Bauernhof - Agriturismo Familie Burgmann I - 39038 Innichen/San Candido (Südtirol/Sudtirolo) Tel. +Fax: 0474/913748 www.zwiglhof.com [email protected] HERZLICH WILLKOMMEN BENVENUTI Nachstehend können Sie einige Informationen über unseren Bergbauernhof lesen: Di seguito puo leggere alcune informazioni riguardo la nostra casa: Michael: Der Bauer am Hof – seine Leidenschaft sind die Gäste und seine Freude die Landwirtschaft. Außerdem ist er für die Elektround Heizungsanlage bei uns zuständig. Michael:Il contadino sul maso – gli ospiti sul maso lo fanno essere felice e la sua passione è l'agricoltura. Lui è responsabile per l'impianto elettrico e riscaldamento. Leo (geb. am 25.09.2009) und Sophie (geb. am 27.09.2011): unsere beiden Sonnenscheine sind immer bei uns dabei. Leo (nato il 25/09/2009) e Sophie (nata il 27/09/2011): loro due sono il nostro centro e stanno per arricchire la nostra vita. Angelika: sie kümmert sich um das Wohlergehen der Gäste, die Dekorationen, Reservierungen und das Marketing. Außerdem ist die für die Zubereitung der Speisen im Glinzhof verantwortlich. Angelika: si occupa per un maso pulito, la decorazione, le prenotazioni ed il marketing. Ed è anche lei che è responsabile per la cucina del Glinzhof. . Alois und Theresia: Die Eltern von Michael, die überall am Hof mitarbeiten. Alois e Theresia: I genitori di Michael, che aiutano a fare i vari lavori sul maso! Anreise: Unsere Zimmer können ab 14:00 Uhr bezogen werden (nach Absprache auch früher) Abholservice: Sollten Sie mit den öffentlichen Verkehrsmitteln anreisen, werden Sie am Anreise- und Abreisetag von uns kostenlos abgeholt bzw. hingefahren. Arrivo: Le nostre stanze sono disponibili dalle ore 14:00 (accordandosi anche prima) Taxiservice: Se vuole viaggiare con mezzi pubblici, noi La veniamo a prendere il giorno d’arrivo e Le portiamo pure al giorno di partenza. Abreise: Das Zimmer und die Ferienwohnung soll bis spätestens 09:30 Uhr des Abreisetages geräumt sein (nach Absprache auch später). Sollten Sie früher abreisen müssen als gebucht, berechnen wir für die verbleibenden Tage 100% des vereinbarten Preises. Partenza: Il giorno di partenza la camera e l'appartamento devono essere liberate entro le ore 09:30 (in accordo con noi anche dopo). In caso di partenza prima della data prenottata viene calcolato il 100% del prezzo accordato. Bezahlung: Am Urlaubsende können Sie bei uns mit Bargeld (nur bis max.999,00 Euro), Kreditkarte, Bancomat oder Scheck bezahlen. Aus buchhalterischen Gründen bitten wir Sie, die Getränke und den Anteil für das Abendessen, sowie evtl.e Extras am Vorabend Ihrer Abreise direkt im Glinzhof zu begleichen. Von uns erhalten Sie eine Aufstellung über Ihre gesamten Ausgaben wie angeboten. Pagamento: Alla fine della vacanza puo pagare in contanti (solo fino ad un massimo di 999,00 Euro), con la carta oppure assegno. Per motivi di contabilità Le preghiamo di saldare le bibite, l'importo per le cene ed eventuali extra la sera prima della Sua partenza direttamente nel Glinzhof. Da noi riceve una tabella riassuntiva con le spese totali come offerto. Frühstück: Gerne bereiten wir für Sie auch ganzjährig das Frühstück zu, welches Sie als Buffet in unserer Bauernstube im Dachgeschoss einnehmen können; und zwar von 07:30 Uhr bis 10:00 Uhr (nach Absprache natürlich auch früher oder später) u. a. mit folgenden Eigenprodukten: Milch, Eier, Speck, Marmelade, Kaminwurze, frischer Topfen, Gebäck (Apfelstrudel, verschiedene Kuchen), Säfte aber natürlich auch Joghurt, Butter, Obst, Gemüse, Käse, Müsli, Tee, Kaffee und täglich frischen Südtiroler Brotspezialitäten. Im Rahmen unserer "Kulinarische Freiheit" gibt es immer Mittwochs unser Spezialfrühstück für Frühaufsteher und Langschläfer von 07:00 Uhr bis 11:00 Uhr! Bei Buchung der Ferienwohnung ohne Service bitten wir um Bekanntgabe am Vorabend. Colazione: Volentieri Le prepariamo anche tutto l'anno la colazione che viene consumato dal buffet nella stube al piano sottotetto; dalle ore 7:30 alle ore 10:00 (se concordato anche prima o dopo questi orari) con i seguenti prodotti propri: latte, uova, speck, marmellatte, “kaminwurze”, ricotta fresca, dolci (strudel, torta della nonna), succhi ma anche joghurt, burro, frutta, verdura, formaggio, cereali, tè, caffè e pane altoatesino fresco! Ogni mercoledì Le aspettiamo con la "Libertà Culinaria", che vuol dire, che c'è colazione per i mattinieri dalle ore 7:00 ma anche per le marmotte fino alle ore 11:00. Avendo prenotato l'appartamento con alimentazione autonoma preghiamo di avvisarci la sera prima. Milch: Wir weisen an dieser Stelle ausdrücklich darauf hin, dass die servierte Milch unsere eigene ist, und daher nicht verarbeitet (d.h. pasteurisiert) wurde. Natürlich servieren wir Ihnen