Italia
2009
• Camping
• Aree sosta camper
Istruzioni per l’uso
mode d’emploi
instructions for use
gebrauchsanweisung
Instrucciones para el uso
I • CAMPEGGIO LIBERO E’ autorizzato il soggiorno in tenda per periodi
inferiori alle 24h a quote superiori a 2500m
F • CAMPING SAUVAGE
Il est possible de monter sa tente au-dessus de 2500 m et pour moins de 24 heures
gb • FREE CAMPING
Free camping is authorized over
2500 m for less than 24 hours
D • FREI CAMPEN
I prezzi riportati nella presente
pubblicazione comprendono
l’I.V.A. e si applicano dal
01/12/2008 al 30/11/2009.
Non si assumono responsabilità
per eventuali errori contenuti
nel presente opuscolo.
• Les prix indiqués dans
cette brochure sont valables du
01/12/2008 jusqu’au 30/11/2009;
T.V.A. comprise.
• La Rédaction décline toute
responsabilité quant aux
éventuelles erreurs contenues
dans cette brochure.
• Prices shown in this brochure
are in force from 01/12/2008
to 30/11/2009 ; V.A.T. included.
• No responsibility is assumed
for errors in this brochure.
• Die angegebenen Preise
kommen ab 01/12/2008 bis
30/11/2009 zur Anwendung, die
Mehrwertssteuer ist inbegriffen.
• Es wird keine Verantwortung
für eventuelle Fehler in dieser
Broschüre übernommen.
• Los precios reproducidos
en la presente publicación se
aplican a partir del 01/12/2008
al 30/11/2009; I.V.A. incluido.
• No se asumen responsabilidades
por posibles errores contenidos
en el presente folleto.
2
Das Campen (Camping) ist über 2500 Meter
für weniger als 24 Stunden erlaubt
7
e • ACAMPADA LIBRE
Se permite acampar por menos de
24 horas por encima de 2.500 metros.
11
Informazioni
Renseignements
Information
Auskünfte
Información
Legenda
Légende
Key
Zeichenerklärung
Simbología
Campeggi
Campings
Campsites
Campingplätze
26
Aree sosta camper
Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers
Wohnmobil Stellplätze
Áreas de estacionamiento
para autocaravanas
4
INFORMAZIONI
AZIENDE DI
INFORMAZIONE
E ACCOGLIENZA
TURISTICA - SYNDICATS
D’INITIATIVES
•Aosta
UFFICIO INFORMAZIONI TURISTICHE
• AOSTA
Piazza Chanoux, 2
tel. 0165 236627
fax 0165 34657
(aperto tutti i giorni)
[email protected]
www.lovevda.it
Piazza Chanoux, 45
11100 Aosta
tel. 0165 33352
fax 0165 40532
[email protected]
www.aiataosta.com
•Cogne - Gran Paradiso
Rue Bourgeois,34
11012 Cogne
tel. 0165 74040-74056
fax 0165 749125
[email protected]
www.cogne.org
•Gran Paradiso
Loc. Trepont, 90
11018 Villeneuve
tel. 0165 95055
fax 0165 95975
[email protected]
www.granparadiso.net
•Gran San Bernardo
Strada Nazionale G.S. Bernardo, 13
11014 Étroubles
tel. 0165 78559
fax 0165 78568
[email protected]
www.gransanbernardo.net
•La Porta Della Vallée
Via Circonvallazione, 30
11026 Pont Saint Martin
tel. 0125 804843
fax 0125 801469
[email protected]
www.laportadellavallee.com
5
RENSEIGNEMENTS
INFORMATION
AUSKÜNFTE
Información
•La Thuile Petit
Saint Bernard
Via Marcello Collomb, 36
11016 La Thuile
tel. 0165 884179
fax 0165 885196
[email protected]
www.lathuile.it
•Monte Bianco
Piazzale Monte Bianco, 13
11013 Courmayeur
tel. 0165 842060
fax 0165 842072
[email protected]
www.aiat-monte-bianco.com
•Monte Cervino
Via Guido Rey, 17
Loc. Breuil Cervinia
11021 Valtournenche
tel. 0166 949136
fax 0166 949731
[email protected]
www.montecervino.it
•Monte Rosa
Via Varasc, 16 - Fr. Champoluc
11020 Ayas
tel. 0125 307113
fax 0125 307785
[email protected]
www.aiatmonterosa.com
•Monte Rosa Walser
Villa Deslex I
Via Lyskamm Waeg, 8
11025 Gressoney Saint Jean
tel. 0125 355185
fax 0125 355895
[email protected]
www.aiatmonterosawalser.it
•Saint-Vincent
Via Roma, 62 - 11027 St-Vincent
tel. 0166 512239
fax 0166 511335
[email protected]
www.saintvincentvda.it
UFFICI INFORMAZIONI ACCOGLIENZA TURISTICA
•Aosta
P.zza Arco d’Augusto
11100 Aosta
tel. 0165.235343
fax 0165.235343
[email protected]
www.aiataosta.com
•Antey-Saint-André
P.zza A. Rolando
11020 Antey Saint André
tel. 0166.548266
fax 0166.548388
[email protected]
www.montecervino.it
•Ayas
Loc. Antagnod
Route Emile Chanoux
11020 Ayas
tel. 0125.306335
fax 0125.306518
infoantagnod@aiatmonte
rosa.com
www.aiatmonterosa.com
•Aymavilles
(apertura mesi Luglio-Agosto)
ex Hôtel Suisse
Loc. Cheriettes
tel. 0165.902693
fax 0165.902693
www.cogne.org
[email protected]
•Brusson
Piazza Municipio, 2
11022 Brusson
tel. 0125.300240
fax 0125.300691
[email protected]
www.aiatmonterosa.com
•Pila
11020 Gressan
tel.0165.521008
fax 0165.521008
[email protected]
www.aiataosta.com
•Gressoney-La-Trinité
loc. Edelboden Superiore
11020 Gressoney-La-Trinité
tel. 0125.366143
fax 0125.366323
[email protected]
www.aiatmonterosawalser.it
•La Salle
Via Gerbollier
11015 La Salle
tel. 0165.862562
fax 0165.862562
[email protected]
•Sarre
c/o Castello Reale
Loc. Lalex – 11010 Sarre
tel.0165.257854
fax 0165.257854
[email protected]
www.granparadiso.net
•Torgnon
Piazza Frutaz, 10
11020 Torgnon
tel. 0166.540433
fax 0166.540991
[email protected]
www.torgnon.net
•Valpelline
Loc. Capoluogo 1
11010 Valpelline
tel. 0165.713502
fax 0165.713600
[email protected]
www.gransanbernardo.net
•Valtournenche
Via Roma, 80
11028 Valtournenche
tel. 0166.92029
fax 0166.92430
[email protected]
www.montecervino.it
•Verrès
Via Caduti Libertà, 20
11029 Verres
tel. 0125.921648
fax 0125.921907 [email protected]
www.aiatmonterosa.com
UFFICI INFORMAZIONI TURISTICHE COMUNITÀ MONTANA MONTE CERVINO
•Loc. Perolle, 20
(Area Autostradale Agip)
11024 Châtillon
tel. 0166.62787-62791
fax 0166.62793
[email protected]
www.montecervino.org
6
INFORMAZIONI
Associazione
Valdostana Centri Turismo
all’Aperto
Corso Lancieri di Aosta 32/a
11100 Aosta
tel. 0165 44008
fax 0165 34334 [email protected]
www.campingvda.com
•Consorzio Riviera delle Alpi
Loc. Panorama, 7
11024 Châtillon
tel. 0166.512548
fax 0166.539384
[email protected]
www.rivieradellealpi.it
•Associazione les Amis
•Consorzio l’Espace de Pila
Località Pila, 40
11020 Gressan
tel. 0165.521055
fax 0165.521719
[email protected]
www.pilaturismo.it
•Consorzio Gressoney
•Consorzio Gran
Paradiso Natura
Località Trepont, 91
11018 Villeneuve
tel. 0165 920609
fax 0165 920528
[email protected]
www.granparadisonatura.it
Monte Rosa
Villa Deslex, 1 - 11025 Gressoney-Saint-Jean
tel. 0125.356670
fax 0125.359731
[email protected]
www.gressoneymonterosa.it
•Consorzio Aosta e dintorni
ASSOCIAZIONI OPERATORI
TURISTICI VALDOSTANI
•Consorzio delle Alpi
•Consorzio operatori turistici •Consorzio operatori •Associazione operatori Reg. Borgnalle, 10/L
11100 Aosta
tel. 0165.40004 (Ascom)
fax 0165.236728
•Consorzio Val d’Ayas
Monte Rosa
Route Varasc, 16
Loc. Champoluc
11020 Ayas
tel./ fax 0125.307392
[email protected]
www.valdayas-monterosa.com
du Paradis
Via Bourgeois, 33
11012 Cogne
tel. 0165.74835
fax 0165.74050
[email protected]
www.cogne.org
la Valle del Monte Bianco
Piazzale Monte Bianco, 10
11013 Courmayeur
tel. 0165.842370
fax 0165.842831
[email protected]
www.vallemontebianco.it
•Consorzio Gran San Bernardo e Valpelline
Fraz. Arliod, 38
11010 Gignod
tel. 331.3528461
info@gransanbernardo-
valpelline.it
www.gransanbernardo-
valpelline.it
7
RENSEIGNEMENTS
INFORMATION
AUSKÜNFTE
Información
turistici di La Thuile
Via Marcello Collomb, 36
11016 La Thuile
tel. 0165.883049
fax 0165.885196
[email protected]
www.lathuile.it
•Consorzio Saint-Vincent
Turismo
Via Roma, 62
11027 Saint Vincent
tel. 0166.511226
fax 0166.511226
[email protected]
www.consorziosaintvincent.com
•Consorzio per lo sviluppo turistico del comprensorio
del Cervino
Via Guido Rey, 17
11021 Breuil-Cervinia
tel. 0166.940986
fax 0166.940134
[email protected]
www.breuil-cervinia.it
c/o AIAT Aosta
Piazza Chanoux, 45
11100 Aosta
tel. 0165 230015
[email protected]
www.aostaedintorni.it
turistici Promoantey
Piazza Attilio Rolando, 1
11020 Antey-Saint-André
tel. 0166 548266
fax 0166 548388
[email protected]
•Consorzio la Porte
de la Vallée
Via Circonvallazione 30
11026 Pont-Saint-Martin
tel. 0125 804330
fax 0125 804481
[email protected]
www.laportedelavallee.it
TOUR OPERATOR E
AGENZIE VIAGGIO
•Benetour (Tour
Operator Incoming V.D.A)
Via Garibaldi, 20
11100 Aosta
tel. 0165 261126
fax 0165 261288
[email protected]
www.benetour.it
•Didisì - Tour Operator (Incoming Travel Agent)
Via Clavalité, 43
11100 Aosta
tel. 0165 33000
fax 0165 31122
[email protected]
www.didisi.com
•Eurotravel
(Tour Operator Incoming Travel Agent)
Fraz. Torrent de Maillod, 15
11020 Quart
tel. 0165 773111
fax 0165 773222
[email protected]
www.eurotravel.it
•Anni 30 viaggi
Via Chambéry, 45
11100 Aosta
tel. 0165 45500
fax 0165 34034
[email protected]
www.anni30.com
•Colors World
viaggi e vacanze
Via Conseil des Commis, 26
11100 Aosta
tel. 0165 239649
fax 0165 262706
[email protected]
www.colorsworld.it
•Bluvacanze
Via Garibaldi, 10
11100 Aosta
tel. 0165 236061
fax 0165 264450
[email protected]
www.bluvacanzeonline.it
•Cordela Tour
Piazza Manzetti, 1
11100 Aosta
tel. 0165 364000
fax 0165 33332
[email protected]
www.cordelatour.it
•Compagnia turismo
viaggi (CTV)
Via Xavier de Maistre, 28
11100 Aosta
tel. 0165 363144
fax 0165 262311
[email protected]
•I Viaggi dell’Arco Corso Ivrea, 12
11100 Aosta
tel. 0165 261392
fax 0165 230140
[email protected]
www.cisalpinatours.it
•La Valdôtaine Viaggi
Via Chambéry, 48
11100 Aosta
tel. 0165 261361
fax 0165 369347
8
9
LEGENDA
INFORMAZIONI
LÉGENDE
key
ZEICHENERKLÄRUNG
SIMBOLOGÍA
•Nuovo mondo
Piazza della Repubblica, 11
11100 Aosta
tel. 0165 44122
fax 0165 33222
nuovomondo@viagginuovo
mondo.it
www.viagginuovomondo.it
•Valair
Via Torino, 59
11100 Aosta
tel. 0165 218686
fax 0165 218687
[email protected]
www.valair.it
•Viaggi turismo e vacanze (VTV)
Via Conseil des Commis, 4
11100 Aosta
tel. 0165 43340
fax 0165 34425
[email protected]
•Monte Rosa ski
snow & feelings
Route Ramey, 69
Fraz. Champoluc
11020 Ayas
tel. 0125 303168
fax 0125 303145
[email protected]
www.monterosa-ski.com
•HGV Tour Operator
Loc. Perrères 3/A
11021 Breuil-Cervinia
tel. 0166 940185
fax 0166 945262
[email protected]
•Agenzia Bouquet
Strada Plantin, 1
11024 Châtillon
tel. 0166 563165
fax 0166 563244
[email protected]
•Alpine Adventures
Via Circonvallazione, 72
11013 Courmayeur
tel. 0165 848123
fax 0165 848123
[email protected]
www.alpineholidays.com
•SAP Tour
Piazzale Monte Bianco, 11
11013 Courmayeur
tel. 0165 842370
fax 0165 842831
[email protected]
www.courmayeurincoming.it
•L’orsetto viaggiatore V.V. tour s.r.l
Vicolo della Chiesa, 8
11013 Courmayeur
tel. 0165 846464
fax 0165 846177
[email protected]
•Mont Blanc
Tour Operator
Piazzale Monte Bianco, 3
11013 Courmayeur
tel. 0165 841305
fax 0165 841237
[email protected]
•V.I.T.A. tours
Via Chanoux, 1
11020 Hône
tel. 0125 803130
fax 0125 803525
[email protected]
www.vitagroup.it
•Flyzone travel
Via Nazionale per Donnas, 13
11026 Pont-Saint-Martin
tel. 0125 806662
fax 0125 801379
[email protected]
INFORMAZIONI
SULLA LOCALITÀ
INFORMATIONS
SUR LA LOCALITÉ
INFORMATION
ON THE LOCALITY
ORTSANGABEN
INFORMACIÓN
SOBRE LA LOCALIDAD
G
h
W
•Primarete Network
Viaggi e Vacanze
Loc. Grande Charrière, 46
11020 Saint-Christophe
tel. 0165 516500
fax 0165 516500
[email protected]
x
•Cip Tours
Via Roma, 72
11027 Saint-Vincent
tel. 0166 512231
fax 0166 512309
[email protected]
y
z
r
Ô
=
Altitudine in metri
Altitude en mètres
Altitude in meters (1 mt = 3,28 ft.)
