Istituto Comprensivo «G. CARDELLI»
Scuola Secondaria di Primo Grado
- Mosciano S. Angelo (TE) -
Italiano - English - Français
Mosciano S.A.
A.S. 2005-2006
PRESENTAZIONE
PRESENTATION
PRÉSENTATION
Questa Guida è stata
realizzata dagli alunni
delle Classi 2^ B e C
della Scuola Secondaria
di I° nel Laboratorio
interdisciplinare “Io ed
il territorio in cui
vivo”.
Abbiamo analizzato gli
aspetti
ambientali,
storici e culturali di
Mosciano S.A. e li
abbiamo rielaborati in
un opuscolo che ha
permesso, a noi per
primi,
di
meglio
conoscere il nostro
paese.
This Guide has been
realized by the
students of classes 2 B
and 2 C in the 1st grade
of Secondary School
working in the
Interdisciplinary
Laboratory “I and the
territory where I
live”.
We have analysed the
Mosciano S. Angelo
environmental,
historical and cultural
aspects and we have
revised them in a
brochure which has
allowed, us better know
our country.
Cette Guide a été
réalisée par les élèves
des Classes 2^ B et 2C
de l'École Secondaire
1er degré pendant le
Laboratoire
interdisciplinaire "Moi
et le territoire dans
lequel je vis". Nous
avons analysé les
aspects ambiants,
historiques et culturels
de Mosciano S.Angelo
et nous les avons
réélaborés dans un
opuscule qui nous a
permis de mieux
connaître notre village.
Vi aspettiamo.
We look forwond to
meeting you
Nous vous attendons.
Alunni partecipanti/The Students taking part the Laboratory/Élèves
participants:
Jessica Azzaro, Francesco Baldini, Ivan D'agostino, Debora Di Berardino,
Valerio Di Crescenzo, Martina Di Domenico, Cristian Di Gaetano,
Vincenzo Di Gaetano, Barbara Di Marco, Ilaria Fiore, Camilla Iezzi,
Giada Maiorani, Gianmarco Marcellini , Lorenzo Martini, Alessia Olivieri,
Giacomo Palandrani, Clarissa Pirozzi, Krizia Postuma, Roberta Prosperi,
Semir Ramadani, Anita Stacchiotti, Giorgia Tullii.
Docenti responsabili/The teachers in charge/Professeurs responsables :
Adamo Di Battista
Maria Di Cesare
Ester Di Mattia
-1-
MOSCIANO SANT’ANGELO
Aspetto geografico
Geographical aspect
Aspect géographique
Regione: Abruzzo
Provincia: Teramo
Altitudine: 227 m
Superficie: 48,27 kmq
Abitanti: 8600 circa;
Densità: 180 ab./kmq.
Mosciano è un paese collinare
situato a circa 10 Km dalla
costa adriatica, all’altezza
della località balneare di
Giulianova e a circa 24 km dal
capoluogo.
Il territorio può essere
distinto in tre fasce: vallata
del fiume Tordino a Sud,
fascia collinare centrale,
fascia collinare degradante
verso la vallata del fiume
Salinello a Nord.
Viabilità principale:
Autostrada A 14 in direzione
Nord-Sud (casello a km 5 dal
paese); Strada statale 80 e
ferrovia Giulianova-Teramo
in direzione Est-Ovest.
Region: Abruzzo
Province : Teramo
Altitude: 227 Metres
Surface: 48,27 Sq. Km
Inhabitants: 8600 About ;
Density: 180 inhab Sq. km.
Mosciano is a hilly country
situated at about 10 km from
the Adriatic Coast, near the
bathing resort of Giulianova
and at about 24 km from the
main town, Teramo.
The territory can be divided
in to three parts: the valley
of the Tordino river in the
South, central hilly part, the
hilly part towards the valley
of the Salinello river in the
North.
Main network road: Motorway
A 14 in North-South
direction (5 km from the
village); State road 80 and
railway Giulianova-Teramo in
the East-West direction.
Attività economica
Industria: Mosciano conta
circa 700 imprese industriali
ed artigianali in gran parte
relative al settore del mobile.
