Italia 2009 • Camping • Aree sosta camper Istruzioni per l’uso mode d’emploi instructions for use gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso I • CAMPEGGIO LIBERO E’ autorizzato il soggiorno in tenda per periodi inferiori alle 24h a quote superiori a 2500m F • CAMPING SAUVAGE Il est possible de monter sa tente au-dessus de 2500 m et pour moins de 24 heures gb • FREE CAMPING Free camping is authorized over 2500 m for less than 24 hours D • FREI CAMPEN I prezzi riportati nella presente pubblicazione comprendono l’I.V.A. e si applicano dal 01/12/2008 al 30/11/2009. Non si assumono responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente opuscolo. • Les prix indiqués dans cette brochure sont valables du 01/12/2008 jusqu’au 30/11/2009; T.V.A. comprise. • La Rédaction décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs contenues dans cette brochure. • Prices shown in this brochure are in force from 01/12/2008 to 30/11/2009 ; V.A.T. included. • No responsibility is assumed for errors in this brochure. • Die angegebenen Preise kommen ab 01/12/2008 bis 30/11/2009 zur Anwendung, die Mehrwertssteuer ist inbegriffen. • Es wird keine Verantwortung für eventuelle Fehler in dieser Broschüre übernommen. • Los precios reproducidos en la presente publicación se aplican a partir del 01/12/2008 al 30/11/2009; I.V.A. incluido. • No se asumen responsabilidades por posibles errores contenidos en el presente folleto. 2 Das Campen (Camping) ist über 2500 Meter für weniger als 24 Stunden erlaubt 7 e • ACAMPADA LIBRE Se permite acampar por menos de 24 horas por encima de 2.500 metros. 11 Informazioni Renseignements Information Auskünfte Información Legenda Légende Key Zeichenerklärung Simbología Campeggi Campings Campsites Campingplätze 26 Aree sosta camper Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers Wohnmobil Stellplätze Áreas de estacionamiento para autocaravanas 4 INFORMAZIONI AZIENDE DI INFORMAZIONE E ACCOGLIENZA TURISTICA - SYNDICATS D’INITIATIVES •Aosta UFFICIO INFORMAZIONI TURISTICHE • AOSTA Piazza Chanoux, 2 tel. 0165 236627 fax 0165 34657 (aperto tutti i giorni) [email protected] www.lovevda.it Piazza Chanoux, 45 11100 Aosta tel. 0165 33352 fax 0165 40532 [email protected] www.aiataosta.com •Cogne - Gran Paradiso Rue Bourgeois,34 11012 Cogne tel. 0165 74040-74056 fax 0165 749125 [email protected] www.cogne.org •Gran Paradiso Loc. Trepont, 90 11018 Villeneuve tel. 0165 95055 fax 0165 95975 [email protected] www.granparadiso.net •Gran San Bernardo Strada Nazionale G.S. Bernardo, 13 11014 Étroubles tel. 0165 78559 fax 0165 78568 [email protected] www.gransanbernardo.net •La Porta Della Vallée Via Circonvallazione, 30 11026 Pont Saint Martin tel. 0125 804843 fax 0125 801469 [email protected] www.laportadellavallee.com 5 RENSEIGNEMENTS INFORMATION AUSKÜNFTE Información •La Thuile Petit Saint Bernard Via Marcello Collomb, 36 11016 La Thuile tel. 0165 884179 fax 0165 885196 [email protected] www.lathuile.it •Monte Bianco Piazzale Monte Bianco, 13 11013 Courmayeur tel. 0165 842060 fax 0165 842072 [email protected] www.aiat-monte-bianco.com •Monte Cervino Via Guido Rey, 17 Loc. Breuil Cervinia 11021 Valtournenche tel. 0166 949136 fax 0166 949731 [email protected] www.montecervino.it •Monte Rosa Via Varasc, 16 - Fr. Champoluc 11020 Ayas tel. 0125 307113 fax 0125 307785 [email protected] www.aiatmonterosa.com •Monte Rosa Walser Villa Deslex I Via Lyskamm Waeg, 8 11025 Gressoney Saint Jean tel. 0125 355185 fax 0125 355895 [email protected] www.aiatmonterosawalser.it •Saint-Vincent Via Roma, 62 - 11027 St-Vincent tel. 0166 512239 fax 0166 511335 [email protected] www.saintvincentvda.it UFFICI INFORMAZIONI ACCOGLIENZA TURISTICA •Aosta P.zza Arco d’Augusto 11100 Aosta tel. 0165.235343 fax 0165.235343 [email protected] www.aiataosta.com •Antey-Saint-André P.zza A. Rolando 11020 Antey Saint André tel. 0166.548266 fax 0166.548388 [email protected] www.montecervino.it •Ayas Loc. Antagnod Route Emile Chanoux 11020 Ayas tel. 0125.306335 fax 0125.306518 infoantagnod@aiatmonte rosa.com www.aiatmonterosa.com •Aymavilles (apertura mesi Luglio-Agosto) ex Hôtel Suisse Loc. Cheriettes tel. 0165.902693 fax 0165.902693 www.cogne.org [email protected] •Brusson Piazza Municipio, 2 11022 Brusson tel. 0125.300240 fax 0125.300691 [email protected] www.aiatmonterosa.com •Pila 11020 Gressan tel.0165.521008 fax 0165.521008 [email protected] www.aiataosta.com •Gressoney-La-Trinité loc. Edelboden Superiore 11020 Gressoney-La-Trinité tel. 0125.366143 fax 0125.366323 [email protected] www.aiatmonterosawalser.it •La Salle Via Gerbollier 11015 La Salle tel. 0165.862562 fax 0165.862562 [email protected] •Sarre c/o Castello Reale Loc. Lalex – 11010 Sarre tel.0165.257854 fax 0165.257854 [email protected] www.granparadiso.net •Torgnon Piazza Frutaz, 10 11020 Torgnon tel. 0166.540433 fax 0166.540991 [email protected] www.torgnon.net •Valpelline Loc. Capoluogo 1 11010 Valpelline tel. 0165.713502 fax 0165.713600 [email protected] www.gransanbernardo.net •Valtournenche Via Roma, 80 11028 Valtournenche tel. 0166.92029 fax 0166.92430 [email protected] www.montecervino.it •Verrès Via Caduti Libertà, 20 11029 Verres tel. 0125.921648 fax 0125.921907 [email protected] www.aiatmonterosa.com UFFICI INFORMAZIONI TURISTICHE COMUNITÀ MONTANA MONTE CERVINO •Loc. Perolle, 20 (Area Autostradale Agip) 11024 Châtillon tel. 0166.62787-62791 fax 0166.62793 [email protected] www.montecervino.org 6 INFORMAZIONI Associazione Valdostana Centri Turismo all’Aperto Corso Lancieri di Aosta 32/a 11100 Aosta tel. 0165 44008 fax 0165 34334 [email protected] www.campingvda.com •Consorzio Riviera delle Alpi Loc. Panorama, 7 11024 Châtillon tel. 0166.512548 fax 0166.539384 [email protected] www.rivieradellealpi.it •Associazione les Amis •Consorzio l’Espace de Pila Località Pila, 40 11020 Gressan tel. 0165.521055 fax 0165.521719 [email protected] www.pilaturismo.it •Consorzio Gressoney •Consorzio Gran Paradiso Natura Località Trepont, 91 11018 Villeneuve tel. 0165 920609 fax 0165 920528 [email protected] www.granparadisonatura.it Monte Rosa Villa Deslex, 1 - 11025 Gressoney-Saint-Jean tel. 0125.356670 fax 0125.359731 [email protected] www.gressoneymonterosa.it •Consorzio Aosta e dintorni ASSOCIAZIONI OPERATORI TURISTICI VALDOSTANI •Consorzio delle Alpi •Consorzio operatori turistici •Consorzio operatori •Associazione operatori Reg. Borgnalle, 10/L 11100 Aosta tel. 0165.40004 (Ascom) fax 0165.236728 •Consorzio Val d’Ayas Monte Rosa Route Varasc, 16 Loc. Champoluc 11020 Ayas tel./ fax 0125.307392 [email protected] www.valdayas-monterosa.com du Paradis Via Bourgeois, 33 11012 Cogne tel. 0165.74835 fax 0165.74050 [email protected] www.cogne.org la Valle del Monte Bianco Piazzale Monte Bianco, 10 11013 Courmayeur tel. 0165.842370 fax 0165.842831 [email protected] www.vallemontebianco.it •Consorzio Gran San Bernardo e Valpelline Fraz. Arliod, 38 11010 Gignod tel. 331.3528461 info@gransanbernardo- valpelline.it www.gransanbernardo- valpelline.it 7 RENSEIGNEMENTS INFORMATION AUSKÜNFTE Información turistici di La Thuile Via Marcello Collomb, 36 11016 La Thuile tel. 0165.883049 fax 0165.885196 [email protected] www.lathuile.it •Consorzio Saint-Vincent Turismo Via Roma, 62 11027 Saint Vincent tel. 0166.511226 fax 0166.511226 [email protected] www.consorziosaintvincent.com •Consorzio per lo sviluppo turistico del comprensorio del Cervino Via Guido Rey, 17 11021 Breuil-Cervinia tel. 0166.940986 fax 0166.940134 [email protected] www.breuil-cervinia.it c/o AIAT Aosta Piazza Chanoux, 45 11100 Aosta tel. 0165 230015 [email protected] www.aostaedintorni.it turistici Promoantey Piazza Attilio Rolando, 1 11020 Antey-Saint-André tel. 0166 548266 fax 0166 548388 [email protected] •Consorzio la Porte de la Vallée Via Circonvallazione 30 11026 Pont-Saint-Martin tel. 0125 804330 fax 0125 804481 [email protected] www.laportedelavallee.it TOUR OPERATOR E AGENZIE VIAGGIO •Benetour (Tour Operator Incoming V.D.A) Via Garibaldi, 20 11100 Aosta tel. 0165 261126 fax 0165 261288 [email protected] www.benetour.it •Didisì - Tour Operator (Incoming Travel Agent) Via Clavalité, 43 11100 Aosta tel. 0165 33000 fax 0165 31122 [email protected] www.didisi.com •Eurotravel (Tour Operator Incoming Travel Agent) Fraz. Torrent de Maillod, 15 11020 Quart tel. 0165 773111 fax 0165 773222 [email protected] www.eurotravel.it •Anni 30 viaggi Via Chambéry, 45 11100 Aosta tel. 0165 45500 fax 0165 34034 [email protected] www.anni30.com •Colors World viaggi e vacanze Via Conseil des Commis, 26 11100 Aosta tel. 0165 239649 fax 0165 262706 [email protected] www.colorsworld.it •Bluvacanze Via Garibaldi, 10 11100 Aosta tel. 0165 236061 fax 0165 264450 [email protected] www.bluvacanzeonline.it •Cordela Tour Piazza Manzetti, 1 11100 Aosta tel. 0165 364000 fax 0165 33332 [email protected] www.cordelatour.it •Compagnia turismo viaggi (CTV) Via Xavier de Maistre, 28 11100 Aosta tel. 0165 363144 fax 0165 262311 [email protected] •I Viaggi dell’Arco Corso Ivrea, 12 11100 Aosta tel. 0165 261392 fax 0165 230140 [email protected] www.cisalpinatours.it •La Valdôtaine Viaggi Via Chambéry, 48 11100 Aosta tel. 0165 261361 fax 0165 369347 8 9 LEGENDA INFORMAZIONI LÉGENDE key ZEICHENERKLÄRUNG SIMBOLOGÍA •Nuovo mondo Piazza della Repubblica, 11 11100 Aosta tel. 0165 44122 fax 0165 33222 nuovomondo@viagginuovo mondo.it www.viagginuovomondo.it •Valair Via Torino, 59 11100 Aosta tel. 0165 218686 fax 0165 218687 [email protected] www.valair.it •Viaggi turismo e vacanze (VTV) Via Conseil des Commis, 4 11100 Aosta tel. 0165 43340 fax 0165 34425 [email protected] •Monte Rosa ski snow & feelings Route Ramey, 69 Fraz. Champoluc 11020 Ayas tel. 0125 303168 fax 0125 303145 [email protected] www.monterosa-ski.com •HGV Tour Operator Loc. Perrères 3/A 11021 Breuil-Cervinia tel. 0166 940185 fax 0166 945262 [email protected] •Agenzia Bouquet Strada Plantin, 1 11024 