Höhenlage in Metern
Altitud en metros
C.A.P
Code postal
Post code
Postleitzahl
Código Postal
Autostrada
Autoroute
Motorway
Autobahn
Autopista
Località di interesse artistico/
archeologico
Localité d’intérêt artistique/
archéologique
Place of artistic-archaeological
interest
Ort mit sehenswerten und
archäologischen Kunstschätzen
Localidad artístico-arqueológica
Località di interesse religioso
Localité d’intérêt religieux
Place of religious interest
Wallfahrtsort
Localidad de interés religioso
Località termale
Station thermale
Spa
Thermalbad
Localidad termal
Funivia/Seggiovia
Téléphérique/Télésiège
Cable-car/Chairlift
Seilbahn/Sessellift
Teleférico/Telesilla
Sci alpino
Ski alpin
Alpine skiing
Abfahrtspisten
Esquì alpino
Sci di fondo
ski de fond
Cross-country skiing track
Langlaufloipe
Esquí de fondo
;
@
?
o
v
ì
p
V
Pattinaggio su ghiaccio
Patinoire
Ice-rink
Eislauf
Patinaje sobre hielo
Piscina scoperta
Piscine découverte
Open-air pool
Freibad
Piscina exterior
Piscina coperta
Piscine couverte
Indoor swimming-pool
Hallenbad
Piscina cubierta
Equitazione
Equitation
Horse riding
Reitsport
Equitación
Golf
Golfcourse
Golfplatz
Tennis
Court de tennis
Tennis court
Tennisplatz
Pista de tenis
Ferrovia
Chemin de Fer
Railway
Eisenbahn
Ferrocarril
Bus
Autocars
Coach
Autobus
Autobús
10
INFORMAZIONI,
ATTREZZATURE
E SERVIZI
DELL’ESERCIZIO
RENSEIGNEMENTS,
ÉQUIPEMENT
ET SERVICES DE
L’ÉTABLISSEMENT
INFORMATION,
FACILITIES AND
SERVICES OF THE
ESTABLISHMENT
AUSKÜNFTE,
EINRICHTUNGEN UND
DIENSTLEISTUNGEN
DES HAUSES
INFORMACIÓN,
INSTALACIONES
Y SERVICIOS DEL
ESTABLECIMIENTO
LEGENDA
l
,
©
8
.
e
œ
9
î
6
Distanza dalla località principale
Distance du chef-lieu
Distance from main town
Entfernung vom Hauptdorf
Distancia del pueblo principal
Periodo di apertura
Période d’ouverture
Opening period
Öffnungszeiten
Péríodo de apertura
Superficie mq.
Surface mq.
Surface-sqm.
Oberfläche mq.
Superficie mq.
Capacità ricettiva
Capacité de réception
Lodging capacity
Aufnahmefähigkeit
Capacidad de alojamiento
Numero piazzole
Nombre d’emplacements
Number of pitches
Zeltplätze Anzahl
Número de parcelas
Numero bungalows
Nombre de bungalows
Number of bungalows
Bungalows Anzahl
Número de bungalows
Numero piazzole attrezzate
Nombre d’emplacements avec roulotte
Number of caravan pitches
Anzahl der Stellplätze mit Caravan
Número de parcelas con caravanas
Numero docce
Nombre de douches
Number of showers
Duschenzahl
Número de duchas
Numero lavabi
Nombre de lavabos
Number of wash-basins
Waschbeckenzahl
Número de lavabos
Numero WC
Nombre de toilettes
Number of lavatories
Sanitäre Anlagenzahl
Número de WC
11
LÉGENDE
key
ZEICHENERKLÄRUNG
SIMBOLOGÍA
B
ã
_
a
Ù
ò
T
À
F
%
Accessibile ai disabili
Accessible aux handicapés
Equipped for handicapped
Behindertengerecht
Accesible minusválidos
E
Ristorante
Restaurant
Restaurante
Animali domestici
Animaux acceptés
Pets allowed
Haustiere erlaubt
Animales domésticos admitidos
Pizzeria
Bar
Spaccio alimentari
Magasin d’alimentation
Food-shop
Verkaufsstelle
Tienda de productos alimentarios
Locale di ritrovo
Salle rendez-vous
Meeting point
Treffpunkt
Sala de encuentro
Area esterna giochi per bambini
Espace de jeu extérieur pour enfants
Playground for children
Kinderspielplatz
Parque infantil
Postazione Internet
Poste Internet
Internet point
Internetstellung
Acceso a Internet
Carte di credito
Cartes de crédit
Credit cards
Kreditkarten
Tarjetas de crédito
Parcheggio privato
Parking privé
Private car park
Privatparkplatz
Aparcamiento reservado
Animali di piccola taglia
Animaux de petite taille acceptés
Small pets allowed
Kleine Haustiere erlaubt
Pequeños animales domésticos
admitidos
i
Í
:
?
@
ì
u
ö
Centro benessere
Centre bien-être
Beauty centre
Schönheitszentrum
Centro de bienestar
Sauna
Palestra
Fitness
Piscina coperta
Piscine couverte
Indoor swimming-pool
Hallenbad
Piscina cubierta
Piscina scoperta
Piscine découverte
Open-air pool
Freibad
Piscina exterior
Tennis
Court de tennis
Tennis court
Tennisplatz
Pista de tenis
Gioco bocce
Jeux de boules
Bowls
Bocciabahn
Bochas
Uso Stireria
Pièce à repasser
Ironing room
Gebrauch der Büglerei
Estirar
ë
Calcio
Football
Soccer
Fußball
Fútbol
Ã
â
#
d
ä
Â
Calcio a 5
Football à cinq
Five-a-side football
5 Spieler Fussball
Fútbol sala
0
È
g
Macchina asciugatrice
Sèche-linge
Tumble dryer
Wäschetrockner
Enjugador
Tennis da tavolo
Tennis de table
Table-tennis
Tischtennis
Tenis de mesa
Pallavolo
Volleyball
Voleibol
Biliardo
Billard
Billiards
Billar
Tiro con l’arco
Tir à l’arc
Auchery
Bagen schießen
Tiro con arco
Possibilità di utilizzo
lavabiancheria
Lave-linge
Use of laundry facilities
Waschmaschinenbenutzung
Uso lavadora
Rifornimento gas liquido
Distributeur de gaz propane
Gas propane supply
Gas Propan Versörgung
Gas
Camper service
Estación de servicio para
Motocaravanas
12
INFORMAZIONI,
ATTREZZATURE E SERVIZI
DELL’ESERCIZIO
RENSEIGNEMENTS,
ÉQUIPEMENT ET SERVICES
DE L’ÉTABLISSEMENT
INFORMATION, FACILITIES
AND SERVICES OF THE
ESTABLISHMENT
AUSKÜNFTE,
EINRICHTUNGEN UND
DIENSTLEISTUNGEN
DES HAUSES
INFORMACIÓN,
INSTALACIONES Y SERVICIOS
DEL ESTABLECIMIENTO
PREZZI
TARIFS
PRICES
PREISE
PRECIOS
13
LEGENDA
Î
<
H
Servizio di trasferimento
Service de déplacement
Transfer service
Versetzungsdienst
Servicio de traslato
A
b
ú
õ
Adulto
Adulte
Adult
Erwachsene
Adulto
●
g
Biciclette a disposizione
Bicyclettes à disposition
Bicycles to disposition
Fahrräder zur Verfügung
Bicicletas a la mano
!
CAMPEGGI
Percentuale di ombreggiatura
con alberi
Pourcentage de zone ombragée
par arbres
Percentage of area shaded by trees
Prozentsatz von Baubeschattete
Plätze
Porcentaje de terreno sombreado
por árboles
•CAMPINGS
•CAMPSITES
•CAMPINGPLÄTZE
Animazione
Animation
Organized activities
Unterhaltungsprogramm
Animación
Bambino
Enfant
Child
Kinder
Niño
Bungalow
−
Piazzola attrezzata
Emplacement avec roulotte
Caravan pitch
Stellplatz mit Caravan
Parcela con caravana
Prima colazione compresa
Petit déjeuner compris
Breakfast included
Frühstück inbegriffen
Desayuno incluido
Camper service
Estación de servicio para
Motocaravanas
◆
Piazzola (comprensiva di: auto
o moto; corrente elettrica senza
contatore; tenda, camper
o roulotte)
· Emplacement (y compris voiture/
moto; courant électrique sans
compteur; tente, camping-car,
caravane)
· Pitch (including car/motorbike,
electricity without meter, tent,
motorhome or caravan)
· Stellplatz (Wagen/Motorfahrrad,
Stromanschluß ohne Stromzähler,
Zelt, Wohnmobil, Campingwagen
inbegriffen)
Parcela (automóvil o motocicleta;
electricidad sin contador, tienda,
autocaravana, incluidas)
Utilizzo gratuito di tutte
le attrezzature sportive
Utilisation gratuite de toutes
les installations sportives
Free use of all sports facilities
Frei Benutzung aller Sportsanlagen
Uso gratuito de todas las
instalaciones deportivas
=@oìV
G
h
W
l©8. Bã_aÙTDdFÍ:
ìuë#Â0gHâ!
,
69îe Ab-ú
ANTEYSAINT-ANDRÉ
1074
11020
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km
HH
VILLAGGIO TURISTICO
CERVINO (1.080 mt.)
tel. 0166.545111
fax 0166.519882
Fraz. Nuarsaz, 26
[email protected]
www.campingcervino.com
3,5 km. 60000 550
10%
500
Annuale
33
12
35
28
4 3,50* 4,50
6,20 4,50* 6,20
40
119
*Bambini da 0 a 10 anni
14
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
AOSTA
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
xyr;@?oìpV
G
h
W
l©8. aTòEFiÀ@Â!
