Masi
con gusto
Guida ai sapori contadini
2015/16
I Giardini di Castel Trauttmansdorff
The Gardens
of Trauttmansdorff
Scenari
ed emozioni Castle
uniche
Panoramica di tutte
le osterie contadine
73
67
76
20
21
32
29
57 62
64 55 58
56
66
35
34
Völlan/Foiana
31
26
48
72
74
65 59
61 60
63 53 52
27
23
75
Vilpian/Vilpiano
44
39
40 47
St. Pauls/S. Paolo
38 71
70
Girlan/Cornaiano
43
0
10
20 km
46
Buschenschank
Si tratta di un maso vinicolo i cui
vini sono al 100% di produzione
propria.
Hofschank
Si tratta di un maso di montagna che
offre ai suoi ospiti piatti di carne di
produzione propria.
Val Venosta
Birkenhof
Niedermair
Niedermairhof
am Tomberg
pag.20
pag.21
pag.23
Merano e dintorni
Nalserbacherkellerpag.26
Rauthof
pag.27
Schnalshuberhof pag.29
Pfrollnhof
pag.31
Pirchhof
pag.32
Raffeinhof
pag.34
Zmailer-Hof
pag. 35
Bolzano e dintorni
Ebnerhof
pag. 38
Ebnicherhof
pag. 39
Föhrner
pag. 40
Luggin Steffelehof pag. 43
Oberlegar
pag. 44
Planitzer
pag. 46
Steidlerhof
pag. 47
Wargerhof
pag. 48
Valle Isarco
Buchnerhof
Gostnerhof
Griesserhof
Gummererhof
pag. 52
pag. 53
pag. 55
pag. 56
Hubenbauer pag. 57
Huberhof
pag. 58
Larm-Hof
pag. 59
Oberpartegger pag.60
Pschnickerhof pag. 61
Strasserhof
pag. 62
Unteraichnerhof pag. 63
Villscheiderhof pag. 64
Winklerhof
pag. 65
Obermoserhof pag. 66
Ungererhof
pag. 67
Dolomiti
Fronthof
Wassererhof
Kinigerhof
Kofler zwischen
den Wänden
Lüch de Survisc
Niedristhof
Schifferegger
pag. 70
pag. 71
pag. 72
pag. 73
pag. 74
pag. 75
pag. 76
aperto tutti i giorni
1 aprile al 31 ottobre: ore 9 – 19
1 novembre al 15 novembre: ore 9 – 17
Venerdì in giugno, luglio, agosto: ore 9 – 23
www.trauttmansdorff.it
Benvenuti al maso
Questa guida Vi accompagnerà verso la strada
dell’ospitalità e della cordialità contadina e ver­
so i sapori autentici delle pietanze sudtirolesi.
Tutti gli esercizi raccomandati in quest’opusco­
lo sono stati scelti dall’Unione Agricoltori e
Coltivatori Diretti Sudtirolesi e sottoposti a
rigorosi controlli di qualità. Sono stati analizza­
ti e valutati soprattutto l’ambiente contadino,
l’attrezzatura e la qualità delle tipiche pietan­
ze contadine. I vini di produzione propria dei
“Buschen­schank” sono stati degustati e de­
scritti dagli esperti del Centro sperimentale
Laimburg e dal gruppo di lavoro viticoltura
dell’Unione Agricoltori e Coltivatori Diretti
Sudtirolesi.
Accanto alle descrizioni dettagliate dei singoli
masi, nelle ultime pagine dell’opuscolo troverete
un glossario aggiornato delle pietanze contadi­
ne, con le relative denominazioni tirolesi.
Vi auguro buon divertimento sfogliando
“Masi con gusto 2015/16” e un indimenticabile
viaggio alla scoperta del mondo contadino.
Le contadine e i contadini si rallegrano della
Vostra visita.
Leo Tiefenthaler
Presidente dell’Unione Agricoltori
e Coltivatori Diretti Sudtirolesi
1
Vacanze al maso, deliziosi piatti della cucina
casereccia serviti in una “Stube” accogliente,
genuini prodotti di qualità dal maso ed autentico
artigianato rurale. Il marchio “Gallo Rosso” è
garanzia per le offerte migliori dei masi in Alto
Adige.
Gallo Rosso – Vivere il maso
L’Unione Agricoltori e Coltivatori Diretti Sud­
tirolesi ha unito i quattro pilastri “Agriturismo
in Alto Adige”, “Masi con gusto”, “Sapori del
maso” e “Artigianato contadino” sotto un unico
marchio ombrello “Gallo Rosso” e fissato i rela­
tivi criteri di qualità vincolanti. L’obiettivo di que­
sto progetto è da un lato di aprire agli agricoltori
altoatesini nuove fonti di reddito e dall’altro di
dare ai consumatori la possibilità di conoscere
il mondo contadino dell’Alto Adige.
Grazie alle piccole strutture (il numero di appar­
tamenti è limitato a cinque), gli ospiti degli agri­
turismi in Alto Adige approfittano di una vera
esperienza nella natura, vivono un’ospitalità
2
sincera e possono degustare genuini prodotti
contadini. Il “Gallo Rosso” garantisce anche i
prodotti di qualità del maso: le marmellate di
frutta, i succhi di frutta, i latticini, i formaggi e
le altre delizie del palato vengono sottoposti re­
golarmente a rigidi controlli di qualità. Ai masi,
i contadini non producono soltanto cibi caserec­
ci, ma sono anche tornati a lavorare la lana e ad
eseguire intagli e torniture. Per ottenere l’ambi­
to marchio, le opere devono essere realizzate
con materiali provenienti completamente da
masi sudtirolesi, lavorate interamente a mano
dai contadini, non presentare difetti ed essere
esemplari unici. La guida “Masi con gusto” del
Gallo Rosso infine porta i buongustai negli angoli
più golosi dell’Alto Adige. I prodotti offerti nelle
osterie “Buschenschank” o “Hof­schank” proven­
gono in gran parte direttamente dal maso ed il
loro gusto è inconfondibile.
Chi vuole conoscere da vicino il mondo dei masi
altoatesini trova tutte le informazioni relative al
marchio ombrello “Gallo Rosso” sul sito ufficiale
www.gallorosso.it.
3
Tutti gli esercizi raccomandati nell’opuscolo
“Masi con gusto” sono stati scelti dal Gallo
Rosso e contraddistinti con il sigillo di qualità
sulla base dei seguenti criteri:
gli ospiti vengono offerti
A
almeno 3 succhi di produzione
propria.
Le uova utilizzate nella cucina
provengono da esercizi
altoatesini con allevamento
all’aperto.
I distillati offerti sono prodotti
in un maso sudtirolese.
Criterio per un’osteria “Buschen­
schank”: il 100% del vino offerto
proviene dai vigneti del proprio
maso vinicolo.
La nostra garanzia di qualità
Non sono ammessi piatti
precotti. Sul menù si trovano
esclusivamente piatti fatti al
100% in casa.
Ogni osteria contadina cerca di
produrre quanto può in produ­
zione propria. Oltre il 30% dei
prodotti offerti quindi proviene
dai campi del maso. In totale,
oltre l’80% dei prodotti proviene
dal maso e da un’azienda agricola
in Alto Adige.
4
Criterio per un’osteria “Hof­
schank”: gli ospiti mangiano
piatti di carne proveniente dal
proprio maso di montagna.
5
Molti “Buschenschank” e “Hofschank”
arricchiscono il paesaggio goloso dell’Alto
Adige e non offrono soltanto vini deliziosi e
prelibatezze contadine, ma anche un ambiente
davvero straordinario con accoglienti “Stuben”
e contadini ospitali.
Il gusto dell’ospitalità contadina
I “Buschenschank” e gli “Hofschank” vantano
una lunga tradizione in Alto Adige. Da molti
decenni ormai, i contadini aprono le loro cantine
e le loro “Stuben” per deliziare gli ospiti con la
tipica cucina casalinga ed ottimi vini. Al giorno
d’oggi, gli esercizi contadini presentano una
gustosa alternativa ai soliti ristoranti perché
offrono vivande e bevande genuine di produzio­
ne propria, come succhi di frutta fatti in casa,
saporite pietanze tirolesi, frutta e vini altoatesini.
6
Ma qual’è la differenza tra un “Buschenschank”
e un “Hofschank”?
La differenza principale tra i due esercizi consiste
nel vino. Il “Buschenschank” deve essere situato
in una zona vitivinicola, poiché la licenza del
“Buschenschank” prevede tassativamente la
produzione e la vendita di vino proprio. Il gestore
di un “Buschenschank” svolge dunque contem­
poraneamente le attività di viticoltore, di canti­
niere e di oste. I gestori di un “Hofschank”
invece offrono piatti di carne di produzione
propria accompagnati da un buon bicchiere
di vino altoatesino.
Ma non importa se Vi lasciate deliziare da un
“Buschenschank” o da un “Hofschank”, una
cosa hanno di certo in comune: sono emblema
della straordinaria ospitalità dei contadini sud­
tirolesi.
7
I “Buschenschank” sono di origine medievale.
Il loro segno di riconoscimento era un ramo
verde chiamato “Buschen” appeso sopra il
portone d’entrata. Questa forma originaria dei
“Buschenschank” contadini fiorì sia in campa­
gna che in città.
Una lunga tradizione
La tradizione dei “Buschenschank” nacque nel
Medioevo quando i signori feudali e i principi
conferirono ai contadini il diritto di pigiare l’uva
e di imbottigliare e vendere una parte del vino
prodotto. Il simbolo delle osterie contadine era
un ramo verde, il “Buschen”, appeso sopra il
portone d’entrata che indicava all’ospite che la
“Stube” o la cantina erano aperte. Questo segno
distingueva i “Buschenschank” dalle altre locan­
de e taverne che erano considerate locali pubbli­
ci con l’obbligo di appendere un cartello fisso ed
accogliere ospiti tutto l’anno. I “Buschenschank”
invece di solito rimanevano aperti da fine aprile
(festa di San Giorgio) a fine settembre (festa di
San Michele) senza l’obbligo di apertura.
8
In passato la tradizione dei “Buschenschank”
non si sviluppò prevalentemente in campagna,
ma nelle città. A Bolzano per esempio ne sorsero diversi.
Mentre in Austria dal 1843 era vigente una
legge che agevolava i “Buschenschank”, con il
passaggio dell’Alto Adige all’Italia, i “Buschen­
schank” altoatesini diminuirono a causa di una
legislazione meno favorevole. Grazie al rilancio
del turismo e alla crescente popolarità del
“Törggelen” negli anni 60 e 70, la cultura dei
“Buschenschank” rinacque e il numero degli
esercizi - soprattutto in campagna - aumentò
notevolmente, tanto che la Provincia Autonoma
di Bolzano decise di regolare le attività di questo
settore con disposizioni dedicate. Ormai da
vent’anni la legge provinciale ha stabilito dun­
que esattamente i criteri di un “Buschenschank”.
9
Per un’esperienza autentica del “Törggelen”, la
tipica castagnata altoatesina, bisogna visitare i
“Buschenschank” del marchio del Gallo Rosso.
Nelle cantine e nelle “Stuben” viene offerto un
ricco pasto tradizionale.
“Törggelen” originale
Originariamente, la castagnata era la festa di
ringraziamento per i volontari della raccolta, a
cui i contadini servivano un ricco menu. Ancora
oggi, i visitatori vengono viziati con le migliori
pietanze della cucina contadina.
In tavola fra i primi piatti caldi vi sono la zuppa
d’orzo, gli “Schlutzer”, i tipici ravioli agli spinaci,
oppure i canederli al formaggio, mentre il tradi­
zionale piatto con carne di maiale salmistrata,
costine, diversi insaccati, canederli e crauti for­
mano i sostanziosi secondi. L’itinerario goloso
continua con caldarroste, noci e “Krapfen” dolci
con vari ripieni – e probabilmente anche con un
bicchiere di acquavite fatta in casa.
10
Il “Törggelen” viene praticato ai masi a partire
da fine settembre quando le “Keschtn”, le apprezzate castagne, sono mature.
Sia le castagne che il vino crescono in un clima
particolarmente mite. Per questo l’usanza del
“Törggelen” è offerta soltanto nei “Buschen­
schank”, nei masi che si trovano nella classica
zona vinicola della Valle dell’Adige e della Valle
d’Isarco. Questi masi hanno tutti un torchio per
l’uva nella cantina, da cui deriva anche la deno­
minazione “Törggelen”, dal latino “torculus”
(torchio per l’uva).
La stagione del “Törggelen” viene inaugurata ai
“Buschenschank” del marchio “Gallo Rosso”
l’ultimo sabato del mese di settembre, accen­
dendo un fuoco di castagne. Gli ospiti hanno
l’occasione di assistere a questa tradizione
mentre i contadini e le contadine raccontano
di maso, vino e caldarroste. La festa di Santa
Caterina a fine novembre rappresenta la fine
ufficiale della stagione del “Törggelen”.
11
I “Buschenschank” e gli “Hofschank” invitano
a tavola con pietanze e bevande tradizionali e
prelibate. La saporita cucina casereccia è un
vero paradiso delle delizie!
Il menu contadino
Mangiare dal contadino significa mangiare
direttamente dal produttore: lo dimostra una
sbirciata in cucina, il regno della contadina che
crea stuzzicanti piatti con ottimi ingredienti di
produzione propria, freschi, sani e genuini.
I menu contadini rispettano il ritmo delle sta­
gioni e portano in tavola tutto il sapore della
cucina sudtirolese.
Da non perdere è la famosa merenda sudtirolese
con l’autentico speck fatto in casa, salamini
e carni affumicate, formaggi e gustoso pane
contadino, il tutto accompagnato da un buon
bicchiere di vino.
i “Tirtlen”, le frittelle farcite, nonché minestre e
zuppe, i famosi canederli e vari tipi di gnocchi.
Il tradizionale itinerario goloso continua con
sostanziosi secondi: lo “Schöpsernes”, l’arro­
sto contadino, la carne di maiale salmistrata e
gli insaccati fatti in casa secondo ricette segrete
custodite gelosamente dalle contadine non de­
luderanno di certo i buongustai. Come contorni
si servono patate gustose e crauti saporiti.
Squisiti sono anche i dolci contadini: i tradizio­
nali “Krapfen” con vari ripieni, dalla marmellata
all’albicocca e le “Kloatzen” (pere secche) al
papavero, lo “Kaiserschmarrn”, l’omelette dolce
sminuzzata, i “Kniekiechl”, un tipo di frittella,
gli “Strauben”, un dolce a forma di chiocciola,
e il classico Strudel con diversi ripieni sono
prelibatezze che fanno venire l’acquolina in
bocca a tutti i golosi.
Le spiegazioni delle denominazioni tipiche per
la cucina tirolese si trovano alle pagine 78 e 79.
Fra le ricette più classiche per i primi piatti caldi
vi sono gli “Schlutzer”, i tipici ravioli agli spinaci,
12
13
Le osterie dei masi altoatesini offrono ai propri
ospiti prodotti sani, naturali e dal gusto inconfondibile. Le squisite specialità preparate con
ottimi ingredienti prodotti al maso soddisfano
ogni palato!
Genuini sapori contadini
A differenza dei prodotti di massa anonimi,
i frutti della terra coltivati, curati e lavorati con
amore dai contadini garantiscono un’alta qualità
ed un sapore fresco e genuino. Ecco perché un
numero crescente di abitanti locali e ospiti ap­
prezzano e richiedono la genuinità dei prodotti
contadini.
La vasta e squisita offerta di prodotti di stagione
comprende tutto ciò che il cuore del buongustaio può desiderare, da frutta e ortaggi a squisiti
vini, pane e carni.
14
Uno dei doni più ricchi della natura è il latte
fresco con il quale i contadini producono yogurt
naturale, ricotta, burro contadino, latticello e
panna, per non dimenticare la molteplicità di
formaggi freschi, molli e duri, arricchiti secondo
antiche ricette contadine.
Nelle osterie si trovano inoltre gli insaccati
di produzione propria e l’autentico speck
contadino accompagnato da pane fatto in casa
tipo “Vinschgerl”, “Pusterer” o “Schüttelbrot”
e naturalmente da un delizioso bicchiere di
vino di produzione propria.
Nei frutteti dei contadini non crescono solo viti,
ma anche mele, pere, ciliegie, fichi, albicocche,
pesche, prugne, bacche e tanti altri frutti. Dopo
la raccolta, le contadine preparano buonissime
marmellate, composte di frutta, succhi di frutta,
sciroppi e frutta secca. E non solo: i contadini
offrono anche ortaggi freschi, erbe aromatiche,
ottime miscele di tè, uova fresche, miele e grappe
raffinate che stuzzicano il palato.
