EN IT
FEEL FREE
RATES & TIMETABLE SUMMER 2015
TARIFFE & ORARIO ESTATE 2015
Aletsch Riederalp Bahnen AG . Timetable . Orario
Bettmeralp Bahnen AG . Timetable . Orario
Luftseilbahnen Fiesch-Eggishorn AG . Timetable . Orario
Matterhorn Gotthard Bahn . Timetable . Orario
Aletsch hiking pass + . Pass Aletsch + 04.06*** - 25.10.2015
Mörel – Greich – Riederalp
5.55
6.40 until 21.03 / a 2 x per hour / 2 x all’ora
at / cioè alle xx.03 and / e xx.40,
22.03, 23.05 (3), 23.25 (4)
Betten Talsation – Bettmeralp direct . diretto
7.55, 8.15 until / a 12.45 every 30 minutes / ogni 30 minuti and / e 13.00
until / a 18.00 every 30 minutes / ogni 30 minuti
Fiesch – Fiescheralp
04.06. – 03.07. 2015 and / e 24.08. – 25.10.2015
7.15, 7.30, 8.00, 8.10 – 18.10 every 30 minutes / ogni 30 minuti
21.15 only Friday and Saturday / solo venerdì e sabato
7.30, 8.00 8.10 – 18.10 every 30 minutes / ogni 30 minuti
21.30 only Friday and Saturday / solo venerdì e sabato
14.12.2014 – 12.12.2015
The combined mountain railway and train ticket (for 1 to 21 days) guarantees unlimited mobility. It includes free travel on all of the Riederalp,
Bettmeralp and Fiescheralp mountain railways and the Mörel – Betten
Talstation - Fiesch line, so hiking pass holders can enjoy transport to all
three peaks in the Aletsch Arena. Available exclusively at the Aletsch Arena
mountain railways. aletscharena.ch/hikingpass
Il biglietto combinato per treno e impianti di risalita (da 1 a 21 giorni) consente di muoversi senza limiti su tutti gli impianti di risalita di Riederalp,
Bettmeralp e Fiescheralp, oltre alla tratta ferroviaria Mörel – Betten Talstation – Fiesch. Il trasporto su tutte e tre le vette dell’Aletsch Arena e
quindi incluso per i titolari di un pass. Disponibile solo presso gli impianti
di risalita dell’Aletsch Arena. aletscharena.ch/passaletsch
Explanation of symbols . Legenda simboli
(3)
mo – sa / lu – sa
(4)
su / do
Additional routes as of summer 2015 / Corse supplementari nell‘estate 2015
26.06. – 23.08.2015
Friday / venerdì: 18.30, 19.00, 19.30, 20.00, 20.30, 21.00, 21.30, 22.00
Saturday / sabato: 18.30, 19.00, 19.30, 20.00, 20.30, 21.00
Sunday / domenica: 18.30, 19.00, 19.30, 20.00
Mörel – Ried-Mörel – Riederalp
6.03*, 6.33*(1),
7.03 until / a 20.03 2 x per hour / 2 x all’ora
at / cioè alle xx.03 and / e xx.40,
21.40, 23.20 (1) (3) , 23.40 (1) (4)
Betten Talstation – Betten Dorf
6.18, 6.45, 7.18,
7.50 until / a 16.50 every 30 minutes / ogni 30 minuti
17.18, 17.45, 18.18, 18.45, 19.18, 19.45, 20.18, 20.45, 21.18, 21.45, 22.18, 22.45,
23.15 (2), 23.30 (3)
Explanation of symbols . Legenda simboli
* Departs in Ried-Mörel, runs only downhill from Ried-Mörel to Mörel
(1st section)
Partenza da Ried-Mörel, circola solo da Ried-Mörel a Mörel
(1° sezione)
(1)
Booking required by 6 p.m. the day before at Ried-Mörel station,
phone +41 27 928 66 33
Iscrizione obbligatoria fino alle h18 del giorno precedente alla stazione
Ried-Mörel, telefono +41 27 928 66 33
(3)
mo – sa / lu – sa
(4)
su / do
Betten Dorf – Betten Talstation
6.00, 6.33 until / a 22.05 2 x per hour / 2 x all’ora
at / cioè alle xx.05 and / e xx.33, 22.40, 23.00, 23.35(2)
Betten Dorf – Bettmeralp – Betten Dorf
5.50, 6.25 bis 21.55 every 30 minutes / ogni 30 minuti,
22.30, 22.50, 23.25 (2), 23.35 (3) (4)
Guaranteed connection with Matterhorn Gotthard Bahn trains for the
aerial cable car via Betten Dorf.