583
AVISE
11100
MILLELUCI (700 mt.)
tel. 0165.235278
fax 0165.235284
Loc. Roppoz, 15
Fraz. Porossan
[email protected]
www.campingmilleluci.com
H
VILLE D’AOSTE
(600 mt.)
tel. 0165.267213
Via G.S.Bernardo, 67
Loc. Les Fourches
1 km. 25000 460
23
23
,
Ab8
10
34
5*
7*
15
40%
69î
,
8
4
Annuale
50
Ab-f
5
14
3,50*
5
7
09.07 / 30.10
HH
DU CHATEAU
(750 mt.)
tel. 0165.91121
fax 0165.91247
Capoluogo, 17
776
11011
A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest)
HHH
ARVIER
(750 mt.)
tel. 0165.99088
fax 0165.99045
Via Chaussa, 17
[email protected]
www.campingarvier.com
0 mt. 10000 255
80
70%
17
17
21
6,80 4,70*
10
40%
39
,
69îe Ab-ú
8
10
1
5,10 4,40*
4,40
8,70
55
60
15.06 / 15.09
*Bambini da 2 a 10 anni
r Ô= ; o ì V
G
h
W
l©8. BãaÙò%u#âgÂ
!
,
69î Ab1710
11020
A5 a 24 km (uscita di Verrès)
SOLE E NEVE
(1.650 mt.)
tel. 0125.306610
fax 0125.306610
Loc. Morenex
info@ campingsoleneve.com
www.campingsoleneve.com
AYMAVILLES
01.06 / 31.08
13
14
120
AYAS/Champoluc/
Antagnod
*Bambini da 0 a 10 anni
=ìpV
G
h
W
l©8. BÙòD@Â0ögâ
!
,
69î Ab-g
50 mt. 4000
6
HH
ARVIER
11010
A5 a 11 km (uscita Aosta ovest) e a 9 km (uscita di Morgex)
*Bambini da 1 a 10 anni
l©8. BaTòEÈ!
2 km. 10000 160
70%
180
69î
ìpV
G
h
W
l©8. TD%g!
762
A5 Km. 7 (Casello di Aosta est) - A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest)
HH
15
2 km. 19000 420
70%
110
Annuale
25
12
5,50 4,50* 7,50
7 5,50* 9
26
*Bambini da 0 a 10 anni
xV
G
h
W
l©8. BaÙòTD%FuÃÂ
Ègâ!
,
69îe Ab-ú
646
*Bambini da 2 a 12 anni
11010
A5 (uscita di Aosta ovest)
H
LA PINETA
(1.000 mt.)
tel. 0165.902101
fax 0165.902101
Loc. Champlan, 4
[email protected]
www.campeggiolapineta.it
5 km. 10000 266
70%
25
Annuale
10
10
18
1
4
3*
6,50
8,50
40
*Bambini da 3 a 13 anni
16
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
BIONAZ
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
=V
G
h
W
l©8. Bã_aTFuëÂ0ö
g!
,
69î Ab-g
CHALLANDSAINT-ANSELME
Ô= ; o ì V
G
h
W
l©8. ãaDdÈg!
CHÂTILLON
1600
11010
A5 a 23 km (uscita di Aosta est)
HH
LAC LEXERT
(1.600 mt.)
tel. 0165.730109
fax 0165.730228
Fraz. Lexert, 14
[email protected]
www.campinglaclexert.it
BRUSSON
1 km. 8000
260
15%
50
Annuale
13
9
5
6
20
3,50*
4,50*
6
8
1338
2
*Bambini da 3 a 12 anni
DEANS
(1.400 mt.)
tel. 0125.300297
Rue de l’église, 205
Fraz. Extrapieraz
4 km. 10000 400
HH
CAMPING VILLAGE
LA GROLLA
(1.200 mt.)
tel. 0125.944033
fax 0125.944033
Loc. Torrettaz
www.campinglagrolla.it
11022
21
H
MONTE ROSA (1.390 mt.)
tel. 0125.300282
fax 0125.300282
Rue de l’église, 186
Loc. Extrepieraz
[email protected]
www. campingmonterosa.com
10
Ab4
5
33
3*
4*
5
8
l©8. TD%ÀÂÈ!
4 km. 27000 480
69î
17
14
30
4,50 3,10*
5 3,40*
6
9
11020
2 km. 13500 280
93
69î
14
8
30%
,
Ab-g
5
6
22
4*
5*
7
10
10
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
xìpV
G
h
W
l©8 BãaÙTòD%iÍ:?
äuë#$ÃâÂ0ö!
g
,
.69î Ab-g
11024
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent
HHH
10%
,
Annuale
*Bambini da 1 a 5 anni
DALAI LAMA
(1.492 mt.)
tel. 0166.548688
fax 0166.549921
Loc. Promiod
[email protected]
www.dalailamavillage.it
10%
13 km. 30000 250
Annuale
180
18
21
20
8
11
6*
8*
11
13
8
*Bambini da 4 a 12 anni
5%
COGNE
225
Ab-
1036
549
140
69î
V
G
h
W
l©8. aTòDäëâg!
A5 a 9 km (uscita di Verrès)
A5 a 15 km (uscita di Verrès)
H
17
,
Annuale
r Ô= o ì V
G
h
W
l©8. BãaTòDÂÈg!
1534
11012
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta ovest poi
imboccare la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti vi porta a
destinazione (km. 18).
*Bambini da 0 a 15 anni
HH
LO STAMBECCO
(1.600 mt.)
3 km. 20000 440
tel. 0165.74152
fax 0165.749213
Fraz. Valnontey
[email protected]
www.campinglostambecco.com 22 13 30
69î
140
Ab6
4,50*
4
7
,
20.05 / 20.09
*Bambini da 0 a 6 anni
20%
18
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
H
AL SOLE
(1.617 mt.)
tel. 0165.74237
fax 0165.74237
Fraz. Lillaz, 129
l©8. BaTDÂögH!
3 km. 6500
GRAN PARADISO
(1.660 mt.)
tel. 0165.749204
Loc. Valnontey
LES SALASSES
(1.600 mt.)
tel. 0165.74252
Fraz. Lillaz
VALLEE DE COGNE
(1.530 mt.)
tel. 0165.74079
fax 0165.749028
Via Cavagnet, 7
[email protected]
24
3 km. 24000 320
4
5
8
11
4,50*
40
55
8
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
,
Ab5
16
4*
6
01.06 / 15.09
*Bambini da 2 a 10 anni
l©8. BòD%ÂöÈg!
3 km. 10000 320
5
13,50
l©8. D!
10%
0 mt. 7000
5
20
128
8
5
Annuale
*Bambini da 3 a 10 anni
,
Ab5,50
7
14
3*
4*
GRANDES JORASSES
(1.600 mt.)
tel. 0165.869708
fax 0165.902466
Strada Val Ferret, 53
Loc. Planpincieux
[email protected]
www.grandesjorasses.com
HH
TRONCHEY
(1.600 mt.)
tel. 0165.869707
fax 0165.869707
Fraz. Val Ferret, 15
[email protected]
www.tronchey.com
8
10
Annuale
*Bambini da 0 a 7 anni
r Ô= ; @ o v ì V
G
h
W
l©8. BãaÙTDF#âÂ0
Èg!
,
69îœ Ab-õg
COURMAYEUR
1224
VAL VENY CUIGNON
(1.560 mt.)
tel. 0165.869073
fax 0165.842861
Loc. Cuignon - Val Veny
www.campingvalveny.com
[email protected]
ÉTROUBLES
11013
AIGUILLE NOIRE
(1.525 mt.)
tel. 0165.869041
fax 0165.843097
Loc. Zerotta - Val Veny
[email protected]
www.aiguillenoire.com
6 km. 12000 324
40%
100
10.06 / 30.09
18
12
25
4
4,60 3,50* 7,40
5,20 4* 9,30
30
55
8
*Bambini da 1 a 10 anni
l©8. aÙTDFu#Â0öÈ
gâ!
69îeœ Ab-õúg ,
+ 40%
150
13.06 / 15.09
18
8
18
1
5
4,50 3,50* 6,50
5,50 4,50* 8,50
25
35
30
40
3,50
5
*Bambini da 2 a 12 anni
l©8. aÙTòDFÀ@#âç
0öÂÈg<!
,
69îe Ab-úg
5 km. 25000 380
10%
150
01.06 / 15.09
18
17
22
7
4
6
3*
5*
5,5
50
10,50 160
8
*Bambini da 0 a 10 anni
l©8. aÙTDFu#âÂ0È
g!
,
69î Ab-
7 km. 18000 512
20%
150
15.06 / 15.09
25
18
4
5
46
2,60*
6,80
8
*Bambini da 1 a 10 anni
l©8. ÙTDuë#âÈg!
9 km. 14000 280
69î
18
9
10%
96
,
Ab-g
5
20
3,50*
5,50
8,70
6
01.07 / 15.09
*Bambini da 2 a 10 anni
=ìV
G
h
W
l©8. BãçaTD%uâÂ0
ög!
,
69îœ Ab-õg
1270
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita Courmayeur
HH
19
8 km. 15000 280
MONTE BIANCO
LA SORGENTE
(1.507 mt.)
tel. 0165.869089
fax 0165.869089
Fraz. Val Veny - Loc. Peuterey, 1
[email protected]
www.campinglasorgente.net
HH
32
69î
10
,
Ab-g
4,50*
8
30%
129
69î
HH
HH
-10%
100
69î
18
H
,
l©8. BaÙD#ÂÈ!
16
H
6
40%
75
69îe Ab-ú
15
H
256
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
11014
A5 a 20 km (uscita di Aosta est)
HH
TUNNEL
(1.280 mt.)
tel. 0165.78292
fax 0165.78292
Strada Chevrières, 4
[email protected]
www.campingtunnel.it
0 mt. 16059 245
50%
95
Annuale
17
12
19
2
5 3,50* 3,50
5,50 4* 10,50
5
45
5
7
*Bambini da 3 a 12 anni
20
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
GABY
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
=ìV
G
h
W
l©8. B%!
1045
GRESSONEYSAINT-JEAN
11020
A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin)
H
PINETA
(1.000 mt.)
tel. 0125.345957
Loc. Tzendelabo’, 2
70
HH
30
69î
7
4
,
Ab5
7
4*
7
10
Annuale
*Bambini da 0 a 12 anni
CAMPING MARGHERITA
(1.385 mt.)
tel. 0125.355370
fax 0125.355370
Loc. Schnacke, 15
[email protected]
www.campingmargherita.com
?vV
G
h
W
l©8. BaTòD@âg!
988
GRESSONEY
(1.385 mt.)
tel. 0125.356616
fax 0125.356616
Loc. Bielciuken, 2
11010
EUROPA
(950 mt.)
tel. 0165.56444
fax 0165.1850716
Loc. Plan Château, 3
1,5 km. 35000 592
29
34
28
4
6
5,50
3,50*
10
,
65
SOLEIL ET NEIGE
(1.100 mt.)
tel. 0165.59948
fax 0165.59948
Loc. Manzoud
5 km. 25000 420
11020
Annuale
21
16
45
5
3,50*
5
7
20
1
6
3*
11
42
12,50 120
*Bambini da 4 a 13 anni
200
6
10%
70
,
Ab6
10
4*
9
Annuale
*Bambini da 2 a 10 anni
1001
*Bambini da 0 a 10 anni
11015
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex.
All’uscita dell’autostrada immettersi sulla SS 26 in direzione di Aosta.
*Bambini da 1 a 10 anni
30%
110
20
oìpV
G
h
W
l©8. ã_aÙTòFDì@u
Ã#âdÂ0öÈg!
çH
,
69î Ab-g
LA SALLE
Annuale
A5 Km.8 (uscita di Aosta est) - A5 Km. 5 (uscita di Aosta ovest)
HH
20
50%
r Ô; @ o v ì V
G
h
W
l©8. aÙTòDìuâÂÈg
H!
,
69î Ab636
10%
100
69î
HHH
GRESSAN
(PILA)
11025
Annuale
10
125
69îe Ab-ú
1 km. 15000 220
1,5 km. 5000
A5 a 9 km (uscita di Aosta est)
HH
1385
l©8. ãaDÂ!
HH
GIGNOD
x r Ô= ; ? o v ì V
G
h
W
l©8. BTòD%ÎFÀÃ#â
çÂöÈ<!
,
69îœ Ab-õ
A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin)
50%
1,5 km. 3000
21
GREEN PARK
(1.000 mt.)
tel. 0165.861300
Loc. Thovex
Via Dei Romani, 4
www.greenparkcamping.com
[email protected]
HH
INTERNATIONAL
MONT BLANC
(1.000 mt.)
tel. 0165.861183
fax 0165.862900
Via Corrado Gex, 86
internationalcamping@
tiscali.it
750
65000 800
mt.