Agricoltura: colture
specializzate (ulivo e vite) e
colture intensive lungo la
pianura fluviale del Tordino.
Turismo: presenza di vari
agriturismi.
Il territorio di Mosciano
ospita l’Osservatorio
Astronomico di Colle Leone ed
una facoltà dell’Università di
Teramo.
Economic Activity
Industry: Mosciano counts
about 700 industrial and
craft enterprises of the
furniture sector.
Agriculture: specialized
cultivations (olive-trees and
screw) and intensive
cultivations along the
Tordino plain.
Tourism: presence of several
“agribusiness restaurants”.
In Mosciano there are The
Astronomical Observatory of
“Colle Leone” and the
University of Teramo .
Région: Abruzzes
Province: Teramo
Altitude: 227 m
Superficie: 48.27 kmq
Habitants: 8600 environ ;
Densité: 180 hab. / Kmq
carrés.
Mosciano est un village
collinaire situé à 10 Km de la
côte adriatique, à la hauteur
de la localité balnéaire de
Giulianova et à 24 km du
chef-lieu.
Le territoire peut être
distinct en trois parties: la
vallée du fleuve Tordino au
Sud, une partie collinaire
centrale, un partie collinaire
dégradante vers la vallée du
fleuve Salinello au Nord.
Viabilité principale: autoroute
A 14 en direction nord- Sud
(à 5 Km du village);
Route nationale 80 et chemin
de fer Giulianova -Teramo en
direction Est-Ouest.
Activité économique
Industrie :
Mosciano compte environ 700
entreprises industrielles et
artisanales en grande partie
relatives au secteur des
meubles.
Agriculture: cultures
spécialisées (olivier et vigne)
et cultures intensives le long
de la plaine fluviale du
Tordino.
Tourisme: présence de agro tourismes.
A Mosciano il y a
l'Observatoire Astronomique
de Colle Leone et une Faculté
de l'Université de Teramo
-2-
Estensione territoriale del Comune di Mosciano S. Angelo
Cartina estratta dal testo di D. SHU, Storia e significato dei nomi locali del Comune di
Mosciano Sant’Angelo, Mosciano Sant’Angelo, 1995, p. 17.
-3-
CENNI STORICI
HISTORICAL OUTLINE
APERÇU HISTORIQUE
Il nome del paese è
composto da un toponimo
(Mosciano ) e da un agionimo
(Sant’Angelo abbreviazione
di San Michele Arcangelo)
aggiunto solo nel 1863 per
distinguere il paese
teramano da omonimi
situati in altre regioni.
The name of the country is
composed of a place name
(Mosciano ) and of an hagio
name( Sant' Angelo
abbreviation of San
Michele Arcangelo ) only
joined together in 1863 to
distinguish the placed
namesakes' country of
Teramo in other areas.
The place name comes
from Latin and it means
the Mussio/Musio ’s
property. Santo ’ Angelo
regards an angel especially
worshipped in the
Southern-Central part of
Italy, above all in the
Lombard period (7th-8th
centuries), to which many
monasteries were
dedicated, for exemple the
Mosciano monastery built in
unspecified epoch. Around
the monastery a village
strengthened by walls and
towers was formed and
from the end of 14th cent.
was dominated by the
powerful dukes Acquaviva
of Atri.
Le nom du pays est
composé d'un toponyme
(Mosciano ) et d'un
hagionyme (Sant'Angelo
abréviation de San Michele
Arcangelo ) adjoint en 1863
pour distinguer le village de
Teramo des homonymes
situés dans autres régions.
Lapide di S. Michele Arcangelo
posta sulla balaustra del lato Nord
della chiesa Madre
Il toponimo è di origine
latina ed indica la proprietà
terriera appartenente ad
un certo Mussio/Musio;
l’agionimo riguarda un
angelo particolarmente
venerato nell’Italia centro meridionale, soprattutto in
epoca longobarda (sec. VIIVIII), a cui furono dedicati
molti monasteri tra i quali
quello di Mosciano sorto in
epoca imprecisata.
Attorno al monastero si
formò un borgo fortificato
con mura e torri che dalla
fine del sec. XIV fu
dominato dai potenti duchi
Acquaviva di Atri.
Veduta aerea di Mosciano S.
