin) La credenza nella casa engadinese: „Distinguiamo nell’arredamento tra mobili montati fissi e quelli liberi nel locale. Entrando appena a sinistra o destra della porta si trovava il buffet montato fisso alla parete. Era il posto per le stoviglie, le posate e gli altri oggetti casalinghi.“ (La mobilia nella casa engadinese) La credenza offerta era montata nell’angola a destra. In una seconda epoca venne tolta dalla parete e completata con un angolo smussato, così da poterla posizionare in centro alla parete. (Urs Ettlin) Letteratura: La mobilia nella casa engadinese, Ettlin/ Suter-Faustinelli, Die Engadiner Stube, Bettina Campell 1031 238 1031 CHF 700/900 1032 CHF 1’800/2’200 Votivschwein Schweiz, 18./19.Jh. der Abendsonne“ Dono votivo Svizzera, XVII/XVIII secolo Eisen geschmiedet, der Bauer hängte das Votivtier in der Kirche ans Chorgitter als Dank oder Fürbitte für seine (kranken) Tiere, oder er lieh sie gegen ein „Opferentgelt“ in der Kirche aus, die Votivtiere in den Händen haltend, schritt er nun betend um den Altar, früh und selten. 13 x 6 cm Ferro battuto raffigurante un maiale, l’agricoltore appendeva il dono nella chiesa sul cancello del coro per ringraziamento o intercessione per il suo bestiame, alternativamente la chiesa lo imprestava per un dono caritativo e il credente tenedolo in mano pregava lddio girando attorno all’altare, antico e raro. 13 x 6 cm Murmelspiel alpenländisch, 19. Jh. Gioco delle biglie arco alpino, XIX secolo Arvenholz geschnitzt, gedrechselt und polychrom bemalt, der Turm in der Form einer vollplastisch geschnitzten Königsfigur mit inwendiger Laufbahn für die Murmeln, das Auffangbrett mit Vertiefungen für die Murmeln und diese mit (Punkt-) Zahlen gekennzeichnet, sehr seltene Form eines Murmelspiels in sehr gutem Zustand. DM 30cm, Höhe 28 cm In legno di cembro scolpito, tornito e dipinto policromo, la torre scolpita raffigurante una figura reale con pista interna per le biglie, il piatto con incavi segnati con numeri per i punti delle biglie, forma molto rara del gioco, in ottime condizioni. 30 cm diametro, 28 cm altezza. 1032 1033 240 1033 CHF 1’400/1’600 1034 CHF 350/450 Glaskaraffe Domat-Ems, um 1840 Bottiglia di vetro Domat-Ems, circa 1840 Klarglas mit Email Malerei, zylindrischer Gefässkörper mit gestreckter, leicht konischer Schulter, der Hals mit ausladender Lippe, in den Farben Weiss, Rotbraun, Hellblau, Gelb, Grün und Schwarz bemalt, sie zeigt die 3 Wappenschilde Bündens: Ober-, Gotteshaus- und Zehngerichtebund mit überhöhter Krone, äusserst selten. 18cm Vetro incolore con pittura a smalto, corpo cilindrico con spalle ridotte leggermente coniche, collo con imboccatura dal bordo marcato, dipinta di bianco, rossobruno, celeste, verde e nero, con lo stemma delle Tre Leghe in uno scudo sormontato da una corona, molto raro. 18 cm Die Technik der Emailmalerei steht hier in der Tradition der luzernischen und Schwarzwälder Glashütten. Die Initianten des Unternehmens in Domat-Ems, das 1839 eröffnet und 1877 wieder geschlossen wurde, waren „Peter Sigwart von Flühli, Kt. Luzern, Eugeni Baumgartner von dito, Niklaus Sigwart dad Aeuli“ (St. Blasien im Schwarzwald) und andere. (Rätisches Museum) Literatur: Das Rätische Museum, Ein Spiegel von Bündens Kultur und Geschichte, Seite 346. La tecnica della pittura a smalto segue la tradizione dei vetrai di Lucerna e della Foresta Nera. I fondatori della fabbrica di Domat-Ems, aperta nel 1839 e chiusa nel 1877, erano Peter Sigwart di Flühli, Lucerna, Eugeni Baumgartner della stessa località, Niklaus Sigwart di Aeuli (St. Blasien nella Foresta Nera) ed altri“ (Museo Retico) Letteratura: Das Rätische Museum, Ein Spiegel von Bündens Kultur und Geschichte, pagina 346. Model Graubünden, 17. Jh. Stampo Grigioni, XVII secolo Arve, schwach rechteckiges Brettchen beidseitig in tiefem Flaschnitt dekoriert; die eine Seite mit einem Medaillon darin eine Vase mit Lebensbaum und einem kleinen Herzen, zudem am Rand des Brettchens das Monogramm SB, auf der anderen Seite eine Herz durchbohrt von einem Pfeil, rustikales Model mit viel Patina! 