40%
400
Annuale
34
26
6,50 4,50* 12,60
6,50
8
5*
14
75
*Bambini da 3 a 12 anni
l©8. Bã_aTòD%Fuâ
Âö!
,
69îeœ Ab-õú
0 mt. 25000 554
40%
170
Annuale
33
15
34
8
2
6
4*
4
10
12
45
34
70
*Bambini da 4 a 10 anni
22
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
H
LA THUILE
r Ô= ì V
G
h
W
l©8. BaTòDÂögâ!
1441
11016
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. Ci
si immette sulla SS 26 in direzione Courmayeur. A Pré-St.-Didier si
prende la SS 26.
HH
RUTOR
(1.441 mt.)
tel. 0165.884165
fax 0165.885870
Fraz. Villaret, 75
[email protected]
www.campingrutor.netvallee.it
1 km. 8000
220
8
4
,
Ab-g
6
10
4,50*
6
11
11
POLLEIN
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
ìV
G
h
W
l©8. TòD%F:ÀìuâÂ
g<!
,
69î Ab665
MONGENET
(700 mt.)
tel. 347.4862918
Fraz. They, 4
[email protected]
www.campingmongenet.it
300
mt.
5000
120
11020
55%
40
LES ILES
(550 mt.)
tel. 0165.53134
fax 0165.53134
Loc. Les Iles, 17
6
4
4
8
3*
QUART
*Bambini da 0 a 12 anni
=ìV
G
h
W
l©8. BaTDFäuë#âÂ
öÈg!
,
69îœ Ab-õg
923
11017
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex.
HH
DU PARC
(1.000 mt.)
tel. 0165.809260
fax 0165.807938
Loc. Montbardon
Rue du Mt. Blanc, 143
[email protected]
www.campeggioduparc.com
5,5 km. 30946 320
70%
90
Annuale
20
10
20
2
7
4*
6
10
25
30
5
7
10
3
5
3*
5,60 3,60*
7
9
22
25
5
*Bambini da 1 a 10 anni
*Bambini da 3 a 10 anni
oV
G
h
W
l©8. Bã_aTD%F@Âg
!
,
69îe Ab-úg
11020
1 km. 36000 700
50%
170
Annuale
18
42
3
4
6
3*
4*
10
15
40
90
3
5
*Bambini da 0 a 10 anni
oV
G
h
W
l©8. _aÙTòDÂÈg!
536
11020
A5 (uscita di Aosta est)
HH
MORGEX
12
12
Annuale
14,70
16,70
Annuale
A5 Km.3 (uscita di Aosta est)
A5 Km. 9 (uscita di Pont-Saint-Martin)
HH
70%
104
551
HH
LILLIANES
l©8. ã_aTD%ÎFÂöâ
#gÈ!
,
69îœ Ab-õg
1,6 km. 13000 200
+ 40%
70
69î
ARC EN CIEL
(1.020 mt.)
tel. 0165.809257
fax 0165.809257
Loc. Feysoulles, 9
[email protected]
www.campingarcenciel.it
23
AOSTA
(560 mt.)
tel. 0165.765602
fax 0165.765602
Loc. Clou
[email protected]
www.campingaosta.com
3 km. 25000 180
70
69îe Ab-úg
10
6
9
40%
7
5
4*
7
9
30
40
5
,
15.05 / 15.09
*Bambini da 0 a 10 anni
24
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
oV
G
h
W
l©8. BaÙòD%FÂ0Èg
â!
,
69îœ Ab-õ
SAINT-VINCENT
Ô= ì V
G
h
W
l©8. BãaTòE%FçuÈ
g!
,
69î Ab-
SARRE
l©8. aTD#g!
HH
RHÊMESSAINT-GEORGES
1218
11010
VAL DI RHEMES
(1.100 mt.)
tel. 0165.907648
fax 0165.907648
Loc. Voix, 1
www.campingvaldirhemes.com
SAINT-OYEN
400
22000 300
mt.
40%
125
01.06 / 10.09
16
10
29
5
6
4,40*
8,90
11,10
40
60
1373
*Bambini da 1 a 12 anni
DEL MULINO
(1.377 mt.)
tel. 0165.78119
Loc. Flassin
www.campeggiodelmulino.it
1 km. 12000 315
HHH
PARADISE VILLAGE
CAMPING (575 mt.)
tel. 0166.513669
fax 0166.546309
Via Trieste, 19
[email protected]
www.villageparadise.com
11010
Annuale
15
HH
PINETA
(1.370 mt.)
tel. 0165.78114
Loc. Flassin, 19
30%
90
9
700
15000 248
mt.
69î
12
7
4
18
18
3*
8
*Bambini da 1 a 5 anni
50%
90
Ab-g
4
3*
5
8
5
,
Annuale
*Bambini da 2 a 10 anni
11027
A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent)
200
mt.
7600
90
,
69îe Ab-úg
6
6
8
70%
38
4
7
9
5*
7*
7 ● 40
15
15 ● 160
Annuale
*Bambini da 2 a 10 anni
x?ìpV
G
h
W
l©8. Bã_aÙTD%ì@u
ÃâÂöÈg!
,
69îe Ab-úg
631
A5 a 21 km (uscita di Aosta est)
HH
z r Ô@ ? o ì V
G
h
W
l©8. Ba%#Â0öÈg!
575
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest
a 12 km
HH
25
11010
A5 a 1 km (uscita di Aosta ovest)
HHH
INTERNAZIONALE
TOURING (630 mt.)
tel. 0165.257061
fax 0165.257061
Loc. Arensod, 10
S.S. 26 Km. 106
[email protected]
www.campingtouring.com
MONTE BIANCO
(620 mt.)
tel. 0165.257523
fax 0165.257275
Fraz. St. Maurice, 15
[email protected]
www.campingmontebianco.it
800
56000 741
mt.
60%
190
01.06 / 13.09
52
51
80
7
6
7
4* ♦ 6,50
4,50* ♦ 13,5
55
90
10
*Bambini da 3 a 10 anni
l©8. BD%âÂg!
80%
69î
,
100
mt.
10
7500
9
140
16
70
Ab-
5 3,70* 9,80
5,30 3,90* 10,90
20.04 / 30.09
*Bambini da 4 a 10 anni
26
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
VALPELLINE
Campeggi
Campings · Campsites · Campingplätze
=ìV
G
h
W
l©8. BaÙTòD%FÀ#â
Â0öÈg!
,
69î Ab-g
964
GRAND COMBIN
(1.000 mt.)
tel. 0165.73250
fax 0165.73290
Fraz. Prailles, 12
[email protected]
www.grandcombin.com
300
30000 400
mt.
11010
70%
150
15.06 / 15.09
22
12
6
42
4,5*
8,80
10,30
4
*Bambini da 4 a 12 anni
Ô= ; ì V
G
h
W
l©8. aÙTDu#âÂÈg
!
,
69îe Ab-úg
VALSAVARENCHE
1540
11010
A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest)
HH
GRAN PARADISO
(1.820 mt.)
tel. 0165.905801
fax 0165.905801
Loc. Plan de la Pesse, 1
[email protected]
www.campinggranparadiso.it
HH
4 km. 30000 316
01.06 / 30.09
16
8
18
5
4*
6,50
10
72
5
*Bambini da 2 a 12 anni
100
69î
PONT BREUIL
(2.000 mt.)
tel. 0165.95458
fax 0165.95458
Fraz. Pont, 24
5
l©8. BaÙDg
GRIVOLA
(1.650 mt.)
2 km. 60000 280
tel. 0165.905743
fax 0165.905743
Fraz. Bien
[email protected]
25
8
36
www.campinghotelgrivola.com
HH
+ 40%
100
Ab-g
5
4*
8
13
3
,
06.06 / 31.08
*Bambini da 0 a 10 anni
l©8. BÙTFç#âg!
7 km. 18000 360
69î
18
12
40
10%
165
Ab-g
5,50 3,50*
7
10
7
,
01.06 / 15.09
*Bambini da 3 a 10 anni
r Ô= ; ? o ì V
G
h
W
l©8. BTDF#âÂ0g!
VALTOURNENCHE
1524
11028
“Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita a Châtillon-St.
Vincent;in seguito proseguire per 20 km lungo la SR 46.”
A5 a 18 km (uscita di Aosta est)
HH
27
HH
GLAIR
(1.328 mt.)
tel. 0166.92077
fax 0166.92080
Fraz. Glair, 6
[email protected]
www.campingglair.it
2 km. 6000
347
91
69îœ Ab-õg
18
9
24
30%
7
4,50 2,50* 8,50
6,50 4*
14
42
81
15
,
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
28
AREE SOSTA CAMPER
•AIRES STATIONNEMENT CAMPING-CARS
•MOTORHOMES STOPOVERS
•WOHNMOBIL STELLPLÄTZE
•Áreas de estacionamiento para autocaravanas
ANTEYSAINT-ANDRÉ
=@oìV
G
h
W
1074
xyr;@?oìpV
G
h
W
AOSTA
583
• Aire de
stationnement
(ouverture prévue :
hiver 2009) dans
le hameau de Filey.
Alimentation
et vidange d’eauRenseignements :
Mairie
tél. 0166.548209
• Stopover (due to
open winter 2009)
in Filey. Grey and
black water disposal
facilities, fresh waterInformation:
Town Hall
tel. 0166.548209
• Area sosta,
segnalata, nel
parcheggio di Via
Caduti del Lavoro.
27 posti.
Carico/scarico acque,
WC.
Tariffe:
€ 0,80 all’ora
dalle 8.00
alle 20.00.
€ 0,20 all’ora
dalle 20.00 alle 8.00.
• Area sosta gratuita
nel parcheggio
antistante il cimitero.
20 posti.
• Aire de stationnement,
signalée, dans le
parking de la rue
Victimes du Travail.
27 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau, WC
publics.
Tarifs : €
€ 0,80 de 8h à 20h
€ 0,20 de 20h à 8h
• Aire de
stationnement
gratuite dans le
parking devant
le cimetière. 20
emplacements.
AYMAVILLES
• Signposted carpark
in Via Caduti
del Lavoro.
27 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water, Public toilets.
Parking Fee: €
€ 0.80
from 8am to 8pm
€ 0.20
from 8pm to 8am
• Free parking
in the carpark
near the Cemetery
20 parking spaces.
xV
G
W
646
11020
• Stellplatz (nächste
Eröffnung Winter
2009) in Filey.
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0166.548209
• Área de
estacionamiento
(apertura prevista
para invierno de
2009) en la localidad
de Filey. Llenado agua
/ vaciado aguas grises
y negras.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0166.548209
11100
A5 Km. 7 (Casello di Aosta est) - A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest)
• Signalisierter
Stellplatz, in via Caduti
del Lavoro.
27 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung, WC
Tarife:
€ 0,80 von 8.00
bis 20.00 Uhr
€ 0,20 von 20.00
bis 8.00 Uhr
• Konstenloser
Stellplatz im Parkplatz
in der Nähe vom
Friedhof. 20 Plätze.
h
• Área de
estacionamiento,
señalizada, en el
aparcamiento de Via
Caduti del Lavoro.
27 plazas
Llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras, WC público
Tarifas:
€ 0,80 de 8:00 a 20:00
€ 0,20 de 20:00 a 8:00
• Estacionamiento
gratuito en el
aparcamiento cerca
del cementerio.
20 plazas.
11010
A5 (uscita di Aosta ovest)
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km
• Probabile apertura
area sosta camper in
Fr. Filey con possibilità
di carico e scarico
acque.
Informazioni:
Municipio
tel. 0166.548209
29
stopovers
• Area sosta in fraz.
Chef-Lieu. 35 posti
Carico e scarico acque.
Tariffe:
€ 8 / notte da
maggio a ottobre.
Gratuito negli
altri periodi.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.922832
• Stationnement
dans le Chef-Lieu.
35 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau
Tarifs : €
€ 8 / nuit de mai
à octobre.
Gratuit dans les
autres périodes.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.922832
• Carpark in Chef-Lieu.
35 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities /
fresh water.
Parking Fee:
€ 8 / night from May
to October. Free in the
other periods.
Information:
Town Hall
tel. 0165.922832
• Aufenthalt im
Hauptdorf (Chef-Lieu)
35 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung
Tarife:
€ 8 pro Nacht von Mai
bis Oktober
Frei in den anderen
Perioden.