Châtillon tel. 0166 563165 fax 0166 563244 [email protected] •Alpine Adventures Via Circonvallazione, 72 11013 Courmayeur tel. 0165 848123 fax 0165 848123 [email protected] www.alpineholidays.com •SAP Tour Piazzale Monte Bianco, 11 11013 Courmayeur tel. 0165 842370 fax 0165 842831 [email protected] www.courmayeurincoming.it •L’orsetto viaggiatore V.V. tour s.r.l Vicolo della Chiesa, 8 11013 Courmayeur tel. 0165 846464 fax 0165 846177 [email protected] •Mont Blanc Tour Operator Piazzale Monte Bianco, 3 11013 Courmayeur tel. 0165 841305 fax 0165 841237 [email protected] •V.I.T.A. tours Via Chanoux, 1 11020 Hône tel. 0125 803130 fax 0125 803525 [email protected] www.vitagroup.it •Flyzone travel Via Nazionale per Donnas, 13 11026 Pont-Saint-Martin tel. 0125 806662 fax 0125 801379 [email protected] INFORMAZIONI SULLA LOCALITÀ INFORMATIONS SUR LA LOCALITÉ INFORMATION ON THE LOCALITY ORTSANGABEN INFORMACIÓN SOBRE LA LOCALIDAD G h W •Primarete Network Viaggi e Vacanze Loc. Grande Charrière, 46 11020 Saint-Christophe tel. 0165 516500 fax 0165 516500 [email protected] x •Cip Tours Via Roma, 72 11027 Saint-Vincent tel. 0166 512231 fax 0166 512309 [email protected] y z r Ô = Altitudine in metri Altitude en mètres Altitude in meters (1 mt = 3,28 ft.) Höhenlage in Metern Altitud en metros C.A.P Code postal Post code Postleitzahl Código Postal Autostrada Autoroute Motorway Autobahn Autopista Località di interesse artistico/ archeologico Localité d’intérêt artistique/ archéologique Place of artistic-archaeological interest Ort mit sehenswerten und archäologischen Kunstschätzen Localidad artístico-arqueológica Località di interesse religioso Localité d’intérêt religieux Place of religious interest Wallfahrtsort Localidad de interés religioso Località termale Station thermale Spa Thermalbad Localidad termal Funivia/Seggiovia Téléphérique/Télésiège Cable-car/Chairlift Seilbahn/Sessellift Teleférico/Telesilla Sci alpino Ski alpin Alpine skiing Abfahrtspisten Esquì alpino Sci di fondo ski de fond Cross-country skiing track Langlaufloipe Esquí de fondo ; @ ? o v ì p V Pattinaggio su ghiaccio Patinoire Ice-rink Eislauf Patinaje sobre hielo Piscina scoperta Piscine découverte Open-air pool Freibad Piscina exterior Piscina coperta Piscine couverte Indoor swimming-pool Hallenbad Piscina cubierta Equitazione Equitation Horse riding Reitsport Equitación Golf Golfcourse Golfplatz Tennis Court de tennis Tennis court Tennisplatz Pista de tenis Ferrovia Chemin de Fer Railway Eisenbahn Ferrocarril Bus Autocars Coach Autobus Autobús 10 INFORMAZIONI, ATTREZZATURE E SERVIZI DELL’ESERCIZIO RENSEIGNEMENTS, ÉQUIPEMENT ET SERVICES DE L’ÉTABLISSEMENT INFORMATION, FACILITIES AND SERVICES OF THE ESTABLISHMENT AUSKÜNFTE, EINRICHTUNGEN UND DIENSTLEISTUNGEN DES HAUSES INFORMACIÓN, INSTALACIONES Y SERVICIOS DEL ESTABLECIMIENTO LEGENDA l , © 8 . e œ 9 î 6 Distanza dalla località principale Distance du chef-lieu Distance from main town Entfernung vom Hauptdorf Distancia del pueblo principal Periodo di apertura Période d’ouverture Opening period Öffnungszeiten Péríodo de apertura Superficie mq. Surface mq. Surface-sqm. Oberfläche mq. Superficie mq. Capacità ricettiva Capacité de réception Lodging capacity Aufnahmefähigkeit Capacidad de alojamiento Numero piazzole Nombre d’emplacements Number of pitches Zeltplätze Anzahl Número de parcelas Numero bungalows Nombre de bungalows Number of bungalows Bungalows Anzahl Número de bungalows Numero piazzole attrezzate Nombre d’emplacements avec roulotte Number of caravan pitches Anzahl der Stellplätze mit Caravan Número de parcelas con caravanas Numero docce Nombre de douches Number of showers Duschenzahl Número de duchas Numero lavabi Nombre de lavabos Number of wash-basins Waschbeckenzahl Número de lavabos Numero WC Nombre de toilettes Number of lavatories Sanitäre Anlagenzahl Número de WC 11 LÉGENDE key ZEICHENERKLÄRUNG SIMBOLOGÍA B ã _ a Ù ò T À F % Accessibile ai disabili Accessible aux handicapés Equipped for handicapped Behindertengerecht Accesible minusválidos E Ristorante Restaurant Restaurante Animali domestici Animaux acceptés Pets allowed Haustiere erlaubt Animales domésticos admitidos Pizzeria Bar Spaccio alimentari Magasin d’alimentation Food-shop Verkaufsstelle Tienda de productos alimentarios Locale di ritrovo Salle rendez-vous Meeting point Treffpunkt Sala de encuentro Area esterna giochi per bambini Espace de jeu extérieur pour enfants Playground for children Kinderspielplatz Parque infantil Postazione Internet Poste Internet Internet point Internetstellung Acceso a Internet Carte di credito Cartes de crédit Credit cards Kreditkarten Tarjetas de crédito Parcheggio privato Parking privé Private car park Privatparkplatz Aparcamiento reservado Animali di piccola taglia Animaux de petite taille acceptés Small pets allowed Kleine Haustiere erlaubt Pequeños animales domésticos admitidos i Í : ? @ ì u ö Centro benessere Centre bien-être Beauty centre Schönheitszentrum Centro de bienestar Sauna Palestra Fitness Piscina coperta Piscine couverte Indoor swimming-pool Hallenbad Piscina cubierta Piscina scoperta Piscine découverte Open-air pool Freibad Piscina exterior Tennis Court de tennis Tennis court Tennisplatz Pista de tenis Gioco bocce Jeux de boules Bowls Bocciabahn Bochas Uso Stireria Pièce à repasser Ironing room Gebrauch der Büglerei Estirar ë Calcio Football Soccer Fußball Fútbol à â # d ä  Calcio a 5 Football à cinq Five-a-side football 5 Spieler Fussball Fútbol sala 0 È g Macchina asciugatrice Sèche-linge Tumble dryer Wäschetrockner Enjugador Tennis da tavolo Tennis de table Table-tennis Tischtennis Tenis de mesa Pallavolo Volleyball Voleibol Biliardo Billard Billiards Billar Tiro con l’arco Tir à l’arc Auchery Bagen schießen Tiro con arco Possibilità di utilizzo lavabiancheria Lave-linge Use of laundry facilities Waschmaschinenbenutzung Uso lavadora Rifornimento gas liquido Distributeur de gaz propane Gas propane supply Gas Propan Versörgung Gas Camper service Estación de servicio para Motocaravanas 12 INFORMAZIONI, ATTREZZATURE E SERVIZI DELL’ESERCIZIO RENSEIGNEMENTS, ÉQUIPEMENT ET SERVICES DE L’ÉTABLISSEMENT INFORMATION, FACILITIES AND SERVICES OF THE ESTABLISHMENT AUSKÜNFTE, EINRICHTUNGEN UND DIENSTLEISTUNGEN DES HAUSES INFORMACIÓN, INSTALACIONES Y SERVICIOS DEL ESTABLECIMIENTO PREZZI TARIFS PRICES PREISE PRECIOS 13 LEGENDA Î < H Servizio di trasferimento Service de déplacement Transfer service Versetzungsdienst Servicio de traslato A b ú õ Adulto Adulte Adult Erwachsene Adulto ● g Biciclette a disposizione Bicyclettes à disposition Bicycles to disposition Fahrräder zur Verfügung Bicicletas a la mano ! CAMPEGGI Percentuale di ombreggiatura con alberi Pourcentage de zone ombragée par arbres Percentage of area shaded by trees Prozentsatz von Baubeschattete Plätze Porcentaje de terreno sombreado por árboles •CAMPINGS •CAMPSITES •CAMPINGPLÄTZE Animazione Animation Organized activities Unterhaltungsprogramm Animación Bambino Enfant Child Kinder Niño Bungalow − Piazzola attrezzata Emplacement avec roulotte Caravan pitch Stellplatz mit Caravan Parcela con caravana Prima colazione compresa Petit déjeuner compris Breakfast included Frühstück inbegriffen Desayuno incluido Camper service Estación de servicio para Motocaravanas ◆ Piazzola (comprensiva di: auto o moto; corrente elettrica senza contatore; tenda, camper o roulotte) · Emplacement (y compris voiture/ moto; courant électrique sans compteur; tente, camping-car, caravane) · Pitch (including car/motorbike, electricity without meter, tent, motorhome or caravan) · Stellplatz (Wagen/Motorfahrrad, Stromanschluß ohne Stromzähler, Zelt, Wohnmobil, Campingwagen inbegriffen) Parcela (automóvil o motocicleta; electricidad sin contador, tienda, autocaravana, incluidas) Utilizzo gratuito di tutte le attrezzature sportive Utilisation gratuite de toutes les installations sportives Free use of all sports facilities Frei Benutzung aller Sportsanlagen Uso gratuito de todas las instalaciones deportivas =@oìV G h W l©8. Bã_aÙTDdFÍ: ìuë#Â0gHâ! , 69îe Ab-ú ANTEYSAINT-ANDRÉ 1074 11020 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km HH VILLAGGIO TURISTICO CERVINO (1.080 mt.) tel. 0166.545111 fax 0166.519882 Fraz. Nuarsaz, 26 [email protected] www.campingcervino.com 3,5 km. 60000 550 10% 500 Annuale 33 12 35 28 4 3,50* 4,50 6,20 4,50* 6,20 40 119 *Bambini da 0 a 10 anni 14 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze AOSTA Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze xyr;@?oìpV G h W l©8. aTòEFiÀ@Â! 583 AVISE 11100 MILLELUCI (700 mt.) tel. 0165.235278 fax 0165.235284 Loc. Roppoz, 15 Fraz. Porossan [email protected] www.campingmilleluci.com H VILLE D’AOSTE (600 mt.) tel. 0165.267213 Via G.S.Bernardo, 67 Loc. Les Fourches 1 km. 25000 460 23 23 , Ab8 10 34 5* 7* 15 40% 69î , 8 4 Annuale 50 Ab-f 5 14 3,50* 5 7 09.07 / 30.10 HH DU CHATEAU (750 mt.) tel. 0165.91121 fax 0165.91247 Capoluogo, 17 776 11011 A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest) HHH ARVIER (750 mt.) tel. 0165.99088 fax 0165.99045 Via Chaussa, 17 [email protected] www.campingarvier.com 0 mt. 10000 255 80 70% 17 17 21 6,80 4,70* 10 40% 39 , 69îe Ab-ú 8 10 1 5,10 4,40* 4,40 8,70 55 60 15.06 / 15.09 *Bambini da 2 a 10 anni r Ô= ; o ì V G h W l©8. BãaÙò%u#âg ! , 69î Ab1710 11020 A5 a 24 km (uscita di Verrès) SOLE E NEVE (1.650 mt.) tel. 0125.306610 fax 0125.306610 Loc. Morenex info@ campingsoleneve.com www.campingsoleneve.com AYMAVILLES 01.06 / 31.08 13 14 120 AYAS/Champoluc/ Antagnod *Bambini da 0 a 10 anni =ìpV G h W l©8. BÙòD@Â0ögâ ! , 69î Ab-g 50 mt. 4000 6 HH ARVIER 11010 A5 a 11 km (uscita Aosta ovest) e a 9 km (uscita di Morgex) *Bambini da 1 a 10 anni l©8. BaTòEÈ! 