21.5 x 18 cm In legno di cembro, tavola rettangolare decorta ad intaglio su entrambi i lati, un lato raffigurante un medaglione con albero della vita in un vaso e piccolo cuore, sul bordo le iniziali SB, dall’altro lato un cuore traforato da una freccia, stampo rustico con tanta patina! 21.5 x 18 cm 1034 242 1035 1035 CHF 3’000/ 4’000 Erich Erler (1870–1946) Engadinerinnen Erich Erler (1870–1946) Engadinesi Öl auf Leinwand, unten links signiert, verso mit dem Nachlassstempel, gerahmt. 80 x 64 cm Olio su tela, in basso a sinistra firmato, dietro con timbro di lascito, incorniciato. 80 x 64 cm Lexika: SKI, KlS, Thieme/Becker, Bénézit Bibliografia: SKI, KIS, Thieme/Becker, Bénézit 1036 244 1036 CHF 12’000/ 15’000 1037 CHF 500/600 Alois Carigiet (1902–1985) Eishockey, 1956 Alois Carigiet (1902–1985) Hockey su ghccio, 1956 Aquarell, unten rechts monogrammiert AC und datiert 56, mit Original-Carigiet-Rahmen 60 x 85 cm Acquerello, in basso a destra monogrammato AC e datato 56, cornice originale di Carigiet. 60 x 85 cm Spiegel Norditalien/Rhätien, 18. Jh. Specchio Norditalia/Rezia, XVIII secolo Weichholz geschnitzt, gefasst und teilvergoldet, der rechteckige profilierte Rahmen mit aufgesetztem halbplastisch geschnitztem Rankenwerk, das Fronton oben mit dachförmigem Abschluss mit übereinander 2 Blüten, originales Spiegelglas. 57 x 38 cm In legno dolce dipinto e in parte dorato, cornice rettangolare con apllicazioni scolpite raffiguranti foglie, cimasa a triangolo con due fiori scolpiti uno sopra all’altro, specchio originale. 57 x 38 cm Provenienz: Bergeller Altbesitz Provenienza: Antica famiglia della Bregaglia 1037 1038 246 1038 CHF 800/900 Ohrhänger Italien, 19. Jh. Coppia di orecchini Italia, XIX secolo Gelbgold 18 kt, Blumenoberteil und Hänger mit Blumen- und Blattornamenten Gewicht 8.5 gr Oro giallo 18 K, raffiguranti fiori con foglie a forma di goccia. Peso 8.5 gr Provenienz: Zuckerbäckerdynastie aus Sent, sogenannte Randulins. Provenienza: Dinastia di pasticceri di Sent, cosiddetti Randulins 1039 1039 CHF 300/400 Scheiben-Vorhänge-Paar Engadin/Sent, 19. Jh. Coppia di tendine Engdina/Sent, XIX secolo Weisses Leinengarn, gerades Filet mit Stopfstich, bis zur Hälfte hoch Früchteschale als Füllornament. 120 x 38 cm Filato di lino bianco, ricamo punto Filé, rete con riempimento di ricamo a punto rammendo, decorate nella metà inferiore con un vaso di frutta. 120 x 38 cm 248 1040 1040 CHF 17’000/ 20’000 Tisch Salouf/Graubünden, 1383–1400 Tavolo Salouf/Grigioni, 1383–1400 Arvenholz die Platte, Lärche die Füsse, runde Platte von mächtiger Dicke zur Kante hin verjüngt, die Füsse aus gespaltenen, kantigen Pfosten, die nach aussen schräggestellt in die Platte eingelassen sind, äusserst kräftige Gebrauchsspuren: Brandflecken, Hackkerben, und viel Milchstein, was zeigt, dass der Tisch vor allem auch zur Herstellung von Käse und zum Salzen derer gebraucht wurde, absolut museales Möbel aus dem Kanton Graubünden. DM 103 cm, H. 70 cm, Blattdicke 18 cm In legno di cembro il ripiano, in legno di larice le gambe, ripiano tondo di notevole spessore assottigliato verso il bordo, gambe ricavate da pali grezzi fissati a sbieco nel ripiano, forti tracce d’uso: macchie di bruciato, intaccature da tagli e parecchio residuo di latte, poichè fu usato per fare formaggi e salarli, assolutamente un pezzo museale dal cantone. 103 cm diametro, 70 cm altezza, 18 cm spessore del piano Dendroprobe des Archeologischen Dienstes Graubünden Laut Auskunft des Archeologischen Dienstes handelt es sich um das älteste absolut datierte Möbel des Kantons Graubündens. Das Dokument wird dem Tisch beigelegt. Rapporto dendrocronologico del Servizio Archeologico dei Grigioni allegato al tavolo. Secondo la relazione del Servizio Archeologico si tratta del mobile più antico assolutamente datato del Cantone Grigioni. 