15
In Alto Adige ogni stagione ha le sue feste
e usanze tipiche. La scansione della maggior
parte di queste antiche tradizioni è deter­
minata dall’anno liturgico cristiano. Ma anche
nell’artigianato artistico, curato in molte
località altoatesine, sono perpetuate tradi­
zioni contadine.
Le usanze dell’Alto Adige:
testimonianze di un ricco passato
L’usanza del “Törggelen” è apprezzata da
ospiti e locali quando, dopo lunghe camminate
autunnali, ci si riposa e rilassa negli accoglienti
“Buschenschank”.
Altra usanza di origine profana, che trae origi­
ne dalla notte dei tempi, è il rito per scacciare
l’inverno, una tradizione ancora viva in molte
località altoatesine. Espressione della cultura
contadina, questa usanza che coincide con il
Carnevale simboleggia la lotta tra la primavera
16
e l’inverno. Scacciare le forze maligne e evocare
gli spiriti della vita sono due rituali che rappre­
sentano il forte legame tra i contadini e la terra:
dopo un inverno poco clemente i contadini pro­
piziano così una feconda primavera che genera
nuova vita.
Tra le ricchezze culturali merita di essere
ricordato anche l’artigianato artistico.
Molti oggetti d’uso quotidiano della vita conta­
dina sono lavorati ancora oggi a mano. L’Unione
Agricoltori e Coltivatori Diretti Sudtirolesi ha
scelto i migliori contadini artigiani conferendogli
il sigillo di qualità “Gallo Rosso”. Producono
oggetti pregevoli di legno, uova e lana secondo
conoscenze antiche. Il materiale di base provie­
ne al cento per cento da un maso altoatesino.
Nel patrimonio culturale contadino non manca
certo la musica folcloristica che, con i suoi
brani, illustra e offre la possibilità di conoscere
la vita contadina.
17
La vallata offre un paesaggio eccezionale tutto
da scoprire: è caratterizzata dall’accattivante
contrasto tra l’ampio fondovalle che parte dai
400 m e le imponenti vette che toccano quasi i
4.000 m dell’Ortles, la cima più elevata dell’Alto
Adige. In mezzo a queste estremità, sui dolci
declivi, prosperano alberi da frutta, principal­
mente meli ed albicocchi, ma anche bacche,
castagni e viti.
Per irrigare i campi durante i periodi di siccità,
gli abitanti della Val Venosta nel Medioevo
costruirono i “Waale”, canali d’irrigazione
lunghi diversi chilometri. Oggi, lungo questi
antichi canali, si possono percorrere tranquilli
sentieri. I “Waale” sono unici nell’arco alpino
orientale con le loro “Waalschellen” - campane
azionate dall’acqua - i tipici muri di pietra e i loro
acquedotti. Senza questo sistema d’irrigazione,
la coltivazione dei terreni collocati sui versanti
esposti del Sonnenberg non sarebbe stata
possibile.
Val Venosta
La Val Venosta è una valle senza confronti:
un panorama che abbraccia le Alpi Venoste a
nord e il massiccio dell’Ortles a sud, passando
per la vallata più arida dell’arco alpino, dove
nel fertile fondovalle prosperano vigneti e
frutteti.
18
La Val Venosta però offre molto più di un pae­
saggio naturale unico, per esempio numerosi
monumenti storico-culturali: fortezze, castelli,
abbazie e chiesette fiancheggiano gli 80 km di
strada che portano dal Passo Resia fino alla
conca di Merano. Molto ricercato dagli apas­
sionati della fotografia è il lago di Resia con
la torre della vecchia chiesa di Curon. Già da
lontano si scorge anche il bianco splendente
dell’Abbazia di Marienberg che da 800 anni tro­
neggia dall’alto sopra la Muta di Malles. A 1.340
metri di quota è l’abbazia benedettina più alta
d’Europa. Castel Fürsten­burg a Burgeis e Castel
Churburg a Sluderno con l’armeria privata più
grande d’Europa sono una tappa obbligata per i
turisti come pure l’incantevole cittadina medie­
vale di Glorenza e Lasa, il paese del marmo.
Hofschank
Birkenhof
pag.20
Niedermair
pag. 21
Niedermairhof
am Tomberg
pag.23
19
Hofschank
Hofschank
Birkenhof
Niedermair
Famiglia Hilber
Monte Sluderno, 20
39020 Sluderno
Tel. 0473 615 421
[email protected]
www.birken-hof.com
Il maso “Birkenhof ” è collocato sopra il paese
di Sluderno ed offre una vista fantastica sull’Or­
tles nonché sull’Alta Val Venosta. Si tratta di una
meta ideale per famiglie, escursionisti e ciclisti,
per rilassarsi in un ambiente tranquillo ed acco­
gliente e godersi le specialità della cucina conta­
dina. Il maso “Birkenhof” offre anche soggiorni
in agriturismo.
Così vicino al cielo, il maso “Niedermair” sorge
sopra Castelbello nella frazione di Trums­berg.
Il panorama sulla terrazza assolata è fantastico e
spazia dalla Val Venosta fino alla Val Martello.
Le due accoglienti “Stuben” rivestite di legno
invitano a passare alcune ore piacevoli. La
gran varietà di prodotti di produzione propria
della famiglia Kaserer trasforma ogni visita in
una vera delizia.
A piedi Da Sluderno pren­
dere il sentiero “Leitenwaal”
fino al maso “Greinhof” e
continuare sul “Gschneirer
Waalweg” n° 21 (1,5 h) fino
al “Birkenhof”. Oppure da
Sluderno in 45 min. fino al
maso passando per Castel
Churburg.
Pane fatto in casa, speck, formaggio della
malga, salamini affumicati, carne di manzo es­
siccata, “Schlutzer”, canederli allo speck, agli
spinaci, al formaggio e di fegato, salsicce fatte
in casa con crauti, uova al tegamino con patate
arrosto, insalate di stagione, “Kaiserschmarrn”,
“Krapfen” della Val Venosta, torta di mele, torta
al grano saraceno, strudel di mele. Su prenota­
zione arrosto di manzo e di maiale, “Schöpser­
nes”, gnocchi di patate. Succhi: succo di ribes,
sambuco, melissa e lamponi.
In macchina Da Merano,
girare a destra al primo in­
crocio a Sluderno e svoltare
di nuovo a destra nel centro
del paese. Dopo 3 km sorge
l’“Hofschank” (seguire i
cartelli).
Aperto ogni giorno da Pasqua al 15 novembre.
È gradita la prenotazione.
Vendita diretta: succhi e confetture di frutta.
Speck, formaggi, salamini affumicati, carne
di manzo essiccata, pane fatto in casa. Cane­
derli allo speck in brodo, canederli di fegato in
brodo, brodo ristretto con pasta reale fatta in
casa, zuppa di pane della zona, canederli al
formaggio, “Schöpsernes”, arrosto di manzo,
salsicce di produzione propria, uova al tegamino
con patate arrosto, insalate di stagione. “Kaiser­
schmarrn”, diversi tipi di omelette, “Krapfen”
fatti in casa, cornetti e strudel di mele. In prima­
vera insalata con crescione. In inverno insalata
di crauti e di rape rosse nonché cavolo rapa.
Succhi: succo di ribes, sambuco e lamponi.
Aperto dal 1° aprile al 20 dicembre. Giovedì
giorno di riposo. Dal 15 giugno al 15 agosto
chiuso il giovedì e la domenica. La sera è gradita
la prenotazione.
Vendita diretta: salamini affumicati, carne di
manzo essiccata e speck.
Greinhof
Famiglia
Ernst Kaserer
Trumsberg, 4
39020 Castelbello-Ciardes
Tel. 0473 624 091
oppure 349 2 593 055
[email protected]
A piedi Con la funivia da
Laces a St. Martin im Kofel,
poi lungo il sentiero n° 2
o 8 in direzione Trumsberg
(ca. 1,5 h), oppure da Ca­
stelbello, Laces o Tschars
seguire i sentieri 2, 4 oppure
8 (ca. 2 h).
In macchina Da Merano,
nel centro di Castelbello
gi­rare a destra e percorrere
la strada in direzione Trums­
berg per ca. 10 km.
St. Martin
im Kofel
Trumsberg
Niedermair
21
Castel
Churburg
Birkenhof
Resia
Resia
20
Sluderno
Merano
Merano
Laces Castelbello
21
Hofschank
Niedermairhof
am Tomberg
Il maso “Niedermairhof ” è stato completamente
ricostruito in legno ed offre un ambiente partico­
larmente accogliente. Dalla terrazza soleggiata
si gode di una fantastica vista sulla Val Venosta.
Chi ama la “Stube”, può farsi servire lì i delicati
piatti della cucina contadina.
Pane fatto in casa, speck, carne affumicata,
salamini affumicati. Su prenotazione zuppa di
pane della zona, canederli di fegato in brodo,
zuppa di orzo, “Schöpsernes”, diversi piatti di
carne con “Schupfnudel” o canederli. “Schnee­
milch” della Val Venosta, torte, “Krapfen”, semi­
freddo, crema di ricotta. In autunno costine di
maiale affumicate, salsicce fatte in casa con
crauti. Succhi: succo di ribes, menta piperita,
sambuco e lamponi.
Aperto dal 1° aprile al 20 dicembre da venerdì
a domenica. Per piatti caldi è gradita la preno­
tazione.
Vendita diretta: albicocche della Val Venosta
(in agosto) e confettura di albicocche.
Famiglia Monika e
Stephan Bachmann
Tomberg, 12 - Tschars
39020 Castelbello-Ciardes
Tel. 0473 742 545
oppure 335 1 255 291
[email protected]
www.niedermairhof.com
A piedi Dall’incrocio
“Schleidertal” sopra Tab­
land proseguire in direzione
“malga Tabland” (45 min.)
oppure da Tabland sul
sentiero n° 4 (1 h) fino al
“Hofschank”. Camminata
dalla stazione di Staben
passando per Tabland fino
all’osteria e da lì fino alla
stazione di Tschars.
In macchina Da Tschars,
passare dall’albergo Win­
kler e seguire sempre i car­
telli in direzione “Tomberg”.
Dopo 8 km si raggiunge il
maso “Niedermairhof”.
Castelbello Tschars
Resia
Naturno
Staben
Merano
8 km
Mele dell’Alto Adige:
ad altissimo livello.
Tabland
4
Niedermairhof
am Tomberg
23
La zona attorno a Merano è denominata
“Burgraviato” fin dai tempi dei Conti di Tirolo,
quando un avvocato (ted. Vogt) o burgravio
esercitava il potere amministrativo, giudiziario e
tributario sul territorio. A quell’epoca - nell’alto
Medioevo - i Conti scelsero Merano come capita­
le della contea di Tirolo e come loro residenza
preferita. La città del Passirio conobbe una se­
conda ascesa alla metà del secolo XIX: divenne
un centro di cura di fama mondiale e si trasformò
nella meta più ambita dell’aristocrazia europea.
Tra i più illustri visitatori rientra l’Imperatrice
Elisabetta d’Austria (“Sissi”) che apprezzava il
clima mite e la flora esotica di Merano.
Merano e dintorni
Merano è l’isola mediterranea dell’Alto Adige:
in città e nei suoi dintorni vigneti e frutteti si
alternano a palme, cipressi e ulivi, coronati da
alte cime innevate e da numerosi monumenti
storico-culturali.
24
Il Burgraviato sorprende per l’affascinante contrasto tra paesaggio mediterraneo ed alpino.
Allo scenario variopinto con la ricca vegetazione
mediterranea nella conca meranese fanno co­
rona vasti frutteti, vigneti e castagneti sui dolci
pendii, pascoli in media montagna ed infine
monti rocciosi e ghiacciai perenni. La famosa
passeggiata Tappeiner è una tranquilla cammi­
nata sui declini che circondano la città, mentre
nei Giardini di Castel Trauttmansdorff si può
andare alla scoperta di piante e fiori. Nel cuore
della città le Terme di Merano offrono un’oasi
di benessere e di relax.
Per chi ama la montagna il Parco Naturale del
Gruppo del Tessa, la Val d’Ultimo, la Val Passiria
e l’altopiano del Monzoccolo offrono infinite
possibilità per lunghe e indimenticabili escur­
sioni. A Tirolo gli appassionati dell’arte e della
storia possono seguire le orme dell’antica capi­
tale della contea nel castello avito dei Conti di
Tirolo che oggi ospita il Museo storico-culturale
della Provincia di Bolzano.
Buschenschank
Nalserbacherkellerpag.26
Rauthof
pag.27
Schnalshuberhof pag.29
Hofschank
Pfrollnhof
pag. 31
Pirchhof
pag.32
Raffeinhof
pag.34
Zmailer-Hof
pag. 35
25
buschenschank
buschenschank
Famiglia
Lucio Pallweber
Via Prissian, 1
39010 Nalles
Tel. 0471 678 661
oppure 335 5 887 257
Fax 0471 678 661
A piedi Dal “Buschen­
schank” parte il sentiero
n° 9 a Sirmian (ca. 1 h) o
Grissian (ca. 2 h).
In macchina Dopo l’uscita
di Vilpian della superstrada
MeBo proseguire in direzio­
ne Nalles e Prissian. A ca.
500 m dal centro di Nalles si
trova il “Nalserbacher­keller”
sul lato sinistro della strada.
Meran0
Grissian Prissian
MeBo
Sirmian
Nalles
Nalserbacherkeller
uscita
Vilpian
Nalles
Bolzano
26
Nalserbacherkeller
Rauthof
Il “Nalserbacherkeller” si trova nelle vicinanze
di Nalles, sulla strada che porta a Prissian e Tesi­
mo. La famiglia Pallweber delizia gli ospiti con
squisite pietanze nell’accogliente cantina o sul
terrazzo pergolato. Si possono gustare le nume­
rose prelibatezze della cucina e gli ottimi distillati
di frutta di produzione propria.
Arrivare, rilassarsi e fare nuove esperienze – il
maso “Rauthof ” affascina con una vista meravi­
gliosa sulla conca di Merano e con profumi sedu­
centi provenienti da pentole e padelle. La cosa
più bella: dalla veranda l’ospite può guardare
direttamente dentro la cucina. Chi preferisce le
sorprese si rilassa nella “Stube” accogliente
oppure sulla terrazza soleggiata e assaggia i
piatti a base di prodotti freschi del maso.
Speck, bresaola, carne di manzo e testina di
vitello all’agro, prosciutto, carpaccio di manzo,
carne di manzo affumicata, formaggi, patate
lesse, diverse zuppe, “Schlutzer”, canederli allo
speck. In primavera diversi piatti di asparagi di
produzione propria e canederli al formaggio. In
autunno tradizionale piatto con crauti e cane­
derli, “Krapfen” e caldarroste. Succhi: succo di
mela, sambuco e lamponi.
Il Gewürztraminer ’14 si presenta con eleganti
note speziate. Al palato è caratterizzato da un
gusto molto pieno e corposo. Il vino “al bicchie­
re” ’14, prodotto da uve Schiava, è dotato di un
bouquet che ricorda il profumo delle mandorle
amare e dei lamponi. La sua marcata acidità lo
rende un vino molto stimolante e di pronta beva.
Il profumo della Schiava ’14 invece, offerta in
bottiglie da 0,7 l, è tipicamente fruttato.
Da fine marzo a fine giugno e da inizio agosto
a metà dicembre, da lunedì a venerdì aperto
dalle ore 17.00 alle ore 24.00, sabato e domeni­
ca dalle ore 16.00 alle ore 24.00. Martedì e
merco­ledì giorni di riposo. In otto­­bre aperto
anche il martedì. È gradita la prenotazione.
Vendita diretta: miele e vino.
Salamini affumicati, speck, testina di vitello,
carne di manzo all’agro, “Krapfen”, diversi tipi
di torte e strudel di mele. Durante il fine settima­
na o su prenotazione “Schöpsernes” e costine.
In primavera canederli alle rape rosse, tris di
canederli con crescione inglese o cicoria. In
autunno salsicce di produzione propria, tradi­
zionale piatto di carne, zuppa di orzo e caldar­
roste. Succhi: succo di sambuco, mela e pera.
Il Moscato d’Oro ’14 ha un profumo fruttato,
con leggere note di noce moscata. Al palato è
caratterizzato da un gusto piacevole con un fi­
nale armonioso. Il Gewürztraminer ’14 convince
in bocca per la sua freschezza e il suo gusto
stimolante. La Schiava ’14 è dotata di un aroma
tipico, un gusto succoso e leggero con una cor­
posità media. Il Pinot nero ’14 è ancora giovanile,
dal gusto pieno e con una marcata acidità. Il La­
grein ’14 spicca per il suo profumo molto fruttato.