2 km. 10000 160 70% 180 69î ìpV G h W l©8. TD%g! 762 A5 Km. 7 (Casello di Aosta est) - A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest) HH 15 2 km. 19000 420 70% 110 Annuale 25 12 5,50 4,50* 7,50 7 5,50* 9 26 *Bambini da 0 a 10 anni xV G h W l©8. BaÙòTD%FuàÈgâ! , 69îe Ab-ú 646 *Bambini da 2 a 12 anni 11010 A5 (uscita di Aosta ovest) H LA PINETA (1.000 mt.) tel. 0165.902101 fax 0165.902101 Loc. Champlan, 4 [email protected] www.campeggiolapineta.it 5 km. 10000 266 70% 25 Annuale 10 10 18 1 4 3* 6,50 8,50 40 *Bambini da 3 a 13 anni 16 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze BIONAZ Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze =V G h W l©8. Bã_aTFuëÂ0ö g! , 69î Ab-g CHALLANDSAINT-ANSELME Ô= ; o ì V G h W l©8. ãaDdÈg! CHÂTILLON 1600 11010 A5 a 23 km (uscita di Aosta est) HH LAC LEXERT (1.600 mt.) tel. 0165.730109 fax 0165.730228 Fraz. Lexert, 14 [email protected] www.campinglaclexert.it BRUSSON 1 km. 8000 260 15% 50 Annuale 13 9 5 6 20 3,50* 4,50* 6 8 1338 2 *Bambini da 3 a 12 anni DEANS (1.400 mt.) tel. 0125.300297 Rue de l’église, 205 Fraz. Extrapieraz 4 km. 10000 400 HH CAMPING VILLAGE LA GROLLA (1.200 mt.) tel. 0125.944033 fax 0125.944033 Loc. Torrettaz www.campinglagrolla.it 11022 21 H MONTE ROSA (1.390 mt.) tel. 0125.300282 fax 0125.300282 Rue de l’église, 186 Loc. Extrepieraz [email protected] www. campingmonterosa.com 10 Ab4 5 33 3* 4* 5 8 l©8. TD%ÀÂÈ! 4 km. 27000 480 69î 17 14 30 4,50 3,10* 5 3,40* 6 9 11020 2 km. 13500 280 93 69î 14 8 30% , Ab-g 5 6 22 4* 5* 7 10 10 Annuale *Bambini da 0 a 10 anni xìpV G h W l©8 BãaÙTòD%iÍ:? äuë#$ÃâÂ0ö! g , .69î Ab-g 11024 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent HHH 10% , Annuale *Bambini da 1 a 5 anni DALAI LAMA (1.492 mt.) tel. 0166.548688 fax 0166.549921 Loc. Promiod [email protected] www.dalailamavillage.it 10% 13 km. 30000 250 Annuale 180 18 21 20 8 11 6* 8* 11 13 8 *Bambini da 4 a 12 anni 5% COGNE 225 Ab- 1036 549 140 69î V G h W l©8. aTòDäëâg! A5 a 9 km (uscita di Verrès) A5 a 15 km (uscita di Verrès) H 17 , Annuale r Ô= o ì V G h W l©8. BãaTòDÂÈg! 1534 11012 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta ovest poi imboccare la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti vi porta a destinazione (km. 18). *Bambini da 0 a 15 anni HH LO STAMBECCO (1.600 mt.) 3 km. 20000 440 tel. 0165.74152 fax 0165.749213 Fraz. Valnontey [email protected] www.campinglostambecco.com 22 13 30 69î 140 Ab6 4,50* 4 7 , 20.05 / 20.09 *Bambini da 0 a 6 anni 20% 18 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze H AL SOLE (1.617 mt.) tel. 0165.74237 fax 0165.74237 Fraz. Lillaz, 129 l©8. BaTDÂögH! 3 km. 6500 GRAN PARADISO (1.660 mt.) tel. 0165.749204 Loc. Valnontey LES SALASSES (1.600 mt.) tel. 0165.74252 Fraz. Lillaz VALLEE DE COGNE (1.530 mt.) tel. 0165.74079 fax 0165.749028 Via Cavagnet, 7 [email protected] 24 3 km. 24000 320 4 5 8 11 4,50* 40 55 8 Annuale *Bambini da 0 a 10 anni , Ab5 16 4* 6 01.06 / 15.09 *Bambini da 2 a 10 anni l©8. BòD%ÂöÈg! 3 km. 10000 320 5 13,50 l©8. D! 10% 0 mt. 7000 5 20 128 8 5 Annuale *Bambini da 3 a 10 anni , Ab5,50 7 14 3* 4* GRANDES JORASSES (1.600 mt.) tel. 0165.869708 fax 0165.902466 Strada Val Ferret, 53 Loc. Planpincieux [email protected] www.grandesjorasses.com HH TRONCHEY (1.600 mt.) tel. 0165.869707 fax 0165.869707 Fraz. Val Ferret, 15 [email protected] www.tronchey.com 8 10 Annuale *Bambini da 0 a 7 anni r Ô= ; @ o v ì V G h W l©8. BãaÙTDF#âÂ0 Èg! , 69îœ Ab-õg COURMAYEUR 1224 VAL VENY CUIGNON (1.560 mt.) tel. 0165.869073 fax 0165.842861 Loc. Cuignon - Val Veny www.campingvalveny.com [email protected] ÉTROUBLES 11013 AIGUILLE NOIRE (1.525 mt.) tel. 0165.869041 fax 0165.843097 Loc. Zerotta - Val Veny [email protected] www.aiguillenoire.com 6 km. 12000 324 40% 100 10.06 / 30.09 18 12 25 4 4,60 3,50* 7,40 5,20 4* 9,30 30 55 8 *Bambini da 1 a 10 anni l©8. aÙTDFu#Â0öÈ gâ! 69îeœ Ab-õúg , + 40% 150 13.06 / 15.09 18 8 18 1 5 4,50 3,50* 6,50 5,50 4,50* 8,50 25 35 30 40 3,50 5 *Bambini da 2 a 12 anni l©8. aÙTòDFÀ@#âç 0öÂÈg<! , 69îe Ab-úg 5 km. 25000 380 10% 150 01.06 / 15.09 18 17 22 7 4 6 3* 5* 5,5 50 10,50 160 8 *Bambini da 0 a 10 anni l©8. aÙTDFu#âÂ0È g! , 69î Ab- 7 km. 18000 512 20% 150 15.06 / 15.09 25 18 4 5 46 2,60* 6,80 8 *Bambini da 1 a 10 anni l©8. ÙTDuë#âÈg! 9 km. 14000 280 69î 18 9 10% 96 , Ab-g 5 20 3,50* 5,50 8,70 6 01.07 / 15.09 *Bambini da 2 a 10 anni =ìV G h W l©8. BãçaTD%uâÂ0 ög! , 69îœ Ab-õg 1270 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita Courmayeur HH 19 8 km. 15000 280 MONTE BIANCO LA SORGENTE (1.507 mt.) tel. 0165.869089 fax 0165.869089 Fraz. Val Veny - Loc. Peuterey, 1 [email protected] www.campinglasorgente.net HH 32 69î 10 , Ab-g 4,50* 8 30% 129 69î HH HH -10% 100 69î 18 H , l©8. BaÙD#ÂÈ! 16 H 6 40% 75 69îe Ab-ú 15 H 256 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze 11014 A5 a 20 km (uscita di Aosta est) HH TUNNEL (1.280 mt.) tel. 0165.78292 fax 0165.78292 Strada Chevrières, 4 [email protected] www.campingtunnel.it 0 mt. 16059 245 50% 95 Annuale 17 12 19 2 5 3,50* 3,50 5,50 4* 10,50 5 45 5 7 *Bambini da 3 a 12 anni 20 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze GABY Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze =ìV G h W l©8. B%! 1045 GRESSONEYSAINT-JEAN 11020 A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin) H PINETA (1.000 mt.) tel. 0125.345957 Loc. Tzendelabo’, 2 70 HH 30 69î 7 4 , Ab5 7 4* 7 10 Annuale *Bambini da 0 a 12 anni CAMPING MARGHERITA (1.385 mt.) tel. 0125.355370 fax 0125.355370 Loc. Schnacke, 15 [email protected] www.campingmargherita.com ?vV G h W l©8. BaTòD@âg! 988 GRESSONEY (1.385 mt.) tel. 0125.356616 fax 0125.356616 Loc. Bielciuken, 2 11010 EUROPA (950 mt.) tel. 0165.56444 fax 0165.1850716 Loc. Plan Château, 3 1,5 km. 35000 592 29 34 28 4 6 5,50 3,50* 10 , 65 SOLEIL ET NEIGE (1.100 mt.) tel. 0165.59948 fax 0165.59948 Loc. Manzoud 5 km. 25000 420 11020 Annuale 21 16 45 5 3,50* 5 7 20 1 6 3* 11 42 12,50 120 *Bambini da 4 a 13 anni 200 6 10% 70 , Ab6 10 4* 9 Annuale *Bambini da 2 a 10 anni 1001 *Bambini da 0 a 10 anni 11015 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. All’uscita dell’autostrada immettersi sulla SS 26 in direzione di Aosta. *Bambini da 1 a 10 anni 30% 110 20 oìpV G h W l©8. ã_aÙTòFDì@u Ã#âdÂ0öÈg! çH , 69î Ab-g LA SALLE Annuale A5 Km.8 (uscita di Aosta est) - A5 Km. 5 (uscita di Aosta ovest) HH 20 50% r Ô; @ o v ì V G h W l©8. aÙTòDìuâÂÈg H! , 69î Ab636 10% 100 69î HHH GRESSAN (PILA) 11025 Annuale 10 125 69îe Ab-ú 1 km. 15000 220 1,5 km. 5000 A5 a 9 km (uscita di Aosta est) HH 1385 l©8. ãaDÂ! HH GIGNOD x r Ô= ; ? o v ì V G h W l©8. BTòD%ÎFÀÃ#â çÂöÈ<! , 69îœ Ab-õ A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin) 50% 1,5 km. 3000 21 GREEN PARK (1.000 mt.) tel. 0165.861300 Loc. Thovex Via Dei Romani, 4 www.greenparkcamping.com [email protected] HH INTERNATIONAL MONT BLANC (1.000 mt.) tel. 0165.861183 fax 0165.862900 Via Corrado Gex, 86 internationalcamping@ tiscali.it 750 65000 800 mt. 40% 400 Annuale 34 26 6,50 4,50* 12,60 6,50 8 5* 14 75 *Bambini da 3 a 12 anni l©8. Bã_aTòD%Fuâ Âö! , 69îeœ Ab-õú 0 mt. 25000 554 40% 170 Annuale 33 15 34 8 2 6 4* 4 10 12 45 34 70 *Bambini da 4 a 10 anni 22 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze H LA THUILE r Ô= ì V G h W l©8. BaTòDÂögâ! 1441 11016 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. Ci si immette sulla SS 26 in direzione Courmayeur. A Pré-St.-Didier si prende la SS 26. HH RUTOR (1.441 mt.) tel. 0165.884165 fax 0165.885870 Fraz. Villaret, 75 [email protected] www.campingrutor.netvallee.it 1 km. 8000 220 8 4 , Ab-g 6 10 4,50* 6 11 11 POLLEIN Annuale *Bambini da 0 a 10 anni ìV G h W l©8. TòD%F:Àìuâ g<! , 69î Ab665 MONGENET (700 mt.) tel. 347.4862918 Fraz. They, 4 [email protected] www.campingmongenet.it 300 mt. 5000 120 11020 55% 40 LES ILES (550 mt.) tel. 0165.53134 fax 0165.53134 Loc. Les Iles, 17 6 4 4 8 3* QUART *Bambini da 0 a 12 anni =ìV G h W l©8. BaTDFäuë#â öÈg! , 69îœ Ab-õg 923 11017 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. HH DU PARC (1.000 mt.) tel. 0165.809260 fax 0165.807938 Loc. Montbardon Rue du Mt. Blanc, 143 [email protected] www.campeggioduparc.com 5,5 km. 30946 320 70% 90 Annuale 20 10 20 2 7 4* 6 10 25 30 5 7 10 3 5 3* 5,60 3,60* 7 9 22 25 5 *Bambini da 1 a 10 anni *Bambini da 3 a 10 anni oV G h W l©8. Bã_aTD%F@Âg ! , 69îe Ab-úg 11020 1 km. 36000 700 50% 170 Annuale 18 42 3 4 6 3* 4* 10 15 40 90 3 5 *Bambini da 0 a 10 anni oV G h W l©8. _aÙTòDÂÈg! 536 11020 A5 (uscita di Aosta est) HH MORGEX 12 12 Annuale 14,70 16,70 Annuale A5 Km.3 (uscita di Aosta est) A5 Km. 9 (uscita di Pont-Saint-Martin) HH 70% 104 551 HH LILLIANES l©8. ã_aTD%ÎFÂöâ #gÈ! , 69îœ Ab-õg 1,6 km. 13000 200 + 40% 70 69î ARC EN CIEL (1.020 mt.) tel. 0165.809257 fax 0165.809257 Loc. Feysoulles, 9 [email protected] www.campingarcenciel.it 23 AOSTA (560 mt.) tel. 0165.765602 fax 0165.765602 Loc. Clou [email protected] www.campingaosta.com 3 km. 25000 180 70 69îe Ab-úg 10 6 9 40% 7 5 4* 7 9 30 40 5 , 15.05 / 15.09 *Bambini da 0 a 10 anni 24 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze oV G h W l©8. BaÙòD%FÂ0Èg â! , 69îœ Ab-õ SAINT-VINCENT Ô= ì V G h W l©8. BãaTòE%FçuÈ g! , 69î Ab- SARRE l©8. aTD#g! HH RHÊMESSAINT-GEORGES 1218 11010 VAL DI RHEMES (1.100 mt.) tel. 0165.907648 fax 0165.907648 Loc. Voix, 1 www.campingvaldirhemes.com SAINT-OYEN 400 22000 300 mt. 40% 125 01.06 / 10.09 16 10 29 5 6 4,40* 8,90 11,10 40 60 1373 *Bambini da 1 a 12 anni DEL MULINO (1.377 mt.) tel. 0165.78119 Loc. Flassin www.campeggiodelmulino.it 1 km. 12000 315 HHH PARADISE VILLAGE CAMPING (575 mt.) tel. 0166.513669 fax 0166.546309 Via Trieste, 19 [email protected] www.villageparadise.com 11010 Annuale 15 HH PINETA (1.370 mt.) tel. 0165.78114 Loc. Flassin, 19 30% 90 9 700 15000 248 mt. 69î 12 7 4 18 18 3* 8 *Bambini da 1 a 5 anni 50% 90 Ab-g 4 3* 5 8 5 , Annuale *Bambini da 2 a 10 anni 11027 A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent) 200 mt. 7600 90 , 69îe Ab-úg 6 6 8 70% 38 4 7 9 5* 7* 7 ● 40 15 15 ● 160 Annuale *Bambini da 2 a 10 anni x?