auf Ihren Wunsch hin auch pasteurisierte Milch. Latte: A questo punto avvisiamo che il latte che viene servito è quello nostro munto la mattina stessa e che non è lavorato (cioè non è pastorizzato). Senz'altro può avere anche su desiderio latte pastorizzato. Abendessen: Das Abendessen im Rahmen der Halbpension wird zwischen 18:30 und 19:30 Uhr im Glinzhof serviert (Wahlmenü mit eigenem Kindermenü). Der größte Teil des Essens stammt aus Rohprodukten der Landwirtschaft des Glinzhofes oder aus bäuerlichen Betrieben der Umgebung. Hauptsächlich werden typische Tiroler Gerichte aufgetischt. Im Preis inbegriffen ist das Naturwasser und das Brot. Aus buchhalterischen Gründen bitten wir Sie, die Getränke und den Anteil für das Abendessen, sowie evtl.e Extras am Vorabend Ihrer Abreise direkt dort zu begleichen. Von uns erhalten Sie eine Aufstellung über Ihre gesamten Ausgaben wie angeboten. Cena: La cena della formula di mezza pensione verrà servita nell'agriturismo Glinzhof tra le ore 18:30 e 19:30 (menu a scelta con extra menu per i bambini)! La maggioranza dei piatti viene preparata con prodotti dell’agriturismo oppure di un'azienda agricola della vicinanza. Sopratutto vengono preparati piatti tipici tirolesi. Nel prezzo è inclusa acqua naturale. Vino o altre bevande a richiesta, sono extra. Per motivi di contabilità Le preghiamo di saldare le bibite, l'importo per le cene ed eventuali extra la sera prima della Sua partenza direttamente lì. Da noi riceve una tabella riassuntiva con le spese totali come offerto. Hausgarten: Orto: Wir haben einen Gemüse- sowie einen beschilderten Kräutergarten (mit Thymian, Salbei, Rosmarin, Melisse, Majoran, Petersilie, Sellerie, Pfefferminze, Basilikum, Liebstöckl und Schnittlauch), an der Westseite des Wohnhauses, den Sie z.T. von Ihrem Balkon aus sehen. Gerne können Sie den Garten auch direkt vor Ort besichtigen. Dal Suo balcone alla parte est della casa può vedere il nostro orto, con erbe indicate (come timo, salvia, rosmarino, melissa, maggiorana, prezzemolo, sedano, menta, basilico, sedano di monte ed erba cipollina) ed ortaggi di nostra produzione. Volentieri puo visitare l'orto anche direttamente! Kühlschrank: Im Dachgeschoss vor der Stube steht der Kühlschrank mit Gefrierfach, welcher genutzt werden kann! Frigorifero: Nel piano sottotetto davanti alla stube c'è il frigorifero, che puo usare! Mikrowelle & Wasserkocher: Im Dachgeschoss vor der Stube können Sie diese jederzeit nutzen! Microonde & Bollitore acqua: Nel piano sottotetto davanti alla stube possono essere usati a qualsiasi momento! Getränke: Im Dachgeschoss im Bauernschrank vor der Stube haben wir eine kleine Auswahl an Getränken! Bedienen Sie sich und tragen Sie das gewählte Getränk - mit Ihrem Namen - in die aufliegende Tabelle ein! Das Wasser vom Wasserhahn in Ihrem Zimmer ist Trinkwasser! Bibite: Nel piano sottotetto nell'armadio c'è un piccolo sortimento di bevande! Se lì può prendere e segnare nel foglietto - con nome Suo! L'acqua dal rubinetto in camera Sua si può bere! Haustür: Bei Ihrer Ankunft erhalten Sie von uns den Schlüssel für Ihr Zimmer und für die Eingangstüre. Wir bitten Sie den Schlüssel am Urlaubende nicht versehentlich mit auf die Heimreise zu nehmen, sondern ihn direkt uns abzugeben. Porta d’ingresso: Safe: All'arrivo riceve la chiave della stanza e della porta d'ingresso. La preghiamo di lasciare la chiave della sua camera alla fine del suo soggiorno direttamento a noi! In Ihrem Zimmer befindet sich zudem ein Safe. Wir bitten in Ihrem eigenen Interesse, sämtliche Wertgegenstände dort zu verschließen. Cassaforte: Nella Sua stanza si trova anche la cassaforte. Nel proprio interesse La preghiamo di mettere dentro tutti gli oggetti di valore. Mülltrennung: Der Umwelt zuliebe wird der gesamte Hausmüll getrennt (Papier, Glas, Batterien, Aluminiumdosen, Biomüll, Plastik). In den Zimmern wird der Mülleimer von uns täglich entleert. Sollten Sie weitere Abfälle haben, können Sie diese direkt im Erdgeschoss (neue Türe) in die dort vorgesehenen Behälter gleich rechts stellen. Rifiuti: Nel rispetto dell’ambiente i rifiuti vengono separati (carta, vetro, batterie, aluminio, rifiuti biologici, plastica). Nelle stanze il cestono verrà svuotato da noi ogni giorno. Ulteriori rifiuti potranno essere lasciati direttamente nei recipienti al piano terra (nuova porta) subito a destra. Stube: Unsere Bauernstube im Dachgeschoss steht Ihnen 24 Stunden am Tag zur Verfügung. Sie können dort ein Spiel spielen, sich mit den anderen Gästen auf eine Unterhaltung treffen, oder ganz einfach am Ofen den Tag verbringen. “Stube”: Nella nostra stube nel sottotetto puo stare anche per 24 ore. Puo giocare uno dei nostri giochi, incontrarsi ad una chiacchierata con gli altri ospiti