1041 250 1041 CHF 1’300/1’600 Schatulle Graubünden, datiert 1663 Cofanetto Grigioni, datato 1663 Fichtenholz bemalt, Kistenkonstruktion mit Eckverzinkung, rechteckiger Korpus mit Sockelprofilstab, die Front mit aufgesetzten Profilstäben in verschiedene Felder mit Arkadenbögen gegliedert, im mittleren oberen Feld das eiserne Schlüsselschild in der Form eines Wappenschildes mit eingravierten Initialen: AS, der Deckel flach mit dreiseitigem Profilstab, in der Mitte der Tragebügel, die Beilade innen links fehlt, offenes Zangenschloss mit verzierter Schlossplatte, wenige Restaurationen, in gutem Zustand. 30 x 18 x 15 cm In legno di abete dipinto, costruzione a cassa raccordata a coda di rondine, corpo rettangolare con zoccolo profilato, fronte con diversi campi arcuati cinti da cornici profilate, in quello centrale la bocchetta a forma di scudo con le iniziali incise: AS, coperchio con modanatura su tre lati e impugnatura centrale, manca lo scomparto interno a sinistra, serratura a tenaglia con placca decorata, pochi restauri, in buone condizioni. 30 x 18 x 15 cm 1042 1042 CHF 1’000/1’500 Edgar Vital (1883–1970) Tschierva- und Roseggletscher Edgar Vital (1883–1970) Ghiacciai della Tschierva e del Roseg Öl auf Karton, unten rechts signiert, am Horizont von links nach rechts; Dschimels, La Sella, Piz Glüschaint, Muongia, Chapütschin, gerahmt. 34 x 42 cm Olio su cartone, in basso a destra firmato, all’orizzonte da sinistra a destra; Dschimels, La Sella, Piz Glüschaint, Muongia, Chapütschin, incorniciato. 34 x 42 cm Literatur: Hans Fontana, Edgar Vital, Eichen Verlag Letteratura: Hans Fontana, Edgar Vital, Eichen Verlag Lexika: SKL, KLS, Thieme/Becker, Vollmer, Bénézit Bibliografia: SKL, KLS, Thieme/Becker, Vollmer, Bénézit 252 1043 1043 CHF 18’000/ 25’000 Cuno Amiet (1868–1961) „Silsersee von Maloja aus“, (19)10 Cuno Amiet (1868–1961) Lago di Sils visto da Maloja, (19)10 Aquarell, unten rechts monogrammiert und datiert: „CA 10“, verso auf Karton mit Ausstellungsetikette: „Ausstellung Cuno Amiet, Werke aus Oberaargauer Privatbesitzt / 25.1.–9.3. 1986, im Kornhaus Herzogenbuchsee“, der Blick geht von Maloja / Capo Lago in Richtung Osten über den Silsersee zum Piz Surlej mit anschliessender Rosatschkette bei St. Moritz, gerahmt. 22 x 29 cm Acquerello, in basso a destra monogrammato e datato: „CA 10“, dietro sul cartone etichetta di esposizione: „Ausstellung Cuno Amiet, Werke aus Oberaargauer Privatbesitzt / 25.1.–9.3. 1986, im Kornhaus Herzogenbuchsee“, vista da Maloja / Capo Lago in direzione est sopra il lago di Sils verso il Piz Surlej con la catena del Rosatsch a St. Moritz, incorniciato. 22 x 29 cm Literatur: dem Lot liegt der Ausstellungskatalog bei, Abbildung Seite 26 oben Letteratura: Aggiunto al lotto il catalogo dell’esposizione, imm. a pagina 26 in alto. Provenienz: Direkt vom Künstler in Oberaargauer Privatbesitz: “Frau Reiz, eine ostdeutsche Musikerin, hat im gleichen Haus gewohnt und auf dem Klarvier meiner Schwiegereltern einer Adoptivtochter von Cuno Amiet Unterricht erteilt. Als Entschädigung für die Klavierstunden hat Cuno Amiet Frau Reiz die Bilder geschenkt … welche dann Frau Reiz meinen Schwiegereltern vermacht hat.“ (Quelle Besitzerfamilie) Provenienza: Acquistato dall’artista da proprietà privata di Oberaargau: „La Signora Reiz una musicista tedesca orientale, abitava nella stessa casa. Ha insegnato ad una figlia adottiva di Cuno Amiet a suonare sul pianoforte dei miei suoceri. Per riconpensa Amiet paga con suoi dipinti la Signora Reiz … la quale li ha lasciati ai miei suoceri.“ (Fonte: famiglia proprietaria) 254 1044 1044 CHF 4’000/6’000 Stall mit 47 Beinkühen Safiental / Graubünden, 19. Jh. Stalla con 47 mucche giocatolo Safiental / Grigioni, XIX secolo Der Stall aus Fichtenholz, rechteckige Grundform zusammengezinkt, der Boden und die Zwischenwände genagelt, auf der Stirnseite eine Öffnung als Stalltor, die Beinkühe bestehend aus dem Sprungbein (Astragalus) von Geissen, Rindern oder Schafen, z. T. mit farbiger Bemalung, oder eingeritzten Initialen, Kinderspielzeug-Kühe und -Kälber darstellend, selten und mit viel Geschichte. Stalla in legno di abete, forma rettangolare raccordata a coda di rondine, base e pareti inchiodati, sul lato corto un’apertura, le mucche ricavate dall’astragalo di capre, manzo o pecore, in parte