Aperto tutti i giorni da metà marzo a metà
giugno e da fine settembre a fine dicembre.
Lunedì e martedì aperto dalle ore 17.00. Da
mercoledì a domenica aperto dalle ore 12.00.
È gradita la prenotazione.
Famiglia
Josef Fieg
Via Katzenstein, 41
39012 Merano
Tel. 0473 244 741
oppure 349 2 189 021
A piedi Da Sinich sopra
l’albergo Förstler prendere
il sentiero n° 2 in direzione
Castel Katzenstein, pas­
sando per il “Mitterwalder­
hof ” (60 min.). Da Castel
Trauttmansdorff (parcheg­
gio pullman) in direzione
Freiberg (60 min.).
In macchina Dopo l’uscita
di Merano Sud della super­
strada MeBo proseguire in
dire­zio­ne Merano. Alla se­
conda rotatoria girare a
destra in direzione Scena
e dopo 800 m svoltare a
destra in direzione Freiberg.
Il maso si trova dopo ca. 2
km sul lato sinistro della
strada.
Scena
Castel Trauttmansdorff
Freiberg
Rauthof
Castel
Katzenstein
2
Sinich
Merano
MeBo
uscita Bolzano
Merano Sud
27
buschenschank
Schnalshuberhof
La natura regna sovrana al “Schnalshuber­hof ”,
fuori nei vigneti e frutteti coltivati secondo cri­
teri biologici, dentro nelle “Stuben” poste sotto
tutela del maso biologico. Il maso è avvolto da
un’atmosfera del tutto particolare e soprattutto
sana. Fare un viaggio nel passato è possibile
nella “Stube dei giornali” sul cui rivestimento
sono stati ritrovati vecchi giornali. Un particolare
punto di attrazione è anche la nuova bottega
presso il maso.
Speck, formaggi, salamini affumicati, diversi
tipi di canederli, “Schlutzer”. Su prenotazione
“Schupfnudel”, costine, arrosto di vitello. In au­
tunno salsicce di produzione propria con crauti.
Succhi: succo di mela, ribes, sambuco, melissa
e menta piperita.
Il Fraueler ’14 è un vino molto fruttato, al pa­
lato si nota leggermente la sua marcata acidità.
Il Pinot bianco ’14 al naso ricorda la mela e le
nocciole. In bocca spicca per la sua bella corpo­
sità e l’acidità vivace che gli conferisce la sua
freschezza. La Schiava ’14 convince per le sue
belle note di ciliegia. Il Pinot nero ’13 al naso
emana un profumo molto chiaro e tipico per la
sua varietà che ricorda la ciliegia e la prugna.
Tannini molto carezzevoli ed eleganti danno a
questo vino la sua armonia. Il Chambourcin ’13
evoca note selvatiche, simili al cuoio e saporite.
Aperto dal 18 febbraio fino al 25 luglio e dal
13 agosto fino al 13 dicembre, da giovedì a
domenica, sempre a partire dalle ore 18.00.
È necessaria la prenotazione.
Vendita diretta: succhi, vino e distillati.
Famiglia Pinggera
Oberplars, 2
39022 Lagundo
Tel. 0473 447 324
oppure 335 5 878 822
[email protected]
A piedi Il “Schnalshuber­
hof ” è situato nel centro
di Oberplars, a 100 m dal
sentiero “Waalweg” di
Lagundo.
In macchina Da Töll in
direzione Oberplars. A
Oberplars all’albergo
“Wiedmair” girare a destra
e dopo 30 m svoltare di
nuovo a destra. Il maso si
trova sul lato sinistro.
Oberplars
albergo Wiedmair
30
m
Schnalshuberhof
sentiero
“Waalweg”
Plars
Resia
MeBo
Töll
Lagundo
29
Contatto Südtiroler
Bäuerinnenorganisation:
tel. +39 0471 999 460
www.baeuerinnen.it
[email protected]
Le contadine vi fanno
vedere come si fa
Hofschank
Pfrollnhof
Offerta
gastronomica
Il maso “Pfrollnhof” è situato sopra S. Pancra­
zio ed offre un panorama stupendo sulla Val
d’Ultimo e il suo impressionante paesaggio di
monti. Gli ospiti apprezzano l’ospitalità e le
prelibatezze provenienti dal maso e dai campi.
Il pane contadino fatto in casa dalla contadina
Zita si combina perfettamente con i saporiti
salamini affumicati e la carne bovina affumi­
cata. La terrazza nuova invita a rilassarsi.
> Corsi di cucina
> Servizio a buffet
> Presentazione del prodotto
Artigianato
e decorazione
> Corsi di artigianato
> Corsi di decorazione
Speck, salamini affumicati, carne di manzo
affumicata, salami di produzione propria, cane­
derli allo speck e al formaggio, salsicce fatte in
casa, crauti, salsicce di carne di maiale con insa­
lata di patate, “Kaiserschmarrn” e vari tipi di
omelette. Durante il fine settimana o su prenota­
zione zuppa di gulasch e arrosto di maiale o di
manzo, “Krapfen” ripieni di papavero, strudel o
vari tipi di dolci. In autunno selvaggina. Succhi:
succo di sambuco, melissa, ribes e mela.
Da inizio dicembre al 4 maggio, aperto
la domenica. Dal 5 maggio a fine novembre
aperto tutti i giorni. Giovedì giorno di riposo.
Cultura
e natura
> Visite guidate negli orti
> Visite guidate al maso
Famiglia
Zita Hillebrand Wenin
Nörderberg, 6
39010 S. Pancrazio
Tel. 0473 787 315
oppure 333 4 967 889
A piedi Dalla fermata
dell’autobus “Perlklaring”
(venendo da Lana 200 m
prima del Passo Palade)
seguire i sentieri n° 11a e 25
(ca. 1 h) fino al maso (d’in­
verno ideale per ciaspolata).
In macchina
Venendo da Lana a
S. Pancrazio girare a sini­
stra in direzione “Buchen”
e proseguire per ca. 13 km
fino al maso – strada in
parte sterrata. Oppure più breve, ma più ripida svoltare a sinistra 0,5 km
dopo S. Pancrazio in dire­
zione “campo sportivo” e
seguire la strada per 7 km.
Merano
Me
Bo
Lana
S. Pancrazio
Bolzano
Buchen
Rateis
Völlan
Pfrollnhof
25
Platzererjöchl
11a
Passo Palade
31
FUNIVIA UNTERSTELL
NATURNO
Hofschank
Famiglia Erich Müller
Sonnenberg, 77/a
39025 Naturno
Tel. 0473 667 812
oppure 348 8 501 414
Fax 0473 667 812
[email protected]
www.pirchhof.it
Il maso avito “Pirchhof ” sorge da 700 anni sul
Sonnenberg presso Naturno sull’Alta Via di Me­
rano ed offre una splendida vista panoramica
sulla Val Venosta. Gli ospiti assaporano le spe­
cialità altoatesine quasi esclusivamente di pro­
duzione propria sulla terrazza soleggiata o nella
“Stube” accogliente del maso. Inoltre il maso
“Pirchhof ” offre anche soggiorni in agriturismo.
A piedi Da Katharinaberg
lungo l’Alta Via di Merano
n° 24 (3 h), da Naturno
lungo il sentiero n° 6 (2 h).
Dalla stazione a monte della
funivia “Unterstell” ca. 1 h.
Speck, bresaola, salamini affumicati,
canederli alle erbe e al formaggio, salsicce di
produzione propria, arrosto di agnello, di manzo
e di maiale, carne di capra con patate e verdure
fresche dal giardino. Su prenotazione “Schnee­
milch” e “Schnalser Nudel”. Deliziosi “Krapfen”
ripieni di papavero o di castagne. Succhi: succo
di sambuco, lamponi e ribes. Tutti i giorni latti­
cello fresco.
In macchina Da Merano
andare a Naturno e seguire
la strada in direzione “Son­
nenberg” per 8 km (seguire
i cartelli in legno).
www.gruener.it
Pirchhof
Aperto ogni giorno da metà marzo a metà
novembre. In inverno aperto solo la domenica.
In inverno e a cena è necessaria la prenotazione.
Unterstell
6
Resia
32
24
Pirchhof
direzione “Sonnenberg” 8 km
Alta Via di Merano
Naturno
Giggelberg
Rabland
Merano
Monte Sole di Naturno
Naturno - Tel. 0473 66 84 18 - www.unterstell.it33
Hofschank
Hofschank
Famiglia
Franz Kaserer
Raffein, 467
39016 Val d’Ultimo/
St. Walburg
Tel. 0473 795 239
oppure 348 3 124 887
[email protected]
A piedi Da St. Walburg
prendere il sentiero n° 10,
passando per il mulino
“Breitenberg”, fino alla
strada, poi svoltare a
sinistra dove si trova il
maso (ca. 50 min.).
In macchina Venendo
da Lana, girare a destra
poco prima del centro di
St. Walburg (dopo il ponte)
e proseguire sulla strada
per 2 km (seguire i cartelli).
Meran0
en
Raffeinhof
se
Aperto da inizio aprile a fine novembre la
domenica e nei giorni festivi a partire dalle ore
12.00, nei giorni feriali a partire dalle ore 14.00.
A pranzo solo su prenotazione. Chiuso in dicem­
bre. Da gennaio a marzo aperto solo la domenica
e nei giorni festivi. Lunedì e martedì giorni di
riposo.
Speck e formaggi, diverse zuppe, canederli
alle ortiche, al for­maggio, allo speck con insalate
e in primavera con cicoria, uova al tegamino con
patate arrosto, “Kaiserschmarrn”, diversi tipi di
omelette, strudel e “Krapfen”. La domenica o su
prenotazione zuppa di gulasch, “Schöpsernes”,
salsicce di produzione propria con crauti, arrosto
contadino o costine. Succhi: succo di lamponi,
ribes, bacche di sambuco e mela.
Aperto tutti i giorni da metà marzo a fine
novembre. Cena solo su prenotazione. In luglio
e agosto venerdì giorno di riposo.
A piedi Dalla stazione a
valle della funivia Ifinger
prendere il sentiero n° 24
(“Raststeinweg”; ca. 1,5 h).
Oppure dalla frazione di
Verdins andare in direzione
Valplatz fino al maso.
In macchina A Scena
dopo il “Tannerhof” girare
a destra in direzione St.
Georgen e dopo 50 m
imboccare la Via Pichler a
sinistra e poi dopo ca. 1 km
svoltare a destra nella Via
Berger. Dopo una salita di
2 km girare a destra. Dopo
800 m si raggiunge lo
“Zmailer-Hof”.
Taser
Verdins
10
Via Pichler
uscita
Merano Sud
Lana
Bolzano
34
Speck, salamini affumicati, formaggio, burro,
diverse zuppe, piatti di stagione con erbe selva­
tiche e canederli. “Kaiserschmarrn”, omelette
dolce a base di grano saraceno, su richiesta
“Muas”. Nel fine settimana piatti a base di man­
zo di produzione propria. “Strudel” e dolci fatti
in casa. Succhi: succo di sambuco, di ribes e di
prugna regina claudia.
Famiglia
Johann Thaler
Via Berger, 17
39017 Scena
Tel. 0473 945 881
oppure 331 2 918 876
24
we
g
St. Walburg
S. Pancrazio
Situato sopra la conca di Merano, il maso
“Zmailer-Hof” offre una splendida vista sulla
Valle dell’Adige ed è una tipica meta escursio­
nistica. Alcune parti del vecchio maso sono
sotto tutela storico-artistica, per esempio la
cucina, il corridoio o i bellissimi affreschi
nell’entrata. Sulla terrazza assolata oppure
nella “Stube” accogliente gli ospiti possono
assaporare squisite specialità contadine. Già
solo per i deliziosi succhi vale la pena di visitare
lo “Zmailer-Hof”.
itn
m
2k
Il maso “Raffeinhof ” è situato presso il sentiero
“Sunnenseitnweg”, molto frequentato, circa 2
km sopra il paese di St. Walburg nella Val d’Ulti­
mo. Di qui si gode di una bellissima vista sulla
valle e sulle cime montane. Le due nuove “Stu­
ben” sono particolarmente accoglienti. Inoltre
c’è la possibilità di assaggiare i piatti della cucina
tradizionale con prodotti di produzione propria
anche sulla terrazza.
Via Berger
nn
Zmailer-Hof
MeBo
Su
Raffeinhof
ZmailerHof
stazione
a valle
funivia
Ifinger
St.
Georgen
Tannerhof
Verdins
Scena
Merano
Sinich
35
Grazie alla sua posizione geografica privile­
giata, Bolzano è da sempre un crocevia impor­
tante di scambi commerciali e del turismo. Nel
secolo XVIII Bolzano divenne un’importante cit­
tà di fiera e di mercato e conobbe così una gran
fioritura. Ancora oggi il Palazzo Mercantile ba­
rocco sotto i portici è testimone di uno splendi­
do passato.
Il centro storico in stile gotico è ricco di musei
e di castelli: quelli più famosi sono il museo
archeologico dell’Alto Adige con “Ötzi”, l’uomo
venuto dal ghiaccio, il Museion e Castel Runkel­
stein, il noto maniero illustrato. Bolzano è inol­
tre una città vitivinicola letteralmente immersa
nei vigneti: è qui che nascono gli apprezzati vini
autoctoni di Santa Maddalena e di Lagrein.
Godersi il sole è possibile non soltanto a
Bolzano ma anche sugli incantevoli altipiani
circostanti, collegati alla città con tre funivie
che portano i visitatori in pochi minuti a San
Genesio, a Kohlern e sul Renon. Anche la vicinis­
sima Val Sarentino offre molteplici possibilità
escursionistiche in un paesaggio pittoresco.
Bolzano e dintorni
Bolzano e dintorni è un territorio caratterizzato
da una varietà senza pari: un mix variopinto di
ambiente urbano, spazi soleggiati ed idilliache
località vinicole e frutticole. Gli appassionati
della natura e della cultura saranno attratti
dagli innumerevoli gioielli, tutti da scoprire.
36
A sud si prolunga l’Oltradige e la Bassa Atesi­
na: con oltre 300 castelli, rocche fortificate e
residenze signorili il Sud dell’Alto Adige è una
delle aree d’Europa più ricche di castelli. Fra di
loro anche Castel Sigmundskron dove si trova il
“Messner Mountain Museum”.
Il paesaggio d’Oltradige affascina con il suo
ineguagliabile stile architettonico, creato circa
500 anni fa per la nobiltà locale da costruttori
veneziani e toscani. Il principale elemento delle
costruzioni non è il legno, ma l’arenaria, materia­
le largamente impiegato nelle regioni del sud.
Buschenschank
Ebnerhof
pag.38
Ebnicherhof
pag.39
Föhrner
pag.40
Luggin Steffelehof pag.43
Oberlegar
pag.44
Planitzer
pag.46
Steidlerhof
pag.47
Hofschank
Wargerhof
pag.48
37
buschenschank
buschenschank
Ebnerhof
Ebnicherhof
Famiglia Unterthiner
Atzwang, 18
39054 Renon/Atzwang
Tel. 0471 353 386
oppure 339 6 952 992
[email protected]
www.weingutebner.it
La tenuta “Ebner” si trova ai piedi dell’altipiano
del Renon circondato da vigneti terrazzati. Dal
maso il panorama si estende dalla Valle Isarco
meridionale fino allo Sciliar. La giovane famiglia
gestisce il tradizionale “Buschenschank” con
tanto impegno e vizia gli ospiti con ottimi vini di
produzione propria e tipiche pietanze tirolesi.
Situato sopra la città di Bolzano, in mezzo ad
antichi castagneti e al lato soleggiato del Re­
non, si trova il maso “Ebnicherhof ”. Una meta
ideale per escursioni in primavera e in autunno.
La tipica “Stube” e la terrazza soleggiata invitano
a passare alcune ore piacevoli con piatti tipici e
la splendida vista che spazia dalle Dolomiti fino
all’Oltradige e alla Bassa Atesina.
Famiglia Tauferer
Grumeregg, 6
39054 Renon/Oberbozen
Tel. 0471 978 264
oppure 333 2 305 850
Fax 0471 978 264
A piedi Dalla piazza del
paese di Atzwang prose­
guire per la strada vecchia
verso sud. Dopo il capitello
girare a destra e proseguire
sul sentiero della chiesa
fino al maso (35 min.).
Oppure, dal sentiero delle
castagne sul Renon all’al­
tezza del maso “Nockhof”
seguire i cartelli che portano
ad Atzwang (35 min.).