La coincidenza con il treno MGBahn viene assicurata con la funivia via
Betten Dorf (villaggio).
04.07. – 23.08. 2015
7.15, 7.30, 8.00, 8.10 – 18.40 every 30 minutes / ogni 30 minuti
21.15 daily evening connection / corsa serale
7.30, 8.00 8.10 – 18.40 alle 30 Minuten / toutes les 30 minutes
21.30 daily evening connection / corsa serale
Fiescheralp – Eggishorn
04.06. – 03.07. 2015 and / e 24.08. – 25.10.2015
8.55 – 16.25 every 30 minutes / ogni 30 minuti
9.25 – 16.55 every 30 minutes / ogni 30 minuti
04.07. – 23.08. 2015
8.25 – 16.55 every 30 minutes / ogni 30 minuti
8.55 – 17.25 every 30 minutes / ogni 30 minuti
19.04. – 03.06.2015 and / e 26.10. – 05.12.2015
Limited service as indicated in local notices
websites aletscharena.ch/timetable
Circolazione ridotta come indicato sugli avvisi locali
sito web aletscharena.ch/orario
Bus
*) 1) 2)
Brig MGBahn dep
5.24 6.23 6.48 xx.23 | xx.48 19.48 20.23 21.23 22.50
Mörel dep
5.33 6.33 6.57 xx.33 | xx.57
19.57 20.33 21.33 23.00
Betten Talstation dep 5.36 6.39 7.03 xx.39 | xx.03 20.03 20.39 21.39 23.06
Fiesch arrival
5.50 6.55 7.22 xx.55 | xx.22 20.22 20.55 21.55 23.22
23.12
23.20
23.26
23.43
Bus Bus
2)
*) 1) 4)
Fiesch dep
3.59 5.50 6.56 7.29 xx.56 | xx.29 1) 20.29 20.56 21.31 21.56 23.26
Betten Talstation dep 4.12 6.06 7.15 7.47 xx.15 | xx.47 20.47 21.15 21.47 22.15 23.44
Mörel dep 4.16 6.1 1 7.22 7.57 xx.22 | xx.57 20.57 21.22 21.57 22.22 23.51
Brig MGBahn arrival 4.26 6.21 7.33 8.06 xx.33 | xx.06 21.06 21.33 22.06 22.33 00.01
23.46
00.04
00.1 1
00.21
Faster arrivals in the Aletsch Arena thanks to the half-hourly MGBahn rail
connections!
Grazie all‘orario della MGBahn con corse ogni 30 minuti, si raggiunge più
rapidamente l‘Aletsch Arena!
Riederalp – Hohfluh Chairlift/Seggiovia
13.06. – 25.10.2015
9.00 – 16.30
Connections to/from Brig sbb.ch/en
Collegamenti a/da Briga ffs.ch
Explanation of symbols . Legenda simboli
(2)
(3)
mo – sa / lu – sa
su / do
(4)
no connection to Betten Talstation⁄senza coincidenza per Betten Talstation
5)
*) 2 x per hour / 2 x all’ora 7.00 until / a 20.00
1)
Attention: 9.48 from Brig and 10.29 from Fiesch; no trains in circulation!
Avvertenza: alle 9.48 da Briga e alle 10.29 da Fiesch non circolano treni!