ìpV G h W l©8. Bã_aÙTD%ì@u ÃâÂöÈg! , 69îe Ab-úg 631 A5 a 21 km (uscita di Aosta est) HH z r Ô@ ? o ì V G h W l©8. Ba%#Â0öÈg! 575 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest a 12 km HH 25 11010 A5 a 1 km (uscita di Aosta ovest) HHH INTERNAZIONALE TOURING (630 mt.) tel. 0165.257061 fax 0165.257061 Loc. Arensod, 10 S.S. 26 Km. 106 [email protected] www.campingtouring.com MONTE BIANCO (620 mt.) tel. 0165.257523 fax 0165.257275 Fraz. St. Maurice, 15 [email protected] www.campingmontebianco.it 800 56000 741 mt. 60% 190 01.06 / 13.09 52 51 80 7 6 7 4* ♦ 6,50 4,50* ♦ 13,5 55 90 10 *Bambini da 3 a 10 anni l©8. BD%âÂg! 80% 69î , 100 mt. 10 7500 9 140 16 70 Ab- 5 3,70* 9,80 5,30 3,90* 10,90 20.04 / 30.09 *Bambini da 4 a 10 anni 26 Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze VALPELLINE Campeggi Campings · Campsites · Campingplätze =ìV G h W l©8. BaÙTòD%FÀ#â Â0öÈg! , 69î Ab-g 964 GRAND COMBIN (1.000 mt.) tel. 0165.73250 fax 0165.73290 Fraz. Prailles, 12 [email protected] www.grandcombin.com 300 30000 400 mt. 11010 70% 150 15.06 / 15.09 22 12 6 42 4,5* 8,80 10,30 4 *Bambini da 4 a 12 anni Ô= ; ì V G h W l©8. aÙTDu#âÂÈg ! , 69îe Ab-úg VALSAVARENCHE 1540 11010 A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest) HH GRAN PARADISO (1.820 mt.) tel. 0165.905801 fax 0165.905801 Loc. Plan de la Pesse, 1 [email protected] www.campinggranparadiso.it HH 4 km. 30000 316 01.06 / 30.09 16 8 18 5 4* 6,50 10 72 5 *Bambini da 2 a 12 anni 100 69î PONT BREUIL (2.000 mt.) tel. 0165.95458 fax 0165.95458 Fraz. Pont, 24 5 l©8. BaÙDg GRIVOLA (1.650 mt.) 2 km. 60000 280 tel. 0165.905743 fax 0165.905743 Fraz. Bien [email protected] 25 8 36 www.campinghotelgrivola.com HH + 40% 100 Ab-g 5 4* 8 13 3 , 06.06 / 31.08 *Bambini da 0 a 10 anni l©8. BÙTFç#âg! 7 km. 18000 360 69î 18 12 40 10% 165 Ab-g 5,50 3,50* 7 10 7 , 01.06 / 15.09 *Bambini da 3 a 10 anni r Ô= ; ? o ì V G h W l©8. BTDF#âÂ0g! VALTOURNENCHE 1524 11028 “Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita a Châtillon-St. Vincent;in seguito proseguire per 20 km lungo la SR 46.” A5 a 18 km (uscita di Aosta est) HH 27 HH GLAIR (1.328 mt.) tel. 0166.92077 fax 0166.92080 Fraz. Glair, 6 [email protected] www.campingglair.it 2 km. 6000 347 91 69îœ Ab-õg 18 9 24 30% 7 4,50 2,50* 8,50 6,50 4* 14 42 81 15 , Annuale *Bambini da 0 a 10 anni Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas 28 AREE SOSTA CAMPER •AIRES STATIONNEMENT CAMPING-CARS •MOTORHOMES STOPOVERS •WOHNMOBIL STELLPLÄTZE •Áreas de estacionamiento para autocaravanas ANTEYSAINT-ANDRÉ =@oìV G h W 1074 xyr;@?oìpV G h W AOSTA 583 • Aire de stationnement (ouverture prévue : hiver 2009) dans le hameau de Filey. Alimentation et vidange d’eauRenseignements : Mairie tél. 0166.548209 • Stopover (due to open winter 2009) in Filey. Grey and black water disposal facilities, fresh waterInformation: Town Hall tel. 0166.548209 • Area sosta, segnalata, nel parcheggio di Via Caduti del Lavoro. 27 posti. Carico/scarico acque, WC. Tariffe: € 0,80 all’ora dalle 8.00 alle 20.00. € 0,20 all’ora dalle 20.00 alle 8.00. • Area sosta gratuita nel parcheggio antistante il cimitero. 20 posti. • Aire de stationnement, signalée, dans le parking de la rue Victimes du Travail. 27 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, WC publics. Tarifs : € € 0,80 de 8h à 20h € 0,20 de 20h à 8h • Aire de stationnement gratuite dans le parking devant le cimetière. 20 emplacements. AYMAVILLES • Signposted carpark in Via Caduti del Lavoro. 27 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, Public toilets. Parking Fee: € € 0.80 from 8am to 8pm € 0.20 from 8pm to 8am • Free parking in the carpark near the Cemetery 20 parking spaces. xV G W 646 11020 • Stellplatz (nächste Eröffnung Winter 2009) in Filey. Wasser Ver- und Entsorgung. Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0166.548209 • Área de estacionamiento (apertura prevista para invierno de 2009) en la localidad de Filey. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Ayuntamiento Tel. 0166.548209 11100 A5 Km. 7 (Casello di Aosta est) - A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest) • Signalisierter Stellplatz, in via Caduti del Lavoro. 27 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung, WC Tarife: € 0,80 von 8.00 bis 20.00 Uhr € 0,20 von 20.00 bis 8.00 Uhr • Konstenloser Stellplatz im Parkplatz in der Nähe vom Friedhof. 20 Plätze. h • Área de estacionamiento, señalizada, en el aparcamiento de Via Caduti del Lavoro. 27 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, WC público Tarifas: € 0,80 de 8:00 a 20:00 € 0,20 de 20:00 a 8:00 • Estacionamiento gratuito en el aparcamiento cerca del cementerio. 20 plazas. 11010 A5 (uscita di Aosta ovest) A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km • Probabile apertura area sosta camper in Fr. Filey con possibilità di carico e scarico acque. Informazioni: Municipio tel. 0166.548209 29 stopovers • Area sosta in fraz. Chef-Lieu. 35 posti Carico e scarico acque. Tariffe: € 8 / notte da maggio a ottobre. Gratuito negli altri periodi. Informazioni: Municipio tel. 0165.922832 • Stationnement dans le Chef-Lieu. 35 emplacements. Alimentation et vidange d’eau Tarifs : € € 8 / nuit de mai à octobre. Gratuit dans les autres périodes. Renseignements : Mairie tél. 0165.922832 • Carpark in Chef-Lieu. 35 parking spaces. Grey and black water disposal facilities / fresh water. Parking Fee: € 8 / night from May to October. Free in the other periods. Information: Town Hall tel. 0165.922832 • Aufenthalt im Hauptdorf (Chef-Lieu) 35 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung Tarife: € 8 pro Nacht von Mai bis Oktober Frei in den anderen Perioden. Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0165.922832 • Área de estacionamiento en la localidad de Chef-Lieu 35 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras Tarifas: € 8 por noche de Mayo a Octubre gratuito en otros períodos. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.922832 30 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers V G W BARD • Sosta gratuita nel parcheggio lungo la SS 26 prima del paese sulla dx scendendo in direzione di Torino. WC. • Stationnement gratuit dans le parking le long de la route nazionale 26 (SS 26), avant le village, sur la droite, en direction de Turin. WC publics. 381 BREUIL-CERVINIA 11020 • Free parking only in the carpark on the National Road 26 (SS 26) before the village on the right on the way to Turin. Public toilets 1600 • Nur kostenloser Aufenthalt im Parkplatz auf der Staatstrasse 26 (SS 26), vor dem Dorf, rechts, Richtung Turin. WC. h • Estacionamiento gratuito en el aparcamiento a lo largo de la carretera nacional (SS 26), antes del pueblo, a la derecha, en dirección de Turín. WC público. 11010 A5 a 23 km (uscita di Aosta est) • Sosta in Loc. Lexert. Carico/scarico acque, contenitore per la raccolta differenziata dei rifiuti. Tariffe: € 10 / notte. • Stationnement dans le hameau de Lexert. Alimentation et vidange d’eau, containers pour la collecte sélectionnée des déchets. Tarifs : € 10 par nuit. • Parking in Loc. Lexert. Grey and black water disposal facilities, fresh water, refuse skips. Parking Fee: € 10 / night. • Kostenloser Aufenthalt in Loc. Lexert Wasser Ver- und Entsorgung, Behälter für die getrennte Abfallsammlung. Tarife: € 10 pro Nacht. r Ô= ; v ì V G h W 2050 • Estacionamiento en la localidad de Lexert. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Contenedores para la recogida selectiva de desechos. Tarifas: € 10 por noche. 11021 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 27 km su strada regionale n.46 A5 a 4 km (uscita di Pont-Saint-Martin) e a 10 km (uscita di Verrès) =V G W BIONAZ h 31 stopovers • Area sosta poco dopo il Lago Blu, a dx prima della galleria, a 1 km dal paese, raggiungibile anche a piedi con una comoda passeggiata nel bosco o in estate lungo il torrente. Carico/scarico acque, contenitore raccolta differenziata rifiuti. Navetta gratuita: il sabato, la domenica e festivi durante la stagione invernale. Navetta a pagamento: tutti i giorni. Tariffe: € 6 / notte. Informazioni: AIAT tel. 0166.949136 breuil-cervinia@ montecervino.it www.montecervino.it • Aire de stationnement située à 1 km de la station, après le Lac Bleu, sur la droite, avant la galerie. Atteignable à pied à travers la forêt ou le long du torrent en été. Alimentation et vidange d’eau, containers pour la collecte sélectionnée des déchets. Navette gratuite : samedi, dimanche et jours fériés en hiver. Navette payante : tous les jours. Tarifs : € 6 par nuit. Renseignements : Office du Tourisme tél. 0166.949136 breuil-cervinia@ montecervino.it www.montecervino.it • Carpark after Lac Bleu on the right before the tunnel, 1 km before the village, the village can be easily reached with a short walk through the wood or in summer along the torrent. Grey and black water disposal facilities / fresh water / refuse skips. Free shuttle service in winter on Saturdays, Sundays and public holidays. Daily shuttle on payment of ticket. Parking Fee: € 6 / night Information: Tourist Office tel. 0166.949136 breuil-cervinia@ montecervino.it www.montecervino.it • Der Stellplatz liegt 1 Km vor dem Dorf nach dem Blu See, vor dem Tunnel rechts. Kurzer Spaziergang zum Dorf durch den Wald oder, im Sommer, den Wildbachs entlang. Wasser Ver- und Entsorgung, Behälter für die getrennte Abfallsammlung. Freie Busverbindung: samstags, sonntags und feiertags im Winter. Busverbindung gegen Bezahlung: jeden Tag Tarife: € € 6 pro Nacht Auskünfte: Tourismus Büro Tel. Nr. 0166 949136 breuil-cervinia@ montecervino.it www.montecervino.it • Área de estacionamiento situada después del Lago Blu, a la derecha antes del túnel. El área se encuentra 1 km antes del pueblo, que se puede alcanzar paseando en el bosque o, en verano, a lo largo del torrente. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, contenedores para la recogida selectiva de desechos. Minibús gratuito:sábados, domingos y festivos (sólo en invierno). Minibús de pago: todos los días Tarifas: € 6 por noche Más información: Oficina de turismo Tel. 0166.949136 breuil-cervinia@ montecervino.it www.montecervino.it 32 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers BRUSSON stopovers Ô= ; o ì V G h W 1338 r Ô= o ì V G h W COGNE 11022 583 mt • Aire de stationnement à la sortie du hameau de “Laghetto”, sur la route en direction de Champoluc, sur la gauche, près du lac. Alimentation et vidange d’eau. • Aire de stationnement dans le parking du “Foyer de ski de fond” dans le hameau de Vollon. Alimentation et vidange d’eau Tarifs : € 10 pour 24 heures Renseignements : Mairie tél. 0125.300132 Hotel Foyer du Fond tél. 0125.300007 CHAMPORCHER • Carpark in Loc. Laghetto, after the village, on the way to Champoluc, on the left near the lake. Grey and black water disposal facilities / fresh water. • Rest area in Vollon in the carpark of the “Foyer du ski de Fond” Grey and black water disposal facilities / fresh water. Parking Fees: € 10 / 24 hours Information: Town Hall tel. 0125.300132 Hotel Foyer du Fond tel. 0125.300007 • Stellplatz am Ende des Dorfes Laghetto, Richtung Champoluc, links in der Nähe vom See • Stellplatz im Dorf Vollon, beim Parkplatz von „Foyer du ski de Fond“ (Langlaufzentrum) Wasser Ver- und Entsorgung Tarife: € 10 für 24 Stunden Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0125.300132 Hotel Foyer du Fond Tel. Nr. 0125.300007 r Ô= o V G h W 1427 • Área de estacionamiento en la localidad de Laghetto, después del pueblo, subiendo con dirección a Champoluc, a la izquierda cerca del lago Llenado agua / vaciado aguas grises y negras • Área de estacionamiento en la localidad Vollon, en el aparcamiento del “Foyer du ski de Fond”. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras Tarifas: € 10 por 24 horas Más información: Ayuntamiento Tel. 0125.300132 Hotel Foyer du Fond Tel. 0125.300007 11020 A5 a 16 km (uscita di Pont-Saint-Martin) • Sosta gratuita consentita dopo il paese in Loc. Chardonney, c/o area pic-nic vicino al parking delle funivie. • Stationnement gratuit après le village, dans le hameau de Chardonney, près de l’aire de pique-nique, à côté du parking de la télécabine. • Free parking in Loc. Chardonney after the village near the cablecar carpark by the picnic area. • Kostenloser Aufenthalt im Parkplatz am Ende des Dorfes Chardonney, in der Nähe von der Seilbahn und vom Picknickplatz. 11100 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta ovest poi imboccare la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti vi porta a destinazione (km. 18). A5 a 15 km (uscita di Verrès) • Area sosta in Loc. Laghetto, dopo il paese salendo, lungo la strada per Champoluc, a sinistra, vicino al lago. Carico/scarico acque. • Area sosta in Loc. Vollon, nel parcheggio del “Foyer du ski de Fond” Carico/scarico acque Tariffe: € 10 per 24 h Informazioni: Municipio tel. 0125.300132 Hotel Foyer du Fond tel. 0125.300007 33 • Estacionamiento gratuito permitido después del pueblo, en la localidad de Chardonney, cerca del área de picnic y del aparcamiento de los remontes. • Area sosta in capoluogo, loc. Revettaz, aperta tutto l’anno, 130 posti. Carico/scarico acque, allacciamento energia elettrica, WC. Informazioni: tel. 347.0137748 • Area sosta in fraz. Lillaz (1650 m.), 2,5 km oltre Cogne vicino area pic-nic, aperta tutto l’anno, 37 posti. Carico/scarico acque, WC solo estate presso l’adiacente area pic-nic. Informazioni: tel. 340.3595499 Tariffe: € 10 / notte dal 24.12 al 06.01 e dal 01.07 al 31.08 € 8 / notte negli altri periodi € 2 ogni singolo allacciamento giornaliero all’energia elettrica. • Aire de stationnement dans le chef-lieu, hameau de Revettaz, ouverte toute l’année, 130 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, WC publics. Renseignements : tél. 347.0137748 • Aire de stationnement dans le hameau de Lillaz (1650 m.), à 2,5 km après Cogne, à côté de l’aire de pique-nique, ouverte toute l’année, 37 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, WC publics en été seulement dans l’aire de pique-nique. Renseignements : tél. 340.3595499 Tarifs : € 10 par nuit du 24.12 au 06.01 et du 01.07 au 31.08 € 8 par nuit dans les autres périodes € 2 par jour pour chaque branchement électrique. • Large car park in Revettaz, open all year round, 130 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, public toilets. Information: tel. 347.0137748 • Carpark in Lillaz (1650m), 2.5 km from Cogne near the picnic area open all year round, 37 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, Toilets in the adjoining picnic area (summer only). Information: tel. 340.3595499 Parking Fees: € 10 / night from 24.12 to 06.01 and from 01.07 to 31.08 € 8 / night in other periods € 2 daily charge for every electricity connection. • Stellplatz im Dorf Revettaz, das ganze Jahr geöffnet, 130 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß, WC. Auskünfte: Tel. Nr. 347.0137748 • Stellplatz im Dorf Lillaz (1650 M.), 2,5 km von Cogne, in der Nähe vom Picknickplatz. , das ganze Jahr geöffnet, 37 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung, WC nur im Sommer beim Picknickplatz. Auskünfte: Tel. Nr. 340.3595499 Tarife: € 10 pro Nacht, vom 24.12. bis 06.01. and vom 01.07. bis 31.08. € 8 pro Nacht anderen Perioden € 2 täglich für jeden Stromanschluß. • Área de estacionamiento en la localidad de Revettaz, abierta todo el año, 130 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, WC público. Más información: Tel. 347.0137748 • Área de estacionamiento en la localidad de Lillaz (1650 m.), 2,5 km después de Cogne, cerca del área de picnic, abierta todo el año, 37 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, WC público sólo en verano en el área de picnic adyacente. Más información: Tel. 340.3595499 Tarifas: € 10 por noche de 24.12 a 06.01 y de 01.07 a 31.08 € 8 por noche en otros períodos € 2 por día por cada conexión eléctrica. 34 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers COURMAYEUR stopovers r Ô= ; o v ì @ V G h W 1224 ÉTROUBLES 11013 1270 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita Courmayeur • Sosta diurna e notturna gratuita sul Piazzale della Funivia Val Veny a circa 3 km dal centro del paese, salendo sulla SS 26 verso il Traforo del Monte Bianco, sulla sinistra. Carico/scarico acque solamente in estate. Navetta gratuita (solamente in inverno) per raggiungere il centro del paese. Per informazioni sugli orari contattare l’Agenzia Mont Blanc tel. 0165.841305. • Solo sosta diurna e notturna consentita (senza aprire le scalette) a La Palud (a 4 km dal centro) sul Piazzale Retegno. Navetta a pagamento per la Val Ferret e per il paese. Per informazioni sugli orari contattare l’Agenzia Mont Blanc tel. 0165.841305. • Dal 20/11 al 30/04 circa divieto per i camper da La Palud a Planpincieux. • Aire de stationnement de jour et de nuit gratuite dans le parking de la télécabine Val Vény à 3 km environ de Courmayeur, direction tunnel du Mont-Blanc, sur la gauche. Alimentation et vidange d’eau en été. Navette gratuite pour le centre du village, seulement en hiver. Renseignements sur les horaires : Agence MontBlanc tél. 0165.841305. • Stationnement seulement à La Palud (4 km du centre) sur la Place Retegno. Navette gratuite pour le val Ferret et Courmayeur. Renseignements sur les horaires : Agence MontBlanc tél. 0165.841305. • Du 20/11 au 30/04 environ circulation interdite aux campingcars de La Palud à Planpincieux. • Free day and night parking in the Val Veny cable car carpark, 3km after Courmayeur on the way to the tunnel, on the left. Grey and black water disposal facilities, fresh water (summer only) In winter free shuttle service to the centre of Courmayeur. For information on times, please contact the Mont Blanc travel agency tel. 0165.841305 • Only parking in La Palud (4km from Courmayeur) on Piazzale Retegno. Shuttle service on payment of ticket to the Val Ferret and to Courmayeur. For information on times please contact the Mont Blanc travel agency tel. 0165.841305. • From 20/11 to 30/04 motohomes are forbidden from La Palud to Planpincieux. ìV G W DOUES 1176 • Kostenloser Tages u. Nachtsstellplatz beim Val Veny Seilbahn Parkplatz, 3Km von Courmayeur, Richtung Mont Blanc Tunnel auf der linke Seite. Wasser Ver- und Entsorgung nur im Sommer. Busverbindung zum Zentrum, weitere Auskünfte über Fahrpläne: Reisebüro Mont-Blanc Tel. Nr. 0165 841305. • Kostenloser Aufenthalt beim Parkplatz Retegno im Dorf La Palud (4 Km von Courmayeur) Busverbindung gegen Bezahlung nach Ferret Tal und Courmayeur . Auskünfte über Fahrpläne: Reisebüro Mont-Blanc Tel. Nr. 0165 841305. • Vom 20.11. bis 30.04. ist mit Wohnmobilen von La Palud nach Planpincieux verboten zu fahren. h • Área de estacionamiento gratuita en el aparcamiento del teleférico Val Veny, unos 3 km después de Courmayeur con dirección al túnel del Mont-Blanc, a la izquierda. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras sólo en verano. Bus gratuito en invierno, para información sobre horarios contactar la agencia de viajes MontBlanc tel. 0165.841305 • Sólo estacionamiento en la localidad de La Palud (4 km de Courmayeur) en Piazzale Retegno. Autobús de pago para el Val Ferret y Courmayeur, para información sobre horarios contactar la agencia de viajes Mont-Blanc tel. 0165.841305 • De 20/11 a 30/04 las autocaravanas no pueden circular de La Palud a Planpincieux. A5 Km. 18 Uscita di Aosta est • Area di sosta gratuita in Loc. Condemine, arrivando in paese a dx, nei pressi del campo sportivo. Carico/scarico acque. • Aire de stationnement gratuite dans le hameau de Condemine, en arrivant dans le village, à droite, près du terrain de sports. Alimentation et vidange d’eau. • Free parking in Condemine approaching the village on the right, near the sports ground. Grey and black water disposal facilities, fresh water. • Kostenloser Stellplatz im Dorf Condemine, rechts, in der Nähe vom Sportplatz. Wasser Ver- und Entsorgung. • Área de estacionamiento gratuita en la localidad de Condemine, llegando al pueblo a la derecha, cerca del campo de fútbol Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. 