Linee Guida Comitato Traduzione Letteratura
Queste linee guida non intendono essere definitive, ma il riflesso di un lavoro in
corso: intendono riportare le esperienze acquisite rimanendo aperte a quelle future.
I nostri strumenti di riferimento saranno, oltre ai Dodici Passi, le Dodici Tradizioni e
i Dodici Concetti per il servizio in Narcotici Anonimi, il materiale informativo
prodotto e distribuito dai Servizi Mondiali di NA come la Guida Base Traduzioni, e
le esperienze di altri Sottocomitati Traduzioni.
Contenuto:
1. Scopo.
2. Compiti.
3. Come lavora.
4. Composizione, requisiti,riunioni.
5. Nomine e procedure di elezione.
6. Risorse economiche.
1. Scopo
Lo scopo primario del Comitato Traduzioni è di trasmettere il messaggio di
recupero in forma scritta, al dipendente nella sua propria lingua. Per adempiere al
suo scopo primario, stabilisce un progetto di lavoro su base annuale che dovrà
essere approvato dal CRISNA, nei confronti del quale è responsabile, e che sarà
poi inviato al NAWS.
2.Compiti
I compiti del Comitato Traduzioni sono:
1. Stabilire un progetto su base annuale.
2. Tradurre e revisionare la letteratura di recupero approvata dalla Conferenza
Mondiale di Narcotici Anonimi.
3. Tradurre materiale di servizio e quanto altro può servire alla fratellanza.
4. Inviare il materiale tradotto e revisionato al NAWS per la stampa.
3. Come Lavora
Il comitato si occupa di:
1
a) stabilire una lista di priorità della letteratura da tradurre e/o revisionare su base
annuale e comunica questa lista alla Regione e al NAWS.
b) Tradurre.
c) Revisionare.
La traduzione può essere fatta da:
1. Membri del sottocomitato.
2. Collaboratori del STL.
I membri e i collaboratori dovranno inviare il materiale tradotto al Sottocomitato
Traduzioni Letteratura all’indirizzo del Coordinatore. Coloro che hanno intenzione
di tradurre si avvarranno degli strumenti del comitato: glossario, testo originale
inglese e dell’aiuto e della disponibilità dei membri del comitato.
Revisionare e Approvare
La responsabilità della revisione e approvazione finale spetta al STL.
Il processo di revisione si sviluppa nel seguente modo:
1. Valutazione della fedeltà al testo originale.
2. Valutazione del glossario.
3. Valutazione della forma linguistica.
4. Valutazione della forma grammaticale e ortografica.
Il processo di approvazione per un opuscolo è il seguente:
1. Un membro del comitato fa una prima revisione.
2. Questa prima revisione viene valutata dagli altri membri del STL per
correzioni e suggerimenti.
3. Un piccolo gruppo del comitato (due persone) raccoglie e valuta correzioni e/o
suggerimenti e passa all’approvazione finale.
4. L’opuscolo una volta approvato viene spedito dal coordinatore al NAWS.
Il processo di approvazione per libri e libretti è il seguente:
5. Un piccolo gruppo (due persone) si occupa della revisione e apporta le
eventuali correzioni, questo lavoro viene spedito al NAWS per la valutazione del
proofreader. Il piccolo gruppo accetta o meno le eventuali correzioni.
6. Il comitato si incontra per l’approvazione finale.
Il processo di approvazione avviene tramite il consenso.
4. Struttura
La struttura di servizio è così composta: Comitato Amministrativo, membri,
collaboratori.
Il Comitato Amministrativo è formato dal
 Coordinatore – viene eletto dal CRISNA verso cui è responsabile.
2
durata incarico:
due anni, rinnovabile per altri due anni in caso di mancanza del vice.
requisiti:
tre anni di tempo pulito, precedenti esperienze di servizio possibilmente nel STL,
conoscenza e pratica dei Dodici Passi, delle Dodici Tradizioni e dei Dodici
Concetti per il servizio in NA.
mansioni:
 Indice e coordina le riunioni.
 Mantiene la comunicazione con il NAWS
 Tiene aggiornato il CRISNA sulle attività in corso partecipando a tutte le
riunioni del CRISNA.
 È il responsabile ultimo di tutto il materiale in possesso del Sottocomitato.
 Vice Coordinatore – viene eletto dal CRISNA verso cui è responsabile.
durata incarico:
due anni.
requisiti:
tre anni di tempo pulito, precedenti esperienze di servizio possibilmente nel STL,
conoscenza e pratica dei Dodici Passi, delle Dodici Tradizioni e dei Dodici
Concetti per il servizio in NA.
mansioni:
 Assume le funzioni del Coordinatore in sua assenza.