Speck, formaggio, chutney. Zuppa di orzo,
canederli allo speck e di fegato in brodo, cane­
derli agli spinaci e al formaggio, “Schlutzer”,
ravioli di zucca, di pane croccante di segale e di
patate. Costine di maiale e arrosto di coniglio con
patate arrosto, verdure e insalata di crauti con
speck. “Krapfen”, torte. In primavera insalata di
cicoria e asparagi con prosciutto cotto. In autun­
no salsicce fatte in casa con crauti, sanguinaccio,
coppa affumicata, la domenica cuori di castagne.
Succhi: succo di lamponi, ribes e fragole.
Speck, formaggi, salamini affumicati. Tris di
canederli, zuppa di orzo, salsicce fatte in casa
con crauti, diversi tipi di torte e “Krapfen”. Su
prenotazione “Schlutzer” e tradizionale piatto
di carne. In autunno caldarroste. In primavera
pane fatto in casa, canederli con insalata di ci­
coria, piatti a base di carne di manzo di propria
produzione, carne di manzo affumicata con
cren e omelette a base di grano saraceno.
Succhi: succo di mela, sambuco e lamponi.
A piedi Da Castel
Runkelstein sul sentiero
delle castagne (ca. 1,5 h)
oppure dalla stazione della
funivia del Renon a monte
seguire i sentieri n° 2, 2a
o 6 a valle. Fare attenzione
ai cartelli che indicano il
maso “Ebnicherhof ” (1 h).
Il Pinot bianco ’14 si distingue per le sue note
di albicocche mature, pesca e un po’ di miele.
Al palato è un vino marcatamente succoso, con
una buona corposità. Il Veltliner ’14 ricorda il
pepe bianco e la mela al naso. La Schiava ’14 ha
un profumo tipico che ricorda i frutti rossi freschi
nonché un gusto molto complesso con intensi
aromi di frutta. Il Pinot nero ’13 è caratterizzato
da un bouquet che ricorda i frutti di bosco e leg­
gere note tostate.
Il Müller Thurgau ’14 è dotato di tipiche note
fruttate e speziate. Al palato convince per la
sua acidità croccante e il suo piacevole gusto
pieno. La Schiava ’14 spicca per la sua acidità
croccante che la rende di facile beva. La Schiava
’13 si presenta con aromi più maturi e con una
struttura elegante al palato. Il Rosé ’14, prodotto
da uve Schiava, è un vino leggero, fresco e friz­
zante. Tra i pregi del Pinot nero ’13 invece sono i
suoi tannini morbidi e la sua eleganza in bocca.
Da metà febbraio a metà maggio aperto la
domenica a pranzo. Da inizio ottobre a metà
dicembre aperto da mercoledì a sabato sera e
domenica a pranzo. È necessaria la prenotazione.
Vendita diretta: vino.
Aperto dal 13 settembre al 20 dicembre. Mar­
tedì giorno di riposo. Dal 6 gennaio al 19 marzo
aperto da giovedì a domenica e dal 20 marzo
all’8 maggio aperto senza giorno di riposo. Per
gruppi e a cena è gradita la preno­tazione.
In macchina Venendo
da Bolzano oltrepassare
l’entrata di Atzwang e girare
100 m dopo a sinistra. Pro­
seguire per 2 km fino ad
un piccolo ponte di legno.
Girare ancora a sinistra e
proseguire 500 m fino
all’“Ebnerhof”. Brennero
Kollmann
Atzwang
Ebnerhof
Blumau
Bolzano
38
In macchina Da St. Magda­
lena presso Bolzano seguire
per 3 km la stradina ripida
e stretta che porta diretta­
mente al maso.
Oberbozen
Renon
2
2a 6
Ebnicherhof
lle
de
Castel
o
er e
Runkelstein enti tagn
s as
c
St. Mag-
dalena
Brennero
Bolzano
uscita
Bolzano Nord
39
i n a to
N om s o
Ma sto
u
co n g
2015
buschenschank
Föhrner
Famiglia Bracchetti
Via Glaning, 19
39100 Bolzano
Tel. 0471 287 181
[email protected]
A piedi A Gries dietro la
vecchia parrocchia parte
il sentiero “Ochsenweg”
verso Glaning (n° 9) che
passa davanti al “Föhrner”.
Da Bolzano e da Glaning
40 min. a piedi.
In macchina Da Bolzano
percorrere la strada in di­
rezione S. Genesio. Poco
prima della terza galleria
girare a sinistra verso una
stradina stretta (seguire il
cartello). Dopo 300 m si
arriva al “Buschenschank”.
S. Genesio
Glaning
9
sentiero
eg”
“Ochsenw
Föhrner
Gries
40
Bolzano
Val
Sarentino
Documentato per la prima volta nel 1135 il maso
“Föhrner” offre una panoramica su Bolzano,
sull’Oltradige e sulla Bassa Atesina nonché su
una lunga tradizione. E comunque qui si va al
passo coi tempi. La giovane contadina Karin ha
già da tempo preso piede nel campo maschile
dei viticoltori con i suoi vini di alta qualità.
Speck, salamini affumicati, formaggio
grigio, pane fatto in casa. Canederli allo speck
e di fegato in brodo, “Schlutzer”, canederli agli
spinaci, al formaggio e alle rape rosse, gnocchi
al pane nero con salsa al formaggio grigio, car­
ne di manzo all’agro, testina di vitello, costine
e stinco di maiale. Formaggio con marmellate
e chutneys, diversi tipi di torte, semifreddo. In
autunno salsicce fatte in casa, tradizionale piatto
di carne e caldarroste. In primavera coniglio,
agnello e “Schöpsernes”. Succhi: succo di
mela, sambuco, melissa, ribes e menta piperita.
Il Chardonnay ’14 è un vino dal sentore tipico
per la sua varietà che ricorda la banana, il limo­
ne e i fiori bianchi. In bocca ha un gusto molto
delicato e piacevolmente pieno. La Schiava ’14
ha un aroma fruttato. I suoi tannini e la sua cor­
posità porta ad un gusto abbastanza intenso. Il
Lagrein ’14 è un vino dall’aroma molto fruttato
e tipico per la sua varietà. In bocca dimostra
tannini robusti e pregevoli.
Da fine settembre a metà dicembre e da metà
gennaio a fine maggio, da giovedì a domenica e
nei giorni festivi aperto a partire dalle ore 12.00.
Da lunedì a mercoledì giorni di riposo. È gradita
la prenotazione.
la mia ricetta preferita
Arrosto di coniglio con polenta
Ingredienti
1 coniglio
4 cucchiai di olio
1 sedano
1 cipolla
1 porro
1/8 l di vino bianco (Chardonnay)
300 ml di brodo di carne
1 foglia di alloro
1 rametto di rosmarino
1 rametto di timo
Sale e pepe
Preparazione
Riscaldare l’olio in una pentola per arrosti e rosolare la carne
su entrambi i lati. Tagliare la cipolla, il porro e il sedano e unire
tutto alla carne. Bagnare col vino bianco e aggiungere poi il
brodo di carne. Mettere una foglia di alloro e brasare, con il
coperchio, per due ore e mezza. Aggiungere il rosmarino e il
timo e continuare la cottura per circa 10 minuti. Condire con
sale e pepe e servire con la polenta.
Buon appetito!
buschenschank
Luggin Steffelehof
Vivere il maso
Vacanze in agriturismo, deliziosi piatti della cucina casereccia
serviti in una “Stube” accogliente, genuini prodotti di qualità dal
maso ed autentico artigianato contadino – il marchio “Gallo Rosso”
è la vostra guida alla scoperta delle migliori e più allettanti offerte
dei masi altoatesini.
Gallo Rosso – Unione Agricoltori
e Coltivatori Diretti Sudtirolesi
[email protected], www.gallorosso.it
42
Nel luogo di pellegrinaggio St. Nikolaus, la
famiglia Luggin ha creato un “Buschenschank”
veramente particolare. Attraverso il piccolo ne­
gozio del maso con tanti prodotti contadini si
entra in una cantina tipica, dove si possono gu­
stare i piatti della cucina contadina e assaggiare
allo stesso tempo succhi, vini nonché distillati
provenienti dalla propria produzione biologica.
Famiglia
Hermann Luggin
Via Heppenheim, 11
39052 Caldaro
Tel. 0471 963 608
oppure 339 6 862 509
Pane contadino fatto in casa, salamini af­
fumicati, speck, formaggio grigio. Diverse
zuppe, insalate dall’orto, piatti di canederli e
tortelli a seconda della stagione, “Schlutzer”,
padella di polenta. Strudel di mele, diverse tor­
te e gelato al lampone fatto in casa. Piatto di
carne con vari contorni, “Tirtlen” e “Krapfen”.
In autunno salsicce di produzione propria con
crauti, “Kesselfleisch” e tradizionale piatto
di carne. Succhi: succo di mela, mela e ribes,
ribes, uva, sambuco e lamponi.
A piedi Dal centro di
Caldaro si raggiunge il
“Buschenschank” in 20
min. Il maso è un punto di
partenza ideale per l’Alta
Via di Caldaro e il sentiero
della Mendola.
Il vino bianco “Odorus“ ’14, ottenuto da uve
Pinot bianco e Gewürztraminer, si distingue per
il suo gusto pieno e fruttato in bocca, dovuto al
Pinot bianco, nonché per il suo profumo leggero
e aromatico, dovuto al Gewürztraminer. Il “Mont­
vin” ’14 è dotato di un bouquet aromatico che
ricorda i ribes rossi e l’agriotta. Il bouquet del
vino rosso “Lavardi” ’14 ricorda i frutti scuri. Al
palato presenta leggere note fruttate e speziate.
Da metà marzo a metà dicembre, aperto dalle
ore 17.00 alle ore 23.00. Da lunedì a mercoledì
giorni di riposo. In luglio e agosto da giovedì a
sabato giorni di riposo. È gradita la prenotazione.
Vendita diretta: succhi, vini e distillati.
[email protected]
www.luggin-steffelehof.com
In macchina Dal centro di
Caldaro andare in direzione
Passo della Mendola fino
all’entrata di St. Nikolaus,
parcheggiare la macchina
e continuare per 200 m a
piedi. Il maso è inoltre rag­
giungibile con il “Citybus”
di Caldaro e l’autobus di
linea di Bolzano.
Bolzano
Appiano
Luggin
Steffelehof
sentiero della
Mendola
Alta Via
di Caldaro
Caldaro
St.
Nikolaus
Termeno
uscita
Egna
43
Tradizione
che affascina.
Dal
1893
buschenschank
Oberlegar
Al maso “Oberlegar” i padroni di casa servono
dei veri piaceri del palato. Le due “Stuben” e la
terrazza soleggiata invitano a trascorrere pia­
cevoli momenti e godere le prelibatezze e un
buon bicchiere di vino della famiglia Schwarz,
la cui ospitalità è nota.
Famiglia
Franz Schwarz
Via Meltina, 2
39018 Terlano
Tel. 334 3 189 520
Cantina Andriano - 39010 Andriano - Tel. vendita diretta: +39 0471 510 306
A piedi Lungo il sentiero
n° 7 che porta da Terlano
a Meltina, si passa diret­
tamente davanti al maso
“Oberlegar” (ca. 1 h).
In macchina A Terlano
girare in dire­zione Meltina
e dopo 4 km sul lato
destro della strada sorge il
maso.
Meltina
Oberlegar
7
Merano
MeBo
44
Terlano
Bolzano
uscita Terlano
Formaggi, speck, salamini affumicati e pane
fatto in casa. In Primavera minestra agli aspara­
gi, strudel di asparagi, canederli alle ortiche o
all’aglio orsino, pasta fatta in casa con aglio
orsino. Capretto, arrosto di agnello, asparagi
con prosciutto e salsa bolzanina, canederli alle
fragole. In autunno zuppa di castagne, minestra
alla zucca, zuppa di orzo, “Schlutzer”, gnocchi al
formaggio, alle rape rosse e alle ortiche, tortelli
di zucca, piatto tradizionale di carne, costine,
arrosto di agnello e guance di manzo. Caldarro­
ste e “Krapfen”. Succhi: succo di mela, sambuco,
erbe e ribes.
Il Pinot bianco ’14 affascina per l’aroma tipico
con delicate note di albicocca, un’acidità inte­
grata bene e attenuata grazie agli zuccheri resi­
dui. Il Sauvignon ’14 si presenta con un aroma
tipico per la sua varietà che comporta note verdi
ed esotiche. L’acidità vivace è molto stimolante.
Il Vernatsch ’14 ricorda le ciliegie. In bocca si
armonizzano mirabilmente una corposità media
e i tannini molto presenti.
www.cantina-andriano.com
Longevi per
natura
Da metà marzo a fine maggio e da metà
settembre a inizio dicembre aperto dalle ore
16.00. La domenica e giorni festivi aperto già
dalle ore 12.00. Martedì giorno di riposo. È
gradita la prenotazione.
Cantina Terlano • 39018 Terlano • Tel. +39 0471 257 135
www.cantina-terlano.com
45
buschenschank
Famiglia Ainhauser
Weissensteiner
Glen, 25
39040 Montagna
Tel. 0471 819 407
[email protected]
www.planitzer.it
A piedi Da Montagna pas­
sando per il tracciato della
vecchia ferrovia della val di
Fiemme fino al “Buschen­
schank” (sentiero n° 4, ca.
30 min.) oppure da Ora pas­
sando per il sentiero “Lot­
tersteig” (sentiero n° 4, ca.
60 min.) a Neumontan e poi
sul tracciato della vecchia
ferrovia fino a Glen.
In macchina Andare da
Egna oppure Ora passando
per Montagna fino a Glen. Il
maso si trova a Unterglen
(seguire il cartello).
Bolzano
Ora
Castel­
feder
uscita
Egna
o
ier
nt
se
4
Montagna
ia
rov
fer
Glen
Egna
Trento
46
Planitzer
buschenschank
Planitzer
Steidlerhof
Il “Buschenschank” si trova nell’idilliaca frazione
di Glen, circondato da vigneti. Sulla terrazza,
all’ombra dell’ippocastano ultracentenario, ci
si può rilassare e godere la vita. Nelle due acco­
glienti “Stuben” in legno i padroni di casa offro­
no piatti deliziosi della cucina contadina.
Il maso “Steidlerhof ” troneggia sopra la città
di Bolzano, con un panorama fantastico dal
Catinaccio fino alla Mendola. In mezzo alle dolci
colline ricoperte di vigneti di St. Magdalena gli
ospiti possono conoscere un’ospitalità sincera
in un maso restaurato con cura e fare il pieno
di energia sulla terrazza soleggiata.
Speck, salamini affumicati, formaggio, cane­
derli allo speck o al formaggio, uova al tegami­
no con speck e patate arrosto, carne di manzo
all’agro e “Kaiserschmarrn”. In primavera mine­
stra agli asparagi, canederli alle ortiche, aspa­
ragi con prosciutto contadino e patate bollite,
agnello stufato con verdure al forno, gulasch di
manzo con polenta. In autunno minestra ai fa­
gioli, alle patate e al porro oppure minestra alla
zucca, gnocchi alla zucca, canederli allo speck
con crauti, salsicce, carne affumicata oppure
costine con patate arrosto. Succhi: succo di
mela, sambuco, melissa e ribes.
La Cuvée bianca ’14, composta di uve Pinot
bianco, Sauvignon e Gewürztraminer, è dotata di
un aroma molto complesso nel quale si armoniz­
zano note di banana chiara, pera ed erbe aroma­
tiche. La Schiava ’14 è dotata di un bouquet che
fa pensare ai ribes rossi e alle ciliegie. In bocca è
allo stesso tempo succoso, fruttato e speziato. Il
profumo del Pinot nero ’13 invece ricorda i frutti
di bosco scuri e raffinate note di vaniglia.
Aperto da inizio marzo a fine maggio e da
inizio settembre a metà dicembre da giovedì
a domenica da mezzogiorno in poi. Domenica
sera chiuso. Da lunedì a mercoledì giorni di
riposo. È gradita la prenotazione.
Speck, salamini affumicati, formaggi, costine,
diversi tipi di omelette, strudel e diversi dolci. Su
prenotazione zuppa di trippa all’agro, zuppa di
gulasch, diversi tipi di canederli, carne di manzo
all’agro, “saure Schwartlen”, “Blattlen” con
crauti. In primavera asparagi. In autunno piatto
tradizionale di carne, salsicce fatte in casa e
crauti. Succhi: succo di mela, sambuco, menta
piperita e salvia-ananas.
Il Sauvignon ’14 è dotato di un profumo matu­
ro e molto tipico per la sua varietà. In bocca è
caratterizzato da un’acidità integrata molto bene
e un piacevole gusto pieno. Il St. Magdalener ’14
convince per le sue belle note fruttate e un pia­
cevole gusto pieno. Il Lagrein ’13 spicca per il
suo caratteristico aroma fruttato. Al palato si
distingue per il suo gusto pieno ed armonico.