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.922832
• Área de estacionamiento
en la localidad de Chef-Lieu
35 plazas
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
Tarifas:
€ 8 por noche de
Mayo a Octubre
gratuito en otros
períodos.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.922832
30
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
V
G
W
BARD
• Sosta gratuita nel
parcheggio lungo la
SS 26 prima del paese
sulla dx scendendo
in direzione di Torino.
WC.
• Stationnement
gratuit dans le
parking le long de la
route nazionale 26
(SS 26), avant le
village, sur la droite,
en direction de Turin.
WC publics.
381
BREUIL-CERVINIA
11020
• Free parking only
in the carpark on the
National Road 26
(SS 26) before the
village on the right
on the way to Turin.
Public toilets
1600
• Nur kostenloser
Aufenthalt im
Parkplatz auf der
Staatstrasse 26
(SS 26), vor dem
Dorf, rechts,
Richtung Turin.
WC.
h
• Estacionamiento
gratuito en el
aparcamiento a lo
largo de la carretera
nacional (SS 26),
antes del pueblo, a la
derecha, en dirección
de Turín. WC público.
11010
A5 a 23 km (uscita di Aosta est)
• Sosta in Loc. Lexert.
Carico/scarico acque,
contenitore per la
raccolta differenziata
dei rifiuti.
Tariffe:
€ 10 / notte.
• Stationnement dans
le hameau de Lexert.
Alimentation et
vidange d’eau,
containers pour la
collecte sélectionnée
des déchets.
Tarifs :
€ 10 par nuit.
• Parking in Loc. Lexert.
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water, refuse skips.
Parking Fee:
€ 10 / night.
• Kostenloser
Aufenthalt in
Loc. Lexert
Wasser Ver- und
Entsorgung, Behälter
für die getrennte
Abfallsammlung.
Tarife:
€ 10 pro Nacht.
r Ô= ; v ì V
G
h
W
2050
• Estacionamiento en
la localidad de Lexert.
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras.
Contenedores para
la recogida selectiva
de desechos.
Tarifas:
€ 10 por noche.
11021
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 27 km
su strada regionale n.46
A5 a 4 km (uscita di Pont-Saint-Martin) e a 10 km (uscita di Verrès)
=V
G
W
BIONAZ
h
31
stopovers
• Area sosta poco
dopo il Lago Blu, a dx
prima della galleria,
a 1 km dal paese,
raggiungibile anche a
piedi con una comoda
passeggiata nel bosco
o in estate lungo
il torrente.
Carico/scarico acque,
contenitore raccolta
differenziata rifiuti.
Navetta gratuita: il
sabato, la domenica
e festivi durante la
stagione invernale.
Navetta a pagamento:
tutti i giorni.
Tariffe:
€ 6 / notte.
Informazioni:
AIAT
tel. 0166.949136
breuil-cervinia@
montecervino.it
www.montecervino.it
• Aire de
stationnement située
à 1 km de la station,
après le Lac Bleu, sur
la droite, avant la
galerie. Atteignable à
pied à travers la forêt
ou le long du torrent
en été.
Alimentation
et vidange d’eau,
containers pour la
collecte sélectionnée
des déchets.
Navette gratuite :
samedi, dimanche
et jours fériés en
hiver.
Navette payante :
tous les jours.
Tarifs :
€ 6 par nuit.
Renseignements :
Office du Tourisme
tél. 0166.949136
breuil-cervinia@
montecervino.it
www.montecervino.it
• Carpark after Lac
Bleu on the right
before the tunnel,
1 km before the
village, the village
can be easily reached
with a short walk
through the wood
or in summer along
the torrent.
Grey and black water
disposal facilities / fresh
water / refuse skips.
Free shuttle service in
winter on Saturdays,
Sundays and public
holidays.
Daily shuttle on
payment of ticket.
Parking Fee:
€ 6 / night
Information:
Tourist Office
tel. 0166.949136
breuil-cervinia@
montecervino.it
www.montecervino.it
• Der Stellplatz liegt 1
Km vor dem Dorf nach
dem Blu See, vor dem
Tunnel rechts.
Kurzer Spaziergang
zum Dorf durch
den Wald oder,
im Sommer, den
Wildbachs entlang.
Wasser Ver- und
Entsorgung, Behälter
für die getrennte
Abfallsammlung.
Freie Busverbindung:
samstags, sonntags
und feiertags im
Winter.
Busverbindung gegen
Bezahlung: jeden Tag
Tarife: €
€ 6 pro Nacht
Auskünfte:
Tourismus Büro
Tel. Nr. 0166 949136
breuil-cervinia@
montecervino.it
www.montecervino.it
• Área de
estacionamiento
situada después del
Lago Blu, a la derecha
antes del túnel.
El área se encuentra
1 km antes del
pueblo, que se puede
alcanzar paseando
en el bosque o, en
verano, a lo largo
del torrente.
Llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras, contenedores
para la recogida
selectiva de desechos.
Minibús
gratuito:sábados,
domingos y festivos
(sólo en invierno).
Minibús de pago:
todos los días
Tarifas:
€ 6 por noche
Más información:
Oficina de turismo
Tel. 0166.949136
breuil-cervinia@
montecervino.it
www.montecervino.it
32
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
BRUSSON
stopovers
Ô= ; o ì V
G
h
W
1338
r Ô= o ì V
G
h
W
COGNE
11022
583 mt
• Aire de stationnement
à la sortie du hameau
de “Laghetto”, sur
la route en direction
de Champoluc, sur la
gauche, près du lac.
Alimentation et
vidange d’eau.
• Aire de stationnement
dans le parking du
“Foyer de ski de fond”
dans le hameau
de Vollon.
Alimentation
et vidange d’eau
Tarifs :
€ 10 pour 24 heures
Renseignements :
Mairie
tél. 0125.300132
Hotel Foyer du Fond
tél. 0125.300007
CHAMPORCHER
• Carpark in Loc.
Laghetto, after the
village, on the way
to Champoluc, on
the left near the lake.
Grey and black water
disposal facilities / fresh
water.
• Rest area in Vollon
in the carpark of the
“Foyer du ski de Fond”
Grey and black water
disposal facilities / fresh
water.
Parking Fees:
€ 10 / 24 hours
Information:
Town Hall
tel. 0125.300132
Hotel Foyer du Fond
tel. 0125.300007
• Stellplatz am Ende
des Dorfes Laghetto,
Richtung Champoluc,
links in der Nähe
vom See
• Stellplatz im
Dorf Vollon, beim
Parkplatz von „Foyer
du ski de Fond“
(Langlaufzentrum)
Wasser Ver- und
Entsorgung
Tarife:
€ 10 für 24 Stunden
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0125.300132
Hotel Foyer du Fond
Tel. Nr. 0125.300007
r Ô= o V
G
h
W
1427
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Laghetto,
después del pueblo,
subiendo con dirección
a Champoluc, a la
izquierda cerca del lago
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
• Área de
estacionamiento en
la localidad Vollon,
en el aparcamiento
del “Foyer du ski de
Fond”.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
Tarifas:
€ 10 por 24 horas
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0125.300132
Hotel Foyer du Fond
Tel. 0125.300007
11020
A5 a 16 km (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Sosta gratuita
consentita dopo
il paese in Loc.
Chardonney, c/o
area pic-nic vicino al
parking delle funivie.
• Stationnement
gratuit après
le village, dans
le hameau de
Chardonney, près de
l’aire de pique-nique,
à côté du parking
de la télécabine.
• Free parking in Loc.
Chardonney after the
village near the cablecar carpark by the
picnic area.
• Kostenloser
Aufenthalt im
Parkplatz am Ende
des Dorfes
Chardonney, in
der Nähe von der
Seilbahn und vom
Picknickplatz.
11100
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta ovest poi
imboccare la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti vi porta a
destinazione (km. 18).
A5 a 15 km (uscita di Verrès)
• Area sosta in
Loc. Laghetto, dopo
il paese salendo,
lungo la strada per
Champoluc, a sinistra,
vicino al lago.
Carico/scarico acque.
• Area sosta in
Loc. Vollon, nel
parcheggio del “Foyer
du ski de Fond”
Carico/scarico acque
Tariffe:
€ 10 per 24 h
Informazioni:
Municipio
tel. 0125.300132
Hotel Foyer du Fond
tel. 0125.300007
33
• Estacionamiento
gratuito permitido
después del pueblo,
en la localidad de
Chardonney, cerca
del área de picnic y
del aparcamiento
de los remontes.
• Area sosta in
capoluogo, loc.
Revettaz, aperta tutto
l’anno, 130 posti.
Carico/scarico acque,
allacciamento energia
elettrica, WC.
Informazioni:
tel. 347.0137748
• Area sosta in fraz.
Lillaz (1650 m.), 2,5
km oltre Cogne vicino
area pic-nic, aperta
tutto l’anno, 37 posti.
Carico/scarico acque,
WC solo estate presso
l’adiacente area
pic-nic.
Informazioni:
tel. 340.3595499
Tariffe:
€ 10 / notte
dal 24.12 al 06.01
e dal 01.07 al 31.08
€ 8 / notte
negli altri periodi
€ 2 ogni singolo
allacciamento
giornaliero all’energia
elettrica.
• Aire de stationnement
dans le chef-lieu,
hameau de Revettaz,
ouverte toute l’année,
130 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau,
bornes électriques,
WC publics.
Renseignements :
tél. 347.0137748
• Aire de stationnement
dans le hameau de
Lillaz (1650 m.), à
2,5 km après Cogne,
à côté de l’aire de
pique-nique, ouverte
toute l’année, 37
emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau,
WC publics en été
seulement dans l’aire
de pique-nique.
Renseignements :
tél. 340.3595499
Tarifs :
€ 10 par nuit
du 24.12 au 06.01
et du 01.07 au 31.08
€ 8 par nuit dans
les autres périodes
€ 2 par jour pour
chaque branchement
électrique.
• Large car park in
Revettaz, open all year
round, 130 parking
spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection, public
toilets.
Information:
tel. 347.0137748
• Carpark in Lillaz
(1650m), 2.5 km from
Cogne near the picnic
area open all year
round, 37 parking
spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, Toilets in
the adjoining picnic
area (summer only).
Information:
tel. 340.3595499
Parking Fees:
€ 10 / night from
24.12 to 06.01 and
from 01.07 to 31.08
€ 8 / night in other
periods
€ 2 daily charge
for every electricity
connection.
• Stellplatz im Dorf
Revettaz, das ganze
Jahr geöffnet, 130
Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß, WC.
Auskünfte:
Tel. Nr. 347.0137748
• Stellplatz im Dorf
Lillaz (1650 M.),
2,5 km von Cogne,
in der Nähe vom
Picknickplatz. , das
ganze Jahr geöffnet,
37 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung, WC nur
im Sommer beim
Picknickplatz.
Auskünfte:
Tel. Nr. 340.3595499
Tarife:
€ 10 pro Nacht,
vom 24.12. bis 06.01.
and vom 01.07. bis
31.08.
€ 8 pro Nacht
anderen Perioden
€ 2 täglich für jeden
Stromanschluß.
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Revettaz,
abierta todo el año,
130 plazas.
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras, conexión
eléctrica, WC público.
Más información:
Tel. 347.0137748
• Área de
estacionamiento en
la localidad de Lillaz
(1650 m.), 2,5 km
después de Cogne,
cerca del área de
picnic, abierta todo
el año, 37 plazas
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras, WC público
sólo en verano en
el área de picnic
adyacente.
Más información:
Tel. 340.3595499
Tarifas:
€ 10 por noche de
24.12 a 06.01 y de
01.07 a 31.08
€ 8 por noche en
otros períodos
€ 2 por día por cada
conexión eléctrica.
34
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
COURMAYEUR
stopovers
r Ô= ; o v ì @ V
G
h
W
1224
ÉTROUBLES
11013
1270
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita Courmayeur
• Sosta diurna e notturna
gratuita sul Piazzale della
Funivia Val Veny a circa 3
km dal centro del paese,
salendo sulla SS 26 verso
il Traforo del Monte
Bianco, sulla sinistra.
Carico/scarico acque
solamente in estate.
Navetta gratuita
(solamente in inverno) per
raggiungere il centro del
paese. Per informazioni
sugli orari contattare
l’Agenzia Mont Blanc tel.
0165.841305.
• Solo sosta diurna e
notturna consentita
(senza aprire le scalette)
a La Palud (a 4 km dal
centro) sul Piazzale
Retegno. Navetta a
pagamento per la Val
Ferret e per il paese.
Per informazioni sugli
orari contattare l’Agenzia
Mont Blanc
tel. 0165.841305.