Angelo nel 1945
In their honour the bell
tower called Acquaviva
Tower (1397) was built.
Mosciano was however
counting other seven
towers: two of them today
Stemma del Comune di Mosciano
S. Angelo
Le toponyme est d'origine
latin et indique la propriété
terrienne à un certain de
Mussio/Musio; il concerne
un ange particulièrement
vénéré dans l'Italie centre
- méridionale, surtout en
époque lombarde (auquel
siècles VII-VIII), à
laquelle ils furent dédiés
beaucoup de monastères
entre lesquels celui de
Mosciano , levé en époque
inconnue. Autour du
monastère se forma un
bourg fortifié avec murs et
tours qui de la fin du XIV
siècle fut dominé par les
ducs d’ Acquaviva. En l’
honneur d’eux fut
construite la tour
campanaire nommée Tour
Acquaviva (1397). Mosciano
comptait cependant autres
sept tours: aujourd'hui,
deux tours n’ existent
plus et même l’enceinte
-4-
In loro onore venne
costruita la torre
campanaria detta, appunto,
torre Acquaviva (1397).
Mosciano contava però
altre sette torri: due di
esse oggi non esistono più
e la stessa cinta muraria è
scomparsa (era in rovina
già a metà sec. XVIII).
L’entrata al borgo era
probabilmente disposta
verso Sud ossia verso
l’attuale Piazza Saliceti;
forse anche la Chiesa
Madre aveva
originariamente l’ingresso
orientato nella stessa
direzione (vedi
ricostruzione antica
planimetria).
they do not exist no
more and the same
building boundary has
disappeared (it was in
rain already in the
middle of 18 th century).
The entrance at the
village was probably
disposed towards South
where, now, there is
Saliceti Square; maybe
also the Mother Church
originally had the
entrance oriented in the
same direction (pict.:
planimetry).
fortifiée est disparue
(elle était en ruine déjà à
la moitié du XVIII
siècle). L'entrée au bourg
était probablement
disposée vers Sud c'està-dire vers l'actuelle
Place Saliceti; peut-être
l'Église Mère aussi à,
l’origine, l'entrée
orientée dans la même
direction (fig. :
planimétrie).
Planimetria dell’antica cinta muraria
estratta dal testo di T. DI MATTEO, Mosciano Sant’Angelo. Immagini e
ricordi, S. Gabriele (TE), 1980, p. 33.
-5-
Tra i secoli XVII e XIX il
paese si ampliò e si arricchì
di varie chiese: San
Giovanni Battista,
Sant’Antonio di Padova ed
Annunziata (demolite),
Addolorata e SS. Rosario.
Il palazzo del Municipio
risale al 1930 circa e la sua
torre è stata ricostruita su
quella demolita a fine ‘800.
In the 18th and 19th
centuries the country
became larger and was
enriched by several
churches: San Giovanni
Battista, Sant’ Antonio di
Padova and Annunziata
(demolished), Addolorata
and SS. Rosario.
The Municipality palace
dates back to about 1930
and its tower has been
rebuilt on the demolished
one at the end of 1800.
Entre les siècles XVII et
XIX le village s'agrandit et
il s'enrichit de plusieurs
églises: San Giovanni
Battista, Sant' Antonio di
Padova et Annunziata
(démolies), Addolorata et
SS. Rosaire. Le palais de la
Mairie remonte au 1930
environ et sa tour a été
reconstituée sur celle
démolie à la fin du 1800.
Archivio della Curia vescovile di Teramo – Cartulario della Chiesa Teramana, folio 21 recto.
Primo documento scritto relativo al territorio di Mosciano (Notitia de Musiano) dell’anno 897.
Panorama di Mosciano S. Angelo nel 1920
estratta dal testo di T. DI MATTEO, Mosciano Sant’Angelo. Immagini e
ricordi, S. Gabriele (TE), 1980, p. 53.
Palazzo Civico
-6-
MONUMENTI
MONUMENTS
MONUMENTS
Torre Acquaviva
Acquaviva Tower
Tour Acquaviva
Torre quadrata posta
vicino alla Chiesa Madre.