oppure solamente stare davanti alla stufa. Kinderspielecke: Ebenfalls im Dachgeschoss befindet sich unsere Kinderspielecke mit verschiedenen Spielen, Mal- und Bastelsachen, welche den ganzen Tag genützt werden kann. Angolo bambini: Nel sottotetto si trova l'angolo giochi per I bambini con vari giochi, colori e fogli per disegnare e attrezzi per bricolage, nel quale possono stare senz'altro per tutto il giorno. Internet: Wir haben im gesamten Haus eine kostenlose Wireless-Internetverbindung. Sollte ein Passwort verlangt werden: 0905197900 Internet: Abbiamo il wireless gratuito in tutta la casa; se serve una password: 0905197900 Fax: Sollten Sie ein Fax versenden müssen, können wir das gerne für Sie tun. Fax: Se necessita c'è la possibilità di mandare un fax. TV: In Ihrem Zimmer befindet sich ein Fernsehgerät mit Sat-Receiver mit dem Sie deutsch, italienisch und englischsprachige Fernsehprogramme empfangen können. TV: Nella stanza abbiamo un televisore con ricevitore sat, con programmi in linqua tedesca, italiana e inglese. Wäsche: Gerne können wir für Sie Ihre Wäsche waschen und trocknen. Für das Waschen berechnen wir 5,00 Euro pro Waschgang; sollten wir die Wäsche auch trocknen liegt der Preis bei 10,00 Euro (für waschen und trocknen). Auf dem Balkon steht zudem ein Wäscheständer samt Klammern, den Sie natürlich nutzen können. Sollte Sie etwas bügeln müssen, haben wir ein Bügelbrett samt Bügeleisen. Biancheria: In caso di necessita’ possiamo lavare e asciugare la Sua biancheria per 10,00 Euro a lavatrice. Se desidera il solo lavaggio prendiamo 5,00 Euro. Sul balcone c'è uno stendino che naturalmente può essere usato. Se ha bisogno abbiamo anche tavola e ferro da stirare. Zimmerreinigung: Täglich zwischen 9 und 12 Uhr werden die Zimmer und die Wohnung von uns sauber gemacht. Wir bitten um Verständnis, wenn Sie kurz warten müssen, bis Sie wieder in Ihr Zimmer können! In der Duschkabine abgelegte Handtücher werden gewechselt! Pulizia camere: Ogni giorno tra le ore 9 e 12 le camere e l'appartamento vengono pulite da parte nostra. Preghiamo di aver pazienza, se deve aspettare un pochino per poter rientrare nella Sua camera. Ascugamani a terra nel bagno vengono cambiati! Verbandszeug: Sollten Sie Pflaster, Verband, Salbe, usw. benötigen, haben wir sicher etwas in unserer Hausapotheke im Sportgeräteraum. Armadietto di pronto soccorso: Sono disponibili prodotti per automedicazione nell’armadietto di pronto soccorso nella stanza degli atrezzi sportivi. Hofführung: Es ist uns immer wieder eine große Freude, Ihnen unseren Bauernhof bei einer kleinen Führung zu zeigen! Diese findet normalerweise immer Dienstags vormittags statt! Bitte melden Sie sich bis spätestens am Vorabend dazu an. Guida al maso: Per noi è una grande gioia poter mostrare il nostro maso agli ospiti con una visita guidata! La guida normalmente viene fatta ogni martedì in mattinata – La preghiamo di prenotare la sera prima la parteciapzione! Regenwetterangebot am Hof: Sollte es wirklich einmal der Fall sein, dass uns Petrus total im Stich lässt, so haben wir natürlich einiges am Hof, um den Tag zu verbringen; so kann man in unserem Heustadel im Heu herumtoben oder aber im Stall unsere Hasen streicheln und füttern und unser Pony freut sich über reichlich Streicheleinheiten. Und bei unseren Babykatzen kann man den ganzen Tag verbringen und ihnen auch nur mal beim Spielen zu schauen. Und unser Zuckerl ist natürlich das gemeinsame Brotbacken. Finchè risplende il sole ..... al maso: Se ci fosse il caso di proprio una giornata di maltempo, abbiamo parecchie cose da fare al maso: si può giocare e nascondersi nel fieno nel nostro fienile, nella stalla Le aspettano i conigli che vogliono essere accarezzati e ai quali si possono dare anche da mangiare ed il nostro Pony "Ferdi" si accontenta di ogni accarezza. E dai piccoli gattini si potrebbero rimanere una giornata intera anche per solo guardarli al loro gioco. E il nostro "highlight" di mal tempo: facciamo insieme a Lei del pane. Haflinger & Pony: Seit Juni 2014 wohnen die beiden Haflingerschwestern Rubina und Perle und der freche Ferdi mit uns am Hof. Auf Perle kann bereits geritten werden und dies das ganze Jahr über völlig kostenlos! Cavalli: Da giugno 2014 vivono con noi le due sorelle "Haflinger" Rubina e Perle ed il dispettoso Pony Ferdi. Su Perle si può già cavalcare e questo per tutto l'anno senza nessun costo aggiuntivo! MOBILITÄT und INFRASTRUKTUR Südtiroler Mobilcard www.mobilcard.info Die Mobilcard ermöglicht es Ihnen, an einem Tag, drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen. Sie muss zu Beginn jeder Fahrt entwertet werden (bei Bahnfahrten noch vor dem Einsteigen am Bahnhof mittels der blauen Automaten), ohne Angabe des Bestimmungsortes. Ab