dipinte o con iniziali incise, oggetto raro, con tanta storia. Literatur: Das Rätische Museum, ein Spiegel von Bündens Kultur und Geschichte, Stiftung Rätisches Museum, Hans Erb, Seite 405 Provenienz: Estrichfund in Thalkirch / Safiental Letteratura: Das Rätische Museum, ein Spiegel von Bündens Kultur und Geschichte, Stiftung Rätisches Museum, Hans Erb, pagina 405 Provenienza: Raccolta di un solaio a Thalkirch / Safiental 256 1045 1045 CHF 600/800 Drei Haarnadeln Engadin, 19. Jh. Tre aghi per capelli Engadina, XIX secolo Rinderhorn, mit Feuchtigkeit und Wärme flachgepresstes Horn, die Nadeln spitzförmig, der Kopf rund ausgesägt und durchbrochen, das Dekor: die Venus-Rosette – Symbol der Weiblichkeit, Lebensquell – umrandet von Zierbändern, im Fronton jeweils die Initialen der Besitzerin, schönste Volkskunst aus dem Engadin. Corno di manzo, pressato sottile con umidità e calore, ago a punta con testata rotonda e traforata decorata con stelle di venere, rosoni - simboli di femminilità e fonte di vita - cinti da strisce decorate, nella cimasa le iniziali della proprietaria, bellissima arte popolare dell’Engadina. Letteratura: Hans Weber; Sterzinger Hornarbeiten Literatur: Hans Weber; Sterzinger Hornarbeiten Hornarbeiten sind vorallem aus Sterzing (Tirol) bekannt, wurden aber auch in anderen Alpenregionen ausgeführt. „Auch im Engadin wurde Rinderhorn verarbeitet“ (Hans Weber, Seite 237) La lavorazione del corno è conosciuta in prevalenza a Sterzing (Sud Tirolo), ma si diffuse anche in altre regioni. „Anche in Engadina si lavorava il corno di manzo“ (Hans Weber, pagina 237) 1046 258 1046 CHF 18’000/ 22’000 Walter Küpfer (1876–1938) VII Grosses Ski Rennen der Schweiz, St. Moritz, 1911 Walter Küpfer (1876–1938) VII Grosses Ski Rennen der Schweiz, St. Moritz, 1911 Farblithografie unten links im Stein signiert, gedruckt H.J. Burger & Sohn, Zürich, gerahmt. 102 x 74 cm Litografia colorata, in basso a sinistra firmata nella pietra, stampa H.J. Burger & figlio, Zurigo, incorniciata. 102 x 74 cm Walter Küpfer *16.8.1876 in Bern; † 25.8.1938 in Zürich Maler, Lithografenlehre in Zürich, 1898–1901 Royal College of Art und Slade School des University College, London. Illustrator in London. Ab 1902 wieder in der Schweiz. Figürliches und Gebirgslandschaften. Walter Küpfer *16.8.1876 a Berna; † 25.8.1938 a Zurigo Pittore, tirocinio di litografo a Zurigo, 1898–1901 Royal College of Art e Slade School University College, Londra. Illustratore a Londra. Ritorna in Svizzera nel 1902. Personaggi e paesaggi montani. Lexika: SKL, KLS, Thieme/Becker, Bénézit Bibliografia: SKL, KLS, Thieme/Becker, Bénézit 260 1047 1047 CHF 5’000/7’000 Spielautomat Graubünden, Ende 19. Jh. Gioco meccanico a manovella Grigioni, fine XIX secolo Hart- und Weichholz zum Teil bemalt, Eisen geschmiedet, auf einer Bühne stehend dargestellt eine Schuhmacherwerkstatt sowie eine Schmiede mit je zwei Handwerkern, durch das Drehen an der Kurbel der hinter der Bühne liegenden hölzernen Welle, bewegen sich Köpfe und Arme der Handwerksleute, die Figuren sind vollplastisch geschnitzt und bemalt, der Automat ist voll funktionstüchtig und nur wenig restauriert – wunderschöne Volkskunst! 72 x 46 x 35 cm In legno duro e dolce in parte dipinto, ferro forgiato, su un palco raffigurati un laboratorio di calzolaio e di fabbro, con ciascuno due operai, girando la manovella attaccata alla meccanica dietro al palco si muovono teste e bracci, le figure scolpite e dipinte, la meccanica pienamente funzionante, pochi restauri – bellissima arte popolare. 72 x 46 x 35 cm 262 1048 1048 CHF 3’000/4’000 Stabelle Bergell, 18. Jh. Sedia Bregaglia, XVIII secolo Arvenholz, die schräggestellten Füsse in Lärche, sie sind in der Gratleiste und dem Sitz verkeilt, der Sitz trapezförmig und hinten gerundet, die Rückenlehne geschweift ausgesägt und im Halbrelief geschnitzt mit Rankenmotive, auf der Rückseite diverse Brandstempel der Besitzer, in der Mitte herzförmig durchbrochen, selten schöne Stabelle aus Graubünden mit originaler erster Patina. Sitzhöhe 43 cm In legno di cembro, gambe a sbieco in legno di larice fissate nella traversa della seduta e nel piano, seduta a forma di trapezio dietro curva, schienale sagomato ed intagliato a mezzo rilievo con motivi a tralci, dietro diversi marchi di proprietà, in mezzo un cuore traforato, bellissima sedia grigionese con prima patina originale. 