2)
mo – sa / lu – sa
3)
su / do
4)
nights mo⁄tu until sa⁄su / notti lu⁄ma a sa/do
5)
nights su⁄mo / notti do⁄lu
Information cableways . Informazioni impianti di risalita
Riederalp – Moosfluh Gondola/Ovovia
Estimated realisation of the new Moosfluh mountain rail facility.
aletscharena.ch/project_moosfluh
Realizzazione prevista del nuovo impianto di risalita del Moosfluh.
aletscharena.ch/progetto_moosfluh
3)
Days Adults
Giorni Adulti
1**
2**
3**
4**
5
6
7
14
21
*
45
65
83
100
110
120
129
186
226
Children & Adolescent (1995-98) GA SBB Half-Fare, Dog, Swisspass
AG FFS
Bambini & Giovani (1995 – 98)
metà-prezzo, carrello, Swisspass
28
20
33
26
42
34
50
40
55
44
60
48
65
52
93
75
113
91
Families*
Famiglie*
90
130
166
200
220
240
258
372
452
Family: 2 adults with own children up to 20 years of age (1995)
Famiglia: 2 adulti con relativi figli fino a 20 anni (1995)
aletscharena.ch/glaciertour
aletscharena.ch/toursulghiacciaio
** Valid during summer season 2015
Valido durante la stagione estiva 2015
Timetable . Orario . Aletsch Express
*** opening hours / ore di apertura: aletscharena.ch/sospo
Information cableways . Informazioni impianti di risalita
Bettmeralp - Schönbiel Chairlift / Seggiovia
20.06. – 18.10.2015
9.00 – 12.20 . 13.00 – 16.00
Bettmeralp – Bettmerhorn Gondola / Ovovia
13.06. – 25.10.2015
8.30 – 16.30
Places limited. No luggage carried.
Numero posti limitato. No trasporto bagagli.
aletscharena.ch/timetable
aletscharena.ch/orario
/aletscharena
/aletscharena
/aletscharena_ch
/aletscharena
aletscharena.ch
Timetable as indicated in local notices
websites aletscharena.ch/aletschexpress_en
Orario come indicato sugli avvisi locali
sito web aletscharena.ch/aletschexpress_it
brigerbad.ch
Riederalp-Mörel Tourismus
CH - 3987 Riederalp
T +41 27 928 60 50
F +41 27 928 60 51
[email protected]
aletscharena.ch
Aletsch Riederalp Bahnen AG
CH - 3983 Mörel
T +41 27 928 41 41
F +41 27 928 41 42
SOS +41 27 928 66 59
[email protected]
aletscharena.ch
Mountain Spring . Primavera in montagna . 04.06.** – 26.06.2015
Autumn Sun . Sole d’autunno Aletsch . 14.09. – 25.10.2015
Individual ride tickets . Biglietti singoli
All is in full bloom, the sun is shining, the temperatures rise again. It‘s the
time of the alpine spring. The Aletsch mountain spring ticket is valid for
transport to all 3 peaks as well as the MGBahn railway Mörel – Fiesch.
Available exclusively at the Aletsch Arena mountain railways.
aletscharena.ch/mountainspring
Tutto è fiore, il sole splende, le temperature salgono. Eccola la primavera
alpina. Biglietto primavera ad Aletsch e valido per il trasporto alle 3 vette,
inclusa la tratta ferroviaria MGBahn Mörel – Fiesch. Disponibile solo presso gli
impianti di risalita dell‘Aletsch Arena. aletscharena.ch/primaverainmontagna
One-day package deal for hikers: unlimited travel on all cableways in the
Aletsch Arena, a special of the day and various sports and cultural offers
incl. MGBahn railway Mörel – Betten Talstation – Fiesch. Available exclusively from the Aletsch Arena. The Aletsch autumn sun ticket is valid for
transport to all 3 peaks. The SBB Junior Travelcard is not valid with this
offer! Up until 6 years of age, children accompanied by at least one of their
parents are entitled to the offer for free. aletscharena.ch/autumnsun
Offerta forfettaria giornaliera per escursioni che comprende gli impianti di
risalita dell’Aletsch, il piatto del giorno e diverse attivita sportive e culturali.