dem Tag der ersten Benutzung ist die Mobilcard einen Kalendertag, drei bzw. sieben aufeinander folgende Kalendertage lang gültig. Das Ablaufdatum wird bei der ersten Entwertung auf der Karte vermerkt. Dauer Kartentyp 7 Tage Erwachsene 7 Tage Junior 3 Tage Erwachsene 3 Tage Junior 1 Tag Erwachsene 1 Tag Junior Wo erhält der Gast die Cards? - Tourismusvereine Preis € 28,00 (6-14 Jahre) € 14,00 € 23,00 (6-14 Jahre) € 11,50 € 15,00 (6-14 Jahre) € 7,50 NEU: die Mobilcard als Anschlussticket Südtirolreisende können sich an Bord der Eurocity Züge von DB/ÖBB eine „Mobilcard 1 Tag“ mit Gültigkeit für den Hin- und Rückreisetag kaufen. Für nur je 5,00 € ist damit die Anschlussmobilität mit öffentlichen Verkehrsmitteln in Südtirol am Tag der Hinreise und der Rückreise gesichert. Südtiroler museumobil Card www.mobilcard.info Mit der museumobil Card können alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol benutzt sowie rund 80 Museen in ganz Südtirol besucht werden. Die Liste der teilnehmenden Museen erfragen Sie direkt bei uns. Dauer Kartentyp 7 Tage Erwachsene 7 Tage Junior 3 Tage Erwachsene 3 Tage Junior Preis € 32,00 (6-14 Jahre) € 16,00 € 28,00 (6-14 Jahre) € 14,00 Wo erhält der Gast die Cards? - Tourismusvereine SkiMobile Dolomites Card www.mobiledolomites.com Dauer Kartentyp Preis 7 Tage Erwachsene € 6,00 7 Tage Kids 2 Tage einheitlich geb. 2006 & 2007 € 1,00 € 4,00 Nur für Skifahrer und Langläufer! Gültig nur in Kombination mit einem gültigen Skipass oder einer gültigen Langlaufkarte auf allen Skibusdiensten des Pustertals samt Seitentälern sowie auf allen öffentlichen Verkehrsmitteln im Pustertal. Wo erhält der Gast die Cards? - Tourismusvereine Skipassbüros Saisonskartenbesitzer erhalten keine SkiMobile Dolomites Card und können nur mit einem SÜDTIROL PASS, ABO oder mit einer Einzelfahrkarte die Linienbusse benutzen! Pusterer Bahnlinie Abfahrt in Richtung Bruneck/Franzensfeste im Halbstundentakt am Bahnhof Innichen (4 km) und zwar um 10 Minuten vor der vollen und der halben Stunde. Shopping Unsere Geschäfte in Innichen laden zum Bummeln und Einkaufen förmlich ein und haben z.T. auch sonntags geöffnet. Im Zentrum von Innichen in 5 km Entfernung. Skigebiete Im Hochpustertal gibt es die drei größeren Skigebiete Haunold (5 km), Helm (7km) und Rotwand (12km), wobei die beiden letzteren ab dem Winter 2014/2015 verbunden sein werden und so zur Schischaukel der Sextner Dolomiten werden. Seen/Naturbadeteich Besuchen Sie auch den Toblacher See (10km) und den Pragser Wildsee (25km), welcher beliebter Drehort für die italienische Serie "Un passo dal cielo" mit Terence Hill ist. Eine Umrundung ist (fast) ein Muss und eine kleine Wanderung zur Grünwaldalm ein Tipp! In Toblach gibt es zudem den Naturbadeteich (10km), welcher in den Sommermonaten geöffnet ist. Selbstverständlich sind wir jederzeit für ausführlichere Infos für Sie da! MOBILITÀ e INFRASTRUTTURA Mobilcard Alto Adige www.mobilcard.info Con la Mobilcard è possibile utilizzare illimitatamente tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Dev’ essere convalidata all’inizio di ogni viaggio (prima di salire a bordo se si viaggia in treno – macchinette blu in stazione FS); non è necessario indicare il luogo di destinazione. La carta è valida per un totale di un giorno, tre o sette giorni consecutivi dalla data del primo utilizzo; con la prima obliterazione la data di fine validità viene impressa sul biglietto. durata tipo prezzo 7 giorni Adulti € 28,00 7 giorni Junior 3 giorni Erwachsene 3 giorni Junior 1 giorno Erwachsene 1 giorno Junior Dove si acquista? - Associazioni Turistiche (6-14 anni) € 14,00 € 23,00 (6-14 anni) € 11,50 € 15,00 (6-14 anni) € 7,50 Novitá: la Mobilcard come biglietto di connessione Chi, per venire in Alto Adige, utilizza i treni DB/ÖBB puó acquistare la Mobilcard da 1 giorno al prezzo scontato di soli 5,00 € direttamente a bordo dei treni DB/ÖBB. Con questa tessera potrete utilizzare i mezzi pubblici sia al giorno dell’arrivo che al giorno della partenza. museumobil Card Alto Adige www.mobilcard.info Con la museumobil Mobilcard è possibile utilizzare illimitatamente tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige e circa 80 musei in Alto Adige. L’elenco dei musei partecipanti si puó richiedere direttamente da noi. durata tipo prezzo 7 giorni Adulti € 32,00 7 giorni Junior 3 giorni Adulti 3 giorni Junior (6-14 anni) € 16,00 € 28,00 (6-14 anni) € 14,00 Dove si acquista? - Associazioni Turistiche SkiMobile Dolomites Card www.mobiledolomites.com durata tipo prezzo 7 giorni Adulti € 6,00 7 giorni Kids 2 giorni Adulti + Kids nati nel 2006 e 2007 € 1,00 € 4,00 Solo per chi pratica lo sci di discesa e lo sci di fondo! È valida solo in combinazione con uno skipass valido (sci di discesa / sci di fondo) su tutti gli skibus e su tutti mezzi pubblici del Trasporto Integrato della Val Pusteria Dove si acquista la Card? - Associazioni Turistiche - Uffici skipass Possessori di uno skipass stagionale non ricevono nessuna SkiMobile Dolomites Card e possono usare i mezzi pubblici solo con un PASS ALTO ADIGE, abonammento oppure con un ticket da viaggio singolo! Linea ferroviaria Val Pusteria Partenze dalla stazione di San Candido (4km) in direzione Brunico/Fortezza ogni mezz'ora, cioè 10 minuti prima della mezza e 10 minuti prima dell'ora piena. Shopping I nostri negozi al centro di San Candido (5km) hanno una grandissima scelta ed un atmosfera cittadina. Qualche negozio ha aperto d'estate anche di domenica. Area sciistica Nella Alta Val Pusteria ci sono gli tre impianti dei Baranci (5km), Monte Elmo (7km) e Croda Rossa (12 km) - i due ultimi vengono collegati e dall'inverno 2014/2015 si possono andare sulle piste da uno all'altro. Laghi/Laghetto da nuoto Visitate il Lago di Dobbiaco (10km) ed il Lago di Braies (25km), dove sono stati filmati dei pezzi per la serie televisiva "Un passo dal cielo" con Terence Hill. Doppiare è (quasi) un'obbligo ed una piccola passeggiata alla Malga Foresta un consiglio. A Dobbiaco c'è tra l'altro anche il laghetto da nuoto (10km), che è aperto nei mesi d'estate. Senz'altro siamo a Sua piena disposizione per ulteriori informazioni! Bibliothek / Biblioteca: Im Dachgeschoss vor der Stube befindet sich unsere kleine, aber sehr interessante Büchersammlung, in welcher Sie selbstverständlich schmökern können und somit unser Land und die Geschichte besser kennen lernen. Nel sottotetto davanti alla stube c'è la nostra piccola, però molto interessante raccolta di libri, cosìche possa capire meglio il nostro Paese e la sua storia. Österreich – Land im Aufstieg Südtirol Chronik Südtiroler Erbhöfe – Menschen und Geschichten Mit dem Kräuterpfarrer durchs ganze Jahr Das Pustertal im Bild Brot im südlichen Tirol Familiengeschichten der Fam. Stocker (Oberhansl) Wildkräuter – kochen mit der Natur Mit Eva Aschenbrenner durchs Wildkräuterjahr Naturerlebnis Dolomiten „Lochn tat i“ Die Natur hat geholfen 125 Jahre Sennereigenossenschaft Innichen Die Hofmark Innichen und ihr Schützenwesen Zeitgemäßer Gartenbau und zeitgemäße Grünlandbewirtschaftung Die Kraft des positiven Denkens Südtirol Wir treffen uns wieder in meinem Paradies Warum Männer nicht zuhören und Frauen schlecht einparken Hannas Töchter Moon Der Ikarusplan Der Reiterhof Alles dreht sich um Flocki Freundinnen durch dick und dünn Anna Jim Knopf und die wilde 13 Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer Erika reitet ins Glück Die Outsider Storia del Sudtirolo La conquista delle Dolomiti Gli eredi della solitudine Ostaggi delle SS nella Alpenfestung La cucina delle erbe aromatiche La cucina nelle dolomiti Escursioni ai masi del Sudtirolo Escursioni alle malghe del Sudtirolo Immagini die treni Alto Adige Il fu Mattia Pascal Il Cavaliere delle Dolomiti Leggende del Sudtirolo Alice nel Meraviglioso Regno delle Dolomiti The Ranch National Geographik Southtyrol Bauliche Besonderheiten: Wir haben im Keller einen Backofen und eine Selchkammer. Gerne zeigen wir Ihnen diese, auch im Rahmen der Hofführung. Edifici particolari: in cantina abbiamo un forno per fare il pane e la stanza per affumicare lo speck ed i "Kaminwurzen". Volentieri Le facciamola vedere anche durante la visita del maso. Sportausrüstung: Folgende Geräte können Sie sich gegen eine kleine Gebühr bei uns ausleihen: Fahrräder, Nordic-Walkingstöcke, Rodeln, Ski, Snowboard, Tragerucksack für Kinder, Kinderwagen. Sports: Le seguenti attrezzature puo’ noleggiare a costi bassi: biciclette, bastoni da nordic walking, slittini, ski, snowboard, zainetto per bimbi, passeggino. Kinderspielplatz: An der Ostseite befindet sich der Kinderspielplatz mit Schaukel, Rutsche, Klettergerüst und Trampolin. Unser großer Sandkasten inklusive Spielgeräte und die Wippe liegen an der Südseite. Außerdem haben wir noch die Federballschläger, welche direkt bei uns abgeholt werden sollen. Parco giochi: Al lato ovest della nostra casa c'è il parco giochi con scivolo, altalena, palco d'arrampicarsi e trampolin. La sabbiera con giochi e la gondola si trovano sul lato sud. Le freccette preghiamo sempre di instaccarli nel cerchio alla fine del gioco! Liegewiese: Giardino: Stall-Tiere: An der Ostseite befindet sich unsere Liegewiese, wo Sie sich wunderbar entspannen und das Panorama genießen können, egal ob im Liegestuhl oder auf der Bank bei einem Glas Wein. Al lato ovest della nostra casa c'è il giardino dove si puo rilassare benissimo e godersi del panorama, sia nei sdraii oppure sulla panchina con un buon bicchiere di vino. Unsere