43 cm altezza seduta Literatur: Ettlin, Suter-Faustinelli; Das Mobiliar im Engadiner Haus Letteratura: Ettlin, Suter-Faustinelli; La mobilia nella casa engadinese. Lot / Lotto 1030 Nischen-Buffet Unterengadin, 18. Jh. Credenza con nicchia Engadina Bassa, XVIII secolo GÖTTI AKTION zur Konservierung und Restaurierung der Objekte im Engadiner Museum Helfen Sie mit, die einzigartige und national bedeutsame Sammlung zur Engadiner Wohnkultur des 16. bis 19. Jahrhunderts für die Zukunft zu erhalten und zu konservieren. Ein sinnstiftendes, über Generationen wirkendes Geschenk! UN GESTO ALTRUISTICO VERSO IL FUTURO ENGADINER MUSEUM ST. MORITZ Charlotte Schütt, Museumsleiterin Via dal Bagn 39, 7500 St. Moritz Tel. 081 833 43 33, [email protected] www.engadiner-museum.ch Seit Herbst 2014 sind umfassende Renovationsarbeiten im Engadiner Museum im Gange. Im Dezember 2016 wird das Museum wieder eröffnet. Dall’autunno 2014 nel Museo Engadinese sono in corso ampie ristrutturazioni. Verrà riaperto nel Dicembre 2016. Per la conservazione ed il restauro delle opere del Museo Engadinese. Aiutateci a mantenere e conservare per il futuro la nostra collezione unica dell’Arredamento Engadinese dal Cinquecento all’Ottocento, significativa a livello nazionale. Un regalo generoso che vivrà attraverso le generazioni. Auktionsbedingungen Durch die Teilnahme an der Auktion werden die folgenden Bedingungen anerkannt: 1. Die Versteigerung erfolgt in Schweizer Franken. Der Verkauf erfolgt an den Höchstbietenden, dessen Gebot vom Auktionator akzeptiert wurde. Der Bieter bleibt an sein Gebot gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich überboten oder vom Versteigerer abgelehnt wird. Entsteht irgendeine Meinungsverschiedenheit, dann kann der Versteigerer darüber nach freiem Ermessen entscheiden oder das Los neu aufrufen und versteigern. Die Lose werden mit der Massgabe versteigert, dass das Los den vom Verkäufer festgesetzten Mindestpreis erzielt. Verkäufer dürfen auf eigene Objekte nicht mitbieten oder auf ihre Rechnung durch Dritte mitbieten lassen. Der Versteigerer behält sich vor, zur Vertretung von Kaufaufträgen, eigenen Kaufabsichten und/oder Verkaufslimiten selber mitzubieten. 2. Bieter müssen vor der Abgabe eines Gebotes gegen Angabe der Personalien beim Sekretariat eine Bieternummer lösen. Die Auktionen St. Moritz AG (nachstehend „A. St. M.“) kann einen offiziellen Identitätsnachweis, eine Bankreferenz und/ oder Sicherheiten verlangen. Es liegt im Ermessen der A.St.M. eine Person nicht an der Auktion teilnehmen zu lassen. 3. Es steht dem Versteigerer nach seinem Ermessen frei, ein Gebot ohne Angabe von Gründen abzulehnen. Der Versteigerer behält sich ferner das Recht vor, Lose zu vereinigen, zu trennen, ausserhalb der Reihenfolge anzubieten, hinzuzufügen und/oder wegzulassen bzw. von der Auktion zurückzuziehen. 4. Gebote werden in der Regel anlässlich der Auktion persönlich und direkt durch deutliche Kundgabe an den Auktionator abgegeben. Bietaufträge (für den Fall, dass der Bietende nicht persönlich an der Auktion teilnehmen kann), müssen bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in Schriftform abgegeben werden oder per Post bzw. per Fax an Auktionen St. Moritz AG, Via Rosatsch 7, 7500 St. Moritz zu gehen und nach dem Ermessen der A.St.M. klar und vollständig sein. Zusätzliche Bedingungen, die durch den Bieter angebracht werden, sind ungültig. Bei gleichem Höchstbetrag von Bietaufträgen wird derjenige Bietauftrag berücksichtigt, welcher früher eingetroffen ist. Bietaufträge sind unwiderrufbar und verbindlich. Gebote unter den Ausrufslimiten können nicht berücksichtigt werden. Telefonische Bieter, welche nach Ermessen der A.St.M. nur in einer beschränkten Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der