Il Cabernet ’13 presenta tipiche note verdognole
e un aroma intenso che ricorda la mora.
Aperto da metà marzo a inizio giugno, da
giovedì a do­menica a partire dalle ore 11.00.
Da lunedì a mercoledì giorni di riposo. Da metà
settembre a inizio dicembre aperto il mercoledì
e giovedì a partire dalle ore 17.00 e da venerdì
a domenica a partire dalle ore 11.00. Lunedì e
martedì giorni di riposo.
Famiglia
Rudolf Gasser
Obermagdalena, 1
39100 Bolzano
Tel. 0471 973 196
Fax 0471 973 196
www.steidlerhof.bz
A piedi Da Bolzano
prendere la passeggiata
di St. Oswald e poi il sen­
tiero n° 6 (ca. 40 min.).
In macchina Da Bolzano
centro proseguire in dire­
zione Renon. A Rentsch
tornare a sinistra in direzio­
ne Obermagdalena e salire
ca. 800 m.
Steidlerhof
passeggiata
di St. Oswald
Renon
6
St. Magdalena
Bolzano
Brennero
uscita
Bolzano Nord
47
Hofschank
Wargerhof
Famiglia Götsch
Via Schlaneid, 12
39010 Meltina
Tel. 349 2 672 535
[email protected]
www.wargerhof.com
Situato in posizione soleggiata, dal maso
“Wargerhof ” sul monte Meltina si gode di una
bellissima vista sulla Valle dell’Adige. La famiglia
Götsch ha aperto un “Hofschank” nella storica
casa contadina del XVI° secolo e rinnovato le
vecchie “Stuben” con tanta cura. L’ambiente
unico viene superato soltanto dai buonissimi
piatti di carne di produzione propria.
A piedi Dal centro di Melti­
na, il sentiero n° 13 porta in
15 minuti al “Wargerhof”.
Dal maso parte un giro
che - passando per Meltina
e Gschleier - riconduce al
punto di partenza (ca. 1 h).
Pane contadino fatto in casa, salamini affu­
micati, speck, carne di manzo affumicata, vari
tipi di canederli a seconda della stagione, torte
fatte in casa. Su prenotazione zuppa di trippa
all’agro, omelette a base di grano saraceno. In
primavera diversi piatti di asparagi e piatti di
carne di manzo, vitello, capretto, agnello e ma­
iale. In autunno salsicce fatte in casa con crauti.
Succhi: succo di menta piperita, sambuco, lam­
poni e melissa.
In macchina Da Terlano
andare a Meltina e prose­
guire in direzione Schlaneid.
300 m dopo l’uscita del pae­
se di Meltina girare a destra
verso una stradina stretta
(seguire il cartello). Dopo
200 m si arriva al maso.
Puro piacere
di mela.
Per buongustai.
Domandate dei nostri genuini
succhi di mele di montagna in
aziende selezionati di gourmet
in Alto Adige. O visitate la nostra
„Bottega dei Sapori“ ad Auna di
Sotto sul Renon, a soli 15 minuti
di distanza da Bolzano.
Aperto tutto l’anno da venerdì pomeriggio
a domenica. Chiuso da metà novembre a fine
febbraio e da inizio giugno a metà luglio. È
gra­dita la prenotazione.
Wargerhof
13
Meltina
Schlaneid
Merano
MeBo
48
Terlano
Bolzano
uscita Terlano
39054 Auna di Sotto sul Renon
Via Principale 35
www.kohl.bz.it
49
www.facebook.com/kohl.suedtirol
Per secoli Bressanone fu una città vescovile che
conserva tuttora l’impronta del suo glorioso
passato di principato. L’antico Palazzo vescovile
che oggi ospita il Museo Diocesano e dei presepi
merita di essere visitato. Di particolare interesse
sono inoltre il Duomo di Bressanone e il chiostro
adiacente con i suoi splendidi affreschi gotici
che testimoniano la gloriosa storia della città.
Da sempre Bressanone incanta come sontuosa
sede vescovile, ma anche come idilliaca cittadina
abbracciata da vigneti in una conca assolata
e favorita dal clima mite.
A nord di Bressanone è situata Vipiteno, la
città dei Fugger; a sud si trova Chiusa, la città
di Dürer. Le due cittadine testimoniano il loro
antico splendore attraverso bellissime opere
d’arte.
Valle Isarco
La Valle Isarco offre un’avvincente varietà di
paesaggi che portano da linde cittadine ad
accoglienti paesini e da uno stretto fondovalle
a vasti altopiani soleggiati. Inoltre la regione
può vantare innumerevoli testimonianze cultu­
rali ed artistiche nonché molteplici possibilità
escursionistiche.
50
La Valle Isarco non offre solo un patrimonio
artistico e culturale impareggiabile, ma anche
un’area escursionistica variopinta. Ad ovest vi
sono l’Alpe di Villandro e le Alpi Sarentine, men­
tre ad est le famose Dolomiti s’innalzano verso il
cielo con le maestose vette delle Odle. Ai piedi
delle montagne invece si estendono dolci decli­
vi ondulati rivestiti di boschi, prati e malghe per
escursioni indimenticabili e rifugi e masi per
soste rilassanti.
La Valle Isarco è ancora molto di più: è un paese
delle delizie per gli amanti della buona tavola,
dove il mangiar bene fa parte della tradizione
locale. Visitando la regione non si può inoltre
fare a meno di gustare i suoi vini eccellenti - so­
prattutto i bianchi - che sono conosciuti in tutto
il mondo. Non c’è da stupirsi che il “Törggelen”,
l’antica usanza della degustazione del vino no­
vello accompagnato dalle caldarroste, ha la sua
origine proprio in questa vallata.
Buschenschank
Buchnerhof
pag.52
Gostnerhof
pag.53
Griesserhof
pag.55
Gummererhof
pag.56
Hubenbauer
pag. 57
Huberhof
pag.58
Larm-Hof
pag.59
Oberpartegger
pag.60
Pschnickerhof
pag. 61
Strasserhof
pag. 62
Unteraichnerhof pag. 63
Villscheiderhof
pag. 6 4
Winklerhof
pag. 65
Hofschank
Obermoserhof
pag. 66
Ungererhof
pag. 67
51
buschenschank
Famiglia Schenk
Lajen-Ried, 144
39040 Laion
Tel. 0471 655 829
oppure 349 3 291 714
A piedi Da Ponte Gardena
lungo il sentiero n° 35 (40
min.) o da Chiusa pass­
ando per Albions fino al
“Buchnerhof ” (sentiero
n° 5; 1,5 h).
In macchina Da Chiusa
in direzione Val Gardena.
Dopo la fermata dell’auto­
bus (prima dell’incrocio a
Laion) girare prima a destra,
poi a sinistra. Dopo 500 m
si raggiunge il “Buchner­
hof” che è il secondo maso
sulla destra.
Brennero
uscita Chiusa
5
Albions
8
km
Vogelweiderhof
fermata
autobus
Val
Gardena
Ponte
Gardena
Bolzano
52
35
Buchnerhof
buschenschank
Buchnerhof
Gostnerhof
La frazione di Lajen-Ried è nota come classica
meta del “Törggelen”, le tipiche castagnate nella
Valle Isarco. Una visita al “Buchnerhof ” vale la
pena però non soltanto in autunno quando si
assaggia il vino novello e le tante specialità della
cucina altoatesina. Nella “Stube” rivestita di
legno del XVII° secolo, la famiglia Schenk invita
a tavola anche in inverno e in primavera con
ottime pietanze e bevande della stagione.
Il “Gostnerhof ” a Barbiano si trova sul lato
soleggiato della Valle Isarco. Sotto il sole
autunnale e le foglie colorate del terrazzo
pergolato gli ospiti assaporano le bontà della
cucina contadina della Valle Isarco. Inoltre due
“Stuben” accoglienti invitano a lasciarsi deliziare
con gustosi piatti contadini, mentre i bambini si
divertono nell’ampio parco giochi.
Famiglia Winkler
Via Barbiano, 9
39040 Barbiano
Tel. 0471 654 357
[email protected]
www.gostnerhof.com
Speck, salamini affumicati, formaggi, pane
fatto in casa, zuppa di orzo, “Schlutzer”, tradizio­
nale piatto di carne con salsicce di produzione
propria e crauti. Su prenotazione gnocchi al
formaggio, minestre, canederli agli spinaci, allo
speck o di grano saraceno, “Schöpsernes”,
arrosto contadino, “Blattlen”, strudel di mele,
torte e “Krapfen”. In primavera canederli alle
ortiche, insalata di cicoria e arrosto di manzo.
Succhi: succo di lamponi, sambuco e mela.
A piedi Lungo l’anello
escursionistico che da
Ponte Gardena porta lungo
la pista ciclabile a Kollmann,
ai masi “Schinter”, a St.
Maria e al maso “Plattner­
hof” fino al “Buschen­
schank”, da dove si ritorna
a Ponte Gardena passando
per “Speck” (ca. 2,5 h).
Speck e formaggi, zuppa di orzo, “Schlutzer”,
gnocchi al formaggio, canederli allo speck e piat­
to tradizionale di carne con crauti, diversi tipi di
omelette, “Kaiserschmarrn”, “Tirtlen”, “Krapfen”.
In autunno caldarroste e noci. Su prenotazione
canederli di grano saraceno o agli spinaci, costi­
ne. Succhi: succo di sambuco, ribes, lamponi e
mela.
La Cuvée bianca ’14, prodotta con uve Müller
Thurgau e Gewürztraminer, è particolarmente
riuscita. I raccolti piccoli di quest’annata si ri­
flettono nell’aroma e nella pienezza di questo
vino. Il vino rosso “al bicchiere” ’14, composto
di uve Portoghese, uve Schiava e uve Zweigelt,
è un vino dal profumo piacevolmente fruttato
che ricorda le fragole mature. Al palato si distin­
gue per il suo carattere armonico, accompagna­
to da una spiccata acidità. Lo Zweigelt ’14, dal
profumo leggermente fruttato, al palato dimo­
stra una corposità e una persistenza media.
Da metà settembre a metà dicembre aperto
dalle ore 12.00. Lunedì giorno di riposo. Dal
6 gennaio al 10 aprile aperto dalle ore 16.00.
Lunedì e martedì giorni di riposo.
Il Müller Thurgau ’14 affascina per il forte
bouquet speziato al naso, mentre al palato si
presenta con intense note fruttate. Il profumo
della Schiava ’14 ricorda le ciliegie dolci. In bocca
si distingue per il suo gusto succoso e fruttato
e i suoi tannini equilibrati. Lo Zweigelt ’14 spicca
per le sue note fruttate di ciliegia nera e bacche
di sambuco. I pregi del Pinot nero ’14 sono le
tipiche note fruttate che fanno pensare ai frutti
di bosco e alle ciliegie.
Da metà settembre a inizio dicembre aperto
tutti i giorni dalle ore 16.00 alle ore 24.00. I fine
settimana aperto dalle ore 12.00. È gradita la pre­
notazione. Da inizio aprile a metà maggio aperto
i fine settimana solo su prenotazione.
In macchina Da Ponte
Gardena percorrere la
provinciale in direzione
Barbiano. Dopo 2 km si
raggiunge il “Gostnerhof”
Brennero
sul lato sinistro
della strada.
uscita
Chiusa
Gostnerhof
Barbiano
Ponte
Gardena
Bolzano
53
Deliziosa tradizione
2015
. oneandseven
buschenschank
Visitate le nostre ie a
deliz
macellerie delle none!
sa
es
Br
e
o
an
Mer
Finissimi prodotti di carne e salumi, oltre 90 varietà
di formaggi locali, prelibatezze altoatesini e italiane vi
aspettano nella macelleria di specialità G. Siebenförcher
a Merano e Bressanone. Delizia & Qualità dal 1930.
Merano . Portici 164 . Tel. 0473 236 274
Bressanone . v. Mercato Vecchio 22 . Tel. 0472 835 681
www.siebenfoercher.it
Griesserhof
A nord di Bressanone, tra Varna e Neustift, ai
piedi di un versante ripido di vigneti, si trova il
maso “Griesserhof ”, posto sotto tutela storicoartistica. Una volta faceva parte dei cosiddetti
masi “Mairhöfe” e si occupava del mantenimento
del vescovo. Oggi vizia gli ospiti con un buon
bicchiere di vino di produzione propria e con
deliziose prelibatezze altoatesine.
Famiglia
Paul Huber
Vicolo Griess, 5
39040 Varna
Tel. 0472 834 805
oppure 339 6 691 485
Speck, formaggi, salamini affumicati, zuppa
di orzo, “Schlutzer”, canederli, gnocchi al for­
maggio, “Blattlen” con crauti, “Tirtlen”, insalata
di crauti e rape rosse. Salsicce fatte in casa,
carne salmistrata, piatto tradizionale di carne,
omelette, “Kaiserschmarrn” e “Krapfen”. Succhi:
succo di mela, ribes, sambuco e amarena.
A piedi Da Bressanone
passando per l’Abbazia
di Neustift (ca. 30 min.).
A partire dal maso si
raggiunge attraversando
la valle Rigger il laghetto
di Varna (ca. 50 min.). La
pista ciclabile passa
diretta­mente vicino al
maso.
Il Müller Thurgau ’14 è un vino caldo e molto
armonico. Il Sylvaner ’14, un vino davvero gran­
dioso, convince per il suo spettro aromatico in
cui si percepiscono note di frutta fino a note di
vaniglia. Il Kerner ’14, invece, è caratterizzato
da aromi fruttati che ricordano la frutta con noc­
ciolo e i litchi. Al palato convince con un’acidità
marcata e allo stesso tempo con un armonico
rapporto zuccheri-acidità. Il profumo del Pinot
nero ’14 è tipicamente fruttato e ricorda le bac­
che rosse e le scorze d’arancia. Lo Zweigelt ’14
spicca per le note selvatiche tipiche per questa
varietà e per la sua buona corposità.
Dal 14 settembre al 24 novembre aperto tutti i
giorni dalle ore 12.00, senza giorno di riposo.
Dal 25 novembre al 1° marzo, martedì giorno di
riposo. È gradita la prenotazione.
Vendita diretta: vino.
[email protected]
In macchina Venendo da
Bressa­none girare a destra
all’uscita del paese di Var­
na. Il “Buschenschank” si
trova dopo 100 m a sinistra.
Venendo da nord, svoltare
a sinistra all’ingresso del
paese di Varna (seguire i
cartelli).
Brennero
uscita
Varna
pista ciclabile
Griesserhof
Varna
Abbazia di
Neustift
Bressanone
Bolzano
55
buschenschank
In macchina Dalla strada
che collega Bressanone
e Velturno, dopo 1,5 km
girare a destra e prosegui­
re fino al maso.
Brennero
uscita
Varna
St. Cyrill
2
Bressa­
none
Gummererhof
Velturno
Stazione
1,5 km
Bolzano
56
Hubenbauer
Il “Gummererhof” è situato sopra la conca di
Bressanone, in mezzo a castagneti e vigneti. In
autunno, quando i giorni diventano più corti e le
temperature più fresche, nelle due “Stuben” si fa
la tradizionale castagnata: in un ambiente molto
accogliente vengono serviti specialità contadine
e un buon bicchiere di “Nuien”, il vino novello
di propria produzione. Una specialità particolare
del maso è lo spumante della casa che viene pro­
dotto a partire dal vitigno autoctono “Blatterle”.
La dimora del “Hubenbauer” è stata menzionata
per la prima volta nel 1197. Nel 2002, la famiglia
Stolz ha rinnovato il maso con cura, facendo
attenzione agli elementi storici. Nella cantina
rusticale gli ospiti vengono deliziati con una
ricca scelta di specialità squisite. Tra le offerte
particolari del maso sono la birra fatta in casa e
il gelato alla frutta prodotto al maso.
Famiglia Stolz
Vicolo Ombroso, 12
39040 Varna
Tel. 0472 830 051
[email protected]
www.hubenbauer.com
Specialità affumicate, formaggio grigio, pane
fatto in casa, cinque tipi diversi di canederli, zup­
pa di trippa all’agro, “Schlutzer”, tortelli a base
di patate, tris di gnocchi, “Bauerngröstl”, salsicce
arrosto, “Krapfen”, “Kaiser­schmarrn”. In autunno
zuppa di orzo, carne salmistrata, costine, sangui­
naccio, il martedì “Tirtlen”. In primavera e in
estate tartare di manzo, il venerdì “Tirtlen”. Birre:
birra chiara, birra scura e birra chiara di frumen­
to. Succhi: succo di mela, lamponi e ribes.
A piedi Il maso “Huben­
bauer” è situato diretta­
mente vicino al sentiero
delle castagne a Varna. Da
Bressanone si raggiunge il
maso sul sentiero n° 2 (1 h),
da Tils sul sentiero n° 20
(1,5 h).