E costruita in mattoni, ha
i merli ghibellini, è alta
circa m. 25. Una lapide,
murata sul lato Est,
ricorda la sua
edificazione nel 1397:
presenta l’immagine di
San Michele Arcangelo e
lo stemma dei duchi
Acquaviva .
It is a square tower placed
near the Chiesa Madre. It
was made in brick, it has
ghibelline merlons , it is
nearly 25 mt high. A
tombstone, walled ion the
east side, bears witness of
its, building in 1397 and it
has the image of San
Michele Arcangelo and the
dukes Acquaviva's coat of
arms (pct.).: tower and
tombstone.
Tour carrée qui se trouve
près de la « Chiesa
Madre » construite en
briques, elle a les merles
gibelins, elle est haute
25 m. Une lapide,
muraillée sur le côté Est,
rappelle son édification
en1397 et présente
l'image de San Michele
Arcangelo et le blason
des ducs Acquaviva (fig.:
tour et lapide).
Chiesa Madre intitolata
a San Michele Arcangelo
“Chiesa Madre” dédiée à
San Michele Arcangelo
Non si conosce l’epoca di
fondazione. L’edificio ha
pianta rettangolare a
navata unica. L’abside è
stata affrescata dal
pittore locale Francesco
Patella intorno al 1930,
periodo in cui la chiesa
venne restaurata.
On ne connaît pas
l'époque de sa fondation.
L'édifice a une plante
rectangulaire à nef
unique. L'abside a été
peinte à fresque par le
peintre local Francesco
Patella en 1930, période
où l'église fut restaurée.
La Torre Acquaviva e la chiesa
parrocchiale di S. Michele
Arcangelo
“Chiesa Madre” dedicated
to San Michele Arcangelo
Particolare della lapide – Stemma
degli Acquaviva
The period of its fondation
is not known. The building
has a rectangular plan with
only one nave. The apse has
been frescoed by the local
painter Francesco Patella in
1930, period in which the
church was restored.
La Torre vista da via S.
Passamonti
-7-
Chiesa dell’Addolorata
Questa chiesa è ritenuta
la più bella del paese. La
sua costruzione risale agli
inizi del sec. XIX.
L’edificio,
originariamente lungo
solo tredici metri, in
seguito venne ampliato ed
arricchito con la cupola,
le colonne con capitelli
corinzi, le decorazioni a
stucco, i dipinti del
pittore teramano
Gennaro Della Monica.
Church of Our Lady of
Sorrows
Eglise de Notre Dame
des sept douleurs
This church is
considered the most
beautiful of the country.
Hts building goes back to
the beginnings of 19th
century. The building,
originally only thirteen
meters long, was
afterwards increased and
enriched with its dome,
the columns with
Corinthian capitals, the
decorations in plaster,
the paintings of the
painter Gennaro Della
Monica from Teramo.
Cette église est
considérée la plus belle
du village. Sa
construction remonte au
début du XIX ème siècle.
L'édifice, en origine était
long treize mètres, en
suite il fut agrandi et
enrichi avec la coupole,
les colonnes avec des
chapiteaux corinthiens,
les décorations à
mastique, les peintures
du peintre Gennaro de la
Monica de Teramo.
Chiesa dell’Addolorata - Interno
Chiesa del Rosario
Chiesa del SS. Rosario
Church of the Rosary
Eglise du Rosario
La chiesa risale alla metà
del sec. XIX. Ha forma
circolare ispirata al
Pantheon di Roma. Nel
1958 F. Patella affrescò
l’abside e le quattro
nicchie delle pareti
circolari. L’edificio non è
mai stato completato con
i porticati progettati per
gli ingressi.
The Church goes back to
the middle of 19th
century. It has circular
form inspired by the
Pantheon in Rome. In the
1958 F. Patella frescoed
the apse and the four
niches of the circular
walls. The building has
never been completed
with the arcades planned
for the entries.
L’église remonte à la
moitié du XIX siècle. Elle
a forme circulaire
inspirée au Pantheon de
Rome. En 1958 F. Patella
peignit à fresque l'abside
et les quatre niches des
murs circulaires.
L'édifice n'a été jamais
complété avec les
portiques projetés pour
les entrées.