• Dal 20/11 al 30/04 circa
divieto per i camper da La
Palud a Planpincieux.
• Aire de stationnement
de jour et de nuit
gratuite dans le parking
de la télécabine Val
Vény à 3 km environ de
Courmayeur, direction
tunnel du Mont-Blanc,
sur la gauche.
Alimentation et vidange
d’eau en été.
Navette gratuite pour
le centre du village,
seulement en hiver.
Renseignements sur les
horaires : Agence MontBlanc tél. 0165.841305.
• Stationnement
seulement à La Palud
(4 km du centre) sur la
Place Retegno.
Navette gratuite
pour le val Ferret et
Courmayeur.
Renseignements sur les
horaires : Agence MontBlanc tél. 0165.841305.
• Du 20/11 au 30/04
environ circulation
interdite aux campingcars de La Palud à
Planpincieux.
• Free day and night
parking in the Val Veny
cable car carpark, 3km
after Courmayeur on
the way to the tunnel,
on the left. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water
(summer only) In winter
free shuttle service to the
centre of Courmayeur.
For information on times,
please contact the Mont
Blanc travel agency tel.
0165.841305
• Only parking in
La Palud (4km from
Courmayeur) on
Piazzale Retegno.
Shuttle service on
payment of ticket
to the Val Ferret
and to Courmayeur.
For information on times
please contact the Mont
Blanc travel agency
tel. 0165.841305.
• From 20/11 to
30/04 motohomes are
forbidden from La Palud
to Planpincieux.
ìV
G
W
DOUES
1176
• Kostenloser Tages u.
Nachtsstellplatz beim Val
Veny Seilbahn Parkplatz,
3Km von Courmayeur,
Richtung Mont Blanc
Tunnel auf der linke
Seite. Wasser Ver- und
Entsorgung nur im
Sommer. Busverbindung
zum Zentrum, weitere
Auskünfte über
Fahrpläne: Reisebüro
Mont-Blanc
Tel. Nr. 0165 841305.
• Kostenloser Aufenthalt
beim Parkplatz Retegno
im Dorf La Palud (4 Km
von Courmayeur)
Busverbindung gegen
Bezahlung nach Ferret
Tal und Courmayeur .
Auskünfte über
Fahrpläne: Reisebüro
Mont-Blanc
Tel. Nr. 0165 841305.
• Vom 20.11. bis 30.04.
ist mit Wohnmobilen
von La Palud nach
Planpincieux verboten zu
fahren.
h
• Área de estacionamiento
gratuita en el aparcamiento
del teleférico Val Veny,
unos 3 km después de
Courmayeur con dirección
al túnel del Mont-Blanc, a
la izquierda. Llenado agua
/ vaciado aguas grises y
negras sólo en verano.
Bus gratuito en invierno,
para información sobre
horarios contactar la
agencia de viajes MontBlanc tel. 0165.841305
• Sólo estacionamiento en
la localidad de La Palud (4
km de Courmayeur) en
Piazzale Retegno. Autobús
de pago para el Val Ferret
y Courmayeur, para
información sobre horarios
contactar la agencia de
viajes Mont-Blanc tel.
0165.841305
• De 20/11 a 30/04 las
autocaravanas no pueden
circular de La Palud a
Planpincieux.
A5 Km. 18 Uscita di Aosta est
• Area di sosta
gratuita in Loc.
Condemine, arrivando
in paese a dx, nei
pressi del campo
sportivo.
Carico/scarico acque.
• Aire de
stationnement gratuite
dans le hameau
de Condemine, en
arrivant dans le village,
à droite, près du
terrain de sports.
Alimentation et
vidange d’eau.
• Free parking
in Condemine
approaching the
village on the right,
near the sports
ground.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water.
• Kostenloser
Stellplatz im Dorf
Condemine, rechts,
in der Nähe vom
Sportplatz.
Wasser Ver- und
Entsorgung.
• Área de
estacionamiento
gratuita en la localidad
de Condemine,
llegando al pueblo a
la derecha, cerca del
campo de fútbol
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras.
11014
A5 A Km. 20 (uscita di Aosta est)
• Area di sosta c/o
camping Tunnel Via
Chevrières, 4
Sosta max: 48 ore
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico
Tariffe:
€ 15/ 24h
dal 24.12 al 10.01
e dal 18.07 al 23.08:
€ 12/ 24h
in altri periodi
Possibilità di utilizzo
servizi campeggio
Informazioni:
tel. 0165.78292
• Aire de
stationnement dans
le camping Tunnel,
Rue Chevrières, 4
Stationnement max :
48 heures
Alimentation et
vidange d’eau,
bornes électriques.
Tarifs :
€ 15 pour 24 heures
du 24.12 au 10.01
et du 18.07 au 23.08:
€ 12 pour 24 heures
dans les autres
périodes. Possibilité
d’utiliser les services
du camping.
Renseignements :
tél. 0165.78292
• Rest area by
campsite Tunnel
Via Chevrières, 4
Parking: max. 48
hours
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection
Parking fee:
€ 15/ 24h
from 24.12 to 10.01
and from 18.07
to 23.08:
€ 12/ 24h
in other periods
use of campsite
services.
Information:
tel. 0165.78292
• Stellplatz beim
Campingplatz Tunnel
Via Chevrières, 4
Aufenthalt :
max 48 Stunden
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß
Tarife: €
€ 15 für 24 Stunden
vom 24.12. bis 10.01.
u. vom 18.07. bis
23.08.
€ 12 für 24 Stunden
in anderen Perioden
Möglichkeit die
Campinglatzanlagen
zu benutzen.
Auskünfte:
Tel. Nr. 0165.78292
xoìV
G
h
W
FÉNIS
541
• Área de
estacionamiento
en el camping Tunnel
Via Chevrières, 4
Estacionamiento
max. 48 horas
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica
Tarifas:
€ 15 por 24 horas
de 24.12 a 10.1,
de 18.7 a 23.8:
€ 12 por 24 horas
en otros períodos
Posibilidad de utilizar los
servicios del camping.
Más información:
Tel. 0165.78292
11020
A5 Km.1 (uscita di Nus)
• Sosta gratuita nel
parcheggio superato
il ponte sulla Dora
Baltea, a sinistra
presso il Cimitero.
Carico/scarico acque
solo in estate.
11010
=ìV
G
h
W
35
• Stationnement
gratuit dans le
parking après le pont
sur la Doire, à gauche,
près du cimetière.
Alimentation et
vidange d’eau
seulement en été.
• Free parking in the
carpark after the
bridge over the Dora
Baltea river, on the left
near the Cemetery.
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water only in summer.
• Kostenloser
Aufenthalt beim
Parkplatz nach der
Brücke über dem
Dora Baltea Fluss,
links in der Nähe vom
Friedhof.
Wasser Ver- und
Entsorgung nur im
Sommer.
• Estacionamiento
gratuito en el
aparcamiento después
del puente sobre el
río Dora Baltea, a la
izquierda cerca del
cementerio.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
(sólo en verano).
36
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
FONTAINEMORE
• Area sosta in Loc.
Capoluogo nel piazzale
del campo da tennis
e dell’area verde
attrezzata, 3 posti.
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico,
servizio doccia (nel
periodo estivo).
Tariffe:
€ 6 sosta giornaliera
Allacciamento elettrico:
€3
Doccia calda: € 1
Per informazioni e
pagamento tariffa:
bar “Il Ritrovo” (tel.
0125.832024), a 100
m. dal parcheggio.
V
G
W
760
h
GRESSONEYLA-TRINITé
11020
A5 Km.9 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Rest area in the
village in the carpark
near the tennis court
and the park area
(with all facilities),
3 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection, shower
facilities (summer only).
Parking fees:
Branchement électrique: € 6 / day
€ 3. Douche avec eau Electricity connection: € 3
Hot water shower: € 1
chaude: € 1
Information and
Renseignements
parking fee payment
et payement au bar
by “Il Ritrovo” (tel.
“Il Ritrovo” (tél.
0125.832024), à 100 0125.832024) bar,
100m from the carpark.
m. du parking
• Aire de stationnement,
située dans le cheflieu, dans le parking
du court de tennis et
de l’aire aménagée, 3
emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques, douches
disponibles en été.
Tarifs :
€ 6 par jour
• Stellplatz
im Hauptdorf
(Capoluogo), im
Parkplatz in der Nähe
vom Tennisplatz,
3 Plätze
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß,
Dusche (nur im
Sommer)
Tarife: € 6 pro Tag
Stromanschluß € 3
Dusche mit warmem
Wasser € 1
Auskünfte und
Bezahlung: Bar “Il
Ritrovo” (Tel. Nr.
0125.832024),
100 M. vom Parkplatz
=ìV
G
h
W
GABY
stopovers
1045
• Aire de stationnement
dans la place Vourry
(1000 m.), à 2,5 km
avant le centre du
village, à droite.
Alimentation et
vidange d’eau.
Aire payante du
01.6 au 30.09
Tarifs :
€ 3 de 8h à 20h ,
€ 0,30 pour chaque
heure suivante
(€ 3 minimum).
Renseignements :
Mairie
tél. 0125.345932
• Carpark in Vourry
(1000m), 2.5km
before the centre of
the village, on the
right going up.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water.
Rest area on payment
from 01.06 to 30.09
Parking fee:
€ 3 from 8am to
8pm, then € 0.30 for
every exceeding hour
(min € 3)
Information:
Town Hall
tel. 0125 345932
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Capoluogo
en el aparcamiento de
la pista de tenis y de la
zona verde, 3 plazas
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica,
posibilidad de ducharse
(sólo en verano)
Tarifas: € € 6 por día
€ 3 conexión eléctrica
€ 1 ducha con
agua caliente.
Más información y
pago servicios: bar
“Il Ritrovo” (Tel.
0125.832024), a 100
m del aparcamiento
11020
• Stellplatz im Vourry
Parkplatz (1000 M.),
2,5 Km vor der
Dorfmitte, rechts.
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Kostenpflichtig vom
01.06. bis zum 30.09.
Tarife:
€ 3 von 8.00 bis
20.00 Uhr;
€ 0,30 jede weitere
Stunde (min € 3).
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0125.345932
r Ô= ; ì V
G
h
W
1627
11020
A5 Km. 35 (uscita di Pont-Saint-Martin)
A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Area sosta nel
piazzale Vourry
(1000 m.), 2,5 km
prima del centro
del paese, a destra
salendo.
Carico/scarico acque.
A pagamento dal
01.06 al 30.09
Tariffe:
€ 3 dalle 8.00 alle
20.00 in seguito
€ 0,30 per ogni
ora successiva
(minimo € 3).
Informazioni:
Municipio
tel. 0125.345932
37
• Área de
estacionamiento en
la localidad de Vourry
(1000 m.). Subiendo,
se encuentra 2,5 km
antes de Gaby, a la
derecha.
Llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras. Área de pago
de 01.06 a 30.09
Tarifas:
€ 3 de 8:00 a 20:00,
más € 0,30 por cada
hora sucesiva
(mínimo € 3).
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0125.345932
• Area sosta in Loc.
Tschaval, segnalata,
adiacente agli
impianti di risalita,
36 posti.
Apertura annuale,
sosta 24 h su 24.
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico
(220 V), servizi igienici
riscaldati, lavelli con
acqua calda.
Navetta per il centro.
Tariffe:
- Novembre · Aprile:
€ 12 / 24 h
€ 5 sosta diurna
(8.30 - 17.30)
- Maggio · Ottobre:
€ 10 / 24 h
€ 3 sosta diurna
(8.30 - 17.30)
- Allacciamento
elettrico: € 3
- Carico e scarico
acque: gratuito
Informazioni:
tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Aire de stationnement
signalée dans le
hameau de Tschaval,
près des remontées
mécaniques, 36
emplacements.
Ouverture annuelle,
stationnement 24h sur
24. Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques (220 V),
toilettes chauffées, eau
chaude. Navette pour
le centre.
Tarifs :
- Novembre · Avril:
€ 12 / 24 heures
€ 5 stationnement de
jour (8h30 - 17h30)
- Mai · Octobre:
€ 10 / 24 heures
€ 3 stationnement de
jour (8h30 à 17h30)
- Branchement
électrique € 3
- Alimentation et
vidange d’eau: gratuite
Renseignements :
tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Signposted carpark
in Tschaval, close to
the skiing facilities,
36 parking spaces,
open all year round,
24-hour stay.
Grey and black water
disposal facilities,
electricity connection
(220 V), toilets, sinks
with H & C water.