Speck, salamini affumicati, zuppa di orzo,
zuppa di trippa, canederli a base di farina di
grano saraceno, canederli allo speck, agli spinaci
e di fegato, gnocchi al formaggio, “Schlutzer”,
“Blattlen” con crauti, tradizionale piatto di carne,
costine, “Krapfen” e caldarroste. Succhi: succo
di mela, ciliegie, ribes, lamponi e rape rosse.
Leggere note di mela caratterizzano il profu­
mo del Sylvaner ’14. Il Müller Thurgau ’14 è un
vino armonico e gradevole. Il Kerner ’14 ricorda
le note di albicocca e pesca che si sviluppano
più distintamente al palato. Il Portoghese ’14
mostra aromi svariati e leggeri tocchi di ciliegia.
Il sentore dello Zweigelt ’14 presenta note di cilie­
gia. Particolarmente riuscita è la versione spu­
mante del “Blatterle” ’13. Si distingue per la sua
perlage persistente e il suo profumo che fa pen­
sare al pane fresco, alla mela e alla melissa.
Da metà settembre a metà dicembre aperto
tutti i giorni dalle ore 15.00. Lunedì giorno di
riposo. Da inizio gennaio a fine febbraio aperto
da venerdì a domenica dalle ore 15.00. È gradita
la prenotazione.
Il Kerner ’14 ha un profumo elegante e tipico
di questa varietà. Al palato è caratterizzato da
un’acidità vivace e rinfrescante, in combinazione
con una piacevole pienezza e una buona persi­
stenza. Lo Zweigelt ’14 ricorda il profumo di
ciliegia. Al palato affascina per la sua raffinata
struttura di tannini.
Dal 10 aprile a fine agosto aperto il venerdì
dalle ore 16.00, sabato e domenica dalle ore
12.00. Da metà settembre a inizio dicembre
aperto da lunedì a venerdì dalle ore 18.00. A
mezzogiorno solo su prenotazione. Sabato e
domenica aperto dalle ore 12.00. Mercoledì
giorno di riposo. È gradita la prenotazione.
In macchina Dall’uscita
dell’autostrada prose­guire per Varna. A Varna
il “Hubenbauer” si trova
in centro, vicino alla chiesa.
Brennero
uscita
Varna
Varna
Hubenbauer
20
A piedi Dal villaggio
Kinderdorf a Bressanone
prendere il sentiero di
meditazione n° 2 fino alla
chiesetta di St. Cyrill e con­
tinuare per Pinzagen fino
al maso “Gummerer­hof ”
(ca. 1 h).
Gummererhof
Tils
sentiero delle
castagne
Famiglia Gummerer
Pinzagen, 18
39042 Bressanone
Tel. 0472 835 553
Fax 0472 835 553
[email protected]
www.gummererhof.it
buschenschank
2
Bressanone
Bolzano
57
buschenschank
buschenschank
Huberhof
Larm-Hof
Famiglia Huber Ploner
Elvas, 3
39042 Bressanone
Tel. 0472 830 240
oppure 329 3 567 510
[email protected]
www.huberhof.net
Sopra Bressanone, nell’idilliaco paesetto di Elvas,
si trova il maso “Huberhof”. La stalla risalente al
XVIII° secolo è stata trasformata dalla famiglia
contadina in un “Buschenschank” accogliente,
dove gli ospiti oggi assaporano i deliziosi piatti
della cucina della Valle Isarco. Il maso offre an­
che soggiorni in agriturismo.
A piedi Da Stufels/Bressa­
none sulla via romana
fino alla chiesa di Elvas.
Seguen­do la strada del
paese per 300 m si rag­
giunge l’uscita dell’abitato
dove si trova il “Huberhof ”
(sentiero n° 2; 45 min.).
Speck, formaggi, salamini affumicati, testina
di vitello, canederli di grano saraceno, al formag­
gio, agli spinaci e alle rape rosse, “Schlutzer”,
“Blattlen” con crauti. Salsicce fatte in casa,
costine, carne salmistrata, selvaggina. “Krapfen”
e torte. A novembre canederli e tagliatelle al
sangue. In primavera diversi piatti con erbe
selvatiche e asparagi. Succhi: succo di ribes,
sambuco, menta piperita e mela.
Tante generazioni di contadini hanno vissuto
nelle due “Stuben” rivestite di legno al “LarmHof ”. Oggi sono gli ospiti di questo maso avito
nell’idilliaco abitato di St. Moritz che animano
le antiche “Stuben”. Anche la cucina della Valle
Isarco offerta al maso è una buona tradizione.
Nelle calde giornate d’autunno la terrazza soleg­
giata invita a dimenticare la vita quotidiana e a
gustare al sole la natura sotto forma di preliba­
tezze contadine.
In macchina Da Stufels/
Bressanone in direzione
Kranebitt fino ad Elvas.
All’uscita del paese imboc­
care la strada per Natz. Il
“Huberhof ” si trova sul
lato sinistro della strada.
Brennero
uscita
Varna
Schabs
Natz
Huberhof
2
Stufels/Bressanone
Bolzano
58
Elvas
La Cuvée ’14, prodotta con uve Portoghese e
Zweigelt, ha un colore brillante molto attraente.
Al naso si tratta di un vino fruttato con un bou­
quet che ricorda l’agriotta. Al palato spicca per
un’acidità piacevole e caratteristica per questa
annata, con una raffinata struttura di tannini. Il
suo gusto pieno si abbina perfettamente alla
sua stilistica. È un vino che si abbina bene ai
pasti.
Aperto da fine settembre a inizio dicembre.
Da lunedì a mercoledì aperto solo su prenota­
zione, giovedì e venerdì dalle ore 15.00, sabato
e domenica dalle ore 12.00. È gradita la prenota­
zione. In primavera aperto solo su prenotazione.
Speck, formaggio, formaggio grigio all’agro,
salamini affumicati, zuppa di orzo, “Schlutzer”,
canederli agli spinaci, al formaggio e di speck,
salsicce fatte in casa, piatto tradizionale di car­
ne, costine, “Blattlen” con crauti, diversi tipi di
“Krapfen”. In autunno caldarroste e noci. Succhi:
succo di sambuco, prugne, fragole e mela.
Il Müller Thurgau ’14 ha un profumo fruttato
che ricorda la mela, il limone e saporiti fiori di
sambuco. Al palato si presenta con un’acidità
stimolante e con un aroma tipico per la sua
varietà. La Schiava ’14 è dotata di un profumo
fruttato e leggero che ricorda le ciliegie croccanti,
con tannini vellutati e un’acidità succosa. Lo
Zweigelt ’14, dal tipico colore rosso scuro, pre­
senta note fruttate che ricordano l’agriotta e la
prugna e che vengono accompagnate al palato
da aromi speziati e tannini strutturati.
Dal 20 settembre al 30 novembre aperto dalle
ore 12.00, senza giorno di riposo. È gradita la
prenotazione. Dal 1° al 20 dicembre e da inizio
gennaio a fine marzo aperto soltanto su preno­
tazione.
Famiglia Winkler
Sauders, 30
39040 Villandro
Tel. 0472 843 163
www.larmhof.it
A piedi Partendo da Chiusa
sui sentieri n° 4, 15 e il sen­
tiero delle castagne n° 16
fino al “Larm-Hof” (ca. 1 h).
Dal “Buschenschank” sul
sentiero n° 17 fino a Barbia­
no (1,5 h) oppure fino a
Dreikirchen (1,5 h).
In macchina Dalla strada
che collega Chiusa a Ponte
Gardena girare a destra alla
zona artigianale “Kalchgru­
ber” e proseguire per ca.
3 km sulla strada fino
all’abitato di St. Moritz.
Brennero
uscita
Chiusa
Sturmhof
4
Villandro
16
14
15
Larm-Hof
10
St. Moritz
Dreikirchen
17
zona
artigianale
Kalchgruber
Barbiano
Bolzano
59
buschenschank
buschenschank
Oberpartegger
Pschnickerhof
Famiglia
Josef Kainzwaldner
Unter St. Stefan, 7
39040 Villandro
Tel. 0472 847 869
oppure 338 3 000 319
[email protected]
www.oberpartegger.com
Quasi tutte le prelibatezze offerte dal Buschen­
schank “Oberpartegger” provengono diretta­
mente dal maso: nelle due “Stuben” gli ospiti
possono gustare carne, speck, salsicce e carne
salmistrata di produzione propria. L’eccellente
vino di produzione propria e la gran quantità di
prodotti dal maso contribuiscono inoltre ad un
soggiorno piacevole presso il maso.
Nome impronunciabile, cucina amabile: questo
è il “Pschnickerhof ”, circondato da vigneti e ca­
stagneti. Chi non si lascia intimidire dal nome
difficile da pronunciare, sarà pienamente appa­
gato dalla prelibata cucina. L’accogliente “Stube”
con stufa contadina invita ad assaporare le tipi­
che specialità della zona di Villandro.
A piedi Partendo da Chiusa
sui sentieri n° 4, 15 e il sen­
tiero delle castagne n° 16
fino al “Buschenschank”
(1 h) o da Barbiano passan­
do per Dreikirchen, il maso
“Winterlehof” e St. Moritz
fino a St. Stefan (sentiero
n° 17; ca. 1,5 h).
Pane fatto in casa, speck, carne di manzo
affumicata, formaggi, zuppa di orzo, “Schlutzer”,
“Buchteln”. Su prenotazione gnocchi al formag­
gio, canederli allo speck, stinco di vitello, arrosto
di maiale e costine. In primavera asparagi, ravioli
con ripie­no di aglio orsino. In autunno zuppa di
trippa all’agro, piatto tradizionale di carne, arro­
sto contadino, “Blattlen” con crauti, “Krapfen”.
Succhi: succo di mela, sambuco e ciliegie.
In macchina Dalla strada
che collega Chiusa a Ponte
Gardena girare a destra alla
zona artigianale “Kalchgru­
ber”. Dopo 2 km, all’altezza
di un tornante a sinistra,
girare a destra. Dopo 1 km
si raggiunge il “Buschen­
schank”.
uscita
Chiusa
Sturmhof
Brennero
4
Lo spumante prodotto con uve Sylvaner si
presenta con un perlage molto fine e persistente.
Il Müller Thurgau ’14 presenta aromi di frutta e
delicate erbe aromatiche. Il Sylvaner ’14 è dotato
di un profumo che fa pensare a mele fresche,
banana chiara e un po’ di mandorla. La Schiava
’14 spicca per le sue marcate note fruttate. Il pro­
fumo dello Zweigelt ’14, invece, ricorda la ciliegia
scura e raffinati aromi speziati.
Villandro
15
14
16
Oberpartegger
St. Moritz
Dreikirchen
60
zona
artigianale
Kalchgruber
17
Barbiano
Bolzano
Aperto da settembre a dicembre dalle ore
16.00 e da marzo a maggio dalle ore 17.00. In
autunno e durante la stagione degli asparagi
aperto la domenica dalle ore 13.00. In autunno
lunedì giorno di riposo e in primavera da lunedì
a mercoledì. È gradita la prenotazione.
Vendita diretta: distillati.
Speck, formaggio, salamini affumicati, patate
lesse, “Schlutzer”, gnocchi al formaggio, cane­
derli agli spinaci e allo speck. In autunno mine­
stra di orzo, minestra di patate, gnocchi alle pa­
tate e agli spinaci, piatto tradizionale con crauti,
“Blattlen”, caldarroste, “Krapfen”. In
inverno e in primavera su prenotazione tortelli
di patate, canederli di crauti, “Krapfen” con
crauti e spinaci, “Zaache”, costine, arrosto di
manzo e maiale, “Kniekiechl”, diversi tipi di
torte. Succhi: succo di sambuco, lamponi, ribes
e mela.
Il profumo del Müller Thurgau ’14 è legger­
mente fruttato, con note fresche di ghiaccio e
mela verde. Lo Zweigelt ’14 è caratterizzato da
un bouquet che ricorda l’agriotta. Al palato si
tratta di un vino leggero e di facile beva. Tra i
pregi del vino rosso ’14, composto di uve Zwei­
gelt e uve Portoghese, sono le tipiche note di
frutta scura nonché note leggermente speziate.
Aperto su prenotazione da metà febbraio a
fine aprile il sabato sera e la domenica. Aperto
a Pasqua e a Pentecoste e dal 1° settembre all’8
dicembre senza giorno di riposo. È gradita la
prenotazione.
Vendita diretta: distillati e liquori.
Famiglia
Urban Kainzwaldner
Sauders, 39
39040 Villandro
Tel. 0472 843 498
oppure 347 8 351 009
[email protected]
www.pschnickerhof.it
A piedi Partendo da Chiusa
sui sentieri n° 4, 15 e il sen­
tiero delle castagne n° 16
fino al “Pschnickerhof”
(1h). I sentieri n° 10 e 17
portano dal maso a Dreikir­
chen, Sauders e Barbiano.
In macchina Dalla strada
che collega Chiusa a Ponte
Gardena girare a destra alla
zona artigianale “Kalchgru­
ber”. Dopo 1,5 km il maso
sorge sul lato destro della
strada.
uscita
Chiusa
Sturmhof
Brennero
4
Villandro
15
14
16
Pschnicker­
hof
St. Moritz
Dreikirchen
zona
artigianale
Kalchgruber
17
Barbiano Bolzano
61
buschenschank
Strasserhof
Unteraichnerhof
Famiglia
Johann Baumgartner
Unterrain, 8 - Neustift
39040 Varna
Tel. 0472 830 804
Fax 0472 830 804
[email protected]
www.strasserhof.info
Il maso “Strasserhof” sopra Neustift è immerso
nei vigneti ed offre una stupenda vista sulla con­
ca di Bressanone. Anche l’accogliente “Stube”
rivestita di legno è una vera delizia per gli occhi.
Qui e all’aperto sotto il noce gli ospiti possono
trascorrere ore molto piacevoli. Inoltre, il maso
“Strasserhof ” offre anche soggiorni in agritu­
rismo.
Non c’è niente di più bello: lasciarsi deliziare
dopo una lunga camminata in una “Stube” ac­
cogliente con varie prelibatezze prodotte dalla
famiglia contadina. Il maso “Unteraichnerhof ”
si presta particolarmente bene a questo poiché
si trova in una parte della Valle Isarco che offre
tantissimi sentieri. Da non perdere assoluta­
mente: il succo di mora di gelso – una rarità
deliziosa.
A piedi Dallo “Strasserhof”
parte il sentiero vita fino a
Nössing­bühel (sentiero n°
8; 1 h) o l’anello escursio­
nistico che da Unterrain
porta a Elvas passando per
Raas e Natz (sentiero n° 4;
ca. 2 h).
Speck, formaggi, salamini affumicati, zuppa
di orzo, “Schlutzer”, gnocchi al formaggio e agli
spinaci, carne salmistrata, salsicce fatte in casa
con crauti. Su prenotazione “Blattlen” con crauti,
zuppa di gulasch, arrosto contadino. Succhi:
succo di mela, sambuco e ribes.
In macchina Da Bressanone
sulla strada per la Val Puste­
ria fino a Neustift. Dopo il
poligono girare a destra.
Proseguire fino alla cappel­
la, dietro alla quale si trova
un grande parcheggio.
Brennero
uscita Varna
Val Pusteria
Nössing- Schabs
bühel
Abbazia
di Neustift
8
4
Strasserhof
Bolzano
62
Bressanone Elvas
Il Müller Thurgau ’14 è un vino dal piacevole
gusto pieno e dall’acidità rinfrescante. Il Sylva­
ner ’14 spicca per le sue note speziate al naso,
mentre al palato dimostra un equilibrio perfetto
tra acidità, zuccheri residui e pienezza. Il Veltli­
ner ’14 si apre velocemente nel bicchiere e con­
vince per le sue delicate note di mela, ananas
e un po’ di pepe. Il Kerner ’14 è molto tipico per
la sua varietà. È dotato di un ricco bouquet che
spazia da note di pesca fino a note di ananas.
Il Gewürztraminer ’14 è un bellissimo vino non
complicato, con un’acidità raffinata in bocca.
Il sentore dello Zweigelt ’13 fa pensare a note
speziate e allo stesso tempo fruttate.
Da metà settembre a inizio dicembre aperto
dalle ore 15.00 alle ore 23.00. Il fine settimana
aperto dalle ore 12.00 alle ore 23.00. Lunedì
giorno di riposo.
Vendita diretta: vino.