-8-
Piazza Aurelio Saliceti
Aurelio Saliceti square
Place Aurelio Saliceti
La piazza principale di
Mosciano prende nome
dal giurista e patriota A.
Saliceti, membro della
Repubblica Romana nel
1848-’49. Nacque a
Ripattone (dal 1929
frazione del vicino
Comune di Bellante) nel
1804 e morì a Torino nel
1862.
Anticamente la piazza
era chiamata “Largo delle
fosse” a causa delle fosse
scavate vicino alle case
per la conservazione del
grano. Sul lato Est della
piazza sorgeva la
seicentesca chiesetta
dell’Annunziata demolita
nel 1962.
The main Mosciano
square takes its name
from the jurist and
patriot A. Saliceti,
member of the Roman
Republic in 1848-1849.
He was born in Ripattone
( from 1929 hamlet of
the neighbouring
Municiple of Bellante ) in
1804 and died in Torino in
1862.
Anciently the square was
called "Largo delle Fosse"
because of the ditches
dug near the houses for
the wheat presevation.
On the east side square
there was the small
Annunziata Church
(seventeenth-century)
demolished in 1962.
La place principale de
Mosciano prend nom du
juriste et patriote A.
Saliceti, membre de la
République Romaine en
1848- 1849. Il naquit à
Ripattone (dès 1929
hameau de la Commune
de Bellante) en 1804 et
mourut à Tourin en 1862.
Anciennement la Place
était appelée "Large des
fosses" à cause des
fosses creusées près des
maisons pour la
conservation du grain.
Sur le côté Est de la
Place se levait la petite
église dell' Annoncée du
1600, démolie en 1962.
-9-
Convento dei Santi Sette
Fratelli
Poco lontano dal paese sorge il
Convento dei frati francescani:
in origine fu un monastero
benedettino, fondato
probabilmente nel sec. XI,
ricordato in vari documenti
medievali tra cui le lamine della
porta di bronzo dell’abbazia di
Montecassino da cui dipendeva.
Alla fine del sec. XVI (1583) il
monastero passò ai francescani
(Minori Osservanti) e venne
ristrutturato a spese del
cardinale Ottavio Acquaviva che
si riservò un appartamento al
secondo piano, la «Palazzina del
cardinale». Durante la Seconda
guerra mondiale l’edificio ospitò
profughi e subì vari danni
riparati negli anni ’50.
Convent of Sts.Sette Fratelli
The Franciscan friars' convent
rises not so far from the village:
in origin it was a Benedictine
monastery, probably founded in
11th century; it is named in
several medieval documents
such as on the laminae of the
bronze door of the
Montecassino Abbey on which
dependied.
At the end of 1583 the
monastery passed on to the
Franciscans (Observant Minors )
and it was restructured to the
expenses of Octavius Acquaviva
which reserved a flat for
himself on the second floor, the
"small Cardinal's house" During
the second world war the
building lodged refugees and
underwent several
reconstructions in the 1950’s.
Couvent des “Santi Sette
Fratelli”
Peu loin du village se lève le
Couvent des moines
franciscains: en origine il fut un
monastère bénédictin, fondé
probablement dans le sec. XI,
rappelle en divers documents
médiévaux entre lesquels les
feuilles de la porte de bronze de
l'abbaye de Monte Cassino dont
il dépendait. À la fin du sec. XVI
(1583) le monastère passa aux
franciscains (Mineurs
Observants) et fut restructuré
à frais du cardinal Ottavio
Acquaviva qui se réserva un
appartement au deuxième étage
la «Palazzina del cardinale».
Pendant la Seconde guerre
mondiale l'édifice reçut des
réfugiés et subit beaucoup de
dommages réparés dans les
années '50.
Dans l'église on conserve une
statue en bois de la Madonna
(1688) de valeur;
le plafond en bois peint (sec.
XVII) avec la Madonna et les
saints entre lesquels il y a Santa
Felicita avec ses sept fils
martyres, est considérable.
Le cloître avec peins à fresque
du 1600 et la tour campanaire
romane à base carrée, douée
d’une belle rosace en pierre et
brique, sont très intéressants.