 Lavora a stretto contatto con il Coordinatore assistendolo in tutte le sue
mansioni.
 Tesoriere – viene eletto dal Sottocomitato verso cui è responsabile.
durata incarico:
due anni.
requisiti:
due anni di tempo pulito, precedenti esperienze di servizio, fonte di reddito legale,
conoscenza e pratica dei Dodici Passi, delle Dodici Tradizioni e dei Dodici
Concetti per il servizio in NA.
mansioni:
 Gestisce la cassa del Sottocomitato valutando preventivi di spesa e la fattibilità
dei progetti.
 Compila un rendiconto delle entrate e delle uscite.
 Segretario – viene eletto dal Sottocomitato verso cui è responsabile.
durata incarico:
due anni.
requisiti:
3
due anni di tempo pulito, precedenti esperienze di servizio, conoscenza e pratica
dei Dodici Passi, delle Dodici Tradizioni e dei Dodici Concetti per il servizio in
NA.
mansioni:
 Annota le presenze e verbalizza i contenuti del dibattito durante le riunioni.
 Prima di ogni riunione distribuisce il verbale dell’incontro precedente.
 Mantiene un archivio delle attività svolte.
Tutti gli eventuali vice dovranno avere gli stessi requisiti suggeriti per i servitori
che affiancano, in quanto in loro assenza svolgono le stesse funzioni.
Ad ognuno dei suddetti servitori di fiducia, assente senza comunicazioni che la
motivino per due riunioni consecutive, può essere chiesto di rimettere il mandato.
Per quanto riguarda il Coordinatore e il Vice Coordinatore se ne deve dare
comunicazione al CRISNA verso cui sono direttamente responsabili.
Membri del STL
Nel suo lavoro il STL si avvale dell’operato di traduttori, membri con esperienza
nella traduzione dell’inglese, e di revisori, membri con buone conoscenze della
lingua italiana.
 Due anni di tempo pulito in NA.
 Conoscenza della lingua inglese e italiana.
 Conoscenza e pratica dei Dodici Passi, delle Dodici Tradizioni e dei Dodici
Concetti per il servizio in NA.
 Esperienza di servizio.
 Aver collaborato con il STL.
 Disponibilità alla comunicazione e alla collaborazione.
 Portare a termine gli impegni nel tempo stabilito.
I collaboratori del sottocomitato: coloro ai quali viene assegnata una traduzione da
parte del sottocomitato, non partecipano al processo di revisione e approvazione.
 Un anno di tempo pulito in NA
 Conoscenza della lingua inglese e italiana
 Conoscenza e pratica dei Dodici Passi, delle Dodici Tradizioni e dei Dodici
Concetti per il servizio in NA.
 Portare a termine gli impegni nel tempo stabilito.
4. Riunioni del STL
Il STL si riunisce due volte l’anno di cui una durante la Conferenza annuale dei
Servizi del CRISNA. Possono essere indette riunioni straordinarie in caso di
effettiva necessità.
4
Sono inoltre previste almeno due riunioni on-line all’anno, attraverso strumenti
come Skype.
Partecipano alle riunioni i membri del Comitato Amministrativo e i membri del
STL.
Il processo decisionale avviene tramite il consenso, qual’ora ciò non avvenisse si
provvederà ad una votazione per maggioranza semplice.
5. Rimborsi
I rimborsi seguono lo stesso criterio economico dei rimborsi dettato dal CRISNA,
eccetto particolari situazioni di disagio riconosciute dal sottocomitato.
Hanno diritto al rimborso i membri del Comitato Amministrativo e i membri del
STL in qualità di traduttori e revisori.
6. Candidature e procedure di elezione
I servitori vengono valutati con due modalità:
Auto - candidatura: il membro si presenta alla riunione del sottocomitato, si
candida con l’avallo del gruppo di appartenenza, presentando un resumé di servizio
e viene votato. L’elezione avviene tramite il consenso.
Cooptazione: il comitato amministrativo, anche su input di altri membri del STL,
invita un membro di fiducia, in possesso dei requisiti necessari, a svolgere
un’attività. Qual’ora il membro invitato accettasse sarà subito operativo, e
presenzierà alla prima riunione utile del sottocomitato per essere votato.
7. Risorse economiche
Le risorse economiche del CTL dipenderanno dal CRISNA da cui dipende e verso
il quale è direttamente responsabile.
5
Scarica

linee guida CTL - Narcotici Anonimi