11014 A5 A Km. 20 (uscita di Aosta est) • Area di sosta c/o camping Tunnel Via Chevrières, 4 Sosta max: 48 ore Carico/scarico acque, allacciamento elettrico Tariffe: € 15/ 24h dal 24.12 al 10.01 e dal 18.07 al 23.08: € 12/ 24h in altri periodi Possibilità di utilizzo servizi campeggio Informazioni: tel. 0165.78292 • Aire de stationnement dans le camping Tunnel, Rue Chevrières, 4 Stationnement max : 48 heures Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques. Tarifs : € 15 pour 24 heures du 24.12 au 10.01 et du 18.07 au 23.08: € 12 pour 24 heures dans les autres périodes. Possibilité d’utiliser les services du camping. Renseignements : tél. 0165.78292 • Rest area by campsite Tunnel Via Chevrières, 4 Parking: max. 48 hours Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection Parking fee: € 15/ 24h from 24.12 to 10.01 and from 18.07 to 23.08: € 12/ 24h in other periods use of campsite services. Information: tel. 0165.78292 • Stellplatz beim Campingplatz Tunnel Via Chevrières, 4 Aufenthalt : max 48 Stunden Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß Tarife: € € 15 für 24 Stunden vom 24.12. bis 10.01. u. vom 18.07. bis 23.08. € 12 für 24 Stunden in anderen Perioden Möglichkeit die Campinglatzanlagen zu benutzen. Auskünfte: Tel. Nr. 0165.78292 xoìV G h W FÉNIS 541 • Área de estacionamiento en el camping Tunnel Via Chevrières, 4 Estacionamiento max. 48 horas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica Tarifas: € 15 por 24 horas de 24.12 a 10.1, de 18.7 a 23.8: € 12 por 24 horas en otros períodos Posibilidad de utilizar los servicios del camping. Más información: Tel. 0165.78292 11020 A5 Km.1 (uscita di Nus) • Sosta gratuita nel parcheggio superato il ponte sulla Dora Baltea, a sinistra presso il Cimitero. Carico/scarico acque solo in estate. 11010 =ìV G h W 35 • Stationnement gratuit dans le parking après le pont sur la Doire, à gauche, près du cimetière. Alimentation et vidange d’eau seulement en été. • Free parking in the carpark after the bridge over the Dora Baltea river, on the left near the Cemetery. Grey and black water disposal facilities, fresh water only in summer. • Kostenloser Aufenthalt beim Parkplatz nach der Brücke über dem Dora Baltea Fluss, links in der Nähe vom Friedhof. Wasser Ver- und Entsorgung nur im Sommer. • Estacionamiento gratuito en el aparcamiento después del puente sobre el río Dora Baltea, a la izquierda cerca del cementerio. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras (sólo en verano). 36 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers FONTAINEMORE • Area sosta in Loc. Capoluogo nel piazzale del campo da tennis e dell’area verde attrezzata, 3 posti. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, servizio doccia (nel periodo estivo). Tariffe: € 6 sosta giornaliera Allacciamento elettrico: €3 Doccia calda: € 1 Per informazioni e pagamento tariffa: bar “Il Ritrovo” (tel. 0125.832024), a 100 m. dal parcheggio. V G W 760 h GRESSONEYLA-TRINITé 11020 A5 Km.9 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Rest area in the village in the carpark near the tennis court and the park area (with all facilities), 3 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, shower facilities (summer only). Parking fees: Branchement électrique: € 6 / day € 3. Douche avec eau Electricity connection: € 3 Hot water shower: € 1 chaude: € 1 Information and Renseignements parking fee payment et payement au bar by “Il Ritrovo” (tel. “Il Ritrovo” (tél. 0125.832024), à 100 0125.832024) bar, 100m from the carpark. m. du parking • Aire de stationnement, située dans le cheflieu, dans le parking du court de tennis et de l’aire aménagée, 3 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, douches disponibles en été. Tarifs : € 6 par jour • Stellplatz im Hauptdorf (Capoluogo), im Parkplatz in der Nähe vom Tennisplatz, 3 Plätze Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß, Dusche (nur im Sommer) Tarife: € 6 pro Tag Stromanschluß € 3 Dusche mit warmem Wasser € 1 Auskünfte und Bezahlung: Bar “Il Ritrovo” (Tel. Nr. 0125.832024), 100 M. vom Parkplatz =ìV G h W GABY stopovers 1045 • Aire de stationnement dans la place Vourry (1000 m.), à 2,5 km avant le centre du village, à droite. Alimentation et vidange d’eau. Aire payante du 01.6 au 30.09 Tarifs : € 3 de 8h à 20h , € 0,30 pour chaque heure suivante (€ 3 minimum). Renseignements : Mairie tél. 0125.345932 • Carpark in Vourry (1000m), 2.5km before the centre of the village, on the right going up. Grey and black water disposal facilities, fresh water. Rest area on payment from 01.06 to 30.09 Parking fee: € 3 from 8am to 8pm, then € 0.30 for every exceeding hour (min € 3) Information: Town Hall tel. 0125 345932 • Área de estacionamiento en la localidad de Capoluogo en el aparcamiento de la pista de tenis y de la zona verde, 3 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, posibilidad de ducharse (sólo en verano) Tarifas: € € 6 por día € 3 conexión eléctrica € 1 ducha con agua caliente. Más información y pago servicios: bar “Il Ritrovo” (Tel. 0125.832024), a 100 m del aparcamiento 11020 • Stellplatz im Vourry Parkplatz (1000 M.), 2,5 Km vor der Dorfmitte, rechts. Wasser Ver- und Entsorgung. Kostenpflichtig vom 01.06. bis zum 30.09. Tarife: € 3 von 8.00 bis 20.00 Uhr; € 0,30 jede weitere Stunde (min € 3). Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0125.345932 r Ô= ; ì V G h W 1627 11020 A5 Km. 35 (uscita di Pont-Saint-Martin) A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Area sosta nel piazzale Vourry (1000 m.), 2,5 km prima del centro del paese, a destra salendo. Carico/scarico acque. A pagamento dal 01.06 al 30.09 Tariffe: € 3 dalle 8.00 alle 20.00 in seguito € 0,30 per ogni ora successiva (minimo € 3). Informazioni: Municipio tel. 0125.345932 37 • Área de estacionamiento en la localidad de Vourry (1000 m.). Subiendo, se encuentra 2,5 km antes de Gaby, a la derecha. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Área de pago de 01.06 a 30.09 Tarifas: € 3 de 8:00 a 20:00, más € 0,30 por cada hora sucesiva (mínimo € 3). Más información: Ayuntamiento Tel. 0125.345932 • Area sosta in Loc. Tschaval, segnalata, adiacente agli impianti di risalita, 36 posti. Apertura annuale, sosta 24 h su 24. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico (220 V), servizi igienici riscaldati, lavelli con acqua calda. Navetta per il centro. Tariffe: - Novembre · Aprile: € 12 / 24 h € 5 sosta diurna (8.30 - 17.30) - Maggio · Ottobre: € 10 / 24 h € 3 sosta diurna (8.30 - 17.30) - Allacciamento elettrico: € 3 - Carico e scarico acque: gratuito Informazioni: tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Aire de stationnement signalée dans le hameau de Tschaval, près des remontées mécaniques, 36 emplacements. Ouverture annuelle, stationnement 24h sur 24. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques (220 V), toilettes chauffées, eau chaude. Navette pour le centre. Tarifs : - Novembre · Avril: € 12 / 24 heures € 5 stationnement de jour (8h30 - 17h30) - Mai · Octobre: € 10 / 24 heures € 3 stationnement de jour (8h30 à 17h30) - Branchement électrique € 3 - Alimentation et vidange d’eau: gratuite Renseignements : tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Signposted carpark in Tschaval, close to the skiing facilities, 36 parking spaces, open all year round, 24-hour stay. Grey and black water disposal facilities, electricity connection (220 V), toilets, sinks with H & C water. Shuttle to the centre Parking Fees: - November · April: € 12 / 24 hours € 5 daytime-parking (8.30am - 5.30pm) - May · October: € 10 / 24 hours € 3 daytime-parking (8.30am to 5.30pm) - Electricity connection €3 - Free grey and black water disposal facilities Information: tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Signalisierter Stellplatz in Tschaval, in der Nähe der Skianlagen, 36 Plätze, ganzjährig geöffnet, 24 Stunden Aufenthalt Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß (220V), Toiletten, warmes Wasser Busverbindung zum Zentrum Tarife: - vom November bis April : € 12 / 24 Stunden € 5 Tagesaufenthalt (8.30 - 17.30 Uhr) - vom Mai bis Oktober: € 10 / 24 Stunden € 3 Tagesaufenthalt (8.30 - 17.30 Uhr) - Stromanschluß € 3 - Konstenlose Wasser Ver-und Entsorgung Auskünfte: Tel. Nr. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Área de estacionamiento en la localidad de Tschaval, señalizada, cerca de los remontes, 36 plazas, abierta todo el año, estacionamiento 24 horas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica (220 V), WC, lavabos con agua caliente. Bus para el centro. Tarifas: - Noviembre · Abril: € 12 por 24 horas € 5 estacionamiento diurno (de 8:30 a 17:30) - Mayo · Octubre: € 10 por 24 horas € 3 estacionamiento diurno (de 8:30 a 17:30) - Conexión eléctrica: €3 - llenado agua / vaciado aguas grises y negras gratuito Más información: Tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_tschaval@ libero.it GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 38 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers GRESSONEYSAINT-JEAN stopovers x r Ô= ; o v ì ? V G h W 1385 ìpV G h W Hône 11025 364 A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Area sosta nel piazzale seggiovia Weissmatten, prima del paese, a sinistra salendo (1385 m.). Carico/scarico acque. A pagamento: dal 15.12 al 30.03 e dal 01.07 al 31.08. (Le date potrebbero subire delle variazioni) Tariffe: € 5 / 12 h dalle 8.00 alle 20.00 e dalle 20.00 alle 8.00. Dopo le 12 ore € 0,40 ogni ora. Servizio navetta. Informazioni: Polizia Municipale tel. 0125.355980 • Aire de stationnement dans le parking du télésiège Weissmatten, avant le village, à gauche (1385 m.) Alimentation et vidange d’eau. Aire payante du 15.12 au 30.03 et du 01.07 au 31.08. Dates susceptibles de changements. Tarifs : € 5 pour 12 heures, de 8h à 20h et de 20h à 8h Après les 12 heures € € 0,40 à l’heure Service de navette Renseignements : Police Municipale tél. 0125 355980 • Rest area in the carpark of the Weissmatten chairlift, before entering the village going up on the left (1385m). Grey and black water disposal facilities, fresh water. Rest area on payment from 15.12 to 30.03 and from 01.07 to 31.08. (The dates may change). Parking Fee: € € 5 / 12 hours from 8am to 8pm and from 8pm to 8am. € 0.40 for every exceeding hour. Shuttle service to the centre. Information: Police Station tel. 0125.355980 • Stellplatz im Parkplatz der Seilbahn Weissmatten, vor dem Dorf, links (1385 M) Wasser Ver- und Entsorgung Kostenpflichtig vom 15.12. bis 30.03. und vom 01.07. bis 31.08. (wechselhafte Termine) Tarife: € € 5 für 12 Stunden von 8.00 bis 20.00 Uhr und von 20.00 bis 8.00 Uhr. Nach 12 Stunden € 0,40 jede weitere Stunde. Busverbindung zum Zentrum. Auskünfte: Polizei Tel. Nr. 0125 355980 • Área de estacionamiento en el aparcamiento de la telesilla Weissmatten (1385 m). Subiendo se encuentra a la izquierda, antes del pueblo. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Área de pago de 15.12 a 30.03 y de 01.07 a 31.08 (Las fechas podrían variar), Tarifas: € 5 estacionamiento 12 horas, de 8:00 a 20:00 y de 20:00 a 8:00 Después de 12 horas € 0,40 por cada hora sucesiva. Bus para el centro Más información: Policía Municipal Tel. 0125 355980 39 11020 A5 a 6 km (uscita di Pont-Saint-Martin) • Area attrezzata illuminata e gratuita in Loc. Raffòr, nei pressi del Municipio al di là del torrente Ayasse, su terreno erboso, 11 posti. Sosta max: 48 ore. Scarico acque, allacciamento elettrico, acqua potabile. Tariffe: € 5 / notte. Informazioni: Municipio tel. 0125.803132 • Aire de stationnement éclairée et gratuite dans le hameau de Raffòr, dans un pré pas loin de la mairie au delà du torrent Ayasse, 11 emplacements. Stationnement max: 48 heures. Vidange d’eau, bornes électriques, eau potable. Tarifs : € 5 par nuit. Renseignements : Mairie tél. 0125.803132 • Free rest lit-area in Raffòr, near the Town Hall beyond the Ayasse torrent on a grass-land, 11 parking spaces. Parking: max. 48 hours. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection. Parking Fee: € € 5 / night. Information: Town Hall tel. 0125.803132 =V G W INTROD 880 • Kostenloser Stellplatz in Raffòr, in der Nähe vom Rathaus auf der anderen Seite des Flusses Ayasse, 11 Plätze auf einem Rasenplatz. Aufenthalt : max 48 Stunden Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß, Trinkwasser. Tarife: € € 5 pro Nacht. Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0125.803132 h • Área de estacionamiento gratuito en la localidad de Raffòr, en un prado cerca del ayuntamiento más allá del río Ayasse, 11 plazas. Estacionamiento max. 48 horas Vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, agua potable. Tarifas: € 5 / noche. Más información: Ayuntamiento Tel. 0125.803132 11010 A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest) • Area attrezzata gratutita in loc. Plan d’Introd, 4 posti. Apertura annuale. Carico/scarico acque. Informazioni: Municipio tel. 0165.900052 • Aire de stationnement gratuite dans le hameau de Plan d’Introd, 4 emplacements. Ouverture annuelle. Alimentation et vidange d’eau. Renseignements : Mairie tél. 0165.900052 • Free carpark in Plan d’Introd. 4 parking spaces. Open all year round. Grey and black water disposal facilities, fresh water. Information: Town Hall tel. 0165.900052 • Konstenloser Stellplatz in Plan d’Introd, 4 Plätze, ganzjährig geöffnet, Wasser Ver- und Entsorgung. Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0165.900052 • Área de estacionamiento gratuita en la localidad de Plan d’Introd. 4 plazas. Abierta todo el año. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.900052 40 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers r Ô= ì V G h W LA THUILE 1441 r Ô; o v ì @ V G h W PILA 1800 11016 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. Ci si immette sulla SS 26 in direzione Courmayeur. A Pré-St.-Didier si prende la SS 26. • Area sosta camper “Azzurra” in loc. Villaret, 300 m dopo la partenza della funivia. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, area video sorvegliata. Segnale Wi-Fi Tariffe: - dal 01.12 al 30.04 € 10 / 24 h € 14 sosta + allacciamento elettrico - dal 01.07 al 15.09 € 9 / 24h € 12 sosta + allacciamento elettrico - dal 01.05 al 30.06 e dal 16.09 al 30.11 € 7 / 24h € 10 sosta + allacciamento elettrico € 4 camper service (solo carico e scarico acque, senza sosta) Informazioni: tel. 0165.1825522 • Aire de stationnement dans le hameau de Villaret, à 300 m après le départ de la télécabine. Wi-Fi, alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, système de vidéosurveillance, Tarifs : - du 01.12 au 30.04 € 10 pour 24 heures € 14 stationnement + branchement électrique - du 01.07 au 15.09 € 9 pour 24 heures € 12 stationnement + branchement électrique - du 01.05 au 30.06 et du 16.09 au 30.11 € 7 pour 24 heures € 10 stationnement + branchement électrique € 4 camper service (Alimentation + vidange d’eau) Renseignements : tél. 0165.1825522 • Car park in Villaret, 300m after the cable car departure. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, video monitored area, Wi-Fi. Parking Fees: - from 01.12 to 30.04 € 10/ 24 hours € 14 parking + electricity connection - from 01.07 to 15.09 € 9/ 24 hours € 12 parking + electricity connection - from 01.05 to 30.06 and from 16.09 to 30.11 € 7/ 24 hours € 10 parking + electricity connection € 4 camper service (fresh water + grey and black water disposal facilities) Information: tel. 0165.1825522 • Stellplatz in Villaret, 300m nach der Seilbahnabfahrt. Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß, Videoüberwachung, Wi-Fi. Tarife: - vom 1.12. bis 30.04. € 10 für 24 Stunden € 14 Aufenthalt + Stromanschluß - vom 1.07. bis 15.09. € 9 für 24 Stunden € 12 Aufenthalt + Stromanschluß - vom 1.05. bis 30.06. und vom 16.09. bis 30.11. € 7 für 24 Stunden € 10 Aufenthalt + Stromanschluß € 4 Wohnmobil service ohne Aufenthalt Auskünfte: Tel. Nr. 0165.1825522 =ìV G h W Morgex 923 • Área de estacionamiento en la localidad de Villaret, 300 m después de la estación de teleférico. llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, área monitoreada por cámara de video, Wi-Fi. Tarifas: - de 1.12 a 30.04 € 10 / 24 horas € 14 estacionamiento + conexión eléctrica - de 1.07 a 15.09 € 9 / 24 horas € 12 estacionamiento + conexión eléctrica - de 1.05 a 30.06 y de 16.09 a 30.11 € 7 / 24 horas € 10 estacionamiento + conexión eléctrica € 4 servicio para autocaravanas (sólo llenado agua / vaciado aguas grises y negras) Más información: Tel. 0165.1825522 • Area sosta gratuita arrivando a Pila, in un parcheggio a sinistra, vicino all’hotel Chalet des Alpes o nel piazzale della chiesa o nel piazzale della seggiovia Chamolé. Nei 2 parcheggi, prima e dopo il tunnel, la sosta è vietata dalle 7 alle 18. Scarico acque nel piazzale seggiovia Chamolé. • Aire de stationnement gratuite dans le parking au début de la station de Pila, sur la gauche, près de l’hôtel Chalet des Alpes ou dans le parking de l’église ou encore dans le parking du télésiège Chamolé. Dans les 2 parkings, avant et après le tunnel, le stationnement est interdit de 7h à 18h Vidange d’eau dans le parking du télésiège Chamolé. PONT-SAINTMARTIN 11017 • Aire de stationnement diurne et nocturne gratuite sur la Place de Vittorio Veneto (place du marché), à l’exception du jeudi de 6h à 14h. • Aire de stationnement diurne et nocturne gratuite près du terrain des sports au début du village en arrivant de Courmayeur. • Free parking on Piazzale Cavalieri di Vittorio Veneto (market square). No parking on Thursdays from 6am to 2pm. • Free parking in the Sports centre car park at the gate of the village coming from Courmayeur. • Kostenloser Stellplatz beim Cavalieri di Vittorio Veneto Platz (Marktplatz). Donnerstags parken verboten vom 6 bis 14Uhr. • Kostenloser Stellplatz beim Sportplatz wenn man von Courmayeur kommt. • Área de estacionamiento en Piazzale Cavalieri di Vittorio Veneto (plaza del mercado). No está permitido aparcar el jueves de 6:00 a 14:00 horas. • Área de estacionamiento gratuito en el aparcamiento del Centro deportivo en la entrada de Morgex llegando desde Courmayeur. 11020 A5 Km.23 (uscita di Aosta est) - A5 Km. 23 (uscita di Aosta ovest) Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex • Area di sosta gratuita diurna e notturna in Piazzale Cavalieri di Vittorio Veneto (piazzale del mercato). No giovedì per mercato (dalle 6 alle 14). • Area di sosta gratuita diurna e notturna c/o Campo Sportivo all’ingresso del paese arrivando da Courmayeur. 41 stopovers • Free parking in the carpark at the entrance of Pila, on the left near the hotel Chalet des Alpes or in the carpark of the church and in the carpark of the Chamolé chairlift. Parking is forbidden from 7am to 6pm in the 2 carparks before and after the tunnel. Grey and black water disposal facilities only in the Chamolé chairlift carpark. • Kostenloser Stellplatz beim Parkplatz an der Eintritt des Dorfes Pila, links, in der Nähe vom Hotel Chalet des Alpes oder im Parkplatz der Kirche und im Parkplatz der Chamolé Sessellift. In den Parkplätzen vor und nach dem Tunnel ist vom 7.00 bis 18.00 Uhr Aufenthalt verboten. Wasser Ver- und Entsorgung nur beim Parkplatz der Chamolé Sessellift. ìpV G h W 354 • Áreas de estacionamiento gratuito: en la entrada del pueblo en un aparcamiento a la izquierda, cerca del hotel Chalet des Alpes; en el aparcamiento de la iglesia; en el aparcamiento de la telesilla Chamolé En los 2 aparcamientos antes y después del túnel, no está permitido aparcar de 7:00 a 18:00 h. Vaciado aguas grises y negras sólo en el parking de la telesilla Chamolé. 