Il chiostro del Convento dei Santi Sette fratelli (anni ’50)
foto estratta da G. DI FRANCESCO, I francescani a Mosciano S.. Angelo, ed.
P. Carmine Serpetti, Moscaino S. Angelo, 1993, p. 6.
Nella chiesa si conserva una
pregevole statua lignea della
Madonna (1688); notevole è il
soffitto in legno dipinto (sec.
XVII) con Madonna e santi tra
cui Santa Felicita con i suoi
sette figli martiri.
Molto interessanti sono il
chiostro con affreschi del
Seicento e la torre campanaria
romanica a base quadrata,
dotata di un bel rosone in pietra
e laterizio.
In the church a valuable wooden
statue of Madonna (1688) is
preserved; the painted wood
ceiling (XVII) with Madonna and
Saints among whom Santa
Felicita with her martyrized
seven children, is remarkable.
The cloister with frescos of
‘600 and the Romanesque bell
tower with a square floor,
provided with a beautiful rosewindow in stone and brick are
very interesting.
Facciata del Convento
- 10 -
Montone
Montone è una frazione di
Mosciano a metà strada tra il
capoluogo e Giulianova.
Ha origini medievali come
attestano le tre torri rimaste
della trecentesca cinta
muraria ed un monumento
funebre della stessa epoca: il
sarcofago di Bucciarello ,
proveniente da una chiesa
posta fuori dalle mura ed oggi
conservato nella chiesa di
Sant’Antonio. Il monumento
fu fatto scolpire in pietra da
un nobile locale, Bucciarello di
Bartolomeo, per sé e per sua
moglie come attesterebbero i
due stemmi presenti.
Il sarcofago di
Bucciarello di Jacopo Bartolomeo di Montone
L’abitato di Montone
foto estratta dal testo di D. SHU, Storia e significato dei nomi locali del Comune di
Mosciano Sant’Angelo, Mosciano Sant’Angelo, 1995, p. 93.
Montone
Montone
Montone is a hamlet of
Mosciano between Teramo
and Giulianova.
It has medieval origins as the
three left towers of the
fourteenth-century building
boundary and a funereal
monument of the same epoch
witness: the Bucciarello
sarcophagus, coming from a
church outside the walls and
today preserved in the Sant'
Antnio Church . The
monument was made from
engraved stone by a local
noble, Bucciarello Di
Bartolomeo, for himself and
his wife as the two present
coats of arms attest.
Montone est un hameau de
Mosciano à moitié route
entre Teramo et Giulianova.
Il a des origines médiévales
comme les trois tours
restées de la ceinte fortifiée
du 1300 et un monument
funèbre de la même époque:
le sarcophage de Bucciarello ,
provenant d'une église qui se
trouvait hors des murs et
aujourd'hui conservé dans
l'église de Sant' Antonio,
attestent. Le monument fut
fait sculpter en pierre d'un
noble local, Bucciarello Di
Bartolomeo, pour lui et pour
sa femme comme l’
attesteraient les deux
blasons.
foto estratta dalla copertina del volume di D.
SHU, Storia e significato dei nomi locali del
Comune di Mosciano Sant’Angelo, Mosciano
Sant’Angelo, 1995.
- 11 -
Dintorni:
Surroundings:
Giulianova, località balneare
Giulianova, seaside resort
Teramo, capoluogo di provincia
Teramo, chief town
Civitella del Tronto, la fortezza
Ascoli Piceno, località delle vicine
Marche
L’Aquila, capoluogo di Regione
Abruzzo
Civitella del Tronto, Fortress
Ascoli Piceno, town on Marche
Region
L’Aquila, Abruzzo Region chief
town
Alentours:
Giulianova, localité balnéaire
Teramo, chef - lieu de département
Civitella del Tronto, Forteresse
Ascoli Piceno, ville de la Région
Marche
L’Aquila, chef - lieu de la Région
Abruzzo
Mosciano S.Angelo
- 12 -
TRADIZIONI
TRADITIONS
Sagra dell’uva
La sagra risale agli anni ’50 e
si svolge la prima domenica di
ottobre. Questa festa
consiste in una sfilata di carri
agricoli addobbati con tralci
e grappoli d’uva; i
partecipanti indossano abiti
tradizionali e propongono
canti e balli popolari.