Tiere sind alle sehr zutraulich und anhänglich. Gerne können Sie auch die Tiere in unserem Stall ohne unsere Begleitung besichtigen. Wir bitten die Eltern, die Kinder immer zu begleiten! Gehen Sie einfach unterhalb des Wohnhauses vorbei zum Nebengebäude und von dort wieder bis zur Eingangstüre zum Wohnhaus - links davon gehts durch die Milchkammer in den Stall! Stalla-animali: Gesellschaftsspiele: Giochi: Gli nostri animali sono tutti molto mansueti e affezionati. Potete anche visitare la nostra stalla senza essere accompagnato da noi; Vi preghiamo però di dare sempre un’occhiata ai bambini. Basta passare sotto questa casa alla casa vicina, tornare lì indietro fino alla porta d'ingresso - alla Sua sinistra si entra, passando la stanza del latte - nella stalla! Im Dachgeschoss vor der Stube finden unsere kleinen Gäste die Spielecke vor und direkt daneben befindet sich Spielschrank mit folgenden Spielen: Uno Memory Alpenroulette Vier gewinnt Jenga Das verrückte Labyrinth Rummy Spielesammlung (mit über 300 Spielmöglichkeiten) Holzbausteine der Nel sottotetto gli nostri piccoli ospiti trovano l'angolo per giocare ed anche l'armadietto con i seguenti giochi: Uno Memory Roulette delle alpi Vince quattro Jenga labirinto pazesco Rummy Raccolta di giochi (oltre 300 giochi possibili) Kitti+Katzen: Unser Haushund Kitti ist ein treuer und lieber Spielgefährte für Alt und Jung. Wir bitten Sie aber stets zu beachten, dass Kitti auch nur ein Hund ist und ein Tier immer unberechenbar ist. Kitti und unsere Katzen (Mutzi, Susi, Rudi und Max) dürfen überall am Bauernhof sein - im Wohnhaus jedoch sind Sie nicht erwünscht. Kitti+gatti: Kitti, il nostro cane sarà un ottimo compagno di giochi per grandi e piccini, ma va rispettato e non molestato. I nostri animali, cane e gatti (Mutzi, Susi,Rudi e Max), sono liberi, ma non accedono nella casa d’abitazione! Heizung/ Blockheizkraftwerk: Seit Weihnachten 2012 betreiben wir unser eigenes Blockheizkraftwerk, welches mit Hackschnitzeln betrieben wird. Damit produzieren wir die gesamte Wärme für unser Haus (im Sommer können wir auch noch unser Heu im Stadel damit nachtrocknen) und darüber hinaus auch noch Strom, den wir verkaufen. Riscaldamento/ Impianto di cogenerazione : Da natale 2012 siamo partiti con la produzione di calore ed energia elettrica che viene prodotta da legna cipata. Il calore viene usato direttamente in casa, anche per asciugare il fieno, e l'energia la vendiamo. Parkplatz: Zum Abstellen Ihres Pkw’s steht Ihnen der Parkplatz direkt am Hof zur Verfügung. Parcheggio: Può parcheggiare la Sua macchina sul parcheggio . Rauchverbot: Aufgrund eines Staatsgesetzes ist das Rauchen im Haus strengstens verboten. Divieto di fumare: Ai sensi di legge è vietato fumare in tutta la casa. Schwimmbad: Unsere Gäste haben reduzierten Eintritt im Erlebnisbad „Acquafun“ in Innichen, welches 4,5 km entfernt ist. Die Eintrittskarten liegen in Ihrem Zimmer auf. Bis 07.09.2014 täglich von 10:30 bis 21:00 Uhr geöffnet. Piscina: Gli ospiti del nostro agriturismo possono accedere con ingresso ridotto alla piscina „Acquafun“ di San Candido a 4,5 km. I biglietti sono esposti nella Sua camera. Fino il 07/09/2014 è aperta ogni giorno dalle ore 10:30 alle 21:00. WELLNESS Caravan Park Sexten: Wir bieten unseren Gästen auch reduzierte Gutscheine für den Eintritt in die ganzjährig geöffnete Wellnessanlage des Mountain Resort Patzenfeld (15 km) in Sexten an. Holen Sie sich die Gutscheine direkt bei uns ab! WELLNESS Caravan Park Sexten: Offriamo ai nostri ospiti dei buoni ridotti per piscina e wellness al tutto l'anno aperto Mountain Resort Patzenfeld (15 km) a Sesto. Preghiamo di chiedere i buoni direttamente a noi! Ab-Hof-Verkauf: Gerne können sie folgende Eigenprodukte in unserer Verkaufsecke direkt am Eingang erwerben: Holunderblütensirup, Marmeladen (Himbeere, Erdbeere, Heidelbeere), Eier, Milch, Kräuter, Speck und Kaminwurzen. Bitte geben Sie uns am Vorabend Ihrer Abreise bescheid, damit wir alles herrichten können. In den Sommermonaten bieten wir zudem frische Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren, Salate, Schnittlauch, Gemüse und Kräuter an. Vendita dal maso: Può comprare nel nostro angolo di vendita i seguenti prodotti nostri: Succo di fiore di sambuco, Marmellate (lampone, fragola, mirtilli neri), Uova, Latte, Erbe, Speck e "Kaminwurze" (=salsiccia affumicata). Preghiamo di avvisarci la sera prima della Sua partenza per poter preparare tutto. E nei mesi d'estate offriamo anche fragole, lamponi, ribes, insalate, erba cipollina, verdure e varie erbe. Marende: Täglich ab 15 Uhr stellen wir in unserer Bauernstube eine kleine Marende inklusive alkoholfreier Getränke für Sie bereit! Bitte bedienen Sie sich. Merenda: Ogni giorno dalle