11026 A5 • Solo sosta nel parcheggio del Palazzetto dello Sport. • Stationnement seulement, dans le parking du palais des sports. • Parking only in the Sports centre carpark. • Nur Aufenthalt beim Sport Zentrum Parkplatz. • Sólo estacionamiento en el aparcamiento del Centro deportivo. 42 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers oV G W QUART 536 h SAINT-PIERRE 11020 • Solo sosta nel piazzale vicino allo scivolo autostradale. • Stationnement seulement, dans le hameau de Villefranche, dans le pré à côté du manège. Vidange d’eau. • Stationnement seulement, dans le parking à côté de l’accès à l’autoroute. • Parking only in Villefranche, in the meadow near the Riding centre. Grey and black water disposal facilities. • Parking only in the carpark off the motorway exit. x=pVì G h W 731 A5 (uscita di Aosta est) • Solo sosta in loc. Villefranche, nel prato adiacente il maneggio. Scarico acque. 43 stopovers 11010 A5 a 2 km (uscita di Aosta ovest) • Nur Aufenthalt in Villefranche, in der Wiese in der Nähe vom Reitenzentrum. Wasser Entsorgung. • Nur Aufenthalt im Parkplatz in der Nähe von der Autobahnausfahrt. • Sólo estacionamiento en la localidad de Villefranche, en el prado cerca del manejo. Vaciado aguas grises y negras. • Sólo estacionamiento en el aparcamiento cerca de la salida de la autopista. • Solo sosta consentita nel parcheggio del Castello Sarriod de la Tour. Apertura annuale. Informazioni: Municipio tel. 0165.927800 • Stationnement seulement, dans le parking du château Sarriod de la Tour. Ouverture annuelle. Renseignements : Mairie tél. 0165.927800 SAINT-VINCENT • Parking only in the carpark of Sarriod de la Tour castle. Open all year round. Information: Town Hall tel. 0165.927800 • Nur Aufenthalt im Parkplatz des Sarriod de la Tour Schlosses. Ganzjährig geöffnet. Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0165.927800 • Sólo estacionamiento en el aparcamiento del castillo Sarriod de la Tour. Abierta todo el año. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.927800 z r Ô@ ? o ì V G h W 575 11027 A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent) RHÊMESNOTRE-DAME r Ô= V G h W 1723 • Area sosta in Via Ferré. 7 posti. Scarico acque. • Aire de stationnement dans le parking en rue Ferré. 7 emplacements. Vidange d’eau. • Free parking in the carpark in Via Ferré 7 parking spaces. Grey and black water disposal facilities. • Stellplatz im Parkplatz in Via Ferré 7 Plätze. Wasser Entsorgung. 11010 • Área de estacionamiento en Via Ferré 7 plazas. Vaciado aguas grises y negras. Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest a 23 km • Area attrezzata, in fraz. Chanavey, nel piazzale alla partenza degli impianti di risalita, 30 posti. Apertura annuale. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico. Tariffe: - min € 5 / 10 ore - sosta oltre tempo min: € 0,50 / 1 ora Informazioni: Municipio tel. 0165.936114 • Aire de stationnement, dans le hameau de Chanavey, dans le parking au départ des remontées mécaniques, 30 emplacements. Ouverture annuelle. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques. Tarifs : € 5 min 10 heures Après les 10 heures € 0,50 à l’heure Renseignements : Mairie tél. 0165.936114 • Rest area in Chanavey in the carpark at the departure of the skilifts, 30 parking spaces, open all year round. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection. Parking Fees: € 5 / 10 hours min. € 0.50 for every exceeding hour Information: Town Hall tel. 0165.936114 • Stellplatz in Chanavey im Parkplatz bei den Skianlagen, 30 Plätze, ganzjährig geöffnet Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß Tarife: € 5 für 10 Stunden minimum € 0,50 jede weitere Stunde Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0165.936114 • Área de estacionamiento en la localidad de Chanavey, en el aparcamiento de los remontes, 30 plazas, abierta todo el año. llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica Tarifas: min. 10 horas € 5 más € 0,50 por cada hora sucesiva Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.936114 TORGNON r Ô= ; o ì V G h W 1489 11020 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 15 km • Area sosta gratuita a 100 m. prima dell’area pic-nic, in grande spiazzo ghiaioso a destra, vicino partenza seggiovia Col Fenêtre e piste di fondo. Carico/scarico acque. • Aire de stationnement gratuite située à 100 m. avant l’aire de piquenique, dans un terrain graveleux, à droite, près du départ du télésiège Col Fenêtre et des pistes de ski de fond. Alimentation et vidange d’eau. • Free overnight parking in a gravel carpark on the right, 100 m. before the picnic area, near the Col Fenêtre chairlift departure and the cross-country skiing tracks. Grey and black water disposal facilities. • Kostenloser Aufenthalt in einem Kiesparkplatz, 100 M. vor dem Picknickplatz, in der Nähe der Col Fenêtre Sesselliftabfahrt und den Langlaufloipen. Wasser Ver-und Entsorgung. • Área de estacionamiento gratuito en un grande parking no asfaltado 100 m. antes del área de picnic, cerca de la salida de la telesilla Col Fenêtre y de las pistas de esquí de fondo. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. 44 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars · Motorhomes · Wohnmobil Stellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas stopovers VALGRISENCHE Ô= V G h W 1664 stopovers VALSAVARENCHE 11010 1540 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest a 23 km • Area attrezzata nel Piazzale della Diga Beauregard, aperta da maggio a settembre, 29 posti. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, bagni e servizi disabili. Aree attrezzate con panchine, barbecue e fontane, ingresso controllato tramite sbarra di accesso. Parkomat. Tariffe: € 10 / 24 h (sosta + allacciamento + carico/scarico acque) Informazioni: Hotel Foyer de Montagne tel. 0165.974106 www.villageplus.eu • Aire de stationnement dans le parking du Barrage de Beauregard, ouverte de mai à septembre, 29 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques ,WC et toilettes pour handicapés. Aires équipées de bancs, barbecues et fontaines. Accès réglementé par barrière. Parkomat. Tarifs : € 10 pour 24 heures (stationnement, branchement + alimentation et vidange d’eau compris) Renseignements : Hotel Foyer de Montagne tél. 0165.974106 www.villageplus.eu • Rest area of the Beauregard Dam, open from May to September, 29 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, electricity connection, public conveniences also for disabled users. Areas equipped with benches, barbecues and fountains, access barrier. Parkomat. Parking Fee: € 10 / 24 hours including electricity connection + grey and black waters dumping + fresh water. Information: Hotel Foyer de Montagne tel. 0165.974106 www.villageplus.eu • Stellplatz beim Beauregard Staudamm, von Mai bis September geöffnet, 29 Plätze Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluß, Toiletten für Behinderten. Picknickplätze mit Bänken, Barbecuen und Brunnen. Überwachte Einfahrt mit Schranken. Parkomat. Tarife: € 10 / 24 Stunden, Stromanschluß + Wasser Ver- und Entsorgung inbegriffen. Auskünfte: Hotel Foyer de Montagne Tel. Nr. tel. 0165.974106 www.villageplus.eu Ô= ; ì V G h W • Área de estacionamiento en el aparcamiento del embalse de Beauregard, abierta de Mayo a Septiembre, 29 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras , conexión eléctrica, aseos para minusválidos. Área equipada con bancos, parrillas y fuentes, acceso controlado con barrera. Parquímetro. Tarifas: € 10 estacionamiento 24 horas + conexión eléctrica + Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Hotel Foyer de Montagne Tel. 0165.974106 www.villageplus.eu 45 11010 A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest) • Area sosta in loc. Dégioz, 11 posti. Carico/scarico acque. Apertura annuale. Tariffe: min € 5 / 12 ore. Informazioni: Municipio tel. 0165.905703 • Aire de stationnement dans le hameau de Dégioz, 11 emplacements. Alimentation et vidange d’eau. Ouverture annuelle. Tarifs : € 5 min / 12 heures. Renseignements : Mairie tél. 0165.905703 • Carpark in Dégioz, 11 parking spaces. Grey and black water disposal facilities. Open all year round. Parking Fee: € 5 / 12 hours min. Information: Town Hall tel. 0165.905703 • Stellplatz in Dégioz, 11 Plätze Wasser Ver- und Entsorgung. Ganzjährig geöffnet. Tarife: € 5 für 12 Stunden minimum Auskünfte: Gemeinde Tel. Nr. 0165.905703 x?pV G h W VERRÈS 391 • Área de estacionamiento en la localidad de Dégioz, 11 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Abierta todo el año. Tarifas: € 5 min. / 12 horas Más información: Ayuntamiento tel. 0165.905703 11029 A5 Km. 0,5 (uscita di Verrès) • Area sosta gratuita, segnalata, in via Duca d’Aosta, 10 posti. Carico/scarico acque. • Aire de stationnement gratuite, signalée, située dans la rue Duca d’Aosta, 10 emplacements. Alimentation et vidange d’eau. • Free signposted carpark in via Duca d’Aosta, 10 parking spaces. Grey and black water disposal facilities / fresh water. • Konstenloser signalisierter Parkplatz in Via Duca d’Aosta, 10 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung. • Área de estacionamiento gratuito, señalizada, en via Duca d’Aosta, 10 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. 46 Antagnod A5 Colle aperto in estate Col ouvert en été Pass open in summer Pass im Sommer geöffnet Paso abierto en verano li a Ita w w w . l o v e v d a . i t regione autonoma valle d’aosta assessorato turismo, sport, commercio e trasporti région autonome vallée d’aoste assessorat du tourisme, des sports, du commerce et des transports Piazza Narbonne, 3 11100 aosta Ufficio informazioni turistiche Piazza Emile Chanoux, 2 11100 AOSTA T (+39) 0165 236627 F (+39) 0165 34657 www.lovevda.it [email protected]