Inclusa la tratta ferroviaria MGBahn Mörel – Betten Talstation – Fiesch.
Disponibile solo presso gli impianti di risalita dell’Aletsch Arena. Biglietto
sole d’Autunno ad Aletsch è valido per il trasporto alle 3 vette. Per i bambini fino a 6 anni l‘offerta è gratuita purché siano accompagnati da almeno
un genitore. Questa offerta non e valida per i titolari della Carta Junior
delle FFS! aletscharena.ch/soledautunno
Adults
Adulti
17.00
Bettmeralp Tourismus
CH - 3992 Bettmeralp
T +41 27 928 60 60
F +41 27 928 60 61
[email protected]
aletscharena.ch
Eggishorn Tourismus
Furkastrasse 44
CH - 3984 Fiesch
T +41 27 970 60 70
F +41 27 970 60 71
[email protected]
aletscharena.ch
Bettmeralp Bahnen AG
CH - 3992 Bettmeralp
T +41 27 928 41 41
F +41 27 928 41 42
SOS +41 27 928 41 12
[email protected]
aletscharena.ch
LSB Fiesch-Eggishorn AG
Furkastrasse 61
CH - 3984 Fiesch
T +41 27 971 27 00
F +41 27 971 36 30
SOS +41 27 971 17 86
[email protected]
aletscharena.ch
Children & Adolescent (1995-98)
Half-Fare, Dog, Swisspass
Bambini & Giovani (1995 – 98)
metà-prezzo, carrello, Swisspass
12.00
GA SBB AG FFS
Families*
Famiglie*
10.00
37.00
* Family: 2 adults with own children up to 20 years of age (1995)
Famiglia: 2 adulti con relativi figli fino a 20 anni (1995)
**opening hours / ore di apertura: aletscharena.ch/sospo
Adults
Adulti
45.00
Children (1999-2008), Half-Fare, Swisspass
GA SBB Bambini (1999-2008), metà-prezzo, Swisspass AG FFS
35.00
30.00
Reductions . Riduzioni
Mörel – Moosfluh* / Hohfluh
Betten Talstation – Bettmerhorn
Fiesch – Eggishorn
20.40
23.20
33.00
37.20
39.00
45.00
Mörel – Riederalp
Riederalp – Moosfluh / Hohfluh
9.60
10.80
19.20
18.00
Betten Talstation – Bettmeralp
Bettmeralp – Bettmerhorn
9.60
15.40
19.20
21.40
Fiesch-Fiescheralp
Fiescheralp – Eggsishorn
20.00
20.00
27.00
30.00
* Estimated realisation of the new Moosfluh mountain rail facility
aletscharena.ch/project_moosfluh
* Realizzazione prevista del nuovo impianto di risalita del Moosfluh
aletscharena.ch/progetto_moosfluh
Mountain air stimulates the appetite – and all the more so as we feast our
eyes on the blossoming nature of the mountain spring. To celebrate the
“Walliser Choscht days” (June), the Aletsch Arena offers a package combining plenty of natural and culinary enjoyment. The ticket is valid on all
mountain railways as well as the MGBahn railway Mörel – Fiesch, but also
allows guests to taste regional Valais treats from times gone by at selected
restaurants in the Aletsch Arena. aletscharena.ch/mountainspring
L’aria di montagna stimola l’appetito. Ancor di più se durante la primavera
in montagna non si è mai sazi della natura che si risveglia. Nel corso delle
giornate del Choscht vallesano, i „Walliser Choscht Tage“ di giugno,
l’Aletsch Arena offre un pacchetto per godersi i piaceri della natura e
quelli del palato. Il biglietto per tutti gli impianti di risalita e per la tratta
ferroviaria MGBahn Mörel – Fiesch comprende anche l’assaggio delle
specialità vallesane dei tempi della nonna in ristoranti selezionati
dell‘Aletsch Arena. aletscharena.ch/primaverainmontagna
Adults
Adulti
45.00
Children, Half-Fare Card, Swisspass
Bambini, metà-prezzo, Swisspass
35.00
GA SBB AG FFS
35.00
Bike
Day Card for the transport of bikes in the Aletsch Arena
(excl. rail ticket for bikers) CHF 5.–
Carta giornaliera per il trasporto di mountain bike all‘Aletsch Arena
(escl. biglietto ferroviario per ciclisti) CHF 5.–
Downhill Pass
On a day of your choice, the Downhill Pass entitles you to unlimited travel
with the Fiesch – Fiescheralp cable car, as well as unlimited descents on
the downhill trail Fiescheralp-Fiesch and free bike transport. CHF 28.– per
person.