ore 15 prepariamo nella Stube una piccola merenda con bevande analcoliche. La preghiamo di assaggiare. Wanderung/Radfahren: Unser Highligt: Jede Woche wandern wir gemeinsam mit unseren Gästen zu unserer Alm (300 Höhenmeter) - dort erwartet uns dann eine zünftige Brettljause. Oder aber wir begleiten Sie auf einer Fahrradtour ins Fischleintal oder zum Toblacher See. Bitte geben Sie uns Ihre Teilnahme daran rechtzeitig bekannt! Camminare/Biciletta: Ogni settimana facciamo insieme a Lei una escursione sulla nostra malga (300 m di dislivello) con una merenda tipica tirolese oppure andiamo in bicicletta nella Val Fiscalina oppure al Lago di Dobbiaco! Preghiamo di avvisarci in tempo per la partecipazione! Erreichbarkeit und Hilfe: Zu jeder Tages- und Nachtzeit für Sie da; sollten Sie uns nicht persönlich finden, brauchen Sie nur eine der nachstehenden Telefonnummern zu wählen und wir werden uns sofort um Sie kümmern: Handy Michael 347/1168109 Handy Angelika 328/2427489 Allgemeine Nummern: 118 Notarzt 115 Feuerwehr Sollten Sie uns auch hier nicht erreichen, können Sie sich auch an Alexia und Manfred vom Glinzhof wenden (Tel. 0474913448)! Disponibilità e Aiuto: Per qualunque necessità siamo a Sua disposizione 24 ore al giorno; se non ci trova personalmente, potrà chiamare i seguenti numeri: Cell. Michael 347/1168109 Cell. Angelika 328/2427489 Altri numeri: Medico d’urgenza: 118 Vigili del fuoco: 115 Se non ci riesce a rintracciare, Le possono aiutare anche Alexia e Manfred del Glinzhof (Tel. 0474913448)! Abschließend bitten wir Sie Probleme, deren Lösung in unserer Hand liegen, uns sofort mitzuteilen, damit wir diese lösen können. Außerdem würden wir uns über einen Eintrag in unser Gästebuch, welches an der Rezeption aufliegt, oder unter www.zwiglhof.com sehr freuen! Auch lassen wir uns auf diversen Internetportalen bewerten (Holidaycheck, Tripadvisor, booking.com, Roter Hahn) - wir würden uns über eine Bewertung dort sehr freuen! La preghiamo di comunicarci qualsiasi problema possa presentarsi durante la permanenza nella nostra casa, cosicchè possiamo risolverlo immediatamente! Vi saremmo grati se volete esprimere un opinione sul vostro soggiorno lasciando un messaggio sul nostro “libro degli ospiti”, che si trova alla reception, o sul nostro sito internet www.zwiglhof.com. Inoltre ci facciamo valutare su diversi portali in internet (holidaycheck, tripadvisor, booking.com, Gallo Rosso) - saremmo contenti di poter leggere anche una Sua valutazione! Wir wünschen Ihnen einen erholsamen Aufenthalt bei uns! Ihre Angelika & Michael mit Leo und Sophie Le auguriamo una vacanza piacevole e rilassante nel nostro maso! Angelika & Michael con Leo e Sophie Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen/condizioni generali: Preise Alle Preise verstehen sich pro Tag und Person. Enthalten sind die im Angebot beschriebenen Leistungen und sämtliche Steuern. Getrennt verrechnet wird die Aufenthaltsabgabe von 0.70 Euro pro Person über 14 Jahre und Tag (ab 01.01.2015 wird diese auf 0,90 Euro pro Person erhöht). Preisnachlässe Kinder bis zu 10 Jahren bezahlen 10% pro Lebensjahr des Erwachsenenpreises. Bezahlung Sie können bei uns mit Bargeld, Schecks, oder Kreditkarte (außer AMEX) bezahlen. An- und Abreise Am Anreisetag sind die Zimmer ab 14 Uhr bezugsfertig. Am Abreisetag bitten wir Sie, das Zimmer bis 09:30 Uhr freizugeben. Buchung Bitte beachten Sie: Die Buchung wird bei einer Bezahlung eines Angeldes (Buchungssicherstellung) und der Zusendung der Buchungsbestätigung verbindlich. Das Angeld wird bei einer Stornierung nicht zurückerstattet. Außerdem gelten folgende Stornobedingungen: Stornobedingungen gemäß Art. 1382 ZGB Bis spätestens 30 Tage vor dem Ankunftstag kann die Reservierung ohne Entrichtung einer Stornogebühr aufgelöst werden. Es wird nur das Angeld einbehalten. Bei Stornierungen seitens des Gastes ist dieser zur Bezahlung folgender Stornogebühren verpflichtet: Stornierung zwischen 30 und 10 Tage vor dem Ankunftstag: 50 % des vereinbarten Gesamtpreises Stornierung weniger als 10 Tage vor dem Ankunftstag: 100 % des vereinbarten Gesamtpreises Wir bitten um Verständnis, dass wir bei Nichterscheinen zusätzlich zum Angeld 100% des Aufenthalts in Rechnung stellen. Im Falle einer vorzeitigen Abreise werden die genossenen Tage in Rechnung gestellt. Außerdem werden 100% des vereinbarten Preises für die vereinbarten restlichen aber nicht in Anspruch genommenen Dienstleistungen verrechnet. Bitte informieren Sie uns rechtzeitig, wenn Sie Ihren Urlaub nicht antreten können. Reiserücktrittsversicherung Wir empfehlen Ihnen, gleich mit der Buchung Ihres Aufenthalts den „Zwiglhof Reiseschutz“ abzuschließen. Dadurch können die Stornogebühren abgedeckt werden und Sie können sich ganz