A.St.M. alle Details (Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Der Zuschlag auf schriftliche Gebote erfolgt innerhalb der gegebenen Limite, anschliessend an das höchste Gebot des Saales (sowohl durch persönlich Anwesende als auch durch telefonische Gebote). Jegliche Haftung der A.St.M. für Bietaufträge wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist. 5. Auf dem Zuschlagspreis ist von allen Käufern (Ersteigerern) auf jedes einzelne Objekt ein Aufgeld von 19% zu bezahlen. Die schweizerische Mehrwertsteuer (MWSt.) von 8.0% wird auf dem Aufgeld und auf allen andern von der A.St.M. dem Käufer in Rechnung gestellten Beträgen erhoben und auf ihn überwälzt. Der Käufer (Ersteigerer) erklärt sich damit einverstanden, dass die A.St.M. auch vom Einlieferer eine Kommission erhält. 6. Die Auktionsrechnung wird mit dem Zuschlag zur sofortigen Bezahlung in Schweizer Währung in bar, Kredit- oder EC-Karte fällig. Verrechnung ist ausgeschlossen. Der Käufer haftet für seine Käufe persönlich und kann nicht geltend machen, für Rechnung Dritter gehandelt zu haben. Das Eigentum und die Gefahr gehen mit dem Zuschlag auf den Käufer über. Es wird jedoch hiermit vereinbart, dass die A.St.M. bis zur vollständigen Bezahlung aller geschuldeten Beträge ein Retentions- und Faustpfandrecht an allen bei sich befindlichen Objekte des Käufers hat. Die Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter Barzahlung, nach getätigter Zahlung per Kredit- oder EC-Karte oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift. 7. Die Gegenstände werden in dem Zustand versteigert, in dem sie sich im Zeitpunkt des Zuschlages befinden. Während der Ausstellung besteht die Möglichkeit, die Gegenstände eingehend zu besichtigen. Alle mündlichen und schriftlichen Äusserungen irgendwelcher Art sind keine Zusicherungen, Gewährleistungszusagen, Garantien oder dergleichen, sondern lediglich Meinungsäusserungen, die jederzeit geändert werden können. Die A.St.M. (sowie die mit der A.St.M. in Verbindung stehenden Personen) und der Einlieferer bzw. Verkäufer haften nicht im Zusammenhang mit solchen Äusserungen, insbesondere nicht für unrichtige bzw. unvollständige Beschreibungen, Abbildungen, Zuschreibungen für den Hersteller, den Ursprung, das Alter, die Herkunft, die Masse, die Vollständigkeit, den Zustand und/oder für die Echtheit des Objektes sowie für andere offene oder verborgene Mängel. Stillschweigende Garantien und Bedingungen sind ausgeschlossen. Die angegebenen Preise verstehen sich als unverbindliche Schätzungen und enthalten weder das Aufgeld noch die MWSt. Jede Gewährleistung für Rechts- und Sachmängel wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist. 8. Erklärt sich die A.St.M. in speziellen Fällen ausnahmsweise bereit, den Zuschlag wegen erheblichen Mängeln des Objektes (z.B. nachträglich entdeckte Fälschung) zu annullieren, so erfolgt dies freiwillig und ohne rechtliche Verpflichtung. Aus solchen Kulanzfällen können für andere Fälle keine Ansprüche abgeleitet werden. 9. Leistet der Käufer die geschuldete Zahlung nicht oder nicht rechtzeitig (Ziff. 6), kann A.St.M. namens des Einlieferers wahlweise (a) weiterhin Erfüllung des Kaufvertrags verlangen oder (b) ohne Fristansetzung auf Leistung des Käufers verzichten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen oder vom Kaufvertrag zurücktreten. Der Käufer haftet der A.St.M. und dem Einlieferer gegenüber für allen aus der Nichtzahlung bzw. Zahlungsverspätung entstehenden Schaden. . 10. Bei Objekten, welche im Namen und für Rechnung Dritter verkauft werden, hat der Käufer bzw. Ersteigerer keinen Anspruch auf Bekanntgabe des Verkäufers bzw. Einlieferers und der Einliefererkommission. 11. Diese Bedingungen sind Bestandteil jedes einzelnen Gebotes. Abänderungen sind nur schriftlich gültig. Ausschliesslich die deutsche Fassung dieser Auktionsbedingungen ist massgebend. 12. Es ist Schweizer Recht anwendbar. Als Erfüllungsort und Gerichtsstand anerkennt der Bieter bzw. Käufer den Sitz der A.St.M. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz Auktionsaufträge Offerte d’acquisto Vorname / Nome A A STE UKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch STE UKTIONEN Name / Cognome Adresse / Indirizzo PLZ, Ort, Land / Codice postale, Località, Nazione Tel / tel. email Versteigerung vom / Asta del: Die/der Unterzeichnete erteilt der Auktionen St. Moritz AG den Auftrag, in seinem Namen und auf seine Rechung folgende Objekte bis höchstens zum angegebenen Maximalgebot zu ersteigern oder telefonisch mitzubieten. Le affido l’incarico di fare a mio nome e per mio conto offerte per i seguenti lotti fino al prezzo massimo indicato. Ich biete per Telefon und bin zum Zeitpunkt der Auktion unter folgender Telefonnummer erreichbar: Partecipo via telefono e durante la seduta d’asta sono raggiungibile al seguente numero telefonico: Tel / tel. Los Nr. Gegenstand Lotto No Oggetto Höchstgebot in CHF (ohne Aufgeld & MwSt.) Offerta massima in CHF (escluse commissioni ed IVA) Anwendbar sind die Auktionsbedingungen, die im Katalog abgedruckt sind. Gerichtstand ist der Sitz der Firma. Die Bietaufträge müssen bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn schriftlich vorliegen. Spätere Eingänge werden nur unter Vorbehalt angenommen. Valgono le condizioni di vendita all’asta stampate nel catalogo. Luogo d’adempimento è la sede della ditta. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte successive saranno accettate solo con riserva. Datum / Data Unterschrift / Firma Auktionsaufträge Offerte d’acquisto Los Nr. Gegenstand Lotto No Oggetto A A STE UKTIONEN STE UKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch Condizioni di vendita all’asta Partecipando alla vendita all’asta l’offerente soggiace alle seguenti condizioni: Höchstgebot in CHF (ohne Aufgeld & MwSt.) Offerta massima in CHF (escluse commissioni ed IVA) 1. L’aggiudicazione avviene in franchi svizzeri e va al miglior offerente riconosciuto dal banditore. L’offerente rimane legato alla sua offerta fino a quando non venga presentata un’offerta più alta oppure essa venga rifiutata dal banditore Nel caso di insorgenza di dispute sull’aggiudicazione di un lotto il banditore avrà la facoltà di decidere secondo la propria discrezionalità oppure rimettendo in asta il lotto. Gli oggetti vengono aggiudicati in maniera che sia raggiunto l’importo minimo stabilito dal venditore per un dato lotto. I venditori non hanno il diritto di fare offerte per i propri oggetti, né personalmente né tramite terzi. Il banditore si riserva il diritto di emettere offerte in rappresentanza di ordini d’acquisto di terzi o per proprio conto. 2. Prima di poter presentare un’offerta i partecipanti sono tenuti a ritirare un numero presso la segreteria dell’asta, indicandole proprie generalità. La Auktionen St. Moritz AG (in seguito „A.St.M.“) si riserva la facoltà di chiedere un documento di identità, una referenza bancaria e/o garanzie. La A.St.M. ha il diritto di non ammettere a propria discrezionalità una persona all’incanto. 3. Il banditore è libero di rifiutare un’offerta senza indicarne le ragioni. Si riserva inoltre il diritto di raggruppare lotti del catalogo, di separarli, di offrirli senza rispettare la successione numerica oppure di non metterli all’asta. 4. Di regola gli interessati partecipano personalmente all’offerta nella sala dell’asta presentando in maniera inequivocabile la propria offerta al banditore. Chi non potesse partecipare personalmente alla vendita all’asta deve inviare all’ Auktionen St. Moritz AG, Via Rosatsch 7, 7500 St. Moritz, almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta, per posta o fax, un’offerta scritta che sarà vagliata a discrezionalità della A.St.M. quanto ai requisiti di chiarezza e completezza. Offerte contenenti condizioni particolari non sono valide. In caso di offerte paritarie, viene considerata l’offerta ricevuta per prima. Le offerte sono vincolanti ed irrevocabili. Le richieste di partecipazione telefonica saranno accettate solo se precedute dall’invio almeno 24 ore prima dall’apertura dell’asta del modulo d’ordine con tutti i dati personali, la raggiungibilità telefonica, i lotti di interesse. Nel caso di aggiudicazione di lotti a seguito di offerta scritta, essa avverrà nell’ambito del limite massimo indicato per iscritto dall’offerente, per l’importo che superi quello massimo fatto in sala o per telefono. La A.St.M. non si ritiene responsabile per eventuali errori in cui dovesse incorrere nell’esecuzione di offerte (scritte o telefoniche). 