Fête du raisin
La fête remonte aux années
'50 et se déroule le premier
dimanche d'octobre. Cette
fête consiste dans une ôtée
de chariots agricoles ornés
avec des rameaux de vignes
et des grappes de raisin ; les
participants mettent des
vêtements traditionnels et
proposent des chants et des
bals populaires.
La Sagra dell’uva edizione del 2005
TRADITION
The grapes festival
Il Carnevale del 1966 a Mosciano
Carnevale
Il Carnevale moscianese fu
organizzato per la prima volta
nel 1963. Con il passare degli
anni la manifestazione
raggiunse molta notorietà per
i suoi carri allegorici, i gruppi
mascherati ed il ballo della
“Pupa”, un pupazzo di
cartapesta e fuochi
d’artificio. Attualmente, dopo
un periodo di declino, il
Carnevale ha ripreso vigore.
Processione del Venerdì
Santo
La processione è una
tradizione molto antica che si
svolge in due momenti, nel
pomeriggio ed in serata. La
processione pomeridiana è
caratterizzata dalla presenza
di figuranti che
rappresentano i personaggi
della passione.
The festival goes back to the
'50 years and it performed
on the first Sunday of
October. This festival
consists in a parade of
agricultural wagons adorned
with shoots and bunches of
grapes; the participants wear
traditional costumes and
La Processione del Venerdì Santo nel 1920
propose songs and popular
dances.
Carnaval
Carnival
The Carnival of Mosciano was Le Carnaval de Mosciano fut
organisé pour la première
organized for the first time
fois en 1963. Avec le passer
in 1963. Over the years, the
des années la manifestation
demonstration a lot of
rejoignit beaucoup de
notoriety reached a lot of
notoriété pour ses chariots
notoriety for its allegoric
allégoriques, les groupes
wagons, the masked groups
masqués et la danse de la
and the dance of "Pupa", a
"Pupa", une poupée en papier
paper-pulp puppet and
mâché et des feux d'artifice.
fireworks. At present, after
Actuellement, après une
a decline period of less
période de déclin, le Carnaval
popularity, the carnival has
a repris vigueur.
become popular again
The Saint Friday Procession La Procession du Vendredi
Saint
The procession is a very
La Procession est une
ancient tradition which takes
place at two moments, in the tradition très ancienne qui se
afternoon and in the evening. déroule en deux moments,
dans l'après-midi et dans la
The afternoon procession is
soirée. Les processions de
characterized by the
l'après-midi sont
presence of walk-ons which
caractérisées par la présence
represent the passion
de figurants qui représentent
characters.
les personnages de la passion.
- 13 -
Luglio moscianese
Nel mese di luglio Mosciano
organizza manifestazioni di
tipo culturale e ricreativo:
concerti, mostre,
rappresentazioni teatrali e
sagre.
July in Mosciano
In July, Mosciano organizes
cultural and recreational
events: concerts, shows,
theatrical representations
and festivals.
Juillet à Mosciano
Dans le mois de Juillet
Mosciano organise des
manifestations culturelles et
récréatives : concerts,
expositions, représentations
théâtrales et fêtes.
Palio delle Torri
Negli anni 1980-’90 Mosciano
ha ospitato un torneo
d’ispirazione medievale
caratterizzato da una ricca e
suggestiva sfilata in costume
e da gare di vario tipo tra
otto contrade.
The Towers Palio
In the years 1980-1990
Mosciano has lodged a
medieval Palio characterized
by a rich and striking parade
in traditional custumes and
by several type competition
in which the eight quarters
of the town take part.
Le Palio des Tours
Dans les années 1980- 1990
à Mosciano s’est déroulé un
tournoi d'inspiration
médiévale caractérisé d'une
riche et suggestive ôtée en
coutume et de compétitions
de différents types entre
huit contrées.
Banda
La formazione della banda di
Mosciano risale ai primi del
1800 e tra i suoi musicisti
erano presenti numerosi
artigiani. Nel corso degli anni
si è distinta riscuotendo
notevole fama anche al di
fuori della regione.