Il pass Downhill dà diritto a corse illimitate con la funivia Fiesch – Fiescher­
alp durante il giorno da voi scelto nonché a discese illimitate sul percorso
Downhill Fiescheralp – Fiesch e al trasporto delle mountain bike. CHF 28.–
a persona.
Rides
Mörel – Riederalp* Betten Tal - Corse
Bettmeralp*
6
49.00
49.00
12
92.20
92.20
24
172.80
172.80
• The SBB GA travelcard is valid on the aerial cable car feeder services
from the valley
L’abbonamento generale delle FFS e valido per le funivie-navetta della
valle.
• 50 % reduction for children (6–16 years), holders of Swiss Railways’
Half-Fare travelcard, Dogs, Swiss Pass
Riduzione del 50 %: bambini (da 6 a 16 anni), titolari di abbonamento
metà-prezzo, cani e di Swiss Pass
• 10 % reduction for holders of visitor‘s card Brig - Aletsch - Goms
Riduzione del 10 %: titolari di Carta ospiti Brig - Aletsch - Goms
• 20 % reduction for groups (from 10 people)
Riduzione del 20 %: gruppi (a partire da 10 persone)
Paragliding start and landing fees
Tasse per campo di atterraggio e partenza di parapendio
1 day / 1 giorno5.00
1 year / 1 anno20.00
This leisurely hike will inspire you over and over again, and not just because
of the unique landscape: you can also look forward to a delicious breakfast
and a hearty lunch, rounded off with cake or raclette.
aletscharena.ch/gastrotour_en
In questa escursione di piacere non saranno solo le meraviglie del paesaggio a stupirvi. Con la colazione, un lauto pranzo e per concludere
torta o raclette, anche il palato avrà la sua parte.
aletscharena.ch/gastrotour_it
Prices from / Prezzi a partire da Betten Talstation
Adults / adulti55.00
Holders of Swiss Railways‘ Half-Fare Card / titolari di metà-prezzo45.00
GA SBB / AG FFS31.00
Children 6-16 years / Bambini 6-16 anni35.00
Groups (of 10 people or more) reservation mandatory 48.00
Per i gruppi (a partire da 10 persone) è obbligatoria la prenotazione
Children up to 6 years of age free
Enfants jusqu‘à 6 ans
gratuito
Sunrise . La magia dell’alba
Sunrise rides to the Eggishorn – an unforgettable experience! Every Tuesday
and Sunday (peak season) from July to September. Booking required by
2 p.m the day before: Tel. +41 27 971 27 00
Passeggiate all’alba sull’Eggishorn, un’esperienza indimenticabile! Ogni
mar e dom (alta stagione) da luglio a settembre. Iscrizione obbligatoria fino
alle h14 del giorno precedente: tel. +41 27 971 27 00
Sunrise rides on Tuesdays: cable car journey with breakfast
Salite all‘alba di martedì: Viaggo con gli impianti di risalita con colazione
Prices from / Prezzi a partire da Fiesch
Adults / adulti54.00
Half-Fare travelcard/Swisspass / Abb. metà-prezzo/Swisspass36.00
GA SBB, Children / AG FFS, Bambini28.00
Only breakfast:
Adults CHF 18.–, Children up to 12 years CHF 11.–
Solo colazione:
Adulti CHF 18.– . Bambini fino a 12 anni CHF 11.–
Rates . Tariffe . Aletsch Express
Multiple-ride tickets . Biglietti multiple
Gourmet Day Pass . Pass giornaliero per viaggio gastronomico
„Walliser Choscht“ 13.06. – 26.06.2015
Panoramic culinary hike . Passeggiata panoramica gastronomica
11.07. – 13.09.2015
Fiesch – Fiescheralp**
Fiescheralp – Eggishorn**
72.00
142.00
265.00
*Transferable multiple-ride tickets, valid for 6, 12 or 24 one-way rides.