5. Oltre al prezzo d’aggiudicazione l’aggiudicatario è tenuto a corrispondere un aggio del 19%. L’IVA svizzera pari all’8.0% viene applicata sull’aggio e su tutte le singole voci messe in fattura all’acquirente. L’acquirente aggiudicatario si dichiara d’accordo acchè la A.St.M. percepisca una commissione anche dal venditore depositante. 6. La fattura emessa in franchi svizzeri a seguito di aggiudicazione di un lotto deve essere pagata subito in contanti o con carta di credito o EC. E’ esclusa ogni forma di compensazione. Ogni aggiudicatario è responsabile personalmente per il lotto aggiudicato e non potrà far valere la circostanza d’aver agito per conto di terzi. Il passaggio all’acquirente di proprietà e dei rischi avviene con l’aggiudicazione. Resta comunque inteso che la A.St.M. possiede un diritto di ritenzione e di pegno su tutti gli oggetti in possesso della A.St.M. fino ad avvenuto pagamento completo di tutti gli importi dovuti. Gli oggetti saranno consegnati dopo il pagamento in contanti, con carta di credito o EC o dopo l’accredito confermato dalla banca. 7. Gli oggetti vengono venduti all’asta nello stato in cui si trovano al momento dell’aggiudicazione. Durante l’esposizione è possibile esaminare gli oggetti nel dettaglio. Ogni esternazione scritta o verbale di qualsiasi natura non costituisce assicurazione, garanzia o simili, bensì mero scambio di opinioni che possono essere modificate in ogni momento. Non sono imputabili alla A.St.M. (né alle persone che per essa lavorano), al venditore depositante e all’acquirente aggiudicatario tali esternazioni, in particolare relative a descrizioni esatte o incomplete, raffigurazioni, attribuzioni relative al produttore, alla fonte, epoca, la provenienza, le misure, la completezza, lo stato e/o l’originalità ed altri vizi evidenti od occulti dell’oggetto. Sono escluse garanzie e condizioni tacite. I prezzi indicati sono da intendersi come stime non vincolanti e non comprendono l’aggio e la relativa IVA. Viene esclusa ogni garanzia per vizi giuridici e della cosa, per quanto è concesso dalla legge. 8. Dovesse essere accertato un vizio (per esempio una falsificazione scoperta a posteriori) la A.St.M. si dichiara eccezionalmente disposta ad annullare l’aggiudicazione. L’annullamento avviene volontariamente, senza alcun obbligo legale e non costituisce alcun precedente per casi successivi. 9. Qualora l’acquirente non corrisponda l’importo dovuto o il pagamento non sia eseguito nei termini di cui al punto 6, la A.St.M. si ritiene libera, in nome del venditore, di (a) continuare a pretendere l’adempimento del contratto o (b) in alternativa di rinunciare in tronco al pagamento riservandosi di chiedere un risarcimento danni per inadempimento oppure di recedere dal contratto di acquisto. L’acquirente è responsabile verso l’A.St.M. e il venditore per ogni danno risultante dal pagamento non effettuato o eseguito in ritardo. 10. Nel caso di oggetti venduti in nome e per conto di terzi l’acquirente ed il banditore non hanno alcun diritto di informazione sul venditore, sul depositante e sulla rispettiva commissione di vendita. 11. Le presenti condizioni sono parte integranti di ogni singolo contratto d’acquisto stipulato durante la vendita all’asta. Eventuali modifiche sono vincolanti solo con l’accordo scritto. Fa fede la versione in lingua tedesca delle presenti condizioni generali di vendita. 12. La legge applicabile per ogni controversia è quella svizzera. Luogo d’adempimento e foro competente è la sede della A.St.M. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz Datum / Data Unterschrift / Firma Lot/Lotto 1034 Model, Graubünden, 17. Jh. Stampo, Grigioni, XVII secolo