Shuttle to the centre
Parking Fees:
- November · April:
€ 12 / 24 hours
€ 5 daytime-parking
(8.30am - 5.30pm)
- May · October:
€ 10 / 24 hours
€ 3 daytime-parking
(8.30am to 5.30pm)
- Electricity connection
€3
- Free grey and black
water disposal facilities
Information:
tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Signalisierter
Stellplatz in Tschaval,
in der Nähe der
Skianlagen, 36
Plätze, ganzjährig
geöffnet, 24 Stunden
Aufenthalt
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß
(220V), Toiletten,
warmes Wasser
Busverbindung zum
Zentrum
Tarife:
- vom November
bis April :
€ 12 / 24 Stunden
€ 5 Tagesaufenthalt
(8.30 - 17.30 Uhr)
- vom Mai
bis Oktober:
€ 10 / 24 Stunden
€ 3 Tagesaufenthalt
(8.30 - 17.30 Uhr)
- Stromanschluß € 3
- Konstenlose Wasser
Ver-und Entsorgung
Auskünfte:
Tel. Nr. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Tschaval,
señalizada, cerca de los
remontes, 36 plazas,
abierta todo el año,
estacionamiento 24
horas.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica
(220 V), WC, lavabos
con agua caliente.
Bus para el centro.
Tarifas:
- Noviembre · Abril:
€ 12 por 24 horas
€ 5 estacionamiento
diurno (de 8:30 a
17:30)
- Mayo · Octubre:
€ 10 por 24 horas
€ 3 estacionamiento
diurno (de 8:30
a 17:30)
- Conexión eléctrica:
€3
- llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras gratuito
Más información:
Tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_tschaval@
libero.it
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
38
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
GRESSONEYSAINT-JEAN
stopovers
x r Ô= ; o v ì ? V
G
h
W
1385
ìpV
G
h
W
Hône
11025
364
A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Area sosta nel
piazzale seggiovia
Weissmatten, prima
del paese, a sinistra
salendo (1385 m.).
Carico/scarico acque.
A pagamento:
dal 15.12 al 30.03
e dal 01.07 al 31.08.
(Le date potrebbero
subire delle variazioni)
Tariffe:
€ 5 / 12 h dalle 8.00
alle 20.00 e dalle
20.00 alle 8.00.
Dopo le 12 ore
€ 0,40 ogni ora.
Servizio navetta.
Informazioni:
Polizia Municipale
tel. 0125.355980
• Aire de stationnement
dans le parking du
télésiège Weissmatten,
avant le village, à
gauche (1385 m.)
Alimentation et
vidange d’eau.
Aire payante du
15.12 au 30.03 et
du 01.07 au 31.08.
Dates susceptibles de
changements.
Tarifs : € 5 pour 12
heures, de 8h à 20h
et de 20h à 8h
Après les 12 heures €
€ 0,40 à l’heure
Service de navette
Renseignements :
Police Municipale
tél. 0125 355980
• Rest area in the carpark
of the Weissmatten
chairlift, before entering
the village going up
on the left (1385m).
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water.
Rest area on payment
from 15.12 to 30.03
and from 01.07 to
31.08. (The dates
may change).
Parking Fee: €
€ 5 / 12 hours from 8am
to 8pm and from 8pm
to 8am. € 0.40 for
every exceeding hour.
Shuttle service
to the centre.
Information:
Police Station
tel. 0125.355980
• Stellplatz im
Parkplatz der Seilbahn
Weissmatten, vor dem
Dorf, links (1385 M)
Wasser Ver- und
Entsorgung
Kostenpflichtig vom
15.12. bis 30.03. und
vom 01.07. bis 31.08.
(wechselhafte Termine)
Tarife: €
€ 5 für 12 Stunden
von 8.00 bis 20.00
Uhr und von 20.00 bis
8.00 Uhr.
Nach 12 Stunden
€ 0,40 jede weitere
Stunde. Busverbindung
zum Zentrum.
Auskünfte:
Polizei
Tel. Nr. 0125 355980
• Área de estacionamiento
en el aparcamiento de
la telesilla Weissmatten
(1385 m). Subiendo se
encuentra a la izquierda,
antes del pueblo. Llenado
agua / vaciado aguas
grises y negras. Área de
pago de 15.12 a 30.03
y de 01.07 a 31.08 (Las
fechas podrían variar),
Tarifas:
€ 5 estacionamiento
12 horas, de 8:00 a 20:00
y de 20:00 a 8:00
Después de 12 horas
€ 0,40 por cada hora
sucesiva. Bus para
el centro
Más información:
Policía Municipal
Tel. 0125 355980
39
11020
A5 a 6 km (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Area attrezzata
illuminata e gratuita in
Loc. Raffòr, nei pressi
del Municipio al di
là del torrente Ayasse,
su terreno erboso,
11 posti.
Sosta max: 48 ore.
Scarico acque,
allacciamento
elettrico, acqua
potabile.
Tariffe:
€ 5 / notte.
Informazioni:
Municipio
tel. 0125.803132
• Aire de stationnement
éclairée et gratuite
dans le hameau de
Raffòr, dans un pré
pas loin de la mairie
au delà
du torrent Ayasse,
11 emplacements.
Stationnement max:
48 heures.
Vidange d’eau, bornes
électriques,
eau potable.
Tarifs : € 5 par nuit.
Renseignements :
Mairie
tél. 0125.803132
• Free rest lit-area
in Raffòr, near the
Town Hall beyond the
Ayasse torrent on a
grass-land, 11 parking
spaces.
Parking: max. 48
hours.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection.
Parking Fee: €
€ 5 / night.
Information:
Town Hall
tel. 0125.803132
=V
G
W
INTROD
880
• Kostenloser
Stellplatz in Raffòr, in
der Nähe vom Rathaus
auf der anderen Seite
des Flusses Ayasse,
11 Plätze auf einem
Rasenplatz. Aufenthalt
: max 48 Stunden
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß,
Trinkwasser.
Tarife: €
€ 5 pro Nacht.
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0125.803132
h
• Área de
estacionamiento
gratuito en la
localidad de Raffòr,
en un prado cerca
del ayuntamiento
más allá del río
Ayasse, 11 plazas.
Estacionamiento max.
48 horas
Vaciado aguas grises
y negras, conexión
eléctrica, agua
potable.
Tarifas:
€ 5 / noche.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0125.803132
11010
A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest)
• Area attrezzata
gratutita in loc. Plan
d’Introd, 4 posti.
Apertura annuale.
Carico/scarico acque.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.900052
• Aire de
stationnement gratuite
dans le hameau
de Plan d’Introd, 4
emplacements.
Ouverture annuelle.
Alimentation et
vidange d’eau.
Renseignements :
Mairie tél.
0165.900052
• Free carpark
in Plan d’Introd.
4 parking spaces.
Open all year round.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water.
Information:
Town Hall
tel. 0165.900052
• Konstenloser
Stellplatz in Plan
d’Introd, 4 Plätze,
ganzjährig geöffnet,
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.900052
• Área de
estacionamiento
gratuita en la
localidad de Plan
d’Introd. 4 plazas.
Abierta todo el
año. Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.900052
40
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
r Ô= ì V
G
h
W
LA THUILE
1441
r Ô; o v ì @ V
G
h
W
PILA
1800
11016
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. Ci
si immette sulla SS 26 in direzione Courmayeur. A Pré-St.-Didier si
prende la SS 26.
• Area sosta camper
“Azzurra” in loc.
Villaret, 300 m dopo
la partenza della
funivia. Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico, area video
sorvegliata. Segnale
Wi-Fi
Tariffe:
- dal 01.12 al 30.04
€ 10 / 24 h
€ 14 sosta +
allacciamento elettrico
- dal 01.07 al 15.09
€ 9 / 24h
€ 12 sosta +
allacciamento elettrico
- dal 01.05 al 30.06
e dal 16.09 al 30.11
€ 7 / 24h
€ 10 sosta +
allacciamento elettrico
€ 4 camper service
(solo carico e scarico
acque, senza sosta)
Informazioni:
tel. 0165.1825522
• Aire de stationnement
dans le hameau de
Villaret, à 300 m après
le départ de la
télécabine. Wi-Fi,
alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques, système
de vidéosurveillance,
Tarifs :
- du 01.12 au 30.04
€ 10 pour 24 heures
€ 14 stationnement
+ branchement
électrique
- du 01.07 au 15.09
€ 9 pour 24 heures
€ 12 stationnement
+ branchement
électrique
- du 01.05 au 30.06
et du 16.09 au 30.11
€ 7 pour 24 heures
€ 10 stationnement
+ branchement
électrique
€ 4 camper service
(Alimentation +
vidange d’eau)
Renseignements :
tél. 0165.1825522
• Car park in Villaret,
300m after the cable
car departure. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water,
electricity connection,
video monitored area,
Wi-Fi.
Parking Fees:
- from 01.12 to 30.04
€ 10/ 24 hours
€ 14 parking +
electricity connection
- from 01.07 to 15.09
€ 9/ 24 hours
€ 12 parking +
electricity connection
- from 01.05 to 30.06
and from 16.09 to
30.11
€ 7/ 24 hours
€ 10 parking +
electricity connection
€ 4 camper service
(fresh water + grey and
black water disposal
facilities)
Information:
tel. 0165.1825522
• Stellplatz in Villaret,
300m nach der
Seilbahnabfahrt.
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß,
Videoüberwachung,
Wi-Fi.
Tarife:
- vom 1.12. bis 30.04.
€ 10 für 24 Stunden
€ 14 Aufenthalt +
Stromanschluß
- vom 1.07. bis 15.09.
€ 9 für 24 Stunden
€ 12 Aufenthalt +
Stromanschluß
- vom 1.05. bis 30.06.
und vom 16.09.
bis 30.11.
€ 7 für 24 Stunden
€ 10 Aufenthalt +
Stromanschluß
€ 4 Wohnmobil service
ohne Aufenthalt
Auskünfte:
Tel. Nr. 0165.1825522
=ìV
G
h
W
Morgex
923
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Villaret,
300 m después de la
estación de teleférico.
llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica,
área monitoreada por
cámara de video, Wi-Fi.
Tarifas:
- de 1.12 a 30.04
€ 10 / 24 horas
€ 14 estacionamiento
+ conexión eléctrica
- de 1.07 a 15.09
€ 9 / 24 horas
€ 12 estacionamiento
+ conexión eléctrica
- de 1.05 a 30.06
y de 16.09 a 30.11
€ 7 / 24 horas
€ 10 estacionamiento
+ conexión eléctrica
€ 4 servicio para
autocaravanas (sólo
llenado agua / vaciado
aguas grises y negras)
Más información:
Tel. 0165.1825522
• Area sosta gratuita
arrivando a Pila, in un
parcheggio a sinistra,
vicino all’hotel Chalet
des Alpes o nel
piazzale della chiesa
o nel piazzale della
seggiovia Chamolé.
Nei 2 parcheggi,
prima e dopo il
tunnel, la sosta è
vietata dalle 7 alle 18.
Scarico acque nel
piazzale seggiovia
Chamolé.
• Aire de stationnement
gratuite dans le
parking au début
de la station de Pila,
sur la gauche, près
de l’hôtel Chalet
des Alpes ou dans
le parking de l’église
ou encore dans le
parking du télésiège
Chamolé.
Dans les 2 parkings,
avant et après
le tunnel, le
stationnement est
interdit de 7h à 18h
Vidange d’eau dans
le parking du
télésiège Chamolé.
PONT-SAINTMARTIN
11017
• Aire de stationnement
diurne et nocturne
gratuite sur la Place de
Vittorio Veneto (place
du marché), à l’exception
du jeudi de 6h à 14h.
• Aire de stationnement
diurne et nocturne
gratuite près du terrain
des sports au début du
village en arrivant de
Courmayeur.
• Free parking on
Piazzale Cavalieri
di Vittorio Veneto
(market square). No
parking on Thursdays
from 6am to 2pm.
• Free parking in the
Sports centre car park
at the gate of the
village coming from
Courmayeur.
• Kostenloser Stellplatz
beim Cavalieri di
Vittorio Veneto
Platz (Marktplatz).
Donnerstags parken
verboten vom 6 bis
14Uhr.
• Kostenloser Stellplatz
beim Sportplatz wenn
man von Courmayeur
kommt.
• Área de estacionamiento
en Piazzale Cavalieri di
Vittorio Veneto (plaza del
mercado). No está permitido
aparcar el jueves de 6:00 a
14:00 horas.