La banda musicale del 1957
Tradizioni culinarie
La cucina moscianese offre i
gustosi piatti della tradizione
teramana quali il «timballo»,
le «scrippelle in brodo», le
«mazzarelle» i salumi… Un
dolce tipicamente moscianese
è il «libretto» di fichi secchi,
mandorle, cioccolato e cedro.
Le aziende agricole locali
producono olio d’oliva e vino
«Montepulciano» e
«Trebbiano».
VII Palio delle Torri – Luglio 1991
The Band
The creation of the Mosciano
band goes back to the first
of the 1800 and among its
musicians, several artisans
were present. During the
years it has distingueshed
itself, creating its
remarkable reputation also
beyond the area.
Gastronomical traditions
The Mosciano cookery offers
the savoury dishes belonging
to cookery tradition of the
city of Teramo: «timballo»,
«scrippelle in brodo»,
«mazzarelle», , salumi… A
typical cake is «libretto»
made of figs, buckets,
almonds, chocolate and cedar.
Agricultural local companies
produce olive oil,
«Montepulciano» and
«Trebbiano» wine.
La Bande
La formation de la bande de
Mosciano remonte aux
premières années du 1800 et
entre ses musiciens il y
avaient des nombreux
artisans. Dans le cours des
années elle s’est distinguée
ayant une considérable
renommée même eu dehors
de la région.
Scrippelle ‘mbusse
Traditions culinaires
La cuisine de Mosciano offre les
savoureux plats de la tradition
de Teramo: le « timballo », les
« scrippelle in brodo », les
« mazzarelle », la charcuterie…
Un typique gâteau de Mosciano
est le «libretto» de figues
sèches , d'amandes, de chocolat
et de cèdre.
Les entreprises agricoles locales
produisent huile d'olive et du
vin «Montepulciano» et
«Trebbiano».
- 14 -
Disegno realizzato a mano libera dall’alunna Krizia Postuma (classe 2 ° C),
raffigurante la lapide con l’epigrafe affissa sul lato orientale della Torre Acquaviva.
L’iscrizione della lapide testimonia l’anno della costruzione della torre (A.D.
1397) e colui che la fece realizzare (Fra Matteo di Angelo da Morro – preposto
della chiesa benedettina di S. Angelo in Mosciano), cfr. D. SHU – V. LILLA, La
Torre Acquaviva di Mosciano Sant’Angelo, Mosciano S. Angelo, 1997, p. 11.
- 15 -
BIBLIOGRAFIA
TESTI CONSULTATI
-Il Convento SS. Sette Fratelli in Mosciano Sant’Angelo, a cura della
Comunità Religiosa, Mosciano S.A., 1980.
-G. DI FRANCESCO, I francescani a Mosciano S. Angelo, ed. P. Carmine
Serpetti, Mosciano S. Angelo, 1993.
-T. DI MATTEO, Mosciano Sant’Angelo. Immagini e ricordi, San Gabriele
- Teramo, 1991.
-G. MANETTA SABATINI, Mosciano Sant’Angelo nell’Abruzzo teramano
e nel Regno di Napoli durante il secolo XVIII, S. Atto – Teramo,
1997.
-D. SHU, Storia e significato dei nomi locali del Comune di Mosciano
Sant’Angelo, Mosciano S. Angelo, 1995.
-D. SHU, Il toponimo Mosciano Sant ’Angelo, Mosciano Sant’Angelo, 1989.
- D. SHU-V. LILLA, La Torre Acquaviva di Mosciano Sant ’Angelo, Mosciano
S. Angelo, 1997.
-G. ZENOBI, Mosciano ieri – oggi, Teramo 1965.
SITI INTERNET CONSULTATI
- www.mosciano.info
- www.comunemosciano.com
- www.guidaabruzzo.it
Un doveroso ringraziamento a T. Di Matteo e al prof. D. Shu per la
collaborazione e l’uso delle immagini ed al prof. A. Ciabattoni per
l’elaborazione grafica del presente lavoro, consultabile presso il portale
internet dell’Istituto Comprensivo «G. Cardelli» al seguente indirizzo:
www.moscianoscuola.it
- 16 -
Scarica

Guida_Turistica_Mosciano - Sito istituzionale dell`Istituto