Pane fatto in casa, salamini affumicati e
speck. Zucchini, cetrioli sottaceto e insalate dal
proprio giardino. “Schlutzer”, canederli allo
speck, di fegato, agli spinaci, al formaggio e ai
funghi porcini. In autunno carne salmistrata,
salsicce fatte in casa, costine, “Blattlen” con
crauti, caldarroste, “Krapfen” di Barbiano, stru­
del di mele, torte fatte in casa e canederli alle
prugne. In primavera piatti di carne di maiale,
manzo e vitello di propria produzione. Succhi:
succo di lamponi, sambuco, mela, ribes, mora
di gelso, ciliegie e melissa.
La Schiava ’14 emana un profumo dolciastro
e fruttato e anche al palato dominano note di
lampone e ciliegia dolce che si abbinano perfet­
tamente ai tannini e all’acidità delicata del vino.
Lo Zweigelt ’14 presenta un sapore di terra e di
oli eterici. Gli aromi di ciliegia scura e prugna
accennano al suo gusto vivace, allo stesso tem­
po aspro e fruttato.
Famiglia Mur
Via Aichner, 2
39040 Barbiano
Tel. 0471 650 115
oppure 340 4 689 980
[email protected]
www.unteraichnerhof.com
A piedi Da Barbiano in
direzione Dreikirchen sul
sentiero n° 8 (15 min.)
oppure da Villandro sul
sentiero n° 4 (1 h) fino al
maso.
In macchina Sulla strada
provinciale da Ponte
Gardena a Barbiano. Nel
centro di Barbiano, vicino
alla chiesa, girare a destra
e proseguire per ca. 800 m
in direzione Villandro. Alla
Pizzeria “Kircher Sepp”
girare a destra. Dopo ca.
200 metri si arriva al maso.
Brennero
Villandro
4
Unteraichnerhof
8
Dal 1° settembre a inizio dicembre aperto
ogni giorno dalle ore 12.00. Da Pasqua fino a
Pentecoste aperto da venerdì a domenica dalle
ore 12.00. È gradita la prenotazione.
Barbiano
uscita
Chiusa
Ponte Gardena
buschenschank
Bolzano
63
buschenschank
Famiglia
Florian Hilpold
Untereben, 13
39042 Bressanone
Tel. 0472 832 037
oppure 347 3 415 724
[email protected]
www.villscheider.info
A piedi Da Varna (2 h) o
da Pinzagen (40 min.) sul
sentiero delle castagne
fino al maso. Oppure dalla
stazione dell’autobus a
Bressanone sul sentiero
di meditazione in direzione
St. Cyrill (45 min.).
In macchina Da Bolzano,
svoltare a sinistra alla
quarta rotatoria di Bressa­
none, passare davanti al
villaggio Kinderdorf in
direzione Unter­eben.
Dopo 1,5 km si raggiunge
il “Villscheiderhof ”.
St. Cyrill
elle
ero d e
senctiastagn
Bolzano
Kinderdorf
Brennero
Bressanone
Plose
64
Villscheiderhof
Winklerhof
Il maso “Villscheiderhof ” si trova nelle imme­
diate vicinanze del sentiero delle castagne e si
erge sopra la città vescovile di Bressanone. Nella
“Stube” o sulla terrazza assolata la famiglia
Hilpold invita a tavola con saporite prelibatezze
e vini squisiti.
Chi ama la natura e i gustosi piatti casalinghi
deve visitare il maso “Winklerhof ” a St. Moritz
presso Villandro. Gli ospiti si ritrovano in due
comode “Stuben” per assaporare le tipiche pie­
tanze della zona preparate dalla famiglia Fink.
La specialità della casa, molto conosciuta nei
dintorni, sono i famosi “Schlutzer” della signora
Fink. Il maso offre anche soggiorni in agrituri­
smo.
Pane fatto in casa, salamini affumicati,
speck, patate lesse, carne di manzo all’agro, di­
verse zuppe e vari tipi di canederli, “Schlutzer” e
“Krapfen”. In autunno zuppa di orzo, tradizionale
piatto con carne e crauti, salsicce fatte in casa,
caldarroste. In primavera si alternano zuppa di
trippa all’agro, “Bauerngröstl”, “Blattlen” con
crauti, “Tirtlen”, piatti di selvaggina, arrosto di
maiale, manzo o agnello, torte fatte in casa.
Succhi: succo di mela, ribes e menta.
Il Sylvaner ’14 è un vino molto tipico per la
sua varietà con tocchi di frutti esotici. Il Gewürz­
traminer ’14 dimostra belle note floreali. Il Kerner
’14 è caratterizzato dalle tipiche delicate note
di pesca ed albicocca. Il Portoghese ’14 presen­
ta una maturazione ben sviluppata. Lo Zweigelt
’14 spicca per il suo profumo tipico, dalle note
fruttate fino a quelle terrose. L’aroma dello
Zweigelt ’13 ricorda la fragola e la ciliegia.
sentiero di
meditazione
Villscheiderhof
Velturno
buschenschank
Aperto da metà marzo a inizio giugno e in
ottobre e novembre. In primavera aperto venerdì
dalle ore 16.00, sabato e domenica dalle ore
12.00. Da lunedì a giovedì solo su prenotazione.
In autunno aperto da martedì a venerdì dalle
ore 16.00, sabato e domenica dalle ore 12.00.
Lunedì giorno di riposo.
Vendita diretta: vino.
Famiglia Fink
Sauders, 25
39040 Villandro
Tel. 0472 843 105
Fax 0472 843 105
[email protected]
www.winklerhof.eu
Speck, formaggi, salamini affumicati, gnocchi
al formaggio, “Schlutzer”, canederli agli spinaci.
Su prenotazione zuppa di orzo, piatto tradizio­
nale di carne con crauti e canederli, “Wiida”,
“Äpfelkiechl” e “Knie­kiechl”. Succhi: succo di
mela, ribes, sambuco, lamponi e uva.
A piedi Da Villandro sul
sentiero n° 14 (30 min.) e da
Chiusa sui sentieri n° 4, 15
e il sentiero delle castagne
n° 16 fino al “Winklerhof ”
(75 min.). Dal “Buschen­
schank” lungo il sentiero
n° 17 fino a Barbiano (1,5 h)
o Dreikirchen (1,5 h).
La Schiava ’14 dimostra un colore rosso rubi­
no brillante nel bicchiere. Il suo profumo è mol­
to puro e piacevolmente fruttato. Al palato,
questo vino si presenta giovanile, con un’acidi­
tà rinfrescante, che lo rende un vino non com­
plicato, di pronta beva.
In macchina Dalla strada
che collega Chiusa a Ponte
Gardena girare a destra alla
zona artigianale “Kalchgru­
ber” e proseguire per ca.
3 km sulla strada fino
all’abitato di St. Moritz.
Da metà settembre a metà dicembre aperto
tutti i giorni dalle ore 12.00 alle ore 24.00. Da
inizio marzo a fine maggio, da venerdì alla
domenica aperto a partire dalle ore 12.00.
È gradita la prenotazione.
Brennero
uscita
Chiusa
Sturmhof
4
Villandro
14
15
16
Winklerhof
10
St. Moritz
17
zona
artigianale
Kalchgruber
Dreikirchen Barbiano
Bolzano
65
Hofschank
A piedi Da Velturno attra­
verso il sentiero “Sonntags­
weg” fino alla chiesa di
Schnauders. Poi per 1 km
sulla strada fino all’“Hof­
schank” (40 min.). Da Garn
in direzione Schnauders
fino al maso (30 min.).
In macchina Dopo l’uscita
Chiusa dell’autostrada
proseguire in direzione
Velturno. A Velturno, girare
a sinistra in direzione
Schnauders. Percorrere la
strada per 2 km. Il maso si
trova nei pressi della sciovia
“Maders” sul lato sinistro
della strada.
Zoler
Obermoserhof
Garn
chiesetta
di Fös
sciovia
Maders
Schnauders
sentiero delle
castagne
Wöhrmaurer
Velturno
Bolzano
Immerso nel verde dei prati, il maso “Obermo­
serhof ” sorge sopra il soleggiato paese di
Velturno ed è l’ideale punto di partenza per
escursioni in media montagna nella Valle Isarco.
Chi preferisce trascorrere una giornata rilassante,
potrà godersi i caldi raggi di sole sulla terrazza
ammirando il gruppo dolomitico delle Odle sul
versante opposto della vallata. Il maso offre
anche soggiorni in agriturismo.
Il maso “Ungererhof ” è collocato ai piedi della
“Punta Giovo” a 1.540 metri d’altitudine, in
posizione idilliaca alla fine della strada e della
valle. Per gli ospiti qui inizia un viaggio culina­
rio attraverso le stagioni. Il contadino Walter
riempie i tortelli a base di patate con quello che
offre la natura: acetosa, ortiche, crauti, zucca
nonché pino mugo. Da non dimenticare la me­
renda tipica del maso con diversi tipi di carne
affinata e formaggio grigio di produzione pro­
pria. Il maso offre anche soggiorni in agriturismo.
Speck, formaggi, pane fatto in casa e ricotta.
Minestra di zucca, zuppa di orzo, tris alla Valle
Isarco, “Schlutzer”, gnocchi al formaggio, gnoc­
chi agli spinaci, canederli di grano saraceno,
tortelli a base di patate con crauti, “Blattlen”
con crauti. Tradizionale piatto di carne con
salsicce di produzione propria e costine. Su
prenotazione canederli con gulasch e arrosto di
manzo. “Krapfen” dolci e “Kniekiechl”. Succhi:
succo di mela, sambuco, lamponi e ribes.
Aperto tutto l’anno su prenotazione. Da
metà settembre a metà dicembre, aperto da
mercoledì a venerdì dalle ore 17.00 e il fine
settimana dalle ore 12.00. Lunedì e martedì
giorni di riposo. È gradita la prenotazione.
Merenda tipica con pane contadino fatto in
casa, salamini affumicati, carne di cervo affumi­
cato, carne di manzo affumicato, speck e formag­
gio grigio. Zuppe di erbe aromatiche a seconda
della stagione, tortelli a base di patate con ripie­
no di aglio orsino, ricotta, acetosa, erbe selvati­
che, asparagi, ortiche, patate, crauti, zucca o
pino mugo a seconda della stagione. Canederli
alle ortiche, agli spinaci, alle rape rosse o allo
speck, “Schlutzer”, pasta fatta in casa con ragù
di agnello, selvaggina e lepre. Piatti di carne di
manzo, vitello, agnello, lepre e selvaggina. Stru­
del e varie torte, la domenica “Krapfen” della
Val Giovo. Succhi: succo di sambuco, lamponi
e ribes.
Dal 1° marzo al 31 maggio aperto da venerdì
a domenica. Dal 1° giugno al 6 gennaio aperto
da mercoledì a domenica. È necessaria la
prenotazione.
Famiglia Rainer
Schluppes, 6
39040 Racines/
Val Giovo
Tel. 0472 766 468
oppure 333 4 001 926
[email protected]
www.ungerer.bz.it
A piedi Prendere il sentiero
n° 12 (ca. 45 min.) dal Passo
Giovo oppure seguire il sen­
tiero panoramico della Val
Giovo a partire da Gasteig
(ca. 2,5 h).
In macchina Da Vipiteno
percorrere la strada in dire­
zione Racines. Dopo 3 km
seguire i cartelli in direzio­
ne Val Giovo. Dopo 7 km il
maso “Ungererhof” sorge
direttamente alla fine della
valle.
Brennero
Ridnaun
Gasteig
uscita
Vipiteno
Stange
sentiero
panoramico
Passo Giovo
12
Ungererhof
Bressanone
uscita Chiusa
66
Ungererhof
7 km
Famiglia
Hans Dorfmann
Schnauders, 26
39040 Velturno
Tel. 0472 855 215
oppure 333 8 409 162
[email protected]
www.obermoserhof.it
Obermoserhof
Val Giovo
Hofschank
Bressanone
67
Un panorama che lascia senza parole! Gli am­
massi imponenti e le forme bizzarre delle Dolo­
miti non hanno uguali. Non per caso le Dolomiti
sono state inserite nella lista del Patrimonio
Mondiale dell’UNESCO.
Tra le celebri zone di villeggiatura delle Dolomi­
ti primeggia il vasto altopiano dello Sciliar con
l’Alpe di Siusi, la malga più grande ed alta
d’Europa. Molteplici ritrovamenti archeologici
e luoghi di culto, come le leggendarie “panche
delle streghe” sul Monte Bullaccia, testimonia­
no un insediamento preistorico della zona.
Anche il massiccio del Catinaccio-Latemar è
avvolto da numerose saghe: la più conosciuta
è quella di re Laurino e del suo bellissimo roseto
che ancora oggi risorge all’ora del crepuscolo
quando la montagna si colora di rosa fiam­
meggiante.
Dolomiti
Tantissime leggende e favole circondano anche
le due valli ladine dell’Alto Adige: la Val Garde­
na e la Val Badia immerse nell’accattivante sce­
nario delle Dolomiti. I centri principali della Val
Gardena sono Ortisei, Santa Cristina e Selva di
Val Gardena. Sono rinomati in tutto il mondo
grazie agli stupendi intagli in legno. Le località
della Val Badia - San Martino in Badia, La Valle,
Badia e Corvara - sono invece note per le tipiche
“Viles”, piccoli nuclei rurali di case e rustici che
oggi sono annoverati tra i beni culturali tutelati.
Buschenschank
Fronthof
pag. 70
Wassererhof
pag. 71
Hofschank
Kinigerhof
200 milioni di anni fa il dirupato massiccio
montuoso delle Dolomiti si innalzò dal mare
verso il cielo. Oggi il paesaggio da favola del­
le Dolomiti con le sue valli e le sue località è
conosciuto in tutto il mondo ed è meta ambi­
ta per alpinisti, scalatori e turisti attratti dalla
bellezza delle vette maestose.
68
A poca distanza si trova il comprensorio turisti­
co di Plan de Corones con la città di Brunico, le
località circostanti e le valli laterali. A nord-est
della città la pittoresca Val d’Anterselva e l’am­
pia Val Casies invitano a lunghe e rilassanti
camminate.
pag. 72
Kofler zwischen
den Wänden
pag. 73
Lüch de Survisc pag. 74
Niedristhof
pag. 75
Schifferegger
pag. 7 6
69
buschenschank
Fronthof
Wassererhof
Famiglia Kompatscher
Oberaicha, 5
39050 Fiè allo Sciliar
Tel. 0471 601 091
[email protected]
www.fronthof.com
Già documentato nel 1379, il maso “Fronthof” è
rimasto un luogo davvero speciale. Si tratta della
casa contadina costruita in pietra squadrata più
grande dell’Alto Adige. La vista si estende fino
alla città di Bol­zano e ben oltre. Chi scopre i suoi
interessi storico-culturali nella “Stube” acco­
gliente, può camminare dopo il pranzo seguendo
il sentiero dei masi “Oachner Höfeweg”.
Il maso è documentato per la prima volta nel
1366. I fratelli Andreas e Christoph Mock l’hanno
risanato accuratamente collegando con cura le
parti esistenti con gli elementi nuovi. Il risultato
è riuscito: gli ospiti apprezzano l’ambiente
particolare così come i vini nobili di produzione
propria e i deliziosi piatti della cucina contadina.
A piedi Prendere il sen­
tiero dei masi di Völser
Aicha (“Oachner Höfeweg”)
partendo o da Castel
Prösels o da St. Katharina
e proseguire fino al maso
“Fronthof” (ca. 1,5 h).
Speck, salamini affumicati, canederli allo
speck, “Schlutzer”. In autunno costine, sangui­
naccio, tradizionale piatto di carne, caldarroste,
“Krapfen” con ripieno di pere secche. In prima­
vera e in estate tortelli a base di farina integrale
o di pane di segale duro, piatti di carne di manzo
0 maiale di propria produzione, piatti agli aspa­
ragi, verdura dall’orto contadino. Succhi: succo
di mela, lamponi, sambuco e menta.
In macchina Da Blumau
andare verso Tires. Lasciare
la strada principale, imboc­
care la strada verso Völser
Aicha e svoltare a destra
circa 200 m davanti alla
chiesa. Dopo 300 m si
arriva al maso.
Brennero
Castelrotto
Fiè allo
Sciliar
albergo
Faust
uscita
Bolzano
Nord Blumau
Castel
Prösels
Oachner
Höfeweg
Tires
Völser
Aicha
Fronthof
Bolzano
70
Il Sylvaner ’13 fa pensare al profumo di mela,
pera e banana. Il Kerner ’14 presenta le tipiche
note di frutti esotici al naso, con tocchi di man­
go, frutto della passione e ananas. Il Pinot nero
’13 si distingue per il suo tipico profumo che
ricorda la prugna. Lo Zweigelt ’13 è corposo e
caratterizzato da un’acidità vivace e fresca.