ungetrübt auf Ihren Urlaub freuen. Die Kosten für den Reiseschutz betragen 10 Euro pro Tag und Zimmer/Appartment. Nähere Informationen über den Reiseschutz mailen wir immer mit der Anzahlung. Datenschutz Im Sinne von Gesetz Nr. 196/2003 informieren wir Sie, dass Ihre Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihres Antrages verwendet und gespeichert werden und nicht an Dritte mitgeteilt oder verbreitet werden. In Bezug auf die Datenverarbeitung stehen Ihnen alle Rechte laut Artikel 7 vom Gesetz Nr. 196/2003 zu. Rechtsinhaber ist Jud Manfred. Haftungsausschlüsse Wir bemühen uns, auf unserer Website richtige und vollständige Informationen zur Verfügung zu stellen. Wir übernehmen jedoch keine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der bereitgestellten Informationen. Wir behalten uns das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen oder Ergänzungen der bereitgestellten Informationen vorzunehmen. Verbindlich ist das jeweilige Angebot bzw. die Buchungsbestätigung. Für Inhalte externer Links übernehmen wir, trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle, keine Haftung. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. Prezzi Tutti i prezzi s’intendono per giorno e persona. Sono compresi tutti i servizi offerti nel offerta e tutte le tasse. Nel prezzo non è incluso l`imposta sul soggiorno di Euro 0,7 a persona sopra 14 anni e notte. Ribassi I bambini pagano il 10% per ogni anno. Pagamento Il pagamento da noi può essere effettuato con contanti, assegni e carte di credito (No AMEX!) Arrivo e partenza Il giorno dell’arrivo le camere/suite sono disponibili a partire dalle ore 14. Il giorno di partenza vi preghiamo di liberare le camere/suite entro le ore 10. Prenotazione Notare per favore: La prenotazione è definitiva dopo il versamento di una caparra confirmatoria (garanzia prenotazione) e l’invio di una conferma della prenotazione. La caparra confirmatoria non viene restituito nel caso di un annullamento. Inoltre valgono le seguenti condizioni di storno: Condizioni di storno ai sensi dell’art. 1382 C.C. Fino al più tardi 30 giorni prima dell’arrivo la prenotazione può essere annullata senza il pagamento di una tariffa storno. Viene soltanto trattenuto la caparra confirmatoria. Nel caso di un annullamento della vacanza da parte dell’ospite nel periodo tra il 30 e 10 giorno prima della data di arrivo convenuta e la data di arrivo, l’ospite è obbligato a pagare le seguenti tasse di annullamento: Annullamento fino al più tardi 30 giorni prima della data di arrivo: 50 % del prezzo complessivo convenuto Annullamento meno di 10 giorni prima della data di arrivo: 100% del prezzo complessivo convenuto Confidiamo nella vostra comprensione se vi addebitiamo, a parte della caparra confirmatoria, 100% del soggiorno, nel caso in cui non venite. Nel caso di una partenza anticipata vi saranno addebitate le giornate consumate. Inoltre saranno fatturati 100% del prezzo convenuto per le altre giornate convenute ma non consumate. Vi preghiamo di informarci tempestivamente nel caso in cui siate impossibilitati a venire. Assicurazione annullamento viaggi Consigliamo di stipulare l’assicurazione annullamento viaggi nel momento in cui prenotate il vostro soggiorno. L’assicurazione copre le tasse di annullamento, in modo che potete guardare con gioia verso la vostra vacanza, senza preoccuparvi. Il costo per l`assicurazione è di Euro 10 a camera/suite e notte. Ulteriori informazioni sulla stipulazione dell’assicurazione annullamento viaggi trovate Vi mandiamo sempre con l`mail della caparra. Protezione dei dati Ai sensi del D. lgs. 196/2003 vi informiamo che i vostri dati saranno utilizzati e memorizzati esclusivamente per evadere la vostra domanda e che non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi. Riguardo al trattamento dei dati potrete esercitare i vostri diritti ai sensi dell’art. 7 del D. lgs. 196/2003. Il titolare del trattamento dei dati è Jud Manfred. Ulteriori informazioni per quanto riguarda i vostri diritti si trovano qui (link all’opuscolo informativo). Esclusione della responsabilità Ci impegniamo a mettere a disposizione sul presente sito web informazioni corrette e complete. Tuttavia non assumiamo nessuna responsabilità né diamo garanzia per l’attualità, la correttezza e la completezza delle informazioni fornite. Ci riserviamo il diritto di effettuare senza preavviso delle modifiche o integrazioni alle informazioni presentate. È vincolante la rispettiva offerta nonché la conferma della prenotazione. Nonostante il controllo accurato dei contenuti, non assumiamo nessuna responsabilità per i contenuti dei link esterni. Per i contenuti delle pagine collegate sono da ritenersi responsabili esclusivamente i relativi gestori.