The multiple-ride ticket is valid for 3 years. No refunds will be given after
expiration of the validity period.
*Biglietti multipli impersonali, validi per a scelta 6, 12 o 24 corse semplici.
Il biglietto multiplo è valido per 3 anni. Al termine del periodo di validità
non viene concesso alcun rimborso.
**Non-transferable multiple-ride tickets, valid for 6, 12 or 24 one-way
rides. The multiple-ride ticket is valid for 3 years. No refunds will be
given after expiration of the validity period.
**Biglietti multipli personali, validi per a scelta 6, 12 o 24 corse semplici.
Il biglietto multiplo è valido per 3 anni. Al termine del periodo di validità
non viene concesso alcun rimborso.
Aletsch Express
Adults
Adulti
6.00
Children 6-16 years
Bambini 6-16 anni
3.00
Aletsch suspension bridge tour ticket
Biglietto circolare per il ponte sospeso Aletsch
from / da Mörel or / o Riederalp
Adults Adulti
31.60
Half-Fare travelcard, Children
Abb. metà-prezzo, Bambini
15.80
Massa trail tour ticket
Biglietto circolare per il sentiero della Massa
from / da Ried- Mörel
from / da Riederalp
Adults Adulti
15.00
23.60
Half-Fare travelcard, Children
Abb. metà-prezzo, Bambini
7.50
11.80
Bettmerhorn Package . Bettmerhorn Package
27.06. – 13.09.2015
Your daily flat rate for cable car transfer and lunch at the Great Aletsch
Glacier. Round trip to the Bettmerhorn and the menu of the day at the
Bettmerhorn mountain restaurant.
aletscharena.ch/bettmerhornpackage_en
Il forfait giornaliero per mezzi di risalita e pranzo sul Grande ghiacciaio
dell’Aletsch. La tariffa forfetaria per il viaggio di andata e ritorno sul Bettmerhorn e il piatto del giorno al ristorante di montagna Bettmerhorn.
aletscharena.ch/bettmerhornpackage_it
Prices from / Prezzi a partire da Betten Talstation
Adults / adulti45.00
Holders of Swiss Railways‘ Half-Fare Card / titolari di metà-prezzo35.00
GA SBB / AG FFS30.00
Children 6-16 years / Bambini 6-16 anni25.00
Children up to 6 years of age free
Enfants jusqu‘à 6 ans
gratuito
Sunday: prosecco breakfast buffet. Cable car journey with breakfast
Domenica: colazione accompagnata da un prosecco. Viaggo con gli
impianti di risalita con colazione
Prices from / Prezzi a partire da Fiesch
Adults / adulti61.00
Half-Fare travelcard/Swisspass / Abb. metà-prezzo/Swisspass43.00
GA SBB, Children / AG FFS, Bambini35.00
Only breakfast:
Adults CHF 25.–, Children up to 12 years CHF 18.–
Solo colazione:
Adulti CHF 25.– . Bambini fino a 12 anni CHF 18.–
aletscharena.ch/sunrise
aletscharena.ch/lamagiadellalba
All prices in the brochure are in Swiss francs and per person. Including
8 % VAT. Prices subject to change.
Tutti i prezzi riportati nell’opuscolo s’intendono in franchi svizzeri per per­
sona, IVA 8 % inclusa. Prezzi soggetti a modifiche.
Scarica

RATES & TIMETABLE SUMMER 2015 TARIFFE & ORARIO ESTATE