Aperto dalla primavera fino all’autunno: la
domenica a mezzogiorno da marzo a maggio, il
mercoledì sera in luglio e in agosto, da mercoledì
a sabato a mezzogiorno e mercoledì sera in set­
tembre, da mercoledì a domenica a mezzogiorno
e alla sera in ottobre e novembre. Lunedì e mar­
tedì giorni di riposo. Chiuso a giugno. È gradita la
prenotazione.
Vendita diretta: speck e salamini affumicati.
Speck, salamini affumicati, formaggio, diver­
se zuppe, canederli alle rape rosse, al porro, al
formaggio grigio e allo speck, “Schlutzer”, risot­
to all’orzo, insalata di crauti con speck, carne
di manzo all’agro. Su prenotazione guance di
manzo con “Spätzle” al farro integrale. In pri­
mavera canederli alle ortiche e agli asparagi,
gnocchi di aglio orsino e ricotta, agnello. In
autunno tradizionale piatto di carne, gulasch
di cervo con cavolo rosso e gnocchi di castagne.
Succhi: succo di mela, lamponi e sambuco.
Il Sauvignon ’14 ha un profumo svariato con
note di erba fino a quelle di frutti esotici. Il St.
Magdalener ’14 si presenta con leggere note frut­
tate e tannini robusti. Il Pinot bianco ’14 è dotato
di un aroma molto tipico, accompagnato da leg­
gere note di legno e vaniglia. In bocca è molto
corposo con un’acidità integrata bene. Il Caber­
net ’13 al naso ricorda i frutti di bosco scuri.
Dalla domenica delle Palme a inizio giugno,
aperto giovedì e venerdì dalle ore 18.00, sabato
e domenica dalle ore 12.00. Da inizio settembre
a Natale, aperto da martedì a venerdì dalle ore
18.00, sabato e domenica dalle ore 12.00.
È gradita la prenotazione.
Vendita diretta: vino.
Famiglia Mock
Völserried, 21
39050 Fiè allo Sciliar
Tel. 0471 724 114
[email protected]
www.wassererhof.com
A piedi Giro da Atzwang
lungo la pista ciclabile fino
a Steg. Proseguire fino al
“Buschenschank” passando
per Fiè allo Sciliar e tornare
al punto di partenza (sentie­
ro n° 1 e 2, ca. 3 h).
In macchina Ad Atzwang
attraversare l’Isarco sul
ponte di legno. Dopo 700 m
il “Buschenschank” sorge
sul lato sinistro della strada.
Brennero
Kollmann
pista ciclabile
buschenschank
Wassererhof
Atzwang
2
1
Steg
Fiè allo
Sciliar
Blumau
Bolzano
71
Hofschank
Hofschank
Kinigerhof
Famiglia Stabinger
Kiniger, 1
39030 Sesto
Tel. 0474 710 704
Fax 0474 710 704
[email protected]
www.kinigerhof.com
A piedi Direttamente a par­
tire dalla stazione a valle
della funivia Monte Elmo
salire il versante fino alla
vecchia arfa e continuare
sulla strada fino al maso
“Kinigerhof” (15 min.). Dal
maso prendere il sentiero
tematico di Sesto oppure
salire sul Monte Elmo (pas­
sando per Mitterberg).
In macchina A Sesto,
presso il negozio “Sport
Mode Kiniger” svoltare a
sinistra e prose­guire sulla
via Europa fino all’albergo
St. Veit e da lì seguire i
cartelli fino al maso.
Monte Elmo
AUT
La terrazza soleggiata del maso “Kiniger­hof ”,
situato ad un’altitudine di 1.399 metri, è un palco
per guardare i “giganti” delle Dolomiti di Sesto.
La specialità della casa è la carne affumicata: lo
speck di diverse parti del maiale, i salamini af­
fumicati, il salame contadino e lo speck cotto
sono una vera delizia. Ma anche le numerose
erbe aromatiche e bacche dal proprio orto con­
feriscono una nota particolare alla cucina del
maso. Il maso offre anche soggiorni in agrituri­
smo.
Affettato misto con speck, formaggio, carne
di manzo affumicata, salamini affumicati, salame
contadino e speck cotto. Zuppa di orzo, di gu­
lasch o di verdure, canederli in brodo. Canederli
allo speck, canederli di magro, gnocchi al for­
maggio, agli spinaci e ai funghi. “Schlutzer”,
tortelli a base di patate con ripieno di stagione.
Canederli con gulasch, arrosto di manzo e di
maiale, salsicce di produzione propria con crauti,
omelette, uova al tegamino con speck. “Kaiser­
schmarrn”, strudel, “Strauben” e diversi tipi di
torte. Su prenotazione carne alla griglia, costine
e “Bauern­gröstl”. In primavera insalata di cico­
ria. Su prenotazione in estate diversi piatti di
insalata con formaggio fresco di capra. In au­
tunno canederli alle rape rosse. Succhi: succo
di sambuco, ribes rossi e neri.
Kofler zwischen
den Wänden
Il “Kofler zwischen den Wänden” è uno dei più
remoti e solitari masi d’alta montagna dell’Alto
Adige. Il maso tradizionale del XVI° secolo si
erge ad un’altitudine di 1.530 m sul precipizio,
lungo il sentiero che collega Ahornach e Rein
in Taufers. Circondato da maestose montagne,
il maso è una meta escursionistica ambita tutto
l’anno. L’“Hofschank” offre anche soggiorni in
agriturismo.
Speck, salamini affumicati, formaggio grigio,
burro e pane fatto in casa. Zuppa di gulasch,
diversi tipi di cane­derli, diversi tipi di omelette,
“Kaiserschmarrn” con marmellata ai mirtilli rossi,
uova al tegamino con speck. Strudel e latticello.
Succhi: succo di sambuco, lamponi, menta e
ribes.
Aperto tutto l’anno fino alle ore 19.00. Da
inizio novembre a fine maggio, giovedì giorno
di riposo. Chiuso da metà gennaio a metà feb­
braio. È gradita la prenotazione.
Famiglia Hecher
Ahornach, 53
39032 Campo Tures
Tel. 347 4 924 997
[email protected]
www.kofler-zd-waenden.com
A piedi Da Ahornach lungo
il sentiero 5 (ca. 1 h), da Rein
in Taufers lungo il sentiero 5
(ca. 2 h) o da Tobel lungo il
sentiero 5 (ca. 1,5 h).
In macchina A Campo
Tures girare a destra in dire­
zione Ahornach. Seguire i
cartelli fino al maso (ca. 5
km).
Rein in Taufers
Kofler zwischen
den Wänden
Ahornach
St. Johann
5
5
5
Tobel
cascate
Kinigerhof
Moos
S. Candido
Sesto
Brunico
72
sentiero tem
ati
co
Aperto da Pentecoste a metà ottobre e da
inizio dicembre a fine aprile. Lunedì giorno di
riposo. Nei mesi di luglio e agosto nonché a
Natale e da inizio febbraio a metà marzo nes­
sun giorno di riposo. È gradita la prenotazione.
Luttach
Campo Tures
Bressanone
S. Candido
Brunico
73
Hofschank
Hofschank
Famiglia Vallazza
Cians, 13
39030 La Valle
Tel. 0471 843 149
oppure 339 7 992 784
Fax 0471 843 149
A piedi Dalla piazza della
chiesa a La Valle prendere
il “sentiero di meditazione”
fino ad arrivare al maso (20
min.). Dal maso fino alla
chiesa di S. Barbara, poi
continuare attraverso le
malghe di Armentara fino
al Rifugio S. Croce (sentiero
n° 15; 3 h).
In macchina Da S. Lorenzo
di Sebato andare in direzio­
ne Val Badia fino a La Valle.
Nel centro del paese passa­
re davanti alla chiesa e gira­
re a sinistra alla caserma
dei vigili del fuoco. Dopo 3
curve si arriva ad una stalla
nuova. Lì svoltare a destra
per arrivare al maso.
S. Candido
Sul lato soleggiato delle Dolomiti si trova il maso
avito “Lüch de Survisc” ad un’altitudine di 1.475
metri. La famiglia Vallazza vizia i suoi ospiti con
pietanze ladine ed un’atmosfera particolare.
Durante i mesi caldi la terrazza soleggiata invita
a passare delle ore indimenticabili con una vista
unica sulle Dolomiti.
Al maso “Niedristhof” viene data molta impor­
tanza all’origine contadina dei prodotti. Dalla
terrazza assolata, ma anche dalla “Stube”
accogliente, si gode di una bellissima vista
sull’orto contadino. Non si potrebbe scoprire
meglio l’origine dei prodotti freschi. Le ottime
specialità della Val Pusteria soddisfano ogni
palato e dimostrano che i prodotti provenienti
dal maso hanno il miglior gusto.
Speck, salamini affumicati, formaggi, zuppa
di orzo, “Tutres” (“Tirtlen”) con ripieno di spi­
naci, ricotta, crauti, patate o papavero. Minestra
di verdure, “Kaiserschmarrn”, “Cajinci arstis”
(ravioli) con ripieno di spinaci e ricotta, “Blat­
tlen” con crauti, “Schlutzer”, “Spätzle” agli
spinaci, gnocchi al formaggio “Zieger”, gnocchi
agli spinaci, canederli con gulasch, polenta con
formaggio o funghi, carne di maiale, manzo o
agnello, salsicce fatte in casa. In autunno tradi­
zionale piatto di carne o costine. “Krapfen” dolci,
“Krapfen” ripieni di papavero, strudel di mele,
torta al papavero, torta a base di grano saraceno,
“Buchteln”, “Äpfelkiechl” e “Strauben”. Succhi:
succo di sambuco, lamponi, ribes e melissa.
Frappé ai frutti del maso.
Aperto tutto l’anno, ma solo su prenotazione.
Speck, formaggio grigio, salamini affumicati,
pane fatto in casa. Zuppa di orzo, canederli agli
spinaci e al formaggio, “Pressknödel”, insalata
di crauti con speck, canederli allo speck con
gulasch, uova al tegamino con patate arrosto,
salsicce di produzione propria con crauti, “Kai­
serschmarrn”, vari tipi di omelette, “Niggilan”
al papavero. Su prenotazione arrosto di manzo
e maiale, zuppa di gulasch. In primavera cane­
derli alle ortiche. In estate su prenotazione piatti
d’insalata con formaggio fresco. Succhi: succo
di melissa, sambuco e mela.
Il maso “Niedristhof ” è aperto tutto l’anno a
mezzogiorno e la sera. Chiuso dal 6 gennaio a
metà febbraio. Lunedì giorno di riposo. È gradita
la prenotazione.
Vendita diretta: salamini affumicati e sciroppi.
Famiglia Margareth e
Paul Niederwolfsgruber
Aschbach, 2
39030 Perca
Tel. 0474 401 163
oppure 340 1 782 734
www.niedristhof.it
A piedi Dalla fra­zione di
Nasen lungo il sentiero
n° 17 fino al maso “Niedrist­
hof” (ca. 1 h). Il maso è il
punto di partenza per sco­
prire le piramidi di terra di
Perca (sentiero n° 1a; 1 h).
In macchina Da Brunico
in direzione S. Candido,
2 km dopo Perca girare a
sinistra in direzione Nasen/
Aschbach. Proseguire sulla
stradina di montagna per
ca. 4 km in direzione
Aschbach.
piramidi
di terra
1a
Niedristhof
Aschbach
17
La Valle
Badia
Pederoa
S. Martino
in Badia
74
Niedristhof
Lüch de Survisc
S. Lorenzo
di Sebato
Bressanone
Lüch de Survisc
Passo
Gardena
Nasen
Perca
Brunico
S. Candido
75
Hofschank
Schifferegger
Famiglia
Christian Oberhofer
Im Peuren, 8
St. Sigmund
39030 Chienes
Tel. 338 1 768 367
Fax 0474 569 509
www.agriturismoschifferegger.it
A piedi Dalla Piazza del
paese di St. Sigmund si
arriva al maso “Schiffereg­
ger” in 30 minuti. Molto
bello è anche il “giro dei
masi” del sentiero delle
farfalle (ca. 2 h).
In macchina Dalla Piazza
del paese di St. Sigmund
seguire il cartello “Hof­
schenke Schifferegger”
a sinistra fino al maso
“Hanslmoar”. Sotto il
fienile nero girare a destra,
dopo due tornanti si arriva
al maso.
sentiero delle f
arf
all
e
Schifferegger
St. Sigmund
Chienes
Bressanone
76
Brunico
Chi ama la carne di agnello e di capretto deve
assolutamente assaggiare i piatti squisiti del
maso. In tutte le varianti questi possono esse­
re gustati sul terrazzo assolato oppure nella
“Stube” accogliente. Ma anche i ghiottoni al
maso “Schifferegger” rimangono soddisfatti:
gli intenditori sanno che le porzioni dei dolci
sono grandissime. E il tutto accompagnato da
una grande “porzione” di ospitalità.
Minestra di verdure, zuppa di orzo, canederli
allo speck, di grano saraceno e di fegato, “Press­
knödel”, gnocchi agli spinaci e al formaggio,
“Blattlen” con crauti, “Tirtlen”, omelette a base
di grano saraceno, vari tipi di omelette, “Kaiser­
schmarrn” e diversi tipi di dolci. Su prenotazione
carne di agnello, di capretto e di vitello. In prima­
vera canederli alle ortiche e all’aglio orsino.
Succhi: succo di lamponi, sambuco e ribes.
Aperto dal 1° marzo al 31 ottobre. Chiuso dal
20 al 25 giugno. Martedì giorno di riposo. In
inverno aperto da venerdì a domenica e nei
giorni festivi. È gradita la prenotazione.
Glossario delle pietanze contadine
Äpfelkiechl frittelle di mele
Bauerngröstl carne lessa di manzo con patate
arrosto
Spätzle gnocchetti di forma irregolare a base
di farina di grano tenero, uova e acqua
Strauben dolce fritto a forma di chiocciola
Blattlen frittelle a base di patate
Tirtlen frittelle con ripieno di crauti o ricotta
Brennsuppe minestra di farina tostata
Wiida “Krapfen” farciti di spinaci
Buchteln focaccine dolci di pasta lievitata con
ripieno di marmellata
Zaache frittelle a base di patate con ripieno
di spinaci
Kaiserschmarrn omelette dolce sminuzzata
Zieger formaggio di malga a base di latte
vaccino, piccante e a forma di cono
Kesselfleisch collo di maiale cotto nel paiolo
di distillazione
Kloatzenkrapfen “Krapfen” con ripieno di
pere secche
Kniekiechl frittelle rotonde alla pasta di
lievito
Krapfen bombolone fritto con o senza ripieno
Muas latte cotto con farina incorporata
Niggilan piccoli “Krapfen” a base di pasta
lievitata senza ripieno
Pressknödel canederli al formaggio pressati
che vengono prima fritti e poi cotti
Saure Schwartlen cotiche bollite preparate
con aceto e olio
Schlutzer ravioli con ripieno di spinaci e
ricotta
Schnalser Nudel pasta di farina di segale e
formaggio fresco saltata in padella con il burro
Schneemilch dessert a base di pane, mele,
cannella e panna
Schöpsernes piatto con carne di agnello o
pecora
Schupfnudel pasta fatta in casa a base di
patate
78
79
Edito
nel luglio 2015
dall’Unione Agricoltori e
Coltivatori Diretti Sudtirolesi
Via C. M. Gamper 5
39100 Bolzano
Tel. 0471 999 308
Fax 0471 981 171
[email protected]
www.gallorosso.it
12a edizione
Concetto, testi e realizzazione
Unione Agricoltori e Coltivatori Diretti Sudtirolesi:
Hans J. Kienzl, Margareth Elsler
Sabine Gafriller, Margit Hanni
Hannes Knollseisen, Martina Mair
Walter Rier, Valentina Thurner
Monika v. Payr, Monika Zipperle
Descrizioni vini
Centro sperimentale Laimburg:
Ulrich Pedri, Christine Beisch, Konrad Pixner
Foto e carta dell’Alto Adige
Unione Agricoltori e Coltivatori Diretti Sudtirolesi
Alto Adige Marketing, EOS
Organizzazioni turistiche altoatesine
Alex Filz, Max Lautenschläger, Karl Stanzel
Clemens Zahn, Frieder Blickle (Cofinanziato in parte con risorse
PO Italia-Svizzera 2007-2013 Fondo Europeo di Sviluppo Regionale)
Illustrazione di copertina
Canederli allo speck
Grafica
Mugele & Matt, Bolzano
Pubblicità
“Reparto annunci” – Unione Agricoltori
e Coltivatori Diretti Sudtirolesi
[email protected]
Stampa
Karo Druck, Frangart
Quì accedete ai 40
selezionati
masi con gusto.
80
Scarica

PDF