• Área de estacionamiento
gratuito en el aparcamiento
del Centro deportivo en la
entrada de Morgex llegando
desde Courmayeur.
11020
A5 Km.23 (uscita di Aosta est) - A5 Km. 23 (uscita di Aosta ovest)
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex
• Area di sosta gratuita
diurna e notturna in Piazzale
Cavalieri di Vittorio Veneto
(piazzale del mercato).
No giovedì per mercato
(dalle 6 alle 14).
• Area di sosta gratuita
diurna e notturna c/o
Campo Sportivo all’ingresso
del paese arrivando da
Courmayeur.
41
stopovers
• Free parking in the
carpark at the entrance
of Pila, on the left near
the hotel Chalet des
Alpes or in the carpark
of the church and in
the carpark of the
Chamolé chairlift.
Parking is forbidden
from 7am to 6pm in
the 2 carparks before
and after the tunnel.
Grey and black water
disposal facilities only
in the Chamolé chairlift
carpark.
• Kostenloser
Stellplatz beim
Parkplatz an der
Eintritt des Dorfes
Pila, links, in der Nähe
vom Hotel Chalet
des Alpes oder im
Parkplatz der Kirche
und im Parkplatz der
Chamolé Sessellift.
In den Parkplätzen vor
und nach dem Tunnel
ist vom 7.00 bis
18.00 Uhr Aufenthalt
verboten.
Wasser Ver- und
Entsorgung nur
beim Parkplatz der
Chamolé Sessellift.
ìpV
G
h
W
354
• Áreas de
estacionamiento
gratuito: en la
entrada del pueblo
en un aparcamiento
a la izquierda, cerca
del hotel Chalet
des Alpes; en el
aparcamiento de
la iglesia; en el
aparcamiento de la
telesilla Chamolé
En los 2
aparcamientos antes y
después del túnel, no
está permitido aparcar
de 7:00 a 18:00 h.
Vaciado aguas grises
y negras sólo en el
parking de la telesilla
Chamolé.
11026
A5
• Solo sosta nel
parcheggio del
Palazzetto dello
Sport.
• Stationnement
seulement, dans
le parking du palais
des sports.
• Parking only in the
Sports centre carpark.
• Nur Aufenthalt
beim Sport Zentrum
Parkplatz.
• Sólo
estacionamiento en
el aparcamiento del
Centro deportivo.
42
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
oV
G
W
QUART
536
h
SAINT-PIERRE
11020
• Solo sosta nel
piazzale vicino allo
scivolo autostradale.
• Stationnement
seulement, dans
le hameau de
Villefranche, dans le
pré à côté du manège.
Vidange d’eau.
• Stationnement
seulement, dans le
parking à côté de
l’accès à l’autoroute.
• Parking only in
Villefranche, in the
meadow near the
Riding centre.
Grey and black water
disposal facilities.
• Parking only in
the carpark off the
motorway exit.
x=pVì
G
h
W
731
A5 (uscita di Aosta est)
• Solo sosta in loc.
Villefranche, nel
prato adiacente il
maneggio.
Scarico acque.
43
stopovers
11010
A5 a 2 km (uscita di Aosta ovest)
• Nur Aufenthalt in
Villefranche, in der
Wiese in der Nähe
vom Reitenzentrum.
Wasser Entsorgung.
• Nur Aufenthalt
im Parkplatz in
der Nähe von der
Autobahnausfahrt.
• Sólo estacionamiento
en la localidad de
Villefranche, en
el prado cerca del
manejo. Vaciado aguas
grises y negras.
• Sólo estacionamiento
en el aparcamiento
cerca de la salida de
la autopista.
• Solo sosta
consentita nel
parcheggio del
Castello Sarriod
de la Tour.
Apertura annuale.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.927800
• Stationnement
seulement, dans le
parking du château
Sarriod de la Tour.
Ouverture annuelle.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.927800
SAINT-VINCENT
• Parking only in
the carpark of Sarriod
de la Tour castle.
Open all year round.
Information:
Town Hall
tel. 0165.927800
• Nur Aufenthalt im
Parkplatz des Sarriod
de la Tour Schlosses.
Ganzjährig geöffnet.
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.927800
• Sólo
estacionamiento
en el aparcamiento
del castillo Sarriod
de la Tour.
Abierta todo el año.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.927800
z r Ô@ ? o ì V
G
h
W
575
11027
A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent)
RHÊMESNOTRE-DAME
r Ô= V
G
h
W
1723
• Area sosta
in Via Ferré.
7 posti.
Scarico acque.
• Aire de
stationnement dans le
parking en rue Ferré.
7 emplacements.
Vidange d’eau.
• Free parking in the
carpark in Via Ferré
7 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities.
• Stellplatz im
Parkplatz in Via Ferré
7 Plätze.
Wasser Entsorgung.
11010
• Área de
estacionamiento
en Via Ferré
7 plazas.
Vaciado aguas grises y
negras.
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest
a 23 km
• Area attrezzata,
in fraz. Chanavey,
nel piazzale alla
partenza degli impianti
di risalita, 30 posti.
Apertura annuale.
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico.
Tariffe:
- min € 5 / 10 ore
- sosta oltre tempo min:
€ 0,50 / 1 ora
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.936114
• Aire de stationnement,
dans le hameau de
Chanavey, dans le
parking au départ des
remontées mécaniques,
30 emplacements.
Ouverture annuelle.
Alimentation et vidange
d’eau, bornes électriques.
Tarifs :
€ 5 min 10 heures
Après les 10 heures
€ 0,50 à l’heure
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.936114
• Rest area in Chanavey
in the carpark at the
departure of the skilifts,
30 parking spaces,
open all year round.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection.
Parking Fees:
€ 5 / 10 hours min.
€ 0.50 for every
exceeding hour
Information:
Town Hall
tel. 0165.936114
• Stellplatz in Chanavey
im Parkplatz bei den
Skianlagen, 30 Plätze,
ganzjährig geöffnet
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß
Tarife:
€ 5 für 10 Stunden
minimum
€ 0,50 jede weitere
Stunde
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.936114
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Chanavey,
en el aparcamiento de
los remontes, 30 plazas,
abierta todo el año.
llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica
Tarifas:
min. 10 horas € 5
más € 0,50 por cada
hora sucesiva
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.936114
TORGNON
r Ô= ; o ì V
G
h
W
1489
11020
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 15 km
• Area sosta gratuita
a 100 m. prima
dell’area pic-nic,
in grande spiazzo
ghiaioso a destra,
vicino partenza
seggiovia Col Fenêtre
e piste di fondo.
Carico/scarico acque.
• Aire de stationnement
gratuite située à 100 m.
avant l’aire de piquenique, dans un terrain
graveleux, à droite, près
du départ du télésiège
Col Fenêtre et des
pistes de ski de fond.
Alimentation et vidange
d’eau.
• Free overnight
parking in a gravel
carpark on the right,
100 m. before the
picnic area, near the
Col Fenêtre chairlift
departure and the
cross-country skiing
tracks. Grey and black
water disposal facilities.
• Kostenloser
Aufenthalt in einem
Kiesparkplatz,
100 M. vor dem
Picknickplatz, in der
Nähe der Col Fenêtre
Sesselliftabfahrt und
den Langlaufloipen.
Wasser Ver-und
Entsorgung.
• Área de
estacionamiento gratuito
en un grande parking no
asfaltado 100 m. antes
del área de picnic, cerca
de la salida de la telesilla
Col Fenêtre y de las
pistas de esquí de fondo.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras.
44
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes
· Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
stopovers
VALGRISENCHE
Ô= V
G
h
W
1664
stopovers
VALSAVARENCHE
11010
1540
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest
a 23 km
• Area attrezzata nel
Piazzale della Diga
Beauregard, aperta
da maggio a
settembre, 29 posti.
Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico, bagni
e servizi disabili.
Aree attrezzate con
panchine, barbecue
e fontane, ingresso
controllato tramite
sbarra di accesso.
Parkomat.
Tariffe:
€ 10 / 24 h
(sosta + allacciamento
+ carico/scarico
acque)
Informazioni:
Hotel Foyer de
Montagne
tel. 0165.974106
www.villageplus.eu
• Aire de stationnement
dans le parking
du Barrage de
Beauregard, ouverte
de mai à septembre,
29 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques ,WC et
toilettes pour
handicapés. Aires
équipées de bancs,
barbecues et
fontaines. Accès
réglementé par
barrière. Parkomat.
Tarifs :
€ 10 pour 24 heures
(stationnement,
branchement
+ alimentation
et vidange
d’eau compris)
Renseignements :
Hotel Foyer de
Montagne
tél. 0165.974106
www.villageplus.eu
• Rest area of the
Beauregard Dam,
open from May to
September, 29 parking
spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
electricity connection,
public conveniences
also for disabled users.
Areas equipped with
benches, barbecues
and fountains, access
barrier. Parkomat.
Parking Fee:
€ 10 / 24 hours
including electricity
connection + grey and
black waters dumping
+ fresh water.
Information:
Hotel Foyer de
Montagne
tel. 0165.974106
www.villageplus.eu
• Stellplatz beim
Beauregard
Staudamm, von
Mai bis September
geöffnet, 29 Plätze
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluß,
Toiletten für
Behinderten.
Picknickplätze mit
Bänken, Barbecuen
und Brunnen.
Überwachte Einfahrt
mit Schranken.
Parkomat.
Tarife:
€ 10 / 24 Stunden,
Stromanschluß +
Wasser Ver- und
Entsorgung
inbegriffen.
Auskünfte:
Hotel Foyer de
Montagne
Tel. Nr. tel.
0165.974106
www.villageplus.eu
Ô= ; ì V
G
h
W
• Área de
estacionamiento
en el aparcamiento
del embalse de
Beauregard,
abierta de Mayo a
Septiembre, 29 plazas
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras , conexión
eléctrica, aseos para
minusválidos. Área
equipada con bancos,
parrillas y fuentes,
acceso controlado con
barrera. Parquímetro.
Tarifas:
€ 10 estacionamiento
24 horas + conexión
eléctrica + Llenado
agua / vaciado aguas
grises y negras.
Más información:
Hotel Foyer de
Montagne
Tel. 0165.974106
www.villageplus.eu
45
11010
A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest)
• Area sosta in loc.
Dégioz, 11 posti.
Carico/scarico acque.
Apertura annuale.
Tariffe:
min € 5 / 12 ore.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.905703
• Aire de stationnement
dans le hameau de
Dégioz, 11 emplacements.
Alimentation et vidange
d’eau.
Ouverture annuelle.
Tarifs :
€ 5 min / 12 heures.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.905703
• Carpark in Dégioz,
11 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities.
Open all year round.
Parking Fee:
€ 5 / 12 hours min.
Information:
Town Hall
tel. 0165.905703
• Stellplatz in Dégioz,
11 Plätze Wasser
Ver- und Entsorgung.
Ganzjährig geöffnet.
Tarife:
€ 5 für 12 Stunden
minimum
Auskünfte:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.905703
x?pV
G
h
W
VERRÈS
391
• Área de estacionamiento
en la localidad de
Dégioz, 11 plazas.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras.
Abierta todo el año.
Tarifas:
€ 5 min. / 12 horas
Más información:
Ayuntamiento
tel. 0165.905703
11029
A5 Km. 0,5 (uscita di Verrès)
• Area sosta gratuita,
segnalata, in via Duca
d’Aosta, 10 posti.
Carico/scarico acque.
• Aire de
stationnement
gratuite, signalée,
située dans la rue
Duca d’Aosta,
10 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau.
• Free signposted
carpark in via Duca
d’Aosta, 10 parking
spaces.
Grey and black water
disposal facilities / fresh
water.
• Konstenloser
signalisierter Parkplatz
in Via Duca d’Aosta,
10 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung.
• Área de
estacionamiento
gratuito, señalizada,
en via Duca d’Aosta,
10 plazas.
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras.
46
Antagnod
A5
Colle aperto in estate
Col ouvert en été
Pass open in summer
Pass im Sommer geöffnet
Paso abierto en verano
li a
Ita
w w w . l o v e v d a . i t
regione autonoma
valle d’aosta
assessorato turismo,
sport, commercio e
trasporti
région autonome
vallée d’aoste
assessorat du tourisme,
des sports, du commerce
et des transports
Piazza Narbonne, 3
11100 aosta
Ufficio informazioni turistiche
Piazza Emile Chanoux, 2
11100 AOSTA
T (+39) 0165 236627
F (+39) 0165 34657
www.lovevda.it
[email protected]
Scarica

Italia • Camping • Aree sosta camper